All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.E23-E24.190822-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,513 --> 00:00:12,213 (EPISODE 23) 2 00:00:27,096 --> 00:00:28,765 Why is His Majesty doing this? 3 00:00:28,765 --> 00:00:30,753 Why must I visit the Queen Dowager? 4 00:00:30,753 --> 00:00:33,422 He has never summoned me in the past 20 years. 5 00:00:33,436 --> 00:00:35,354 How would I know? 6 00:00:35,730 --> 00:00:38,816 I still can't believe that this is truly happening. 7 00:00:38,816 --> 00:00:41,611 Please get dressed, Your Highness. We don't have much time. 8 00:00:45,073 --> 00:00:46,407 Goo Hae-ryung! 9 00:00:47,784 --> 00:00:50,661 - What brings you here? - I'm going to the Queen Dowager's chamber. 10 00:00:52,497 --> 00:00:54,040 You too, Your Highness? 11 00:00:56,334 --> 00:00:58,919 Why are you standing here? You must hurry! 12 00:01:07,720 --> 00:01:10,014 Gosh, why won't you listen to me? 13 00:01:11,015 --> 00:01:13,934 Your Highness, let's hurry. This way, please. 14 00:01:23,194 --> 00:01:24,403 Go and stand over there. 15 00:01:33,746 --> 00:01:36,874 What has gotten into him? 16 00:01:37,333 --> 00:01:40,253 Even on the holidays, all he does is send a eunuch. 17 00:01:40,253 --> 00:01:42,463 Why pay me a visit out of the blue? 18 00:01:42,964 --> 00:01:45,424 He is already waiting outside, Your Majesty. 19 00:01:50,722 --> 00:01:53,057 Take your time. 20 00:01:53,224 --> 00:01:56,268 Getting soaked with the early morning dew 21 00:01:56,561 --> 00:01:58,312 wouldn't be a bad experience for him. 22 00:02:23,713 --> 00:02:25,798 I apologize for keeping you waiting for so long. 23 00:02:26,174 --> 00:02:27,758 You may enter now. 24 00:02:35,641 --> 00:02:37,518 Go on. Follow them inside. 25 00:02:38,978 --> 00:02:40,229 Pardon? 26 00:02:43,983 --> 00:02:45,276 Go in. 27 00:03:18,476 --> 00:03:21,103 Your Majesty, have you been doing well? 28 00:03:21,103 --> 00:03:22,438 Yes. 29 00:03:23,564 --> 00:03:25,608 You have been well and healthy too, right? 30 00:03:25,608 --> 00:03:28,819 Yes. It is all thanks to you. 31 00:03:30,530 --> 00:03:31,614 Be seated. 32 00:03:40,706 --> 00:03:42,500 I hope I didn't disturb your sleep 33 00:03:42,917 --> 00:03:44,960 for I came to see you at such an early hour. 34 00:03:45,920 --> 00:03:47,254 No, not at all. 35 00:03:48,256 --> 00:03:51,217 I am just touched by your visit. 36 00:03:51,217 --> 00:03:52,635 I hardly ever see you, 37 00:03:52,635 --> 00:03:56,347 even on my birthdays. 38 00:03:58,182 --> 00:04:01,060 I apologize. The governmental affairs have been keeping me so busy 39 00:04:01,060 --> 00:04:03,271 that I have not been able to visit you often. 40 00:04:03,271 --> 00:04:04,897 I understand. 41 00:04:06,065 --> 00:04:07,775 Even though the Crown Prince 42 00:04:07,775 --> 00:04:09,735 has been looking after such matters as a regent, 43 00:04:09,735 --> 00:04:11,112 I am sure 44 00:04:11,529 --> 00:04:14,740 you have had a fair share of matters to attend to. 45 00:04:16,659 --> 00:04:19,453 As it seems that I have hurt your feelings very much, 46 00:04:19,620 --> 00:04:22,790 I feel horrible for having been inattentive to you over the years. 47 00:04:23,755 --> 00:04:27,628 From now on, I will be sure to visit you often. 48 00:04:27,628 --> 00:04:30,423 I would like to visit you around this time every morning 49 00:04:30,423 --> 00:04:32,550 and pay my respects. 50 00:04:32,884 --> 00:04:34,593 What do you think? 51 00:04:35,136 --> 00:04:38,681 It is your duty as a son to visit your mother often 52 00:04:38,681 --> 00:04:40,307 and pay your respects. 53 00:04:40,683 --> 00:04:44,020 Sure, I won't reject your proposition. 54 00:04:44,020 --> 00:04:48,524 I shall expect you to visit my chamber every morning at this time. 55 00:05:06,042 --> 00:05:09,086 Your Majesty, your breakfast should be ready now. 56 00:05:09,128 --> 00:05:12,298 - Let us head to your bedchamber. - No. 57 00:05:12,673 --> 00:05:15,926 I plan to join the royal lecture today. Get ready immediately. 58 00:05:15,926 --> 00:05:19,680 There is over an hour left until 7 a.m. 59 00:05:19,680 --> 00:05:22,058 I am sure the lecturers have not even arrived yet. 60 00:05:22,058 --> 00:05:24,184 Then send someone to rush them. 61 00:05:24,310 --> 00:05:25,478 They teach the Crown Prince. 62 00:05:25,478 --> 00:05:27,605 They should arrive early and practice! 63 00:05:27,605 --> 00:05:30,065 Yes. I will follow your instructions, Your Majesty. 64 00:05:33,502 --> 00:05:36,947 Do not think of these lectures as hassles. You must study diligently. 65 00:05:36,947 --> 00:05:39,200 When I was your age, I always skipped breakfast 66 00:05:39,200 --> 00:05:41,160 and went for my morning lectures. 67 00:05:41,661 --> 00:05:43,245 Yes, I will remember that. 68 00:05:44,705 --> 00:05:45,998 Right. 69 00:05:46,582 --> 00:05:48,501 Does the Second State Councillor come too? 70 00:05:48,501 --> 00:05:50,294 Yes, he joins me every day. 71 00:05:53,422 --> 00:05:54,757 Dowon. 72 00:06:01,389 --> 00:06:02,765 There are six behaviors 73 00:06:02,765 --> 00:06:05,976 in which a king should never engage. 74 00:06:06,310 --> 00:06:08,854 The first one is deriving joy out of winning against others. 75 00:06:08,854 --> 00:06:12,107 The second one is being embarrassed by hearing about one's shortcomings. 76 00:06:12,327 --> 00:06:14,819 The third one is giving excuses using one's eloquence. 77 00:06:14,819 --> 00:06:17,238 The fourth one is boasting about one's brightness. 78 00:06:17,238 --> 00:06:19,907 The fifth one is threatening others using one's authority. 79 00:06:19,907 --> 00:06:23,411 The sixth one is being cantankerous or stubborn. 80 00:06:23,411 --> 00:06:26,538 These are called Gunsangyukpye, the six behaviors 81 00:06:26,747 --> 00:06:28,332 from which all kings must abstain. 82 00:06:28,332 --> 00:06:30,209 (GUNSANGYUKPYE: SIX CONDEMNED BEHAVIORS) 83 00:06:30,209 --> 00:06:31,544 Hearing about this 84 00:06:31,544 --> 00:06:34,463 is making me reflect on my past. 85 00:06:35,923 --> 00:06:37,633 Then let me ask all of you. 86 00:06:38,175 --> 00:06:41,470 Which one of the six condemned behaviors have I engaged in? 87 00:06:50,438 --> 00:06:52,023 You may be honest with me. 88 00:06:52,023 --> 00:06:55,568 Only then can I reflect on my past conduct and make sure I won't do it again. 89 00:06:55,568 --> 00:06:58,760 Your Majesty, such a question is unnecessary. 90 00:06:58,760 --> 00:07:01,221 I have never seen you engaging 91 00:07:01,381 --> 00:07:03,325 in any of the six condemned behaviors 92 00:07:03,325 --> 00:07:05,619 in the past 20 years of serving you. 93 00:07:06,108 --> 00:07:09,486 That is correct. There is no need for you to reflect on anything. 