Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,071 --> 00:01:12,299
Convergence of 3 Yin forces
2
00:01:37,831 --> 00:01:42,427
Up in the sky, like the sun at high noon
3
00:01:42,836 --> 00:01:46,033
Starting today,
I go into isolation to practice
4
00:01:46,140 --> 00:01:49,735
I shall challenge Wudang's Silkworm Skill
in 2 years
5
00:01:49,843 --> 00:01:53,506
In my absence,
the 8 division leaders will take over
6
00:01:54,730 --> 00:01:55,788
Yes!
7
00:01:55,898 --> 00:01:56,796
You are excused
8
00:01:56,899 --> 00:01:58,093
Yes!
9
00:02:06,942 --> 00:02:08,136
"Endurance"
10
00:02:08,243 --> 00:02:10,541
The 2 kung fu masters in China
11
00:02:10,646 --> 00:02:13,206
Dugu Wu Di of the Invincible Clan
12
00:02:13,315 --> 00:02:16,216
And Yun Fei Yang of Wudang
13
00:02:16,318 --> 00:02:19,116
Dugu's Fatal Skill
is sinister and ruthless
14
00:02:19,221 --> 00:02:21,212
He has been invincible
15
00:02:21,323 --> 00:02:22,312
Soon after Yun Fei Yang started out
16
00:02:22,424 --> 00:02:24,449
he had already mastered Silkworm Skill
17
00:02:24,560 --> 00:02:26,050
And made a name for himself
18
00:02:26,161 --> 00:02:27,651
Who is the better of the two?
19
00:02:27,763 --> 00:02:29,526
It seems like Fatal Skill
20
00:02:29,631 --> 00:02:31,792
has repeatedly been defeated
by Silkworm Skill
21
00:02:31,900 --> 00:02:34,698
That's why Dugu has been practicing
22
00:02:34,803 --> 00:02:37,169
Allegedly, he's at the 9th level
23
00:02:37,272 --> 00:02:39,001
It's hard to say who'll win
24
00:02:39,108 --> 00:02:40,700
Regardless of their power
25
00:02:40,809 --> 00:02:44,210
they cannot stop me from invading China
26
00:02:44,313 --> 00:02:45,337
I want them to know
27
00:02:45,447 --> 00:02:48,416
Ega clan martial arts is the best
28
00:02:50,423 --> 00:02:51,651
Yes!
29
00:02:52,558 --> 00:02:54,822
Brother, your Phantom Skill
30
00:02:54,927 --> 00:02:56,394
How is it coming along?
31
00:02:56,496 --> 00:02:59,090
Take the prisoners here
32
00:02:59,198 --> 00:03:00,688
I'll demonstrate for you
33
00:03:06,739 --> 00:03:08,070
Phantom Skill
34
00:03:15,415 --> 00:03:16,848
Spare me!
35
00:03:21,754 --> 00:03:25,315
Help!
36
00:03:27,939 --> 00:03:30,840
Take care of this Chinese coward
37
00:03:32,343 --> 00:03:33,901
Your Phantom Skill is incredible
38
00:03:34,011 --> 00:03:37,572
It controls the opponent's heartbeat!
39
00:03:37,682 --> 00:03:41,516
I bet there's no match for you
40
00:03:42,420 --> 00:03:46,481
This is just a glimpse of it
41
00:03:46,857 --> 00:03:47,915
Your Phantom Skill
42
00:03:48,025 --> 00:03:49,890
can be more powerful than this?
43
00:03:49,994 --> 00:03:51,723
When it's time to go up against
44
00:03:51,829 --> 00:03:53,660
Dugu Wu Di and Yun Fei Yang
45
00:03:53,764 --> 00:03:54,788
...you'll know
46
00:03:54,899 --> 00:03:56,890
When do we leave?
47
00:03:57,001 --> 00:03:59,697
I relish the pain on their faces
48
00:04:02,540 --> 00:04:03,871
Make preparations
49
00:04:03,975 --> 00:04:06,603
We'll leave as soon as you're ready
50
00:04:06,711 --> 00:04:07,575
Yes!
51
00:04:07,979 --> 00:04:12,177
Up in the sky, like the sun at high noon
52
00:04:12,283 --> 00:04:14,547
Welcome back, Master
53
00:04:21,640 --> 00:04:23,972
Have a seat!
