Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,513 --> 00:00:12,213
(EPISODE 23)
2
00:00:27,096 --> 00:00:28,765
Why is His Majesty doing this?
3
00:00:28,765 --> 00:00:30,753
Why must I visit the Queen Dowager?
4
00:00:30,753 --> 00:00:33,422
He has never summoned me
in the past 20 years.
5
00:00:33,436 --> 00:00:35,354
How would I know?
6
00:00:35,730 --> 00:00:38,816
I still can't believe
that this is truly happening.
7
00:00:38,816 --> 00:00:41,611
Please get dressed, Your Highness.
We don't have much time.
8
00:00:45,073 --> 00:00:46,407
Goo Hae-ryung!
9
00:00:47,784 --> 00:00:50,661
- What brings you here?
- I'm going to the Queen Dowager's chamber.
10
00:00:52,497 --> 00:00:54,040
You too, Your Highness?
11
00:00:56,334 --> 00:00:58,919
Why are you standing here? You must hurry!
12
00:01:07,720 --> 00:01:10,014
Gosh, why won't you listen to me?
13
00:01:11,015 --> 00:01:13,934
Your Highness, let's hurry.
This way, please.
14
00:01:23,194 --> 00:01:24,403
Go and stand over there.
15
00:01:33,746 --> 00:01:36,874
What has gotten into him?
16
00:01:37,333 --> 00:01:40,253
Even on the holidays,
all he does is send a eunuch.
17
00:01:40,253 --> 00:01:42,463
Why pay me a visit out of the blue?
18
00:01:42,964 --> 00:01:45,424
He is already waiting outside,
Your Majesty.
19
00:01:50,722 --> 00:01:53,057
Take your time.
20
00:01:53,224 --> 00:01:56,268
Getting soaked with the early morning dew
21
00:01:56,561 --> 00:01:58,312
wouldn't be a bad experience for him.
22
00:02:23,713 --> 00:02:25,798
I apologize for keeping you waiting
for so long.
23
00:02:26,174 --> 00:02:27,758
You may enter now.
24
00:02:35,641 --> 00:02:37,518
Go on. Follow them inside.
25
00:02:38,978 --> 00:02:40,229
Pardon?
26
00:02:43,983 --> 00:02:45,276
Go in.
27
00:03:18,476 --> 00:03:21,103
Your Majesty, have you been doing well?
28
00:03:21,103 --> 00:03:22,438
Yes.
29
00:03:23,564 --> 00:03:25,608
You have been well and healthy too, right?
30
00:03:25,608 --> 00:03:28,819
Yes. It is all thanks to you.
31
00:03:30,530 --> 00:03:31,614
Be seated.
32
00:03:40,706 --> 00:03:42,500
I hope I didn't disturb your sleep
33
00:03:42,917 --> 00:03:44,960
for I came to see you
at such an early hour.
34
00:03:45,920 --> 00:03:47,254
No, not at all.
35
00:03:48,256 --> 00:03:51,217
I am just touched by your visit.
36
00:03:51,217 --> 00:03:52,635
I hardly ever see you,
37
00:03:52,635 --> 00:03:56,347
even on my birthdays.
38
00:03:58,182 --> 00:04:01,060
I apologize. The governmental affairs
have been keeping me so busy
39
00:04:01,060 --> 00:04:03,271
that I have not been able
to visit you often.
40
00:04:03,271 --> 00:04:04,897
I understand.
41
00:04:06,065 --> 00:04:07,775
Even though the Crown Prince
42
00:04:07,775 --> 00:04:09,735
has been looking after
such matters as a regent,
43
00:04:09,735 --> 00:04:11,112
I am sure
44
00:04:11,529 --> 00:04:14,740
you have had a fair share of matters
to attend to.
45
00:04:16,659 --> 00:04:19,453
As it seems that I have hurt
your feelings very much,
46
00:04:19,620 --> 00:04:22,790
I feel horrible for having been
inattentive to you over the years.
47
00:04:23,755 --> 00:04:27,628
From now on,
I will be sure to visit you often.
48
00:04:27,628 --> 00:04:30,423
I would like to visit you
around this time every morning
49
00:04:30,423 --> 00:04:32,550
and pay my respects.
50
00:04:32,884 --> 00:04:34,593
What do you think?
51
00:04:35,136 --> 00:04:38,681
It is your duty as a son
to visit your mother often
52
00:04:38,681 --> 00:04:40,307
and pay your respects.
53
00:04:40,683 --> 00:04:44,020
Sure, I won't reject your proposition.
54
00:04:44,020 --> 00:04:48,524
I shall expect you to visit my chamber
every morning at this time.
55
00:05:06,042 --> 00:05:09,086
Your Majesty,
your breakfast should be ready now.
56
00:05:09,128 --> 00:05:12,298
- Let us head to your bedchamber.
- No.
57
00:05:12,673 --> 00:05:15,926
I plan to join the royal lecture today.
Get ready immediately.
58
00:05:15,926 --> 00:05:19,680
There is over an hour left until 7 a.m.
59
00:05:19,680 --> 00:05:22,058
I am sure the lecturers
have not even arrived yet.
60
00:05:22,058 --> 00:05:24,184
Then send someone to rush them.
61
00:05:24,310 --> 00:05:25,478
They teach the Crown Prince.
62
00:05:25,478 --> 00:05:27,605
They should arrive early and practice!
63
00:05:27,605 --> 00:05:30,065
Yes. I will follow your instructions,
Your Majesty.
64
00:05:33,502 --> 00:05:36,947
Do not think of these lectures as hassles.
You must study diligently.
65
00:05:36,947 --> 00:05:39,200
When I was your age,
I always skipped breakfast
66
00:05:39,200 --> 00:05:41,160
and went for my morning lectures.
67
00:05:41,661 --> 00:05:43,245
Yes, I will remember that.
68
00:05:44,705 --> 00:05:45,998
Right.
69
00:05:46,582 --> 00:05:48,501
Does the Second State Councillor come too?
70
00:05:48,501 --> 00:05:50,294
Yes, he joins me every day.
71
00:05:53,422 --> 00:05:54,757
Dowon.
72
00:06:01,389 --> 00:06:02,765
There are six behaviors
73
00:06:02,765 --> 00:06:05,976
in which a king should never engage.
74
00:06:06,310 --> 00:06:08,854
The first one is deriving joy
out of winning against others.
75
00:06:08,854 --> 00:06:12,107
The second one is being embarrassed
by hearing about one's shortcomings.
76
00:06:12,327 --> 00:06:14,819
The third one is giving excuses
using one's eloquence.
77
00:06:14,819 --> 00:06:17,238
The fourth one is boasting
about one's brightness.
78
00:06:17,238 --> 00:06:19,907
The fifth one is threatening others
using one's authority.
79
00:06:19,907 --> 00:06:23,411
The sixth one is
being cantankerous or stubborn.
80
00:06:23,411 --> 00:06:26,538
These are called Gunsangyukpye,
the six behaviors
81
00:06:26,747 --> 00:06:28,332
from which all kings must abstain.
82
00:06:28,332 --> 00:06:30,209
(GUNSANGYUKPYE: SIX CONDEMNED BEHAVIORS)
83
00:06:30,209 --> 00:06:31,544
Hearing about this
84
00:06:31,544 --> 00:06:34,463
is making me reflect on my past.
85
00:06:35,923 --> 00:06:37,633
Then let me ask all of you.
86
00:06:38,175 --> 00:06:41,470
Which one of the six condemned behaviors
have I engaged in?
87
00:06:50,438 --> 00:06:52,023
You may be honest with me.
88
00:06:52,023 --> 00:06:55,568
Only then can I reflect on my past conduct
and make sure I won't do it again.
89
00:06:55,568 --> 00:06:58,760
Your Majesty,
such a question is unnecessary.
90
00:06:58,760 --> 00:07:01,221
I have never seen you engaging
91
00:07:01,381 --> 00:07:03,325
in any of the six condemned behaviors
92
00:07:03,325 --> 00:07:05,619
in the past 20 years of serving you.
93
00:07:06,108 --> 00:07:09,486
That is correct. There is no need
for you to reflect on anything.
94
00:07:15,296 --> 00:07:16,630
Dowon, do you think so too?
95
00:07:20,301 --> 00:07:21,468
Pardon?
96
00:07:26,557 --> 00:07:27,808
I...