94 00:07:15,296 --> 00:07:16,630 Dowon, do you think so too? 95 00:07:20,301 --> 00:07:21,468 Pardon? 96 00:07:26,557 --> 00:07:27,808 I... 97 00:07:42,406 --> 00:07:44,366 Your Majesty, I think 98 00:07:45,159 --> 00:07:48,203 you have engaged in three of the six condemned behaviors. 99 00:07:55,002 --> 00:07:57,212 Did you say "three"? 100 00:07:57,963 --> 00:07:59,882 Three of the six condemned behaviors? 101 00:08:00,966 --> 00:08:02,051 Yes. 102 00:08:02,593 --> 00:08:05,304 You have engaged in three of the six behaviors. 103 00:08:09,809 --> 00:08:12,728 Do I seem that unqualified as a king in your eyes? 104 00:08:14,730 --> 00:08:16,440 The six condemned behaviors 105 00:08:16,524 --> 00:08:18,484 are not about finding faults. 106 00:08:18,901 --> 00:08:22,654 They are simply behaviors from which a sage king should refrain. 107 00:08:26,659 --> 00:08:30,746 Then explain why you believe that I have engaged in three of them. 108 00:08:31,789 --> 00:08:32,998 First, 109 00:08:34,583 --> 00:08:36,502 you intimidated the historians 110 00:08:37,044 --> 00:08:39,046 to stop them from entering your chamber. 111 00:08:40,214 --> 00:08:43,050 Thus, you have demonstrated that you derive joy from others' defeat. 112 00:08:44,844 --> 00:08:46,053 Second, 113 00:08:47,263 --> 00:08:50,432 you ordered the Royal Secretariat to inspect the historians. 114 00:08:51,600 --> 00:08:54,520 Hence, you abused your power to keep your subjects under your control. 115 00:08:56,230 --> 00:08:57,523 And third... 116 00:09:03,279 --> 00:09:05,406 After imprisoning a female historian, enraged by her 117 00:09:05,406 --> 00:09:07,032 listening in on your conversation, 118 00:09:08,242 --> 00:09:10,744 you summoned her at 5 a.m. to give her a hard time. 119 00:09:11,203 --> 00:09:13,414 Therefore, you have demonstrated 120 00:09:14,415 --> 00:09:16,250 that you are unforgiving and fussy. 121 00:09:38,814 --> 00:09:42,359 I see. You are very honest. You take after me. 122 00:09:42,693 --> 00:09:45,696 You certainly deserve to be called a prince of this kingdom. 123 00:09:48,240 --> 00:09:50,868 Yes, Your Majesty. He is very straightforward and outspoken. 124 00:09:50,910 --> 00:09:53,203 He surely takes after you. 125 00:10:18,604 --> 00:10:19,938 Your Highness! 126 00:10:20,564 --> 00:10:22,816 Have you lost your mind? 127 00:10:24,276 --> 00:10:25,986 How dare you say such a thing! 128 00:10:25,986 --> 00:10:28,155 The six condemned behaviors? Three of the six? 129 00:10:28,155 --> 00:10:31,158 But it is true that Father is at fault. 130 00:10:31,283 --> 00:10:35,287 Besides, he was the one who told me that I could be honest with him. 131 00:10:35,287 --> 00:10:38,916 Do you think he really meant it? 132 00:10:39,541 --> 00:10:41,126 "Say I've never engaged in any of them 133 00:10:41,126 --> 00:10:43,795 no matter how many times I ask." That is what he meant. 134 00:10:44,129 --> 00:10:46,840 How could you be so clueless? 135 00:10:47,174 --> 00:10:48,801 In any case, he complimented me, so... 136 00:10:48,801 --> 00:10:51,595 Obviously, that was not a compliment. 137 00:10:52,513 --> 00:10:56,058 "I am letting it slide for now, but I will teach you a lesson someday." 138 00:10:56,976 --> 00:11:01,396 That is what he said with his glaring eyes! 139 00:11:02,189 --> 00:11:05,859 Don't you know that His Majesty holds a grudge for a long time? 140 00:11:07,277 --> 00:11:08,570 Poor me. 141 00:11:09,113 --> 00:11:11,990 What did I do in my past life that I ended up becoming a eunuch... 142 00:11:12,241 --> 00:11:15,327 Gosh, poor me. I pity myself so much. 143 00:11:15,536 --> 00:11:16,787 Sam-bo. 144 00:11:19,665 --> 00:11:22,292 So when I was saying those things earlier, 145 00:11:24,628 --> 00:11:25,963 how did Hae-ryung react? 146 00:11:27,506 --> 00:11:29,424 Did she seem moved by what I said? 147 00:11:29,842 --> 00:11:30,926 Did she look smitten? 148 00:11:32,344 --> 00:11:33,595 Tell me. 149 00:11:35,431 --> 00:11:36,807 What? Why... 150 00:11:36,932 --> 00:11:39,893 Why won't you tell me? How did she react? 151 00:11:40,602 --> 00:11:41,520 Sam-bo! 152 00:11:41,520 --> 00:11:44,940 Your Majesty, please be understanding about what Dowon said earlier. 153 00:11:45,274 --> 00:11:46,567 It was his first time 154 00:11:46,567 --> 00:11:48,652 joining the lecture and meeting the officials. 155 00:11:48,819 --> 00:11:50,737 He made a mistake because he was too eager. 156 00:11:51,071 --> 00:11:52,489 Don't try to protect him. 157 00:11:52,573 --> 00:11:54,992 He probably thought it was the perfect chance to bash me. 158 00:11:55,075 --> 00:11:57,286 - How has he been suppressing it? - Your Majesty. 159 00:11:58,287 --> 00:12:00,122 I am not saying what he did is wrong. 160 00:12:01,248 --> 00:12:04,543 I thought he was just a fool who could do nothing but write romance novels. 161 00:12:04,626 --> 00:12:07,212 However, he's quite intelligent and ambitious. 162 00:12:09,256 --> 00:12:11,341 The apple doesn't fall far from the tree. 163 00:12:13,886 --> 00:12:16,722 I will look after the affairs of the state. Get some rest. 164 00:12:17,222 --> 00:12:19,599 And make sure you visit the Crown Princess. 165 00:12:19,933 --> 00:12:21,310 Yes, Your Majesty. 166 00:12:34,573 --> 00:12:37,034 Then I shall return to the Office of Royal Decrees. 167 00:12:37,034 --> 00:12:38,327 Follow me. 168 00:12:38,327 --> 00:12:41,330 You are to accompany me in all of my meetings starting today. 169 00:12:46,877 --> 00:12:48,170 What does that mean? 170 00:12:49,880 --> 00:12:52,924 What does His Majesty mean by that? 171 00:12:53,300 --> 00:12:54,634 When did I agree to that? 172 00:12:55,344 --> 00:12:57,637 - When? - Just follow me. 173 00:13:05,771 --> 00:13:07,647 He just had a spoonful of rice with beans. 174 00:13:11,276 --> 00:13:13,737 Now, he is having a spoonful of dongchimi. 175 00:13:15,280 --> 00:13:17,491 Seasoned bellflower roots... 176 00:13:17,491 --> 00:13:20,494 No, he is having seasoned mung bean sprouts. 177 00:13:24,289 --> 00:13:26,416 Another spoonful of rice with beans. 178 00:13:27,960 --> 00:13:30,295 Now, he is eating grilled bonnet bellflower roots. 179 00:13:30,295 --> 00:13:32,297 He is having seasoned mung bean sprouts. 180 00:13:32,297 --> 00:13:34,758 Now, he is eating seasoned spinach. 181 00:13:35,008 --> 00:13:36,843 He just picked up some bracken fern... 182 00:13:37,970 --> 00:13:39,638 No, he's having some boiled pork. 183 00:13:41,348 --> 00:13:43,141 Now, a spoonful of dongchimi. 184 00:13:45,686 --> 00:13:47,854 He is eating some egg now. 185 00:15:12,397 --> 00:15:13,941 Take it to the Palace Medical Bureau. 