54
00:04:24,482 --> 00:04:27,280
I have good news
55
00:04:27,384 --> 00:04:30,182
2 years in isolation
56
00:04:30,287 --> 00:04:33,882
I have advanced my Fatal Skill
to the 10th level
57
00:04:33,991 --> 00:04:35,925
Congratulations!
58
00:04:38,562 --> 00:04:40,223
In my absence
59
00:04:40,331 --> 00:04:43,232
You have all shown me great support
60
00:04:43,334 --> 00:04:46,235
I will reward you accordingly
61
00:04:46,337 --> 00:04:48,271
Thank you, Master
62
00:04:49,006 --> 00:04:51,099
During this period...
63
00:04:51,208 --> 00:04:54,541
any particular news?
64
00:04:54,645 --> 00:04:55,737
Sir!
65
00:04:55,846 --> 00:04:58,940
It was peace and quiet everywhere
66
00:04:59,049 --> 00:05:01,142
Except Wudang
67
00:05:01,252 --> 00:05:02,276
Sir!
68
00:05:02,386 --> 00:05:03,944
What is it?
69
00:05:04,255 --> 00:05:07,315
The new leader Fu Yu Xue
70
00:05:07,424 --> 00:05:10,291
is the descendent of Tian Di
from Xiao Yao Valley
71
00:05:10,394 --> 00:05:12,589
He concocted a trap
72
00:05:12,696 --> 00:05:14,926
and killed Yen Zhong Tian
73
00:05:15,533 --> 00:05:17,558
He has mastered Silkworm Skill
74
00:05:18,222 --> 00:05:20,019
Fu Yu Xue can't kill him
75
00:05:20,124 --> 00:05:23,093
Yen's Silkworm Skill
76
00:05:23,194 --> 00:05:24,525
comes and goes
77
00:05:24,628 --> 00:05:27,688
Fu took a chance and ambushed Yen
78
00:05:31,717 --> 00:05:34,015
I've trained hard
79
00:05:34,120 --> 00:05:37,715
to counter his Silkworm Skill
80
00:05:37,824 --> 00:05:41,783
Now... all has gone to waste!
81
00:05:41,894 --> 00:05:43,191
Not quite, Master
82
00:05:43,296 --> 00:05:44,024
Why?
83
00:05:44,130 --> 00:05:46,462
Yun Fei Yang has also learned
Silkworm Skill
84
00:05:46,566 --> 00:05:49,626
He killed Fu Yu Xue and revived Wudang
85
00:05:49,735 --> 00:05:54,172
Nonsense! I have already wasted him
86
00:05:54,273 --> 00:05:55,900
How can he master Silkworm Skill?
87
00:05:56,008 --> 00:05:57,066
According to my information
88
00:05:57,176 --> 00:06:00,111
The key to Silkworm Skill is to destroy
89
00:06:00,213 --> 00:06:01,942
and then revive
90
00:06:02,048 --> 00:06:04,141
He had help from Madam
and the young mistress
91
00:06:04,250 --> 00:06:05,308
and Lun Wan Er
92
00:06:05,418 --> 00:06:07,477
They have funneled their Yin force
into his body
93
00:06:07,587 --> 00:06:10,215
Helped him attain the highest level
94
00:06:13,708 --> 00:06:15,073
Yun Fei Yang
95
00:06:15,176 --> 00:06:17,144
He has profited from adversity
96
00:06:17,245 --> 00:06:19,873
He's a thorn in our flesh
that must be removed
97
00:06:21,049 --> 00:06:23,108
Our ancestors
98
00:06:23,217 --> 00:06:25,242
have always been defeated
by Silkworm Skill
99
00:06:25,353 --> 00:06:27,753
This time I must go to Wudang
100
00:06:27,855 --> 00:06:32,588
Kill Yun Fei Yang and avenge this insult
101
00:06:33,328 --> 00:06:34,317
"Wudang"
102
00:06:34,429 --> 00:06:36,363
Intruders!
103
00:06:42,203 --> 00:06:43,431
Dugu Wu Di!