97
00:07:42,406 --> 00:07:44,366
Your Majesty, I think
98
00:07:45,159 --> 00:07:48,203
you have engaged in three
of the six condemned behaviors.
99
00:07:55,002 --> 00:07:57,212
Did you say "three"?
100
00:07:57,963 --> 00:07:59,882
Three of the six condemned behaviors?
101
00:08:00,966 --> 00:08:02,051
Yes.
102
00:08:02,593 --> 00:08:05,304
You have engaged
in three of the six behaviors.
103
00:08:09,809 --> 00:08:12,728
Do I seem that unqualified as a king
in your eyes?
104
00:08:14,730 --> 00:08:16,440
The six condemned behaviors
105
00:08:16,524 --> 00:08:18,484
are not about finding faults.
106
00:08:18,901 --> 00:08:22,654
They are simply behaviors
from which a sage king should refrain.
107
00:08:26,659 --> 00:08:30,746
Then explain why you believe
that I have engaged in three of them.
108
00:08:31,789 --> 00:08:32,998
First,
109
00:08:34,583 --> 00:08:36,502
you intimidated the historians
110
00:08:37,044 --> 00:08:39,046
to stop them from entering your chamber.
111
00:08:40,214 --> 00:08:43,050
Thus, you have demonstrated
that you derive joy from others' defeat.
112
00:08:44,844 --> 00:08:46,053
Second,
113
00:08:47,263 --> 00:08:50,432
you ordered the Royal Secretariat
to inspect the historians.
114
00:08:51,600 --> 00:08:54,520
Hence, you abused your power
to keep your subjects under your control.
115
00:08:56,230 --> 00:08:57,523
And third...
116
00:09:03,279 --> 00:09:05,406
After imprisoning a female historian,
enraged by her
117
00:09:05,406 --> 00:09:07,032
listening in on your conversation,
118
00:09:08,242 --> 00:09:10,744
you summoned her at 5 a.m.
to give her a hard time.
119
00:09:11,203 --> 00:09:13,414
Therefore, you have demonstrated
120
00:09:14,415 --> 00:09:16,250
that you are unforgiving and fussy.
121
00:09:38,814 --> 00:09:42,359
I see. You are very honest.
You take after me.
122
00:09:42,693 --> 00:09:45,696
You certainly deserve to be called
a prince of this kingdom.
123
00:09:48,240 --> 00:09:50,868
Yes, Your Majesty.
He is very straightforward and outspoken.
124
00:09:50,910 --> 00:09:53,203
He surely takes after you.
125
00:10:18,604 --> 00:10:19,938
Your Highness!
126
00:10:20,564 --> 00:10:22,816
Have you lost your mind?
127
00:10:24,276 --> 00:10:25,986
How dare you say such a thing!
128
00:10:25,986 --> 00:10:28,155
The six condemned behaviors?
Three of the six?
129
00:10:28,155 --> 00:10:31,158
But it is true that Father is at fault.
130
00:10:31,283 --> 00:10:35,287
Besides, he was the one who told me
that I could be honest with him.
131
00:10:35,287 --> 00:10:38,916
Do you think he really meant it?
132
00:10:39,541 --> 00:10:41,126
"Say I've never engaged in any of them
133
00:10:41,126 --> 00:10:43,795
no matter how many times I ask."
That is what he meant.
134
00:10:44,129 --> 00:10:46,840
How could you be so clueless?
135
00:10:47,174 --> 00:10:48,801
In any case, he complimented me, so...
136
00:10:48,801 --> 00:10:51,595
Obviously, that was not a compliment.
137
00:10:52,513 --> 00:10:56,058
"I am letting it slide for now,
but I will teach you a lesson someday."
138
00:10:56,976 --> 00:11:01,396
That is what he said
with his glaring eyes!
139
00:11:02,189 --> 00:11:05,859
Don't you know that His Majesty
holds a grudge for a long time?
140
00:11:07,277 --> 00:11:08,570
Poor me.
141
00:11:09,113 --> 00:11:11,990
What did I do in my past life
that I ended up becoming a eunuch...
142
00:11:12,241 --> 00:11:15,327
Gosh, poor me. I pity myself so much.
143
00:11:15,536 --> 00:11:16,787
Sam-bo.
144
00:11:19,665 --> 00:11:22,292
So when I was saying those things earlier,
145
00:11:24,628 --> 00:11:25,963
how did Hae-ryung react?
146
00:11:27,506 --> 00:11:29,424
Did she seem moved by what I said?
147
00:11:29,842 --> 00:11:30,926
Did she look smitten?
148
00:11:32,344 --> 00:11:33,595
Tell me.
149
00:11:35,431 --> 00:11:36,807
What? Why...
150
00:11:36,932 --> 00:11:39,893
Why won't you tell me? How did she react?
151
00:11:40,602 --> 00:11:41,520
Sam-bo!
152
00:11:41,520 --> 00:11:44,940
Your Majesty, please be understanding
about what Dowon said earlier.
153
00:11:45,274 --> 00:11:46,567
It was his first time
154
00:11:46,567 --> 00:11:48,652
joining the lecture
and meeting the officials.
155
00:11:48,819 --> 00:11:50,737
He made a mistake
because he was too eager.
156
00:11:51,071 --> 00:11:52,489
Don't try to protect him.
157
00:11:52,573 --> 00:11:54,992
He probably thought
it was the perfect chance to bash me.
158
00:11:55,075 --> 00:11:57,286
- How has he been suppressing it?
- Your Majesty.
159
00:11:58,287 --> 00:12:00,122
I am not saying what he did is wrong.
160
00:12:01,248 --> 00:12:04,543
I thought he was just a fool who could do
nothing but write romance novels.
161
00:12:04,626 --> 00:12:07,212
However, he's quite intelligent
and ambitious.
162
00:12:09,256 --> 00:12:11,341
The apple doesn't fall far from the tree.
163
00:12:13,886 --> 00:12:16,722
I will look after the affairs
of the state. Get some rest.
164
00:12:17,222 --> 00:12:19,599
And make sure you visit
the Crown Princess.
165
00:12:19,933 --> 00:12:21,310
Yes, Your Majesty.
166
00:12:34,573 --> 00:12:37,034
Then I shall return
to the Office of Royal Decrees.
167
00:12:37,034 --> 00:12:38,327
Follow me.
168
00:12:38,327 --> 00:12:41,330
You are to accompany me
in all of my meetings starting today.
169
00:12:46,877 --> 00:12:48,170
What does that mean?
170
00:12:49,880 --> 00:12:52,924
What does His Majesty mean by that?
171
00:12:53,300 --> 00:12:54,634
When did I agree to that?
172
00:12:55,344 --> 00:12:57,637
- When?
- Just follow me.
173
00:13:05,771 --> 00:13:07,647
He just had a spoonful of rice with beans.
174
00:13:11,276 --> 00:13:13,737
Now, he is having a spoonful of dongchimi.
175
00:13:15,280 --> 00:13:17,491
Seasoned bellflower roots...
176
00:13:17,491 --> 00:13:20,494
No, he is having
seasoned mung bean sprouts.
177
00:13:24,289 --> 00:13:26,416
Another spoonful of rice with beans.
178
00:13:27,960 --> 00:13:30,295
Now, he is eating
grilled bonnet bellflower roots.
179
00:13:30,295 --> 00:13:32,297
He is having seasoned mung bean sprouts.
180
00:13:32,297 --> 00:13:34,758
Now, he is eating seasoned spinach.
181
00:13:35,008 --> 00:13:36,843
He just picked up some bracken fern...
182
00:13:37,970 --> 00:13:39,638
No, he's having some boiled pork.
183
00:13:41,348 --> 00:13:43,141
Now, a spoonful of dongchimi.
184
00:13:45,686 --> 00:13:47,854
He is eating some egg now.
185
00:15:12,397 --> 00:15:13,941
Take it to the Palace Medical Bureau.
186
00:15:13,941 --> 00:15:17,181
(PALACE MEDICAL BUREAU: OVERSAW
MEDICAL ADMINISTRATION AND EDUCATION)
187
00:15:23,182 --> 00:15:28,182
[Netflix Ver]
MBC E23 'Rookie Historian Goo Hae Ryung'
-♥ Ruo Xi ♥-
188
00:15:34,628 --> 00:15:35,796
Oh, it's that way.
189
00:15:37,923 --> 00:15:39,090
Apprentice Goo!
190
00:15:46,598 --> 00:15:50,435
- Good morning, Apprentice Goo.