186 00:15:13,941 --> 00:15:17,181 (PALACE MEDICAL BUREAU: OVERSAW MEDICAL ADMINISTRATION AND EDUCATION) 187 00:15:23,182 --> 00:15:28,182 [Netflix Ver] MBC E23 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 188 00:15:34,628 --> 00:15:35,796 Oh, it's that way. 189 00:15:37,923 --> 00:15:39,090 Apprentice Goo! 190 00:15:46,598 --> 00:15:50,435 - Good morning, Apprentice Goo. - Good morning, my foot. 191 00:15:52,896 --> 00:15:55,482 Is this what you meant by I can now enter the Inner Palace? 192 00:15:55,941 --> 00:15:58,777 Following His Majesty everywhere all day long? And all by myself? 193 00:16:00,320 --> 00:16:01,488 So how was it? 194 00:16:01,488 --> 00:16:04,574 Isn't it amazing to see His Majesty as soon as you wake up? 195 00:16:05,367 --> 00:16:07,327 Do you know what I had to do just now? 196 00:16:08,370 --> 00:16:10,455 I was summoned when I was barely awake, 197 00:16:10,455 --> 00:16:12,332 and I even had to clean up his feces! 198 00:16:15,168 --> 00:16:17,045 What on earth happened? 199 00:16:17,337 --> 00:16:19,089 Look at that ill-bred wench. 200 00:16:19,298 --> 00:16:20,549 Hey. 201 00:16:20,549 --> 00:16:23,218 Why are you complaining about it to Officer Yang? 202 00:16:23,218 --> 00:16:25,053 His Majesty is being unreasonably stubborn 203 00:16:25,053 --> 00:16:27,055 to win against us historians. 204 00:16:28,348 --> 00:16:30,267 He wants to win against the historians? 205 00:16:30,267 --> 00:16:33,353 Some stuff happened while you were imprisoned. 206 00:16:33,353 --> 00:16:37,607 Shall I call it a subtle power struggle between His Majesty and us? 207 00:16:37,608 --> 00:16:39,901 There was nothing "subtle" about it. 208 00:16:39,901 --> 00:16:42,821 Nosebleeds, pulling hair out, and all that crying and yelling. 209 00:16:42,821 --> 00:16:45,532 It was like a gang fight. 210 00:16:45,631 --> 00:16:49,079 That is why you got on the wrong side of His Majesty. 211 00:16:49,079 --> 00:16:52,559 Many are filing petitions about our jobs being obstructed, 212 00:16:52,559 --> 00:16:53,955 but he can't pressure historians. 213 00:16:53,955 --> 00:16:56,397 Since you are a mere apprentice and an easy target, 214 00:16:56,397 --> 00:17:00,276 he is deliberately giving you a hard time to teach you a lesson. 215 00:17:00,547 --> 00:17:04,217 But if you really think about it, it is actually a great opportunity. 216 00:17:04,217 --> 00:17:06,136 You get to watch and record 217 00:17:06,178 --> 00:17:08,597 His Majesty's daily activities all day long. 218 00:17:08,930 --> 00:17:11,516 You see, not everyone gets such a special opportunity. 219 00:17:11,850 --> 00:17:14,519 How could you call it an opportunity? It is torture. 220 00:17:15,145 --> 00:17:17,272 Torture can be beneficial for you. 221 00:17:17,272 --> 00:17:20,108 My uncle's hair started growing again 222 00:17:20,108 --> 00:17:21,693 after he was flogged ten times, 223 00:17:21,693 --> 00:17:23,779 so he put his hair in a topknot after ten years. 224 00:17:23,779 --> 00:17:27,532 Anyway, Clerk Goo, the pride of the Office of Royal Decrees 225 00:17:27,532 --> 00:17:30,410 and the future of you female historians depend on this war. 226 00:17:31,370 --> 00:17:33,163 Even if you end up fainting while on the job, 227 00:17:33,163 --> 00:17:34,581 you will never back down. 228 00:17:34,998 --> 00:17:38,526 Until the day His Majesty surrenders, keep going at full strength! 229 00:17:38,526 --> 00:17:41,338 - Keep going! - Keep going! 230 00:17:41,338 --> 00:17:43,131 Everyone, louder. Keep going! 231 00:17:43,131 --> 00:17:44,257 - Keep going! - Keep going! 232 00:17:44,257 --> 00:17:47,135 Let's shout together! 233 00:17:55,894 --> 00:17:58,438 He mistreated his faithful wife because of his mistress? 234 00:17:58,438 --> 00:17:59,856 What a scoundrel. 235 00:17:59,856 --> 00:18:01,775 Kim Yong-seon shall be flogged ten times 236 00:18:01,775 --> 00:18:03,610 for harming public morals, 237 00:18:03,819 --> 00:18:06,071 and let his wife divorce him if she wishes to. 238 00:18:06,071 --> 00:18:07,656 Yes, Your Majesty. 239 00:18:10,590 --> 00:18:13,954 Not that one. Read that one first. 240 00:18:13,954 --> 00:18:15,038 Yes, Your Majesty. 241 00:18:21,211 --> 00:18:23,672 Park Bong-jo, the governor of Gyeonggi Province, 242 00:18:23,672 --> 00:18:26,549 submitted this to inform us of the loopholes in the relief system. 243 00:18:26,591 --> 00:18:27,676 Let's see. Unroll it. 244 00:18:37,436 --> 00:18:40,981 "I, Park Bong-jo, have given 25,200 seok of grain as alms 245 00:18:40,981 --> 00:18:45,152 to 557,852 people in Gyeonggi Province 246 00:18:45,152 --> 00:18:48,113 for the past four months. 247 00:18:48,155 --> 00:18:50,073 The details per region are as follows. 248 00:18:55,245 --> 00:18:57,581 Gwangju, 580 seok. 249 00:18:57,581 --> 00:19:00,542 Yeoju, 896 seok. 250 00:19:00,542 --> 00:19:02,586 Paju, 642 seok. 251 00:19:02,586 --> 00:19:05,922 Suwon, 1,234 seok. 252 00:19:05,922 --> 00:19:07,799 Bupyeong, 561 seok. 253 00:19:07,799 --> 00:19:10,552 Incheon, 949 seok. 254 00:19:10,552 --> 00:19:13,054 Namyang, 727 seok." 255 00:19:13,054 --> 00:19:15,181 This is going to take forever. 256 00:19:15,223 --> 00:19:17,684 - Read faster. - Yes, Your Majesty. 257 00:19:20,562 --> 00:19:23,690 "Pungdeok, 675 seok. Tongjin, 556 seok. 258 00:19:23,690 --> 00:19:26,985 Goyang, 722 seok. Ansan, 853 seok. 259 00:19:26,985 --> 00:19:28,069 Gimpo, 691 seok. 260 00:19:28,069 --> 00:19:30,030 - Sir. - Gwacheon, 776 seok. 261 00:19:30,030 --> 00:19:33,325 Yongin, 845 seok. Yangju, 787 seok. 262 00:19:33,325 --> 00:19:37,829 - Juksan, 699 seok. Anseong, 728 seok." - Sir. 263 00:19:41,500 --> 00:19:44,335 I lost you there. 264 00:19:44,461 --> 00:19:48,256 How much grain did Paju get? It was 600 something. 265 00:19:48,256 --> 00:19:50,258 Paju? Paju... 266 00:19:52,344 --> 00:19:53,512 Paju... 267 00:19:53,512 --> 00:19:56,723 Oh, Paju is here. It's 642 seok. 268 00:20:00,331 --> 00:20:03,021 - "Icheon, 866 seok." - Sorry to interrupt, sir. 269 00:20:04,527 --> 00:20:05,653 What now? 270 00:20:05,774 --> 00:20:09,194 I actually couldn't write anything down after Suwon. 271 00:20:15,659 --> 00:20:17,994 Don't miss anything this time. 272 00:20:18,829 --> 00:20:20,330 Yes, sir. 273 00:20:23,750 --> 00:20:26,837 "Suwon, 1,234 seok. 274 00:20:26,837 --> 00:20:29,214 Bupyeong, 561 seok." 275 00:20:33,552 --> 00:20:35,053 Your Royal Highness. 276 00:20:37,597 --> 00:20:40,100 I won't be at Dongungjeon today. You should leave. 277 00:20:41,893 --> 00:20:43,853 Are you leaving for an undercover inspection? 278 00:21:03,290 --> 00:21:04,499 Sir. 279 00:21:04,499 --> 00:21:08,294 Sir, come and have a look. We sell many great things. 