104
00:06:49,143 --> 00:06:50,770
Master Dugu, if you wish to visit Wudang
105
00:06:50,878 --> 00:06:52,072
Please ask your men to disarm
106
00:06:52,180 --> 00:06:54,273
This is Wudang's rule
107
00:06:54,382 --> 00:06:56,145
Since the days of our founder,
Chang San Feng
108
00:06:56,250 --> 00:06:57,911
No one dared to disobey
109
00:07:11,369 --> 00:07:12,529
Dugu Wu Di?
110
00:07:20,978 --> 00:07:23,344
You burst into Wudang
and destroyed our property
111
00:07:23,447 --> 00:07:24,311
What do you want?
112
00:07:24,415 --> 00:07:25,848
Have you forgotten
113
00:07:25,950 --> 00:07:28,475
the duel we set 2 years ago?
114
00:07:28,586 --> 00:07:30,019
We have proper ways of doing things
115
00:07:30,121 --> 00:07:32,214
You still cannot break in here like this
116
00:07:32,323 --> 00:07:35,190
Since you don't go by the rule
117
00:07:35,292 --> 00:07:36,725
We need not show mercy
118
00:08:06,483 --> 00:08:09,475
Stop!
119
00:08:09,586 --> 00:08:12,646
Let's discuss this...
120
00:08:14,424 --> 00:08:15,789
You've come to pay us a visit
121
00:08:15,893 --> 00:08:17,861
I apologize for not welcoming you
122
00:08:17,961 --> 00:08:19,451
Please forgive us!
123
00:08:19,563 --> 00:08:22,464
May I ask
124
00:08:22,566 --> 00:08:24,397
the purpose of your visit?
125
00:08:24,501 --> 00:08:25,763
Yes!
126
00:08:26,170 --> 00:08:28,001
Tell Yun Fei Yang to come out
127
00:08:28,105 --> 00:08:29,697
Yun Fei Yang?
128
00:08:30,507 --> 00:08:32,771
Our Master has attained
129
00:08:32,876 --> 00:08:35,071
the 10th level of Fatal Skill
130
00:08:35,179 --> 00:08:37,477
We're here for a duel!
131
00:08:37,581 --> 00:08:38,946
Go get him!
132
00:08:39,516 --> 00:08:41,507
Is he too scared to come out?
133
00:08:41,618 --> 00:08:43,210
Is he in hiding?
134
00:08:43,620 --> 00:08:46,748
It's not that Wudang's Silkworm Skill
135
00:08:46,857 --> 00:08:48,415
is afraid of your Fatal Skill
136
00:08:48,525 --> 00:08:49,924
But Yun Fei Yang has left Wudang
137
00:08:50,027 --> 00:08:51,119
Please come again in 7 days
138
00:08:51,228 --> 00:08:52,354
Yes, come back in 7 days!
139
00:08:54,464 --> 00:08:59,766
Very well! I will be back
140
00:08:59,870 --> 00:09:02,430
If Yun Fei Yang is not here by then
141
00:09:02,539 --> 00:09:04,530
I'll slaughter everyone in Wudang!
142
00:09:04,641 --> 00:09:06,233
But...
143
00:09:06,343 --> 00:09:10,803
During the next 7 days
144
00:09:10,914 --> 00:09:14,372
No one is allowed to leave
145
00:09:14,484 --> 00:09:17,612
Or else they'll be killed on sight!
146
00:09:17,721 --> 00:09:19,882
"Wudang Grand Hall"
147
00:09:21,191 --> 00:09:23,022
What shall we do?
148
00:09:26,129 --> 00:09:27,960
What can we do?
149
00:09:30,334 --> 00:09:32,359
Do you have a plan?
150
00:09:33,437 --> 00:09:34,495
It's all your fault!
151
00:09:34,605 --> 00:09:35,572
I...
152
00:09:35,672 --> 00:09:38,266
How can you blame him?
153
00:09:38,375 --> 00:09:39,899
If Brother Xie didn't react quickly
154
00:09:40,010 --> 00:09:41,637
Dugu would not have left
155
00:09:41,745 --> 00:09:44,043
We would have gone to see our ancestors!