- Good morning, my foot.
191
00:15:52,896 --> 00:15:55,482
Is this what you meant
by I can now enter the Inner Palace?
192
00:15:55,941 --> 00:15:58,777
Following His Majesty everywhere
all day long? And all by myself?
193
00:16:00,320 --> 00:16:01,488
So how was it?
194
00:16:01,488 --> 00:16:04,574
Isn't it amazing to see His Majesty
as soon as you wake up?
195
00:16:05,367 --> 00:16:07,327
Do you know what I had to do just now?
196
00:16:08,370 --> 00:16:10,455
I was summoned when I was barely awake,
197
00:16:10,455 --> 00:16:12,332
and I even had to clean up his feces!
198
00:16:15,168 --> 00:16:17,045
What on earth happened?
199
00:16:17,337 --> 00:16:19,089
Look at that ill-bred wench.
200
00:16:19,298 --> 00:16:20,549
Hey.
201
00:16:20,549 --> 00:16:23,218
Why are you complaining about it
to Officer Yang?
202
00:16:23,218 --> 00:16:25,053
His Majesty is being unreasonably stubborn
203
00:16:25,053 --> 00:16:27,055
to win against us historians.
204
00:16:28,348 --> 00:16:30,267
He wants to win against the historians?
205
00:16:30,267 --> 00:16:33,353
Some stuff happened
while you were imprisoned.
206
00:16:33,353 --> 00:16:37,607
Shall I call it a subtle power struggle
between His Majesty and us?
207
00:16:37,608 --> 00:16:39,901
There was nothing "subtle" about it.
208
00:16:39,901 --> 00:16:42,821
Nosebleeds, pulling hair out,
and all that crying and yelling.
209
00:16:42,821 --> 00:16:45,532
It was like a gang fight.
210
00:16:45,631 --> 00:16:49,079
That is why you got
on the wrong side of His Majesty.
211
00:16:49,079 --> 00:16:52,559
Many are filing petitions
about our jobs being obstructed,
212
00:16:52,559 --> 00:16:53,955
but he can't pressure historians.
213
00:16:53,955 --> 00:16:56,397
Since you are a mere apprentice
and an easy target,
214
00:16:56,397 --> 00:17:00,276
he is deliberately giving you a hard time
to teach you a lesson.
215
00:17:00,547 --> 00:17:04,217
But if you really think about it,
it is actually a great opportunity.
216
00:17:04,217 --> 00:17:06,136
You get to watch and record
217
00:17:06,178 --> 00:17:08,597
His Majesty's daily activities
all day long.
218
00:17:08,930 --> 00:17:11,516
You see, not everyone gets
such a special opportunity.
219
00:17:11,850 --> 00:17:14,519
How could you call it an opportunity?
It is torture.
220
00:17:15,145 --> 00:17:17,272
Torture can be beneficial for you.
221
00:17:17,272 --> 00:17:20,108
My uncle's hair started growing again
222
00:17:20,108 --> 00:17:21,693
after he was flogged ten times,
223
00:17:21,693 --> 00:17:23,779
so he put his hair in a topknot
after ten years.
224
00:17:23,779 --> 00:17:27,532
Anyway, Clerk Goo,
the pride of the Office of Royal Decrees
225
00:17:27,532 --> 00:17:30,410
and the future of you female historians
depend on this war.
226
00:17:31,370 --> 00:17:33,163
Even if you end up fainting
while on the job,
227
00:17:33,163 --> 00:17:34,581
you will never back down.
228
00:17:34,998 --> 00:17:38,526
Until the day His Majesty surrenders,
keep going at full strength!
229
00:17:38,526 --> 00:17:41,338
- Keep going!
- Keep going!
230
00:17:41,338 --> 00:17:43,131
Everyone, louder. Keep going!
231
00:17:43,131 --> 00:17:44,257
- Keep going!
- Keep going!
232
00:17:44,257 --> 00:17:47,135
Let's shout together!
233
00:17:55,894 --> 00:17:58,438
He mistreated his faithful wife
because of his mistress?
234
00:17:58,438 --> 00:17:59,856
What a scoundrel.
235
00:17:59,856 --> 00:18:01,775
Kim Yong-seon shall be flogged ten times
236
00:18:01,775 --> 00:18:03,610
for harming public morals,
237
00:18:03,819 --> 00:18:06,071
and let his wife divorce him
if she wishes to.
238
00:18:06,071 --> 00:18:07,656
Yes, Your Majesty.
239
00:18:10,590 --> 00:18:13,954
Not that one. Read that one first.
240
00:18:13,954 --> 00:18:15,038
Yes, Your Majesty.
241
00:18:21,211 --> 00:18:23,672
Park Bong-jo,
the governor of Gyeonggi Province,
242
00:18:23,672 --> 00:18:26,549
submitted this to inform us of
the loopholes in the relief system.
243
00:18:26,591 --> 00:18:27,676
Let's see. Unroll it.
244
00:18:37,436 --> 00:18:40,981
"I, Park Bong-jo,
have given 25,200 seok of grain as alms
245
00:18:40,981 --> 00:18:45,152
to 557,852 people in Gyeonggi Province
246
00:18:45,152 --> 00:18:48,113
for the past four months.
247
00:18:48,155 --> 00:18:50,073
The details per region are as follows.
248
00:18:55,245 --> 00:18:57,581
Gwangju, 580 seok.
249
00:18:57,581 --> 00:19:00,542
Yeoju, 896 seok.
250
00:19:00,542 --> 00:19:02,586
Paju, 642 seok.
251
00:19:02,586 --> 00:19:05,922
Suwon, 1,234 seok.
252
00:19:05,922 --> 00:19:07,799
Bupyeong, 561 seok.
253
00:19:07,799 --> 00:19:10,552
Incheon, 949 seok.
254
00:19:10,552 --> 00:19:13,054
Namyang, 727 seok."
255
00:19:13,054 --> 00:19:15,181
This is going to take forever.
256
00:19:15,223 --> 00:19:17,684
- Read faster.
- Yes, Your Majesty.
257
00:19:20,562 --> 00:19:23,690
"Pungdeok, 675 seok. Tongjin, 556 seok.
258
00:19:23,690 --> 00:19:26,985
Goyang, 722 seok. Ansan, 853 seok.
259
00:19:26,985 --> 00:19:28,069
Gimpo, 691 seok.
260
00:19:28,069 --> 00:19:30,030
- Sir.
- Gwacheon, 776 seok.
261
00:19:30,030 --> 00:19:33,325
Yongin, 845 seok. Yangju, 787 seok.
262
00:19:33,325 --> 00:19:37,829
- Juksan, 699 seok. Anseong, 728 seok."
- Sir.
263
00:19:41,500 --> 00:19:44,335
I lost you there.
264
00:19:44,461 --> 00:19:48,256
How much grain did Paju get?
It was 600 something.
265
00:19:48,256 --> 00:19:50,258
Paju? Paju...
266
00:19:52,344 --> 00:19:53,512
Paju...
267
00:19:53,512 --> 00:19:56,723
Oh, Paju is here. It's 642 seok.
268
00:20:00,331 --> 00:20:03,021
- "Icheon, 866 seok."
- Sorry to interrupt, sir.
269
00:20:04,527 --> 00:20:05,653
What now?
270
00:20:05,774 --> 00:20:09,194
I actually couldn't write anything down
after Suwon.
271
00:20:15,659 --> 00:20:17,994
Don't miss anything this time.
272
00:20:18,829 --> 00:20:20,330
Yes, sir.
273
00:20:23,750 --> 00:20:26,837
"Suwon, 1,234 seok.
274
00:20:26,837 --> 00:20:29,214
Bupyeong, 561 seok."
275
00:20:33,552 --> 00:20:35,053
Your Royal Highness.
276
00:20:37,597 --> 00:20:40,100
I won't be at Dongungjeon today.
You should leave.
277
00:20:41,893 --> 00:20:43,853
Are you leaving
for an undercover inspection?
278
00:21:03,290 --> 00:21:04,499
Sir.
279
00:21:04,499 --> 00:21:08,294
Sir, come and have a look.
We sell many great things.
280
00:21:08,336 --> 00:21:10,964
Ladies love the things that we sell.
281
00:21:11,006 --> 00:21:12,424
- Is that so?
- Come have a look.
282
00:21:12,424 --> 00:21:14,801
- Let's see what you have.