280 00:21:08,336 --> 00:21:10,964 Ladies love the things that we sell. 281 00:21:11,006 --> 00:21:12,424 - Is that so? - Come have a look. 282 00:21:12,424 --> 00:21:14,801 - Let's see what you have. - What about this hairpin? 283 00:21:28,481 --> 00:21:29,732 All right. 284 00:21:51,004 --> 00:21:54,048 This is not easy. Why don't you try? 285 00:22:16,154 --> 00:22:17,405 All right. 286 00:22:18,490 --> 00:22:19,741 Here. 287 00:22:20,283 --> 00:22:22,494 - One. - Thank you. 288 00:22:22,494 --> 00:22:24,412 - Thank you. - Thank you. 289 00:22:24,746 --> 00:22:25,789 - Thank you. - No problem. 290 00:22:25,789 --> 00:22:27,332 - Thank you. - All right. 291 00:22:57,570 --> 00:22:59,322 Why are you staring at me like that? 292 00:22:59,572 --> 00:23:00,990 Because I'm not used to this. 293 00:23:03,201 --> 00:23:05,995 This is my first time seeing you smile. 294 00:23:08,915 --> 00:23:12,765 Are you that excited about stepping out of the palace? 295 00:23:14,421 --> 00:23:15,838 If I say that I am, 296 00:23:17,382 --> 00:23:19,217 will you write that the Crown Prince 297 00:23:19,217 --> 00:23:21,052 neglects his work for outings like this? 298 00:23:25,181 --> 00:23:28,851 I do not plan to write anything about today. 299 00:23:34,441 --> 00:23:36,234 Look around. 300 00:23:37,235 --> 00:23:38,569 Here, 301 00:23:39,279 --> 00:23:41,239 no one looks at me. 302 00:23:41,865 --> 00:23:44,743 Hence, I do not have to worry about things 303 00:23:44,743 --> 00:23:46,828 like dignity or political factions here. 304 00:23:46,828 --> 00:23:49,998 And no one calls me "Crown Prince", which frightens me sometimes. 305 00:23:51,040 --> 00:23:54,717 I am just a passerby who is walking through the crowd. 306 00:23:56,004 --> 00:23:57,630 One clad in expensive clothes. 307 00:24:02,343 --> 00:24:05,054 I grew up outside of the palace. 308 00:24:05,388 --> 00:24:08,808 There was a time when I was a naive boy running through the woods and fields. 309 00:24:09,142 --> 00:24:10,518 Back then, I wanted to be... 310 00:24:11,478 --> 00:24:13,980 a general who fights on battlefields. 311 00:24:14,814 --> 00:24:16,149 Just for one reason. 312 00:24:16,149 --> 00:24:20,403 I wanted a big, black horse. 313 00:24:23,948 --> 00:24:26,659 I know I'm no longer able to spend time like I used to. 314 00:24:26,826 --> 00:24:28,244 But every time I leave the palace, 315 00:24:28,244 --> 00:24:30,413 I can catch faint glimpses of those moments. 316 00:24:30,830 --> 00:24:32,749 So, I use an undercover inspection as an excuse 317 00:24:32,749 --> 00:24:34,625 to come out once in a while 318 00:24:34,834 --> 00:24:36,502 so that I won't ever forget 319 00:24:37,295 --> 00:24:38,880 who I used to be. 320 00:25:03,154 --> 00:25:05,615 Excuse me. We'd like to pay. 321 00:25:11,162 --> 00:25:12,914 - How much... - Two nyang, please. 322 00:25:14,541 --> 00:25:17,251 Here you go. 323 00:25:33,518 --> 00:25:34,936 Oh, wait. 324 00:25:43,820 --> 00:25:46,280 What is this, Your Royal Highness? 325 00:25:47,907 --> 00:25:49,701 I bought it from that woman earlier. 326 00:25:49,701 --> 00:25:51,994 I felt bad about not buying anything. 327 00:25:54,914 --> 00:25:55,999 What's wrong? 328 00:25:55,999 --> 00:25:58,251 Is this gift too humble for your liking? 329 00:26:01,421 --> 00:26:04,340 Why aren't you asking? 330 00:26:06,134 --> 00:26:08,261 When I said I'd tag along, 331 00:26:08,469 --> 00:26:11,556 you could have definitely told me not to come. 332 00:26:11,806 --> 00:26:13,516 But you let me follow you. 333 00:26:14,100 --> 00:26:16,394 Wasn't it because you wanted to ask me something? 334 00:26:19,230 --> 00:26:22,692 "What did Apprentice Goo hear and record 335 00:26:22,942 --> 00:26:24,652 that His Majesty got so angry?" 336 00:26:25,320 --> 00:26:27,822 Isn't that what you want to know? 337 00:26:49,594 --> 00:26:50,803 You should go home. 338 00:28:06,713 --> 00:28:07,838 Are you exhausted? 339 00:28:12,885 --> 00:28:14,512 You're still here. 340 00:28:16,514 --> 00:28:19,058 Here. I made a list of all the petitions for tomorrow 341 00:28:19,058 --> 00:28:21,519 and everyone who will be visiting to pay their respects. 342 00:28:25,690 --> 00:28:28,276 I hope it helps at least a little. 343 00:28:28,276 --> 00:28:31,487 This will be tremendously helpful. 344 00:28:32,488 --> 00:28:35,491 Thank you. You're the best, Officer Min. 345 00:29:05,938 --> 00:29:08,065 You hold your brush too tightly. 346 00:29:08,858 --> 00:29:10,693 Writing fast isn't the only skill 347 00:29:11,277 --> 00:29:12,903 historians need. 348 00:29:13,821 --> 00:29:16,782 Relax your hand and use your arm. 349 00:29:17,617 --> 00:29:19,243 You're not inscribing the words. 350 00:29:19,786 --> 00:29:21,537 It has to flow seamlessly. 351 00:29:22,455 --> 00:29:23,914 Learn to write like that. 352 00:29:24,499 --> 00:29:28,002 You'll have to hold your brush more often from now on. 353 00:29:29,128 --> 00:29:30,588 "From now on"? 354 00:29:32,673 --> 00:29:34,300 Do you think 355 00:29:34,884 --> 00:29:38,304 that I have a promising future as a historian? 356 00:29:42,350 --> 00:29:44,352 I've already been put behind bars once 357 00:29:44,352 --> 00:29:46,646 even though I only joined the royal court recently. 358 00:29:48,523 --> 00:29:50,691 Don't you think I'll probably be exiled 359 00:29:50,691 --> 00:29:53,110 to somewhere far like Jeju-do in about six months? 360 00:29:53,736 --> 00:29:55,071 I will never let... 361 00:29:56,790 --> 00:29:58,500 something like that happen again. 362 00:30:01,536 --> 00:30:03,954 Just like how you filed the ultimate petition this time? 363 00:30:07,458 --> 00:30:09,293 I heard about it. 364 00:30:11,087 --> 00:30:12,421 Thank you. 365 00:30:19,637 --> 00:30:21,055 Oh, I can do it. 366 00:30:29,522 --> 00:30:30,606 I'm sorry... 367 00:30:32,692 --> 00:30:34,568 for making you go through all this trouble. 368 00:30:37,318 --> 00:30:39,486 If you tell me that you wish to give up, 369 00:30:41,117 --> 00:30:42,660 I'll understand. 370 00:30:43,786 --> 00:30:45,246 No one will resent you. 371 00:30:48,583 --> 00:30:51,293 I must've been really disobedient in my past life. 372 00:30:51,919 --> 00:30:53,587 Hearing you say that 373 00:30:54,335 --> 00:30:56,670 is making me more determined. I want to push through. 374 00:30:57,300 --> 00:30:58,634 Apprentice Goo. 375 00:30:59,510 --> 00:31:01,137 You don't have to apologize. 376 00:31:01,888 --> 00:31:04,223 The Office of Royal Decrees is not the reason 377 00:31:04,932 --> 00:31:06,475 why His Majesty is so mean to me. 378 00:31:11,147 --> 00:31:14,192 His Majesty might think I'm a powerless weakling, 379 00:31:14,192 --> 00:31:17,486 but I am confident that I won't lose since I am strong physically and mentally. 380 00:31:17,652 --> 00:31:20,572 He can bully me all he wants. 