156
00:09:44,548 --> 00:09:47,073
You should have stalled him
for more than 7 days
157
00:09:47,184 --> 00:09:48,208
Under the circumstances
158
00:09:48,318 --> 00:09:49,478
I hardly had time to think
159
00:09:49,586 --> 00:09:51,451
Now you have 7 days
160
00:09:51,555 --> 00:09:54,353
to locate Yun Fei Yang
161
00:09:54,458 --> 00:09:56,289
Yes, go find him!
162
00:09:56,393 --> 00:09:58,327
But Yun Fei Yang and Lun Wan Er
163
00:09:58,428 --> 00:09:59,417
have disappeared
164
00:09:59,529 --> 00:10:01,588
Where can I find them?
165
00:10:01,698 --> 00:10:04,360
You'll have to search high and low
166
00:10:04,468 --> 00:10:05,958
and take your chances
167
00:10:06,069 --> 00:10:08,060
What if we can't find him
168
00:10:08,171 --> 00:10:11,038
And Dugu returns...
169
00:10:11,141 --> 00:10:15,168
We're no match for his Fatal Skill
170
00:10:16,813 --> 00:10:17,939
Masters
171
00:10:18,048 --> 00:10:20,482
Shaolin, Huashan, Kunlun,
Emei and Diancang
172
00:10:20,584 --> 00:10:21,243
these 5 sects
173
00:10:21,351 --> 00:10:23,114
have been discontented with Dugu Wu Di
174
00:10:23,220 --> 00:10:25,211
None of them dared to confront him alone
175
00:10:25,322 --> 00:10:27,153
If we invite them here
176
00:10:27,257 --> 00:10:29,248
I believe they will come
177
00:10:32,489 --> 00:10:33,012
Absolutely!
178
00:10:33,123 --> 00:10:33,987
Good plan!
179
00:10:34,091 --> 00:10:36,082
Let's do that!
180
00:10:36,193 --> 00:10:38,161
Yao Feng, you're smart
181
00:10:38,262 --> 00:10:40,730
I'm charging you with
locating Yun Fei Yang
182
00:10:40,831 --> 00:10:41,729
Yes, sir!
183
00:11:02,762 --> 00:11:07,096
Yun Fei Yang...
184
00:11:07,200 --> 00:11:08,599
Bastard!
185
00:11:08,701 --> 00:11:09,565
Who are you calling a bastard?
186
00:11:09,669 --> 00:11:11,034
Sorry! Not you!
187
00:11:11,137 --> 00:11:13,503
He's the bastard!
188
00:11:15,769 --> 00:11:17,430
You're not him!
189
00:11:17,537 --> 00:11:18,629
What?
190
00:11:18,739 --> 00:11:20,206
He said...
191
00:11:20,307 --> 00:11:22,605
Sorry, I've made a mistake!
192
00:11:22,709 --> 00:11:23,539
He made a mistake!
193
00:11:23,643 --> 00:11:24,234
Yes!
194
00:11:24,344 --> 00:11:26,073
What did he say about me?
195
00:11:26,179 --> 00:11:30,343
You're handsome and majestic, like a hero!
196
00:11:30,450 --> 00:11:31,212
That's too kind!
197
00:11:31,318 --> 00:11:32,376
Yes, a hero!
198
00:11:32,486 --> 00:11:34,010
Please sit down!
199
00:11:34,121 --> 00:11:35,554
Thank you
200
00:11:36,323 --> 00:11:38,757
He's the last person you should cross!
201
00:11:38,859 --> 00:11:40,383
He's the local bully
202
00:11:40,494 --> 00:11:42,519
It's a long story
203
00:11:42,629 --> 00:11:44,256
I'm looking for a friend
204
00:11:44,364 --> 00:11:45,353
But I can't find him
205
00:11:45,465 --> 00:11:46,830
And I mistook him for someone else
206
00:11:46,933 --> 00:11:48,560
Who are you looking for?
207
00:11:48,668 --> 00:11:52,695
Yun... he's a wanderer
208
00:11:52,806 --> 00:11:53,773
Don't know where to find him!
209
00:11:53,874 --> 00:11:55,603
Wanderers are hard to find
210
00:11:55,709 --> 00:11:57,677
I have a plan
211
00:11:57,778 --> 00:11:58,301
Yes?