- What about this hairpin?
283
00:21:28,481 --> 00:21:29,732
All right.
284
00:21:51,004 --> 00:21:54,048
This is not easy. Why don't you try?
285
00:22:16,154 --> 00:22:17,405
All right.
286
00:22:18,490 --> 00:22:19,741
Here.
287
00:22:20,283 --> 00:22:22,494
- One.
- Thank you.
288
00:22:22,494 --> 00:22:24,412
- Thank you.
- Thank you.
289
00:22:24,746 --> 00:22:25,789
- Thank you.
- No problem.
290
00:22:25,789 --> 00:22:27,332
- Thank you.
- All right.
291
00:22:57,570 --> 00:22:59,322
Why are you staring at me like that?
292
00:22:59,572 --> 00:23:00,990
Because I'm not used to this.
293
00:23:03,201 --> 00:23:05,995
This is my first time seeing you smile.
294
00:23:08,915 --> 00:23:12,765
Are you that excited about
stepping out of the palace?
295
00:23:14,421 --> 00:23:15,838
If I say that I am,
296
00:23:17,382 --> 00:23:19,217
will you write that the Crown Prince
297
00:23:19,217 --> 00:23:21,052
neglects his work for outings like this?
298
00:23:25,181 --> 00:23:28,851
I do not plan to write anything
about today.
299
00:23:34,441 --> 00:23:36,234
Look around.
300
00:23:37,235 --> 00:23:38,569
Here,
301
00:23:39,279 --> 00:23:41,239
no one looks at me.
302
00:23:41,865 --> 00:23:44,743
Hence, I do not have to worry about things
303
00:23:44,743 --> 00:23:46,828
like dignity or political factions here.
304
00:23:46,828 --> 00:23:49,998
And no one calls me "Crown Prince",
which frightens me sometimes.
305
00:23:51,040 --> 00:23:54,717
I am just a passerby
who is walking through the crowd.
306
00:23:56,004 --> 00:23:57,630
One clad in expensive clothes.
307
00:24:02,343 --> 00:24:05,054
I grew up outside of the palace.
308
00:24:05,388 --> 00:24:08,808
There was a time when I was a naive boy
running through the woods and fields.
309
00:24:09,142 --> 00:24:10,518
Back then, I wanted to be...
310
00:24:11,478 --> 00:24:13,980
a general who fights on battlefields.
311
00:24:14,814 --> 00:24:16,149
Just for one reason.
312
00:24:16,149 --> 00:24:20,403
I wanted a big, black horse.
313
00:24:23,948 --> 00:24:26,659
I know I'm no longer able
to spend time like I used to.
314
00:24:26,826 --> 00:24:28,244
But every time I leave the palace,
315
00:24:28,244 --> 00:24:30,413
I can catch faint glimpses
of those moments.
316
00:24:30,830 --> 00:24:32,749
So, I use an undercover inspection
as an excuse
317
00:24:32,749 --> 00:24:34,625
to come out once in a while
318
00:24:34,834 --> 00:24:36,502
so that I won't ever forget
319
00:24:37,295 --> 00:24:38,880
who I used to be.
320
00:25:03,154 --> 00:25:05,615
Excuse me. We'd like to pay.
321
00:25:11,162 --> 00:25:12,914
- How much...
- Two nyang, please.
322
00:25:14,541 --> 00:25:17,251
Here you go.
323
00:25:33,518 --> 00:25:34,936
Oh, wait.
324
00:25:43,820 --> 00:25:46,280
What is this, Your Royal Highness?
325
00:25:47,907 --> 00:25:49,701
I bought it from that woman earlier.
326
00:25:49,701 --> 00:25:51,994
I felt bad about not buying anything.
327
00:25:54,914 --> 00:25:55,999
What's wrong?
328
00:25:55,999 --> 00:25:58,251
Is this gift too humble for your liking?
329
00:26:01,421 --> 00:26:04,340
Why aren't you asking?
330
00:26:06,134 --> 00:26:08,261
When I said I'd tag along,
331
00:26:08,469 --> 00:26:11,556
you could have definitely told me
not to come.
332
00:26:11,806 --> 00:26:13,516
But you let me follow you.
333
00:26:14,100 --> 00:26:16,394
Wasn't it because you wanted
to ask me something?
334
00:26:19,230 --> 00:26:22,692
"What did Apprentice Goo hear and record
335
00:26:22,942 --> 00:26:24,652
that His Majesty got so angry?"
336
00:26:25,320 --> 00:26:27,822
Isn't that what you want to know?
337
00:26:49,594 --> 00:26:50,803
You should go home.
338
00:28:06,713 --> 00:28:07,838
Are you exhausted?
339
00:28:12,885 --> 00:28:14,512
You're still here.
340
00:28:16,514 --> 00:28:19,058
Here. I made a list of all the petitions
for tomorrow
341
00:28:19,058 --> 00:28:21,519
and everyone who will be visiting
to pay their respects.
342
00:28:25,690 --> 00:28:28,276
I hope it helps at least a little.
343
00:28:28,276 --> 00:28:31,487
This will be tremendously helpful.
344
00:28:32,488 --> 00:28:35,491
Thank you. You're the best, Officer Min.
345
00:29:05,938 --> 00:29:08,065
You hold your brush too tightly.
346
00:29:08,858 --> 00:29:10,693
Writing fast isn't the only skill
347
00:29:11,277 --> 00:29:12,903
historians need.
348
00:29:13,821 --> 00:29:16,782
Relax your hand and use your arm.
349
00:29:17,617 --> 00:29:19,243
You're not inscribing the words.
350
00:29:19,786 --> 00:29:21,537
It has to flow seamlessly.
351
00:29:22,455 --> 00:29:23,914
Learn to write like that.
352
00:29:24,499 --> 00:29:28,002
You'll have to hold your brush more often
from now on.
353
00:29:29,128 --> 00:29:30,588
"From now on"?
354
00:29:32,673 --> 00:29:34,300
Do you think
355
00:29:34,884 --> 00:29:38,304
that I have a promising future
as a historian?
356
00:29:42,350 --> 00:29:44,352
I've already been put behind bars once
357
00:29:44,352 --> 00:29:46,646
even though I only joined
the royal court recently.
358
00:29:48,523 --> 00:29:50,691
Don't you think I'll probably be exiled
359
00:29:50,691 --> 00:29:53,110
to somewhere far like Jeju-do
in about six months?
360
00:29:53,736 --> 00:29:55,071
I will never let...
361
00:29:56,790 --> 00:29:58,500
something like that happen again.
362
00:30:01,536 --> 00:30:03,954
Just like how you filed
the ultimate petition this time?
363
00:30:07,458 --> 00:30:09,293
I heard about it.
364
00:30:11,087 --> 00:30:12,421
Thank you.
365
00:30:19,637 --> 00:30:21,055
Oh, I can do it.
366
00:30:29,522 --> 00:30:30,606
I'm sorry...
367
00:30:32,692 --> 00:30:34,568
for making you go through
all this trouble.
368
00:30:37,318 --> 00:30:39,486
If you tell me that you wish to give up,
369
00:30:41,117 --> 00:30:42,660
I'll understand.
370
00:30:43,786 --> 00:30:45,246
No one will resent you.
371
00:30:48,583 --> 00:30:51,293
I must've been really disobedient
in my past life.
372
00:30:51,919 --> 00:30:53,587
Hearing you say that
373
00:30:54,335 --> 00:30:56,670
is making me more determined.
I want to push through.
374
00:30:57,300 --> 00:30:58,634
Apprentice Goo.
375
00:30:59,510 --> 00:31:01,137
You don't have to apologize.
376
00:31:01,888 --> 00:31:04,223
The Office of Royal Decrees
is not the reason
377
00:31:04,932 --> 00:31:06,475
why His Majesty is so mean to me.
378
00:31:11,147 --> 00:31:14,192
His Majesty might think
I'm a powerless weakling,
379
00:31:14,192 --> 00:31:17,486
but I am confident that I won't lose
since I am strong physically and mentally.
380
00:31:17,652 --> 00:31:20,572
He can bully me all he wants.
381
00:31:23,242 --> 00:31:24,493
Well...
382
00:31:26,540 --> 00:31:28,667
That is one insolent remark.
383
00:31:28,737 --> 00:31:31,782
Didn't you know? This is my specialty.