381 00:31:23,242 --> 00:31:24,493 Well... 382 00:31:26,540 --> 00:31:28,667 That is one insolent remark. 383 00:31:28,737 --> 00:31:31,782 Didn't you know? This is my specialty. 384 00:31:32,668 --> 00:31:34,253 Being rude, 385 00:31:34,545 --> 00:31:36,338 doing things I'm told not to do, 386 00:31:36,339 --> 00:31:38,632 and paying someone back twice as much when I suffer. 387 00:31:41,802 --> 00:31:43,137 And you're proud of that? 388 00:31:43,971 --> 00:31:45,264 Yes. 389 00:31:50,102 --> 00:31:52,480 - Thank you. - Don't mention it. 390 00:31:54,105 --> 00:31:57,026 (Episode 24 will air shortly.) 391 00:32:00,389 --> 00:32:02,017 (EPISODE 24) 392 00:32:02,018 --> 00:32:04,979 Your Highness, you must go to bed. 393 00:32:05,313 --> 00:32:07,482 If you read books until this late at night, 394 00:32:07,482 --> 00:32:09,609 Eunuch Heo will scold us later. 395 00:32:09,622 --> 00:32:11,444 If he scolds you, 396 00:32:11,444 --> 00:32:13,132 I will scold him too. 397 00:32:14,280 --> 00:32:15,573 And 398 00:32:16,116 --> 00:32:18,409 shouldn't you two be helping me? 399 00:32:20,829 --> 00:32:23,164 If I say smart things during the royal lecture, 400 00:32:23,164 --> 00:32:25,333 His Majesty will begin to adore me. 401 00:32:25,458 --> 00:32:27,919 And one day, he will give me permission 402 00:32:27,919 --> 00:32:29,212 to live outside the palace. 403 00:32:30,296 --> 00:32:32,590 Then I can marry Hae-ryung 404 00:32:32,757 --> 00:32:35,051 and live happily ever after... 405 00:32:43,268 --> 00:32:46,229 Anyway, I need to continue to study 406 00:32:46,229 --> 00:32:49,941 for both of you and me to stop living in confinement 407 00:32:49,941 --> 00:32:52,110 in this Nokseodang. 408 00:32:53,069 --> 00:32:54,487 So stop bothering me. 409 00:32:57,073 --> 00:33:01,035 Then you have to scold Eunuch Heo tomorrow, okay? 410 00:33:15,216 --> 00:33:18,428 I'm not surprised about His Majesty's whimsical nature, 411 00:33:18,762 --> 00:33:20,221 but this is unexpected. 412 00:33:21,056 --> 00:33:25,393 He never even gave Dowon a good teacher until this day, 413 00:33:25,393 --> 00:33:28,897 but he suddenly took him to the royal lecture himself? 414 00:33:28,897 --> 00:33:30,440 That's not all. 415 00:33:30,523 --> 00:33:31,816 Although His Highness 416 00:33:31,816 --> 00:33:34,736 frankly pointed out His Majesty's fault, 417 00:33:34,736 --> 00:33:37,405 he did not scold him but gave him a huge compliment. 418 00:33:38,948 --> 00:33:41,701 Was the Second State Councillor there too? 419 00:33:42,452 --> 00:33:43,745 Yes, Your Majesty. 420 00:33:52,420 --> 00:33:55,882 Your Majesty, it's time for you to wake up. 421 00:34:19,823 --> 00:34:21,324 Your Highness. 422 00:34:27,372 --> 00:34:31,000 The way of a king is founded upon one's studies. 423 00:34:31,167 --> 00:34:33,503 However, it also depends on the power 424 00:34:33,503 --> 00:34:35,547 that assists him by his sides. 425 00:34:35,547 --> 00:34:38,591 During Emperor Renzong's reign in Song Dynasty, Du Yan... 426 00:34:43,513 --> 00:34:45,682 During Emperor Renzong's reign in Song Dynasty, 427 00:34:45,682 --> 00:34:47,183 Du Yan returned an order 428 00:34:47,183 --> 00:34:49,310 from the palace dozens of times. 429 00:34:55,150 --> 00:34:56,860 Emperor Renzong said to Ouyang Xiu, 430 00:34:56,860 --> 00:34:59,529 "I had to stop many times to this day 431 00:34:59,529 --> 00:35:03,491 because of Du Yan's rejection!" 432 00:35:21,467 --> 00:35:22,885 Your Majesty. 433 00:35:32,937 --> 00:35:34,147 I... 434 00:35:35,523 --> 00:35:38,025 I was not asleep. 435 00:35:38,151 --> 00:35:40,111 I just had my eyes closed. 436 00:35:45,074 --> 00:35:46,868 Chancellor, continue. 437 00:35:47,702 --> 00:35:50,747 Yes, Your Majesty. An excellent subordinate like Du Yan 438 00:35:50,747 --> 00:35:53,333 has the ability to stop the King 439 00:35:53,333 --> 00:35:56,002 before they begin to go down the wrong way. 440 00:35:58,254 --> 00:36:01,674 Your Majesty. It's 4 a.m. 441 00:36:06,638 --> 00:36:09,515 Your Majesty, the female historian is already here. 442 00:36:15,688 --> 00:36:17,899 Does that girl ever sleep? 443 00:36:22,946 --> 00:36:24,697 They are here to pay their respects. 444 00:36:24,855 --> 00:36:28,544 (OFFICIALS PAY RESPECTS TO THE KING BEFORE THEY DEPART TO THEIR POSTS) 445 00:36:36,084 --> 00:36:37,376 Next. 446 00:36:38,112 --> 00:36:40,004 This time, they are here to thank you. 447 00:36:40,004 --> 00:36:42,971 (FIRST-TIME OFFICERS THANK THE KING BEFORE THEIR FIRST APPOINTMENT) 448 00:37:13,079 --> 00:37:14,372 How long will this go on? 449 00:37:15,123 --> 00:37:18,543 Can you give me a break for 15 minutes? Just 15 minutes! 450 00:37:31,222 --> 00:37:34,267 Did every single officer in this country come here this morning? 451 00:37:34,809 --> 00:37:37,020 Why won't they stop coming? 452 00:37:37,020 --> 00:37:39,564 We recently had personnel changes. 453 00:37:39,939 --> 00:37:42,066 Shall I ask the Medical Office for some tonic? 454 00:37:42,066 --> 00:37:44,610 Drinking tonic won't make me younger. 455 00:37:45,695 --> 00:37:47,697 If I had been ten years younger, 456 00:37:47,697 --> 00:37:49,782 I wouldn't have to go through this. 457 00:37:53,077 --> 00:37:54,453 This won't do. 458 00:37:55,455 --> 00:37:57,540 I have to put an end to this. 459 00:38:02,045 --> 00:38:03,170 Sparrow. 460 00:38:05,006 --> 00:38:06,132 Sparrow! 461 00:38:17,894 --> 00:38:19,228 Sparrow. 462 00:38:37,914 --> 00:38:39,582 Will you keep calling me Sparrow? 463 00:38:39,957 --> 00:38:41,709 Why not? It's cute. Sparrow. 464 00:38:41,751 --> 00:38:44,629 It's small, homely, and plump. 465 00:38:46,005 --> 00:38:48,799 I don't look plump at all. 466 00:38:48,966 --> 00:38:51,510 I was born stylish and elegant... 467 00:38:55,640 --> 00:38:59,060 You haven't had breakfast, have you? You had to come in early. 468 00:38:59,727 --> 00:39:02,355 I'll leave some food under this wall. 469 00:39:02,772 --> 00:39:04,357 Come and eat some when you can. 470 00:39:06,776 --> 00:39:08,235 Thank you. 471 00:39:12,698 --> 00:39:13,866 Apprentice Goo! 472 00:39:23,126 --> 00:39:25,044 Yes, Chief Royal Secretary. 473 00:39:32,427 --> 00:39:33,761 Where were you? Hurry up. 474 00:39:57,869 --> 00:39:59,161 Come here and sit down. 475 00:40:12,300 --> 00:40:13,843 Aren't you tired of this? 476 00:40:17,597 --> 00:40:19,473 You're having a drink with the King. 477 00:40:20,433 --> 00:40:21,726 I want you to treat me 478 00:40:22,685 --> 00:40:24,770 as a subject, not a historian. 479 00:40:26,606 --> 00:40:28,274 - But... - What's wrong? 480 00:40:28,483 --> 00:40:31,219 Were you taught that a historian isn't a subject? 481 00:40:35,239 --> 00:40:36,615 Go ahead and drink. 