212
00:11:58,411 --> 00:12:00,276
Go to the Fortune Teller
213
00:12:00,380 --> 00:12:01,404
He can help you
214
00:12:01,515 --> 00:12:03,278
Fortune Teller? Who's he?
215
00:12:03,383 --> 00:12:05,681
His name is Li Bu Yi
216
00:12:05,786 --> 00:12:06,844
He has a mole on his forehead
217
00:12:06,953 --> 00:12:08,682
His signboard reads "Fortune Teller"
218
00:12:08,789 --> 00:12:10,586
He is extremely efficacious
219
00:12:10,690 --> 00:12:13,090
Takes forever to tell you what he can do
220
00:12:13,193 --> 00:12:13,784
That's right!
221
00:12:13,894 --> 00:12:15,521
Really? Where can I find him?
222
00:12:15,629 --> 00:12:16,459
On Bu Yi Street
223
00:12:16,563 --> 00:12:19,623
"Flash-card FortuneTeller"
224
00:12:19,733 --> 00:12:22,600
"Unique, Fortune Teller"
225
00:12:22,702 --> 00:12:25,068
"Living Fairy, Fortune Teller"
226
00:12:25,172 --> 00:12:28,539
"Fortune Teller..."
227
00:12:32,078 --> 00:12:33,807
Master, my father is ill
228
00:12:33,914 --> 00:12:35,108
Please tell me his fortune
229
00:12:35,215 --> 00:12:36,204
Please take a look
230
00:12:36,316 --> 00:12:38,181
I'll give you gold
231
00:12:38,285 --> 00:12:40,981
Please help him!
232
00:12:41,087 --> 00:12:42,349
You won't help him?
233
00:12:42,455 --> 00:12:44,218
Then I won't get up!
234
00:12:44,324 --> 00:12:46,258
Unless you promise to help him
235
00:12:46,359 --> 00:12:47,917
Look! What kind of a Fortune Teller is he?
236
00:12:48,028 --> 00:12:49,427
I've begged him and he won't help me!
237
00:12:49,529 --> 00:12:51,963
Alright, since you're a filial son
238
00:12:52,065 --> 00:12:56,195
I'll help you and
do a good deed for myself
239
00:13:00,627 --> 00:13:02,527
Thank you
240
00:13:02,629 --> 00:13:04,824
How old is he?
241
00:13:06,332 --> 00:13:10,098
Pick a word
242
00:13:11,471 --> 00:13:15,066
Fortune
243
00:13:16,075 --> 00:13:17,940
Why this word?
244
00:13:18,044 --> 00:13:19,136
What's wrong?
245
00:13:19,679 --> 00:13:23,115
This word appears to be good fortune
246
00:13:23,216 --> 00:13:26,344
But in fact bad luck is hidden within
247
00:13:26,452 --> 00:13:28,886
It has 3 evil omens!
248
00:13:28,988 --> 00:13:31,286
Firstly, sickness comes under "Earth"
249
00:13:31,824 --> 00:13:35,954
Earth is dominating on top
250
00:13:36,062 --> 00:13:38,997
Secondly, the patient is 49 years old
251
00:13:39,098 --> 00:13:44,229
The shape of the word is less than 50
252
00:13:44,571 --> 00:13:47,665
Lastly, it's not Xin
253
00:13:47,774 --> 00:13:50,470
I'm afraid he won't live past
the month of Xin
254
00:13:52,896 --> 00:13:54,921
Master, please don't scare me
255
00:13:55,031 --> 00:13:56,862
Why would I do that?
256
00:13:56,966 --> 00:13:59,867
I'll die early for letting out a secret
257
00:13:59,969 --> 00:14:00,458
Master
258
00:14:00,570 --> 00:14:04,199
Sir...
259
00:14:04,307 --> 00:14:05,239
What is it?
260
00:14:05,341 --> 00:14:08,742
The old masterjust died
261
00:14:08,845 --> 00:14:10,107
So soon?
262
00:14:10,213 --> 00:14:13,478
Today is the last day of the month of Xin
263
00:14:13,583 --> 00:14:15,915
I was right!
264
00:14:16,019 --> 00:14:20,080
Master, you're incredible!