384
00:31:32,668 --> 00:31:34,253
Being rude,
385
00:31:34,545 --> 00:31:36,338
doing things I'm told not to do,
386
00:31:36,339 --> 00:31:38,632
and paying someone back twice as much
when I suffer.
387
00:31:41,802 --> 00:31:43,137
And you're proud of that?
388
00:31:43,971 --> 00:31:45,264
Yes.
389
00:31:50,102 --> 00:31:52,480
- Thank you.
- Don't mention it.
390
00:31:54,105 --> 00:31:57,026
(Episode 24 will air shortly.)
391
00:32:00,389 --> 00:32:02,017
(EPISODE 24)
392
00:32:02,018 --> 00:32:04,979
Your Highness, you must go to bed.
393
00:32:05,313 --> 00:32:07,482
If you read books
until this late at night,
394
00:32:07,482 --> 00:32:09,609
Eunuch Heo will scold us later.
395
00:32:09,622 --> 00:32:11,444
If he scolds you,
396
00:32:11,444 --> 00:32:13,132
I will scold him too.
397
00:32:14,280 --> 00:32:15,573
And
398
00:32:16,116 --> 00:32:18,409
shouldn't you two be helping me?
399
00:32:20,829 --> 00:32:23,164
If I say smart things
during the royal lecture,
400
00:32:23,164 --> 00:32:25,333
His Majesty will begin to adore me.
401
00:32:25,458 --> 00:32:27,919
And one day, he will give me permission
402
00:32:27,919 --> 00:32:29,212
to live outside the palace.
403
00:32:30,296 --> 00:32:32,590
Then I can marry Hae-ryung
404
00:32:32,757 --> 00:32:35,051
and live happily ever after...
405
00:32:43,268 --> 00:32:46,229
Anyway, I need to continue to study
406
00:32:46,229 --> 00:32:49,941
for both of you and me
to stop living in confinement
407
00:32:49,941 --> 00:32:52,110
in this Nokseodang.
408
00:32:53,069 --> 00:32:54,487
So stop bothering me.
409
00:32:57,073 --> 00:33:01,035
Then you have to scold
Eunuch Heo tomorrow, okay?
410
00:33:15,216 --> 00:33:18,428
I'm not surprised about
His Majesty's whimsical nature,
411
00:33:18,762 --> 00:33:20,221
but this is unexpected.
412
00:33:21,056 --> 00:33:25,393
He never even gave Dowon a good teacher
until this day,
413
00:33:25,393 --> 00:33:28,897
but he suddenly took him
to the royal lecture himself?
414
00:33:28,897 --> 00:33:30,440
That's not all.
415
00:33:30,523 --> 00:33:31,816
Although His Highness
416
00:33:31,816 --> 00:33:34,736
frankly pointed out His Majesty's fault,
417
00:33:34,736 --> 00:33:37,405
he did not scold him
but gave him a huge compliment.
418
00:33:38,948 --> 00:33:41,701
Was the Second State Councillor there too?
419
00:33:42,452 --> 00:33:43,745
Yes, Your Majesty.
420
00:33:52,420 --> 00:33:55,882
Your Majesty,
it's time for you to wake up.
421
00:34:19,823 --> 00:34:21,324
Your Highness.
422
00:34:27,372 --> 00:34:31,000
The way of a king is
founded upon one's studies.
423
00:34:31,167 --> 00:34:33,503
However, it also depends on the power
424
00:34:33,503 --> 00:34:35,547
that assists him by his sides.
425
00:34:35,547 --> 00:34:38,591
During Emperor Renzong's reign
in Song Dynasty, Du Yan...
426
00:34:43,513 --> 00:34:45,682
During Emperor Renzong's reign
in Song Dynasty,
427
00:34:45,682 --> 00:34:47,183
Du Yan returned an order
428
00:34:47,183 --> 00:34:49,310
from the palace dozens of times.
429
00:34:55,150 --> 00:34:56,860
Emperor Renzong said to Ouyang Xiu,
430
00:34:56,860 --> 00:34:59,529
"I had to stop many times to this day
431
00:34:59,529 --> 00:35:03,491
because of Du Yan's rejection!"
432
00:35:21,467 --> 00:35:22,885
Your Majesty.
433
00:35:32,937 --> 00:35:34,147
I...
434
00:35:35,523 --> 00:35:38,025
I was not asleep.
435
00:35:38,151 --> 00:35:40,111
I just had my eyes closed.
436
00:35:45,074 --> 00:35:46,868
Chancellor, continue.
437
00:35:47,702 --> 00:35:50,747
Yes, Your Majesty.
An excellent subordinate like Du Yan
438
00:35:50,747 --> 00:35:53,333
has the ability to stop the King
439
00:35:53,333 --> 00:35:56,002
before they begin
to go down the wrong way.
440
00:35:58,254 --> 00:36:01,674
Your Majesty. It's 4 a.m.
441
00:36:06,638 --> 00:36:09,515
Your Majesty,
the female historian is already here.
442
00:36:15,688 --> 00:36:17,899
Does that girl ever sleep?
443
00:36:22,946 --> 00:36:24,697
They are here to pay their respects.
444
00:36:24,855 --> 00:36:28,544
(OFFICIALS PAY RESPECTS TO THE KING
BEFORE THEY DEPART TO THEIR POSTS)
445
00:36:36,084 --> 00:36:37,376
Next.
446
00:36:38,112 --> 00:36:40,004
This time, they are here to thank you.
447
00:36:40,004 --> 00:36:42,971
(FIRST-TIME OFFICERS THANK THE KING
BEFORE THEIR FIRST APPOINTMENT)
448
00:37:13,079 --> 00:37:14,372
How long will this go on?
449
00:37:15,123 --> 00:37:18,543
Can you give me a break for 15 minutes?
Just 15 minutes!
450
00:37:31,222 --> 00:37:34,267
Did every single officer in this country
come here this morning?
451
00:37:34,809 --> 00:37:37,020
Why won't they stop coming?
452
00:37:37,020 --> 00:37:39,564
We recently had personnel changes.
453
00:37:39,939 --> 00:37:42,066
Shall I ask the Medical Office
for some tonic?
454
00:37:42,066 --> 00:37:44,610
Drinking tonic won't make me younger.
455
00:37:45,695 --> 00:37:47,697
If I had been ten years younger,
456
00:37:47,697 --> 00:37:49,782
I wouldn't have to go through this.
457
00:37:53,077 --> 00:37:54,453
This won't do.
458
00:37:55,455 --> 00:37:57,540
I have to put an end to this.
459
00:38:02,045 --> 00:38:03,170
Sparrow.
460
00:38:05,006 --> 00:38:06,132
Sparrow!
461
00:38:17,894 --> 00:38:19,228
Sparrow.
462
00:38:37,914 --> 00:38:39,582
Will you keep calling me Sparrow?
463
00:38:39,957 --> 00:38:41,709
Why not? It's cute. Sparrow.
464
00:38:41,751 --> 00:38:44,629
It's small, homely, and plump.
465
00:38:46,005 --> 00:38:48,799
I don't look plump at all.
466
00:38:48,966 --> 00:38:51,510
I was born stylish and elegant...
467
00:38:55,640 --> 00:38:59,060
You haven't had breakfast, have you?
You had to come in early.
468
00:38:59,727 --> 00:39:02,355
I'll leave some food under this wall.
469
00:39:02,772 --> 00:39:04,357
Come and eat some when you can.
470
00:39:06,776 --> 00:39:08,235
Thank you.
471
00:39:12,698 --> 00:39:13,866
Apprentice Goo!
472
00:39:23,126 --> 00:39:25,044
Yes, Chief Royal Secretary.
473
00:39:32,427 --> 00:39:33,761
Where were you? Hurry up.
474
00:39:57,869 --> 00:39:59,161
Come here and sit down.
475
00:40:12,300 --> 00:40:13,843
Aren't you tired of this?
476
00:40:17,597 --> 00:40:19,473
You're having a drink with the King.
477
00:40:20,433 --> 00:40:21,726
I want you to treat me
478
00:40:22,685 --> 00:40:24,770
as a subject, not a historian.
479
00:40:26,606 --> 00:40:28,274
- But...
- What's wrong?
480
00:40:28,483 --> 00:40:31,219
Were you taught that a historian
isn't a subject?
481
00:40:35,239 --> 00:40:36,615
Go ahead and drink.
482
00:40:41,537 --> 00:40:42,955
Drink that,
483
00:40:43,289 --> 00:40:45,332
and let us forget about our duties
for now.