482 00:40:41,537 --> 00:40:42,955 Drink that, 483 00:40:43,289 --> 00:40:45,332 and let us forget about our duties for now. 484 00:40:47,210 --> 00:40:48,669 Pardon? 485 00:41:02,558 --> 00:41:04,018 Your Majesty. 486 00:41:04,894 --> 00:41:06,645 Never decline when I pour you a drink. 487 00:41:07,063 --> 00:41:08,314 The thing is, 488 00:41:09,899 --> 00:41:11,650 my tolerance for alcohol is very high. 489 00:41:12,985 --> 00:41:15,237 If you're trying to get me drunk, 490 00:41:16,948 --> 00:41:18,324 it'll be useless. 491 00:41:24,413 --> 00:41:26,623 Then how can I get you to talk? 492 00:41:27,006 --> 00:41:28,255 You stayed quiet in prison 493 00:41:28,255 --> 00:41:30,670 and even when I made you work for three days straight. 494 00:41:30,670 --> 00:41:32,254 And even when I made you drink. 495 00:41:33,047 --> 00:41:35,466 Do you have no shame? Or are you just dull-witted? 496 00:41:36,008 --> 00:41:38,177 Do you really not know how bothered I am 497 00:41:38,427 --> 00:41:41,055 - about what you did that day? - I do know, Your Majesty. 498 00:41:42,181 --> 00:41:45,512 Then why are you trying to win a fight against the King? 499 00:41:45,512 --> 00:41:48,015 This isn't about winning or losing. 500 00:41:48,980 --> 00:41:50,898 It's about whether or not 501 00:41:50,898 --> 00:41:52,879 I keep my duty as a historian. 502 00:41:52,879 --> 00:41:54,714 Don't give me that lame excuse. 503 00:41:55,194 --> 00:41:58,531 Do you think historians are people who get protected by the deities? 504 00:42:00,116 --> 00:42:01,784 Back when a war broke out, 505 00:42:02,493 --> 00:42:06,372 there were historians who ran away just so they could spare their lives. 506 00:42:06,831 --> 00:42:08,040 Yes, I know. 507 00:42:08,833 --> 00:42:11,335 Thus, they got dismissed from the Office of Royal Decrees. 508 00:42:12,169 --> 00:42:13,963 And they're remembered as historians 509 00:42:13,963 --> 00:42:15,381 who abandoned their duties. 510 00:42:15,381 --> 00:42:18,592 That's not all. During the days of King Myeongjong, 511 00:42:18,676 --> 00:42:20,219 one historian even succumbed to power 512 00:42:20,219 --> 00:42:22,012 instead of sticking to his duty. 513 00:42:22,722 --> 00:42:25,933 In return for exposing the contents of the sachaek, 514 00:42:26,225 --> 00:42:27,893 he got to live his life in luxury. 515 00:42:27,893 --> 00:42:31,313 However, he made innocent people die. 516 00:42:32,064 --> 00:42:35,025 And this is what his fellow historians wrote about him. 517 00:42:35,568 --> 00:42:38,154 "He's wicked, evil, menacing, 518 00:42:38,154 --> 00:42:40,614 violent, greedy, arrogant, 519 00:42:41,324 --> 00:42:42,950 obscene, and biased." 520 00:42:42,950 --> 00:42:46,078 How is it that you're talking back to every word I say? 521 00:42:48,831 --> 00:42:50,249 Fine. 522 00:42:50,875 --> 00:42:54,378 If you can't tell me what you wrote that day, 523 00:42:54,545 --> 00:42:57,840 you don't need to tell me. I won't ask you about it anymore. 524 00:42:58,299 --> 00:42:59,800 Instead, 525 00:43:00,551 --> 00:43:02,511 get rid of it without questioning me. 526 00:43:03,554 --> 00:43:05,222 Burn it or soak it in water. 527 00:43:05,222 --> 00:43:06,974 You wrote it in secret, 528 00:43:06,974 --> 00:43:09,310 so I want you to erase it in secret as well. 529 00:43:09,977 --> 00:43:13,439 I promise I won't tell anyone until the day I die. 530 00:43:15,399 --> 00:43:18,736 Or I'll grant you whatever wish you have! 531 00:43:18,736 --> 00:43:20,863 If you want wealth, I'll give you that. 532 00:43:20,863 --> 00:43:22,281 If you want a husband, 533 00:43:22,281 --> 00:43:24,617 I'll find you the best man you could marry. 534 00:43:29,080 --> 00:43:30,456 Are you trying 535 00:43:31,540 --> 00:43:33,834 to make me die of anger? 536 00:43:41,676 --> 00:43:42,927 Are you really 537 00:43:43,844 --> 00:43:45,763 willing to grant me 538 00:43:47,139 --> 00:43:48,390 whatever I ask of you? 539 00:44:00,861 --> 00:44:02,696 - Officer Yang. - What? 540 00:44:03,030 --> 00:44:05,324 I received a letter from the Royal Secretariat. 541 00:44:05,324 --> 00:44:06,408 And? 542 00:44:07,159 --> 00:44:08,577 The thing is, 543 00:44:08,744 --> 00:44:12,414 this was given to us from His Majesty himself. 544 00:44:13,916 --> 00:44:15,042 "His Majesty"? 545 00:44:22,508 --> 00:44:24,009 He wrote us something? 546 00:44:24,009 --> 00:44:25,761 What is it about? 547 00:44:26,554 --> 00:44:28,972 I was too scared to read it, so I haven't opened it yet. 548 00:44:34,061 --> 00:44:35,604 If, by any chance, 549 00:44:36,188 --> 00:44:37,773 we're all getting fired, 550 00:44:38,399 --> 00:44:40,984 I'm going to curse you forever... 551 00:44:42,778 --> 00:44:44,113 Why would you say that? 552 00:44:49,114 --> 00:44:54,114 [Netflix Ver] MBC E24 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 553 00:44:59,003 --> 00:45:02,756 "I’ve failed to acknowledge the importance of the situation 554 00:45:03,215 --> 00:45:05,342 and persecuted the Office of Royal Decrees 555 00:45:05,926 --> 00:45:08,137 which is surely an act of abuse as the King, 556 00:45:08,429 --> 00:45:10,139 and I’m embarrassed by my actions. 557 00:45:11,474 --> 00:45:15,227 However, the historians did not succumb to my royal order 558 00:45:15,311 --> 00:45:17,980 and kept their sense of duty. 559 00:45:17,980 --> 00:45:21,233 So I could not help but admire their strong will." 560 00:45:21,233 --> 00:45:23,277 "Therefore, from now on, 561 00:45:23,903 --> 00:45:26,405 I shall allow the historians to enter the chambers 562 00:45:26,405 --> 00:45:28,449 without having to seek my royal permission, 563 00:45:28,908 --> 00:45:31,034 and whoever tries to stop them 564 00:45:31,535 --> 00:45:34,329 will have to go through 565 00:45:35,331 --> 00:45:37,583 a strict interrogation carried out by me." 566 00:45:40,419 --> 00:45:41,879 Hae-ryung, that psycho. 567 00:45:43,005 --> 00:45:44,423 What did she do? 568 00:45:53,057 --> 00:45:56,852 Thank you, Your Majesty! 569 00:46:25,965 --> 00:46:27,674 Apprentice Goo! 570 00:46:33,556 --> 00:46:35,599 Clerk Goo! 571 00:46:35,724 --> 00:46:37,268 - Clerk Goo! - Clerk Goo! 572 00:46:37,268 --> 00:46:38,978 - Clerk Goo! - Clerk Goo! 573 00:46:38,978 --> 00:46:41,063 - Clerk Goo! - Clerk Goo! 574 00:46:41,063 --> 00:46:43,065 - Clerk Goo! - Clerk Goo! 575 00:46:43,065 --> 00:46:46,735 - Clerk Goo! - Clerk Goo! 576 00:46:53,534 --> 00:46:55,702 That cunning brat. 577 00:46:56,203 --> 00:46:59,414 Are you really willing to grant me 578 00:47:00,624 --> 00:47:01,959 whatever I ask of you? 579 00:47:01,959 --> 00:47:04,253 Yes, you can ask for anything. 580 00:47:04,753 --> 00:47:08,131 I'll give you anything you want except for my royal throne. 