265
00:14:20,189 --> 00:14:21,588
What have I done wrong, father?
266
00:14:21,691 --> 00:14:23,215
Damn! Go along with the act!
267
00:14:23,326 --> 00:14:27,626
Your father is dead, you must cry!
268
00:14:28,064 --> 00:14:30,532
I only have one father!
269
00:14:30,633 --> 00:14:32,362
Don't cry here!
270
00:14:32,468 --> 00:14:34,993
You'll affect my feng shui. Go home!
271
00:14:35,104 --> 00:14:35,900
Go!
272
00:14:36,005 --> 00:14:37,336
Wait!
273
00:14:37,941 --> 00:14:40,910
Come back!
274
00:14:41,010 --> 00:14:43,274
I'm not greedy
275
00:14:43,379 --> 00:14:46,746
Please take your gold
276
00:14:46,849 --> 00:14:49,340
Thank you
277
00:14:49,752 --> 00:14:52,152
He's truly efficacious!
278
00:14:52,455 --> 00:14:53,581
Don't push...
279
00:14:53,690 --> 00:14:55,954
Get in line...
280
00:14:56,059 --> 00:14:58,186
So you're the real Fortune Teller
281
00:14:58,294 --> 00:15:00,956
I have to trouble you with a problem
282
00:15:02,765 --> 00:15:04,756
You are a smart customer
283
00:15:04,867 --> 00:15:07,267
You're playing them for fools!
284
00:15:07,370 --> 00:15:09,395
Who are you talking about?
285
00:15:09,505 --> 00:15:10,403
You!
286
00:15:11,608 --> 00:15:13,633
You can't fool me with that dirty trick!
287
00:15:13,743 --> 00:15:15,677
Fooling people with fake gold
288
00:15:15,778 --> 00:15:18,076
You can fool them but not me
289
00:15:18,181 --> 00:15:20,012
I'm the real Fortune Teller
290
00:15:22,652 --> 00:15:23,949
What do you have to say for yourself?
291
00:15:24,053 --> 00:15:27,045
How dare you
292
00:15:27,156 --> 00:15:29,021
claim to be the real Fortune Teller?
293
00:15:29,125 --> 00:15:29,784
Everyone knows
294
00:15:29,892 --> 00:15:33,020
he has a red mole on his forehead
295
00:15:33,129 --> 00:15:34,061
Look at him!
296
00:15:34,163 --> 00:15:36,063
He hasn't got one
297
00:15:37,300 --> 00:15:42,397
Come out...
298
00:15:43,139 --> 00:15:45,300
Come and take a look!
299
00:15:45,408 --> 00:15:47,569
Sorry! I'm really sorry!
300
00:15:47,677 --> 00:15:50,669
I forgot to put one there!
301
00:15:50,780 --> 00:15:52,611
It's a fraud!
302
00:15:53,683 --> 00:15:55,674
Go away, imposter!
303
00:15:55,785 --> 00:15:57,309
Don't interfere!
304
00:15:57,420 --> 00:15:57,909
You...
305
00:15:58,021 --> 00:15:58,783
What?
306
00:15:58,888 --> 00:15:59,752
Look at you!
307
00:15:59,856 --> 00:16:00,788
Take a look at yourself!
308
00:16:00,890 --> 00:16:01,481
Go away!
309
00:16:01,591 --> 00:16:03,923
Please...
310
00:16:04,027 --> 00:16:05,619
What do you need from me?
311
00:16:06,863 --> 00:16:08,194
What do you want?
312
00:16:08,297 --> 00:16:09,559
What do you really want?
313
00:16:09,666 --> 00:16:12,328
Fix you up!
314
00:16:17,006 --> 00:16:18,268
So you're nothing but a fraud!
315
00:16:18,374 --> 00:16:19,534
Damn!
316
00:16:19,642 --> 00:16:21,507
Swindler!
317
00:16:21,611 --> 00:16:23,408
We'll see
318
00:16:39,228 --> 00:16:40,217
Come on
319
00:16:57,513 --> 00:16:58,912
You're the Fortune Teller too?
320
00:16:59,015 --> 00:17:00,312
Are you for real?
321
00:17:00,416 --> 00:17:04,716
Who cares?