484
00:40:47,210 --> 00:40:48,669
Pardon?
485
00:41:02,558 --> 00:41:04,018
Your Majesty.
486
00:41:04,894 --> 00:41:06,645
Never decline when I pour you a drink.
487
00:41:07,063 --> 00:41:08,314
The thing is,
488
00:41:09,899 --> 00:41:11,650
my tolerance for alcohol is very high.
489
00:41:12,985 --> 00:41:15,237
If you're trying to get me drunk,
490
00:41:16,948 --> 00:41:18,324
it'll be useless.
491
00:41:24,413 --> 00:41:26,623
Then how can I get you to talk?
492
00:41:27,006 --> 00:41:28,255
You stayed quiet in prison
493
00:41:28,255 --> 00:41:30,670
and even when I made you work
for three days straight.
494
00:41:30,670 --> 00:41:32,254
And even when I made you drink.
495
00:41:33,047 --> 00:41:35,466
Do you have no shame?
Or are you just dull-witted?
496
00:41:36,008 --> 00:41:38,177
Do you really not know how bothered I am
497
00:41:38,427 --> 00:41:41,055
- about what you did that day?
- I do know, Your Majesty.
498
00:41:42,181 --> 00:41:45,512
Then why are you trying to win a fight
against the King?
499
00:41:45,512 --> 00:41:48,015
This isn't about winning or losing.
500
00:41:48,980 --> 00:41:50,898
It's about whether or not
501
00:41:50,898 --> 00:41:52,879
I keep my duty as a historian.
502
00:41:52,879 --> 00:41:54,714
Don't give me that lame excuse.
503
00:41:55,194 --> 00:41:58,531
Do you think historians are people
who get protected by the deities?
504
00:42:00,116 --> 00:42:01,784
Back when a war broke out,
505
00:42:02,493 --> 00:42:06,372
there were historians who ran away
just so they could spare their lives.
506
00:42:06,831 --> 00:42:08,040
Yes, I know.
507
00:42:08,833 --> 00:42:11,335
Thus, they got dismissed
from the Office of Royal Decrees.
508
00:42:12,169 --> 00:42:13,963
And they're remembered as historians
509
00:42:13,963 --> 00:42:15,381
who abandoned their duties.
510
00:42:15,381 --> 00:42:18,592
That's not all. During the days
of King Myeongjong,
511
00:42:18,676 --> 00:42:20,219
one historian even succumbed to power
512
00:42:20,219 --> 00:42:22,012
instead of sticking to his duty.
513
00:42:22,722 --> 00:42:25,933
In return for exposing the contents
of the sachaek,
514
00:42:26,225 --> 00:42:27,893
he got to live his life in luxury.
515
00:42:27,893 --> 00:42:31,313
However, he made innocent people die.
516
00:42:32,064 --> 00:42:35,025
And this is what his fellow historians
wrote about him.
517
00:42:35,568 --> 00:42:38,154
"He's wicked, evil, menacing,
518
00:42:38,154 --> 00:42:40,614
violent, greedy, arrogant,
519
00:42:41,324 --> 00:42:42,950
obscene, and biased."
520
00:42:42,950 --> 00:42:46,078
How is it that you're talking back
to every word I say?
521
00:42:48,831 --> 00:42:50,249
Fine.
522
00:42:50,875 --> 00:42:54,378
If you can't tell me
what you wrote that day,
523
00:42:54,545 --> 00:42:57,840
you don't need to tell me.
I won't ask you about it anymore.
524
00:42:58,299 --> 00:42:59,800
Instead,
525
00:43:00,551 --> 00:43:02,511
get rid of it without questioning me.
526
00:43:03,554 --> 00:43:05,222
Burn it or soak it in water.
527
00:43:05,222 --> 00:43:06,974
You wrote it in secret,
528
00:43:06,974 --> 00:43:09,310
so I want you to erase it
in secret as well.
529
00:43:09,977 --> 00:43:13,439
I promise I won't tell anyone
until the day I die.
530
00:43:15,399 --> 00:43:18,736
Or I'll grant you whatever wish you have!
531
00:43:18,736 --> 00:43:20,863
If you want wealth, I'll give you that.
532
00:43:20,863 --> 00:43:22,281
If you want a husband,
533
00:43:22,281 --> 00:43:24,617
I'll find you the best man
you could marry.
534
00:43:29,080 --> 00:43:30,456
Are you trying
535
00:43:31,540 --> 00:43:33,834
to make me die of anger?
536
00:43:41,676 --> 00:43:42,927
Are you really
537
00:43:43,844 --> 00:43:45,763
willing to grant me
538
00:43:47,139 --> 00:43:48,390
whatever I ask of you?
539
00:44:00,861 --> 00:44:02,696
- Officer Yang.
- What?
540
00:44:03,030 --> 00:44:05,324
I received a letter
from the Royal Secretariat.
541
00:44:05,324 --> 00:44:06,408
And?
542
00:44:07,159 --> 00:44:08,577
The thing is,
543
00:44:08,744 --> 00:44:12,414
this was given to us
from His Majesty himself.
544
00:44:13,916 --> 00:44:15,042
"His Majesty"?
545
00:44:22,508 --> 00:44:24,009
He wrote us something?
546
00:44:24,009 --> 00:44:25,761
What is it about?
547
00:44:26,554 --> 00:44:28,972
I was too scared to read it,
so I haven't opened it yet.
548
00:44:34,061 --> 00:44:35,604
If, by any chance,
549
00:44:36,188 --> 00:44:37,773
we're all getting fired,
550
00:44:38,399 --> 00:44:40,984
I'm going to curse you forever...
551
00:44:42,778 --> 00:44:44,113
Why would you say that?
552
00:44:49,114 --> 00:44:54,114
[Netflix Ver]
MBC E24 'Rookie Historian Goo Hae Ryung'
-♥ Ruo Xi ♥-
553
00:44:59,003 --> 00:45:02,756
"I’ve failed to acknowledge
the importance of the situation
554
00:45:03,215 --> 00:45:05,342
and persecuted the Office of Royal Decrees
555
00:45:05,926 --> 00:45:08,137
which is surely an act of abuse
as the King,
556
00:45:08,429 --> 00:45:10,139
and I’m embarrassed by my actions.
557
00:45:11,474 --> 00:45:15,227
However, the historians did not succumb
to my royal order
558
00:45:15,311 --> 00:45:17,980
and kept their sense of duty.
559
00:45:17,980 --> 00:45:21,233
So I could not help but admire
their strong will."
560
00:45:21,233 --> 00:45:23,277
"Therefore, from now on,
561
00:45:23,903 --> 00:45:26,405
I shall allow the historians
to enter the chambers
562
00:45:26,405 --> 00:45:28,449
without having to seek
my royal permission,
563
00:45:28,908 --> 00:45:31,034
and whoever tries to stop them
564
00:45:31,535 --> 00:45:34,329
will have to go through
565
00:45:35,331 --> 00:45:37,583
a strict interrogation carried out by me."
566
00:45:40,419 --> 00:45:41,879
Hae-ryung, that psycho.
567
00:45:43,005 --> 00:45:44,423
What did she do?
568
00:45:53,057 --> 00:45:56,852
Thank you, Your Majesty!
569
00:46:25,965 --> 00:46:27,674
Apprentice Goo!
570
00:46:33,556 --> 00:46:35,599
Clerk Goo!
571
00:46:35,724 --> 00:46:37,268
- Clerk Goo!
- Clerk Goo!
572
00:46:37,268 --> 00:46:38,978
- Clerk Goo!
- Clerk Goo!
573
00:46:38,978 --> 00:46:41,063
- Clerk Goo!
- Clerk Goo!
574
00:46:41,063 --> 00:46:43,065
- Clerk Goo!
- Clerk Goo!
575
00:46:43,065 --> 00:46:46,735
- Clerk Goo!
- Clerk Goo!
576
00:46:53,534 --> 00:46:55,702
That cunning brat.
577
00:46:56,203 --> 00:46:59,414
Are you really willing to grant me
578
00:47:00,624 --> 00:47:01,959
whatever I ask of you?
579
00:47:01,959 --> 00:47:04,253
Yes, you can ask for anything.
580
00:47:04,753 --> 00:47:08,131
I'll give you anything you want
except for my royal throne.
581
00:47:19,143 --> 00:47:20,394
I cannot
582
00:47:21,520 --> 00:47:23,910
get rid of what I wrote that day.