581 00:47:19,143 --> 00:47:20,394 I cannot 582 00:47:21,520 --> 00:47:23,910 get rid of what I wrote that day. 583 00:47:27,026 --> 00:47:29,778 And that's because I never actually wrote anything. 584 00:47:32,323 --> 00:47:34,366 It's true that I tried to eavesdrop, 585 00:47:34,992 --> 00:47:36,869 but I failed to hear anything. 586 00:47:37,411 --> 00:47:38,704 And that's why 587 00:47:39,538 --> 00:47:41,081 I couldn't write anything. 588 00:47:42,333 --> 00:47:43,417 But... 589 00:47:44,168 --> 00:47:45,252 But you had the sachaek... 590 00:47:45,252 --> 00:47:48,672 Even if I couldn't write anything, I should always have it with me. 591 00:47:52,176 --> 00:47:53,468 How dare you? 592 00:47:54,345 --> 00:47:57,306 Are you saying you made a fool out of me with that empty sachaek? 593 00:48:00,809 --> 00:48:03,353 You are unbelievable. 594 00:48:03,854 --> 00:48:07,524 So tell me something. How did it feel to make fun of the King? 595 00:48:08,525 --> 00:48:10,319 Did you have fun 596 00:48:10,778 --> 00:48:12,738 seeing how desperate I was? 597 00:48:12,738 --> 00:48:13,822 No. 598 00:48:15,240 --> 00:48:19,244 I was able to see what a great King you actually are. 599 00:48:21,914 --> 00:48:23,081 What? 600 00:48:24,583 --> 00:48:27,711 A great historian is someone who doesn't fear the King, 601 00:48:27,711 --> 00:48:30,297 and a great King is someone who fears historians. 602 00:48:30,673 --> 00:48:32,299 From what I saw, 603 00:48:32,800 --> 00:48:35,510 you feared a female historian who's still only an apprentice, 604 00:48:36,053 --> 00:48:38,221 listened to the voices of scholars, 605 00:48:38,639 --> 00:48:40,474 and withdrew your wrongful royal order. 606 00:48:41,100 --> 00:48:43,769 And instead of using your power to threaten me, 607 00:48:44,937 --> 00:48:49,191 you tried to communicate with me so you could change my mind 608 00:48:50,234 --> 00:48:52,110 which was very admirable. 609 00:48:54,571 --> 00:48:58,075 And I'm going to record that admirable side of you 610 00:48:59,660 --> 00:49:01,703 in this sachaek. 611 00:49:05,916 --> 00:49:07,501 So Your Majesty, 612 00:49:07,960 --> 00:49:10,504 please do not hate the historians. 613 00:49:12,464 --> 00:49:16,134 A historian isn't someone who only write your flaws. 614 00:49:18,053 --> 00:49:21,098 The reason historians always try to remain by your side 615 00:49:21,348 --> 00:49:24,267 isn't just to keep an eye on you by recording your every move, 616 00:49:24,727 --> 00:49:27,396 but it's also to record your admirable words and behaviors 617 00:49:28,355 --> 00:49:30,774 so the next generation can read and learn from it. 618 00:49:33,026 --> 00:49:34,695 In the end, historians are also 619 00:49:35,738 --> 00:49:37,447 your people 620 00:49:38,198 --> 00:49:39,908 and subjects. 621 00:49:47,958 --> 00:49:49,584 I ask you 622 00:49:51,670 --> 00:49:53,922 not to distance yourself from the historians anymore. 623 00:49:55,924 --> 00:49:57,092 This is 624 00:49:57,926 --> 00:49:59,845 my one and only wish. 625 00:50:18,989 --> 00:50:21,658 She is one interesting person. 626 00:50:34,755 --> 00:50:36,089 He says 627 00:50:36,840 --> 00:50:38,810 he's going to come here. 628 00:50:39,676 --> 00:50:42,137 Let's get ready. I need to go to Uiju. 629 00:50:42,513 --> 00:50:43,805 Yes, my lady. 630 00:50:48,794 --> 00:50:49,978 Cheers. 631 00:50:49,978 --> 00:50:51,813 - Cheers! - Cheers! 632 00:51:02,658 --> 00:51:03,825 It's good. 633 00:51:11,483 --> 00:51:15,570 Clerk Goo, let me be honest. From the moment I met you, 634 00:51:16,547 --> 00:51:20,926 I instantly knew that you'd do amazing things. 635 00:51:20,926 --> 00:51:22,219 You remember, right? 636 00:51:22,219 --> 00:51:25,305 When His Royal Highness asked them to find a way to stop the solar eclipse, 637 00:51:25,305 --> 00:51:28,684 she wrote that not even Zhuge Liang has the ability 638 00:51:28,684 --> 00:51:31,061 to stop the solar eclipse. 639 00:51:31,061 --> 00:51:33,730 That is exactly what a true historian should do. 640 00:51:33,730 --> 00:51:35,774 We must write the truth! 641 00:51:37,067 --> 00:51:40,654 What are you talking about? You bullied her so much. 642 00:51:41,113 --> 00:51:42,906 You should've been nice from the beginning. 643 00:51:42,906 --> 00:51:46,618 Come on. People show love in different kinds of ways. 644 00:51:46,618 --> 00:51:50,080 Love can be soft and tender, but it can also be 645 00:51:50,080 --> 00:51:51,998 strict and sensitive. 646 00:51:52,040 --> 00:51:55,794 Anyway, keep in mind that I made you become who you are today. 647 00:51:55,794 --> 00:51:58,088 - You have to be good to me, okay? - Okay. 648 00:51:58,380 --> 00:52:00,173 Okay. I'm really proud of you. 649 00:52:00,173 --> 00:52:02,425 - She left the palace early today - I made you. 650 00:52:02,593 --> 00:52:04,719 just so she could drink with those punks? 651 00:52:08,181 --> 00:52:10,058 What are you looking at? 652 00:52:11,560 --> 00:52:13,603 Officer Yang! 653 00:52:13,937 --> 00:52:15,730 Look who's here. 654 00:52:16,064 --> 00:52:17,816 What? Clerk Yi. 655 00:52:18,150 --> 00:52:20,485 I haven't seen you ever since you ran away that day. 656 00:52:20,485 --> 00:52:23,530 - You disloyal punk. - Come here and sit down. 657 00:52:23,530 --> 00:52:24,990 He still helped us out that day. 658 00:52:24,990 --> 00:52:26,575 He deserves to get a drink. 659 00:52:26,909 --> 00:52:28,160 That makes sense. 660 00:52:28,160 --> 00:52:29,786 Okay, then. 661 00:52:33,498 --> 00:52:36,178 - There are empty seats over there. - I'd like a drink. 662 00:52:36,178 --> 00:52:39,671 Okay, sure. This is how generous we are. 663 00:52:39,671 --> 00:52:42,299 We're offering a drink to a guy who ran away. 664 00:52:50,891 --> 00:52:52,100 How does it taste? 665 00:52:52,100 --> 00:52:55,020 It's my special way of mixing drinks. 666 00:52:55,020 --> 00:52:58,106 It totally burns your throat, doesn't it? 667 00:52:58,190 --> 00:52:59,566 Drink up. 668 00:52:59,566 --> 00:53:01,109 - Make him drink amply. - Okay. 669 00:53:04,988 --> 00:53:06,448 Did you drink a lot? 670 00:53:10,410 --> 00:53:12,454 Why are you here? 671 00:53:12,537 --> 00:53:13,997 I was passing by. 672 00:53:14,790 --> 00:53:17,918 Three cups of that is enough to end your life. 673 00:53:18,418 --> 00:53:20,003 I'll drink yours from now on. 674 00:53:20,921 --> 00:53:22,631 I can't let you do that. 675 00:53:22,631 --> 00:53:26,718 By the way, Clerk Yi. Where did you get that nice outfit? 676 00:53:26,718 --> 00:53:30,764 Did you recently get married to a woman from a rich family? 677 00:53:31,098 --> 00:53:33,767 No, that's not it. 678 00:53:34,351 --> 00:53:36,436 Our family's pretty wealthy. 