322
00:17:04,821 --> 00:17:05,845
Are you for real?
323
00:17:05,955 --> 00:17:08,219
Never mind that now!
324
00:17:15,498 --> 00:17:18,865
Have a seat, this way...
325
00:17:21,204 --> 00:17:21,898
What is it?
326
00:17:22,004 --> 00:17:24,700
I'm sorry. Please sit down
327
00:17:24,807 --> 00:17:25,705
No!
328
00:17:25,808 --> 00:17:26,570
What's the matter?
329
00:17:26,676 --> 00:17:29,110
I don't mingle with swindlers
330
00:17:29,212 --> 00:17:31,646
Have I tricked you?
331
00:17:31,748 --> 00:17:33,215
You wanted to
332
00:17:33,316 --> 00:17:36,376
Just didn't have the chance!
333
00:17:36,486 --> 00:17:39,421
Watch your mouth!
334
00:17:39,522 --> 00:17:43,253
How do you know I'm an imposter?
335
00:17:51,968 --> 00:17:55,028
This is just an accident!
336
00:18:07,216 --> 00:18:10,083
Fine...
337
00:18:18,327 --> 00:18:21,023
You don't look too good
338
00:18:21,130 --> 00:18:22,392
Your luck is fairly bad too
339
00:18:22,498 --> 00:18:23,795
That's because I ran into you
340
00:18:23,900 --> 00:18:27,267
Let me read your palm
341
00:18:27,370 --> 00:18:29,429
I'll give you a tip to evade bad luck
342
00:18:29,539 --> 00:18:30,733
No thanks!
343
00:18:32,441 --> 00:18:35,001
You better let me have a look!
344
00:18:37,113 --> 00:18:38,808
Fine! Look all you want!
345
00:18:39,215 --> 00:18:42,116
Now I don't want to read your palm!
346
00:18:42,218 --> 00:18:44,550
I want to read your face!
347
00:18:45,822 --> 00:18:47,380
It appears that
348
00:18:47,490 --> 00:18:50,459
your features are even; not a bad face!
349
00:18:50,560 --> 00:18:52,084
I already know that!
350
00:18:52,195 --> 00:18:54,789
Unfortunately, 9 clear and 1 milky
351
00:18:54,897 --> 00:18:55,864
What?
352
00:18:55,965 --> 00:18:59,025
Your scar has severed your brow
353
00:18:59,135 --> 00:19:01,433
Proves that you're illiterate and a loafer
354
00:19:01,537 --> 00:19:04,768
and you rat on others
355
00:19:04,874 --> 00:19:05,966
Nonsense!
356
00:19:07,810 --> 00:19:11,143
You know very well yourself
357
00:19:11,247 --> 00:19:16,116
The brow stands for your siblings
358
00:19:16,219 --> 00:19:19,017
A severed brow means
your brother is in trouble
359
00:19:19,121 --> 00:19:20,383
How old are you?
360
00:19:21,858 --> 00:19:24,418
The scar cuts through here
361
00:19:24,527 --> 00:19:27,894
Severing your luck this year
362
00:19:27,997 --> 00:19:31,433
The halo over your brow
means disaster for you
363
00:19:31,534 --> 00:19:32,592
Don't scare me!
364
00:19:32,702 --> 00:19:34,670
That's all I have to say,
believe it or not
365
00:19:34,770 --> 00:19:36,897
Take my advice and don't go running around
366
00:19:37,006 --> 00:19:38,496
Or you'll run into grave danger
367
00:19:38,608 --> 00:19:41,475
I'm not hanging around
for you to make fun of me
368
00:19:47,450 --> 00:19:49,281
What will you have?
369
00:19:49,385 --> 00:19:50,579
Noodles
370
00:20:07,436 --> 00:20:10,269
You disobeyed the order and left Wudang
371
00:20:39,068 --> 00:20:39,898
After him!
372
00:20:52,748 --> 00:20:55,080
See? I told you not to run around
373
00:20:55,184 --> 00:20:56,310
You won't believe me!
374
00:20:56,419 --> 00:20:57,681
Lmposter!
375
00:20:58,087 --> 00:21:01,648
Sorry! Please help me!
376
00:21:01,757 --> 00:21:02,985
Teach them a lesson!