583
00:47:27,026 --> 00:47:29,778
And that's because
I never actually wrote anything.
584
00:47:32,323 --> 00:47:34,366
It's true that I tried to eavesdrop,
585
00:47:34,992 --> 00:47:36,869
but I failed to hear anything.
586
00:47:37,411 --> 00:47:38,704
And that's why
587
00:47:39,538 --> 00:47:41,081
I couldn't write anything.
588
00:47:42,333 --> 00:47:43,417
But...
589
00:47:44,168 --> 00:47:45,252
But you had the sachaek...
590
00:47:45,252 --> 00:47:48,672
Even if I couldn't write anything,
I should always have it with me.
591
00:47:52,176 --> 00:47:53,468
How dare you?
592
00:47:54,345 --> 00:47:57,306
Are you saying you made a fool out of me
with that empty sachaek?
593
00:48:00,809 --> 00:48:03,353
You are unbelievable.
594
00:48:03,854 --> 00:48:07,524
So tell me something.
How did it feel to make fun of the King?
595
00:48:08,525 --> 00:48:10,319
Did you have fun
596
00:48:10,778 --> 00:48:12,738
seeing how desperate I was?
597
00:48:12,738 --> 00:48:13,822
No.
598
00:48:15,240 --> 00:48:19,244
I was able to see
what a great King you actually are.
599
00:48:21,914 --> 00:48:23,081
What?
600
00:48:24,583 --> 00:48:27,711
A great historian is someone
who doesn't fear the King,
601
00:48:27,711 --> 00:48:30,297
and a great King is someone
who fears historians.
602
00:48:30,673 --> 00:48:32,299
From what I saw,
603
00:48:32,800 --> 00:48:35,510
you feared a female historian
who's still only an apprentice,
604
00:48:36,053 --> 00:48:38,221
listened to the voices of scholars,
605
00:48:38,639 --> 00:48:40,474
and withdrew your wrongful royal order.
606
00:48:41,100 --> 00:48:43,769
And instead of using your power
to threaten me,
607
00:48:44,937 --> 00:48:49,191
you tried to communicate with me
so you could change my mind
608
00:48:50,234 --> 00:48:52,110
which was very admirable.
609
00:48:54,571 --> 00:48:58,075
And I'm going to record
that admirable side of you
610
00:48:59,660 --> 00:49:01,703
in this sachaek.
611
00:49:05,916 --> 00:49:07,501
So Your Majesty,
612
00:49:07,960 --> 00:49:10,504
please do not hate the historians.
613
00:49:12,464 --> 00:49:16,134
A historian isn't someone
who only write your flaws.
614
00:49:18,053 --> 00:49:21,098
The reason historians always try
to remain by your side
615
00:49:21,348 --> 00:49:24,267
isn't just to keep an eye on you
by recording your every move,
616
00:49:24,727 --> 00:49:27,396
but it's also to record
your admirable words and behaviors
617
00:49:28,355 --> 00:49:30,774
so the next generation
can read and learn from it.
618
00:49:33,026 --> 00:49:34,695
In the end, historians are also
619
00:49:35,738 --> 00:49:37,447
your people
620
00:49:38,198 --> 00:49:39,908
and subjects.
621
00:49:47,958 --> 00:49:49,584
I ask you
622
00:49:51,670 --> 00:49:53,922
not to distance yourself
from the historians anymore.
623
00:49:55,924 --> 00:49:57,092
This is
624
00:49:57,926 --> 00:49:59,845
my one and only wish.
625
00:50:18,989 --> 00:50:21,658
She is one interesting person.
626
00:50:34,755 --> 00:50:36,089
He says
627
00:50:36,840 --> 00:50:38,810
he's going to come here.
628
00:50:39,676 --> 00:50:42,137
Let's get ready. I need to go to Uiju.
629
00:50:42,513 --> 00:50:43,805
Yes, my lady.
630
00:50:48,794 --> 00:50:49,978
Cheers.
631
00:50:49,978 --> 00:50:51,813
- Cheers!
- Cheers!
632
00:51:02,658 --> 00:51:03,825
It's good.
633
00:51:11,483 --> 00:51:15,570
Clerk Goo, let me be honest.
From the moment I met you,
634
00:51:16,547 --> 00:51:20,926
I instantly knew
that you'd do amazing things.
635
00:51:20,926 --> 00:51:22,219
You remember, right?
636
00:51:22,219 --> 00:51:25,305
When His Royal Highness asked them
to find a way to stop the solar eclipse,
637
00:51:25,305 --> 00:51:28,684
she wrote that not even Zhuge Liang
has the ability
638
00:51:28,684 --> 00:51:31,061
to stop the solar eclipse.
639
00:51:31,061 --> 00:51:33,730
That is exactly
what a true historian should do.
640
00:51:33,730 --> 00:51:35,774
We must write the truth!
641
00:51:37,067 --> 00:51:40,654
What are you talking about?
You bullied her so much.
642
00:51:41,113 --> 00:51:42,906
You should've been nice
from the beginning.
643
00:51:42,906 --> 00:51:46,618
Come on. People show love
in different kinds of ways.
644
00:51:46,618 --> 00:51:50,080
Love can be soft and tender,
but it can also be
645
00:51:50,080 --> 00:51:51,998
strict and sensitive.
646
00:51:52,040 --> 00:51:55,794
Anyway, keep in mind that I made you
become who you are today.
647
00:51:55,794 --> 00:51:58,088
- You have to be good to me, okay?
- Okay.
648
00:51:58,380 --> 00:52:00,173
Okay. I'm really proud of you.
649
00:52:00,173 --> 00:52:02,425
- She left the palace early today
- I made you.
650
00:52:02,593 --> 00:52:04,719
just so she could drink with those punks?
651
00:52:08,181 --> 00:52:10,058
What are you looking at?
652
00:52:11,560 --> 00:52:13,603
Officer Yang!
653
00:52:13,937 --> 00:52:15,730
Look who's here.
654
00:52:16,064 --> 00:52:17,816
What? Clerk Yi.
655
00:52:18,150 --> 00:52:20,485
I haven't seen you
ever since you ran away that day.
656
00:52:20,485 --> 00:52:23,530
- You disloyal punk.
- Come here and sit down.
657
00:52:23,530 --> 00:52:24,990
He still helped us out that day.
658
00:52:24,990 --> 00:52:26,575
He deserves to get a drink.
659
00:52:26,909 --> 00:52:28,160
That makes sense.
660
00:52:28,160 --> 00:52:29,786
Okay, then.
661
00:52:33,498 --> 00:52:36,178
- There are empty seats over there.
- I'd like a drink.
662
00:52:36,178 --> 00:52:39,671
Okay, sure. This is how generous we are.
663
00:52:39,671 --> 00:52:42,299
We're offering a drink
to a guy who ran away.
664
00:52:50,891 --> 00:52:52,100
How does it taste?
665
00:52:52,100 --> 00:52:55,020
It's my special way of mixing drinks.
666
00:52:55,020 --> 00:52:58,106
It totally burns your throat, doesn't it?
667
00:52:58,190 --> 00:52:59,566
Drink up.
668
00:52:59,566 --> 00:53:01,109
- Make him drink amply.
- Okay.
669
00:53:04,988 --> 00:53:06,448
Did you drink a lot?
670
00:53:10,410 --> 00:53:12,454
Why are you here?
671
00:53:12,537 --> 00:53:13,997
I was passing by.
672
00:53:14,790 --> 00:53:17,918
Three cups of that is enough
to end your life.
673
00:53:18,418 --> 00:53:20,003
I'll drink yours from now on.
674
00:53:20,921 --> 00:53:22,631
I can't let you do that.
675
00:53:22,631 --> 00:53:26,718
By the way, Clerk Yi.
Where did you get that nice outfit?
676
00:53:26,718 --> 00:53:30,764
Did you recently get married
to a woman from a rich family?
677
00:53:31,098 --> 00:53:33,767
No, that's not it.
678
00:53:34,351 --> 00:53:36,436
Our family's pretty wealthy.
679
00:53:36,436 --> 00:53:40,315
Hey, how wealthy
can a middle-class family be?
680
00:53:40,315 --> 00:53:42,192
His family probably just got lucky.
681
00:53:42,192 --> 00:53:44,986
Clerk Yi, let me pour you a drink as well.
682
00:53:47,656 --> 00:53:48,740
Here.