679 00:53:36,436 --> 00:53:40,315 Hey, how wealthy can a middle-class family be? 680 00:53:40,315 --> 00:53:42,192 His family probably just got lucky. 681 00:53:42,192 --> 00:53:44,986 Clerk Yi, let me pour you a drink as well. 682 00:53:47,656 --> 00:53:48,740 Here. 683 00:53:58,458 --> 00:54:00,585 - My goodness. - He drinks so well. 684 00:54:01,044 --> 00:54:02,254 Here. 685 00:54:02,254 --> 00:54:05,215 My goodness, why won't you let him take a break? 686 00:54:05,215 --> 00:54:07,175 - This isn't a hazing ritual. - What do you mean? 687 00:54:07,175 --> 00:54:09,589 When will he get a chance to drink with a nobleman? 688 00:54:09,589 --> 00:54:11,841 He should be honored. Aren't I right, Clerk Yi? 689 00:54:13,890 --> 00:54:15,517 - It sure is an honor. - There you go. 690 00:54:15,517 --> 00:54:16,768 Drink up. 691 00:54:23,859 --> 00:54:27,737 It's really not good to drink so much on an empty stomach. 692 00:54:28,447 --> 00:54:30,865 There's no time to eat. 693 00:54:30,991 --> 00:54:32,909 - My gosh. - There's no time. 694 00:54:32,909 --> 00:54:34,327 Here. 695 00:54:35,245 --> 00:54:36,413 Chief State Councillor. 696 00:54:36,413 --> 00:54:38,248 - My goodness. - Oh, gosh. 697 00:54:49,176 --> 00:54:51,803 Have you gone blind? How is that the Chief State Councillor? 698 00:54:51,803 --> 00:54:54,681 Really? He really looked similar. 699 00:54:57,392 --> 00:54:58,852 My goodness. 700 00:54:59,519 --> 00:55:01,772 My gosh, you finished your drink already? 701 00:55:01,772 --> 00:55:03,940 People who didn't study at Sungkyunkwan 702 00:55:03,940 --> 00:55:05,567 are known to have no patience. 703 00:55:05,567 --> 00:55:06,693 Here. 704 00:55:09,154 --> 00:55:10,822 Hello, Third State Councillor. 705 00:55:10,989 --> 00:55:12,824 - My goodness. - My gosh. 706 00:55:19,247 --> 00:55:20,915 Do you want to die? He's not... 707 00:55:23,210 --> 00:55:25,337 You really scare me sometimes. 708 00:55:25,796 --> 00:55:27,255 Go ahead and drink it all. 709 00:55:27,255 --> 00:55:28,632 You should've asked for some. 710 00:55:28,632 --> 00:55:31,926 Look at her. She's beyond imagination. 711 00:55:32,427 --> 00:55:34,512 - Let's sit down. - My gosh. 712 00:55:36,306 --> 00:55:37,474 Okay, then. 713 00:55:37,974 --> 00:55:41,520 Now that we've had enough alcohol 714 00:55:41,520 --> 00:55:43,313 and food, 715 00:55:43,313 --> 00:55:45,982 don't you think there should be something 716 00:55:45,982 --> 00:55:48,944 to heighten this exciting and happy mood? 717 00:55:48,944 --> 00:55:50,612 - Son Gil-seung! - Son Gil-seung! 718 00:55:50,862 --> 00:55:52,989 - Son Gil-seung! - Son Gil-seung! 719 00:55:52,989 --> 00:55:54,908 - Son Gil-seung! - Son Gil-seung! 720 00:55:54,908 --> 00:55:57,786 - Son Gil-seung! - Why are you making me sing? 721 00:55:57,786 --> 00:55:59,079 - Son Gil-seung! - Son Gil-seung! 722 00:55:59,079 --> 00:56:02,332 I think he wants you guys to shout a little louder! 723 00:56:04,167 --> 00:56:05,710 - Son Gil-seung! - Son Gil-seung! 724 00:56:05,710 --> 00:56:07,712 - Son Gil-seung! - Well, this is a happy day. 725 00:56:13,093 --> 00:56:17,263 Pheasant 726 00:56:17,681 --> 00:56:19,724 - Pheasant, pheasant - Pheasant, pheasant 727 00:56:19,724 --> 00:56:22,227 - Let's go hunt a pheasant - Let's go hunt a pheasant 728 00:56:26,648 --> 00:56:28,900 - Pheasant, pheasant - Pheasant, pheasant 729 00:56:28,900 --> 00:56:31,278 - Let's go hunt a pheasant - Let's go hunt a pheasant 730 00:56:31,278 --> 00:56:35,657 - Let's hunt a pheasant at Jirisan - Let's hunt a pheasant at Jirisan 731 00:56:35,657 --> 00:56:38,451 - Climb Jirisan and Mudeungsan - Climb Jirisan and Mudeungsan 732 00:56:38,451 --> 00:56:40,078 - And Geumseongsan - And Geumseongsan 733 00:56:40,078 --> 00:56:42,706 - That's when I see a pheasant - That's when I see a pheasant 734 00:56:42,706 --> 00:56:47,085 - And I hear the bell on its tail - And I hear the bell on its tail 735 00:56:49,087 --> 00:56:51,548 - Let's go hunt a pheasant - Let's go hunt a pheasant 736 00:56:55,552 --> 00:56:57,053 Officer Yang! 737 00:57:01,057 --> 00:57:03,351 All my resentment 738 00:57:03,351 --> 00:57:05,603 - My goodness. - My gosh. 739 00:57:11,318 --> 00:57:14,612 Look at you. You're in no condition to walk me back to the palace. 740 00:57:15,071 --> 00:57:17,574 But you drank five cups. 741 00:57:17,574 --> 00:57:20,368 I drank five cups, but you drank five bottles. 742 00:57:28,251 --> 00:57:30,420 Well, I'll be off now. 743 00:57:30,879 --> 00:57:32,130 I'll see you tomorrow. 744 00:57:37,427 --> 00:57:38,553 Wait. 745 00:57:54,277 --> 00:57:55,528 "I am 746 00:57:56,530 --> 00:57:58,698 the prince of this country." 747 00:58:01,701 --> 00:58:02,994 "Go on!" 748 00:58:09,167 --> 00:58:10,585 "Go on." 749 00:58:14,130 --> 00:58:15,548 This is really nice. 750 00:58:16,508 --> 00:58:19,010 My gosh, this is so stiff. 751 00:59:06,566 --> 00:59:13,120 (I HOPE YOU LIVE FOR A LONG TIME AND BE THE OWNER OF MY HEART) 752 00:59:47,766 --> 00:59:49,225 What are you doing out here? 753 00:59:53,104 --> 00:59:54,272 To get some air? 754 01:00:01,112 --> 01:00:02,614 It's warm honey water. 755 01:00:02,947 --> 01:00:06,034 This will make you feel better. 756 01:00:19,798 --> 01:00:22,258 Do you feel sick? 757 01:00:27,514 --> 01:00:28,723 What is it? 758 01:00:46,074 --> 01:00:47,575 "I hope you live... 759 01:00:50,245 --> 01:00:51,496 for a long time... 760 01:00:59,212 --> 01:01:00,964 and be the owner... 761 01:01:06,177 --> 01:01:09,555 of my heart." 762 01:02:31,787 --> 01:02:33,556 Ask him why he came to Joseon. 763 01:02:33,556 --> 01:02:36,392 - I've never seen anyone from the West. - He looks so strange. 764 01:02:36,567 --> 01:02:38,607 He struggled so much to come to Joseon. 765 01:02:38,607 --> 01:02:41,462 If he ever happens to mention Seoraewon, 766 01:02:41,462 --> 01:02:43,900 the Second State Councillor won't stand still. 767 01:02:43,900 --> 01:02:46,875 Do you think someone might be protecting him? 768 01:02:46,875 --> 01:02:48,671 If there's a Catholic in the palace... 769 01:02:48,671 --> 01:02:51,738 I can even sacrifice my life to protect this belief. 770 01:02:51,738 --> 01:02:53,896 What can I do? I like it. 771 01:02:53,896 --> 01:02:56,023 You should get used to this. 772 01:02:56,023 --> 01:02:59,354 Everyone was born free and equal. 773 01:02:59,354 --> 01:03:02,300 Then are you from a place where there's no king? 774 01:03:02,300 --> 01:03:05,030 I can't believe I ran into you here. This is where I live. 775 01:03:05,030 --> 01:03:08,941 The place where dawn comes to greet you. Do you know where that is? 776 01:03:09,717 --> 01:03:12,011 Subtitle translation by Ja-won Lee 58195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.