683
00:53:58,458 --> 00:54:00,585
- My goodness.
- He drinks so well.
684
00:54:01,044 --> 00:54:02,254
Here.
685
00:54:02,254 --> 00:54:05,215
My goodness, why won't you
let him take a break?
686
00:54:05,215 --> 00:54:07,175
- This isn't a hazing ritual.
- What do you mean?
687
00:54:07,175 --> 00:54:09,589
When will he get a chance to drink
with a nobleman?
688
00:54:09,589 --> 00:54:11,841
He should be honored.
Aren't I right, Clerk Yi?
689
00:54:13,890 --> 00:54:15,517
- It sure is an honor.
- There you go.
690
00:54:15,517 --> 00:54:16,768
Drink up.
691
00:54:23,859 --> 00:54:27,737
It's really not good to drink so much
on an empty stomach.
692
00:54:28,447 --> 00:54:30,865
There's no time to eat.
693
00:54:30,991 --> 00:54:32,909
- My gosh.
- There's no time.
694
00:54:32,909 --> 00:54:34,327
Here.
695
00:54:35,245 --> 00:54:36,413
Chief State Councillor.
696
00:54:36,413 --> 00:54:38,248
- My goodness.
- Oh, gosh.
697
00:54:49,176 --> 00:54:51,803
Have you gone blind?
How is that the Chief State Councillor?
698
00:54:51,803 --> 00:54:54,681
Really? He really looked similar.
699
00:54:57,392 --> 00:54:58,852
My goodness.
700
00:54:59,519 --> 00:55:01,772
My gosh, you finished your drink already?
701
00:55:01,772 --> 00:55:03,940
People who didn't study at Sungkyunkwan
702
00:55:03,940 --> 00:55:05,567
are known to have no patience.
703
00:55:05,567 --> 00:55:06,693
Here.
704
00:55:09,154 --> 00:55:10,822
Hello, Third State Councillor.
705
00:55:10,989 --> 00:55:12,824
- My goodness.
- My gosh.
706
00:55:19,247 --> 00:55:20,915
Do you want to die? He's not...
707
00:55:23,210 --> 00:55:25,337
You really scare me sometimes.
708
00:55:25,796 --> 00:55:27,255
Go ahead and drink it all.
709
00:55:27,255 --> 00:55:28,632
You should've asked for some.
710
00:55:28,632 --> 00:55:31,926
Look at her. She's beyond imagination.
711
00:55:32,427 --> 00:55:34,512
- Let's sit down.
- My gosh.
712
00:55:36,306 --> 00:55:37,474
Okay, then.
713
00:55:37,974 --> 00:55:41,520
Now that we've had enough alcohol
714
00:55:41,520 --> 00:55:43,313
and food,
715
00:55:43,313 --> 00:55:45,982
don't you think there should be something
716
00:55:45,982 --> 00:55:48,944
to heighten this exciting and happy mood?
717
00:55:48,944 --> 00:55:50,612
- Son Gil-seung!
- Son Gil-seung!
718
00:55:50,862 --> 00:55:52,989
- Son Gil-seung!
- Son Gil-seung!
719
00:55:52,989 --> 00:55:54,908
- Son Gil-seung!
- Son Gil-seung!
720
00:55:54,908 --> 00:55:57,786
- Son Gil-seung!
- Why are you making me sing?
721
00:55:57,786 --> 00:55:59,079
- Son Gil-seung!
- Son Gil-seung!
722
00:55:59,079 --> 00:56:02,332
I think he wants you guys
to shout a little louder!
723
00:56:04,167 --> 00:56:05,710
- Son Gil-seung!
- Son Gil-seung!
724
00:56:05,710 --> 00:56:07,712
- Son Gil-seung!
- Well, this is a happy day.
725
00:56:13,093 --> 00:56:17,263
Pheasant
726
00:56:17,681 --> 00:56:19,724
- Pheasant, pheasant
- Pheasant, pheasant
727
00:56:19,724 --> 00:56:22,227
- Let's go hunt a pheasant
- Let's go hunt a pheasant
728
00:56:26,648 --> 00:56:28,900
- Pheasant, pheasant
- Pheasant, pheasant
729
00:56:28,900 --> 00:56:31,278
- Let's go hunt a pheasant
- Let's go hunt a pheasant
730
00:56:31,278 --> 00:56:35,657
- Let's hunt a pheasant at Jirisan
- Let's hunt a pheasant at Jirisan
731
00:56:35,657 --> 00:56:38,451
- Climb Jirisan and Mudeungsan
- Climb Jirisan and Mudeungsan
732
00:56:38,451 --> 00:56:40,078
- And Geumseongsan
- And Geumseongsan
733
00:56:40,078 --> 00:56:42,706
- That's when I see a pheasant
- That's when I see a pheasant
734
00:56:42,706 --> 00:56:47,085
- And I hear the bell on its tail
- And I hear the bell on its tail
735
00:56:49,087 --> 00:56:51,548
- Let's go hunt a pheasant
- Let's go hunt a pheasant
736
00:56:55,552 --> 00:56:57,053
Officer Yang!
737
00:57:01,057 --> 00:57:03,351
All my resentment
738
00:57:03,351 --> 00:57:05,603
- My goodness.
- My gosh.
739
00:57:11,318 --> 00:57:14,612
Look at you. You're in no condition
to walk me back to the palace.
740
00:57:15,071 --> 00:57:17,574
But you drank five cups.
741
00:57:17,574 --> 00:57:20,368
I drank five cups,
but you drank five bottles.
742
00:57:28,251 --> 00:57:30,420
Well, I'll be off now.
743
00:57:30,879 --> 00:57:32,130
I'll see you tomorrow.
744
00:57:37,427 --> 00:57:38,553
Wait.
745
00:57:54,277 --> 00:57:55,528
"I am
746
00:57:56,530 --> 00:57:58,698
the prince of this country."
747
00:58:01,701 --> 00:58:02,994
"Go on!"
748
00:58:09,167 --> 00:58:10,585
"Go on."
749
00:58:14,130 --> 00:58:15,548
This is really nice.
750
00:58:16,508 --> 00:58:19,010
My gosh, this is so stiff.
751
00:59:06,566 --> 00:59:13,120
(I HOPE YOU LIVE FOR A LONG TIME
AND BE THE OWNER OF MY HEART)
752
00:59:47,766 --> 00:59:49,225
What are you doing out here?
753
00:59:53,104 --> 00:59:54,272
To get some air?
754
01:00:01,112 --> 01:00:02,614
It's warm honey water.
755
01:00:02,947 --> 01:00:06,034
This will make you feel better.
756
01:00:19,798 --> 01:00:22,258
Do you feel sick?
757
01:00:27,514 --> 01:00:28,723
What is it?
758
01:00:46,074 --> 01:00:47,575
"I hope you live...
759
01:00:50,245 --> 01:00:51,496
for a long time...
760
01:00:59,212 --> 01:01:00,964
and be the owner...
761
01:01:06,177 --> 01:01:09,555
of my heart."
762
01:02:31,787 --> 01:02:33,556
Ask him why he came to Joseon.
763
01:02:33,556 --> 01:02:36,392
- I've never seen anyone from the West.
- He looks so strange.
764
01:02:36,567 --> 01:02:38,607
He struggled so much to come to Joseon.
765
01:02:38,607 --> 01:02:41,462
If he ever happens to mention Seoraewon,
766
01:02:41,462 --> 01:02:43,900
the Second State Councillor
won't stand still.
767
01:02:43,900 --> 01:02:46,875
Do you think someone might be
protecting him?
768
01:02:46,875 --> 01:02:48,671
If there's a Catholic in the palace...
769
01:02:48,671 --> 01:02:51,738
I can even sacrifice my life
to protect this belief.
770
01:02:51,738 --> 01:02:53,896
What can I do? I like it.
771
01:02:53,896 --> 01:02:56,023
You should get used to this.
772
01:02:56,023 --> 01:02:59,354
Everyone was born free and equal.
773
01:02:59,354 --> 01:03:02,300
Then are you from a place
where there's no king?
774
01:03:02,300 --> 01:03:05,030
I can't believe I ran into you here.
This is where I live.
775
01:03:05,030 --> 01:03:08,941
The place where dawn comes to greet you.
Do you know where that is?
776
01:03:09,717 --> 01:03:12,011
Subtitle translation by Ja-won Lee
58195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.