377
00:21:04,093 --> 00:21:07,028
I thought you don't trust me!
378
00:21:07,129 --> 00:21:09,654
I was wrong! I should believe you
379
00:21:09,765 --> 00:21:12,063
Believers will be rescued!
380
00:21:12,168 --> 00:21:14,193
Mind your own business!
381
00:21:14,603 --> 00:21:16,696
You have a murderous look
382
00:21:16,806 --> 00:21:19,070
That's not a good thing
383
00:21:37,893 --> 00:21:40,123
How dare you defy the Invincible Clan?
384
00:21:40,229 --> 00:21:41,321
Who are you?
385
00:21:41,430 --> 00:21:43,159
Can't you read?
386
00:21:43,265 --> 00:21:45,699
He's Li Bu Yi, the Fortune Teller
387
00:21:45,801 --> 00:21:47,063
Li Bu Yi?
388
00:21:47,169 --> 00:21:49,535
You've made yourself our enemy
389
00:21:49,638 --> 00:21:50,832
Let's go!
390
00:21:53,743 --> 00:21:54,710
Where are you going?
391
00:21:54,810 --> 00:21:57,802
I'm not waiting around
for them to come back
392
00:21:57,913 --> 00:21:59,437
That's right! Wait!
393
00:22:00,116 --> 00:22:02,744
Wait for me!
394
00:22:05,721 --> 00:22:08,281
Please wait up!
395
00:22:08,391 --> 00:22:10,120
I have already saved your life
396
00:22:10,226 --> 00:22:12,285
What do you want with me?
397
00:22:12,395 --> 00:22:13,760
My life is nothing
398
00:22:13,863 --> 00:22:16,297
There are many other lives
waiting to be saved
399
00:22:16,399 --> 00:22:16,888
Really?
400
00:22:16,999 --> 00:22:18,193
Yes!
401
00:22:18,300 --> 00:22:20,791
I'm a Wudang pupil
402
00:22:20,903 --> 00:22:22,598
I must find someone in 3 days
403
00:22:22,705 --> 00:22:24,639
To deal with Dugu Wu Di
404
00:22:24,740 --> 00:22:26,367
Otherwise, Wudang will be finished!
405
00:22:26,475 --> 00:22:27,635
Who are you looking for?
406
00:22:27,743 --> 00:22:28,869
Yun Fei Yang
407
00:22:28,978 --> 00:22:30,377
You should have told me earlier!
408
00:22:30,479 --> 00:22:31,969
You know him?
409
00:22:32,281 --> 00:22:34,306
We've met briefly
410
00:22:34,417 --> 00:22:35,714
He's with Lun Wan Er
411
00:22:35,818 --> 00:22:37,718
Living in seclusion
412
00:22:37,820 --> 00:22:40,550
Please take me to him
413
00:22:40,656 --> 00:22:41,588
Even if you find him
414
00:22:41,690 --> 00:22:43,487
lt'll take 5 days back and forth
415
00:22:43,592 --> 00:22:45,321
You won't get back to Wudang in time
416
00:22:46,028 --> 00:22:47,689
What should I do?
417
00:22:48,130 --> 00:22:51,099
Dugu will return to Wudang in 3 days!
418
00:22:53,669 --> 00:22:55,967
You're the Fortune Teller
419
00:22:56,072 --> 00:22:58,404
What's the fate of Wudang?
420
00:22:58,507 --> 00:23:01,635
Write a word and I'll analyze it
421
00:23:06,715 --> 00:23:08,342
Analyze "wu" for me
422
00:23:08,451 --> 00:23:11,215
Bad news!
423
00:23:11,320 --> 00:23:13,413
What is it?
424
00:23:13,522 --> 00:23:16,923
Break up "wu"
425
00:23:17,026 --> 00:23:19,927
No more generation, the sect stops here
426
00:23:20,029 --> 00:23:21,155
What does that mean?
427
00:23:21,263 --> 00:23:22,491
Extermination
428
00:23:22,598 --> 00:23:23,758
Extermination?
429
00:23:25,668 --> 00:23:28,330
Leaders of the 5 sects have arrived
430
00:23:28,437 --> 00:23:29,768
This way please
431
00:23:31,574 --> 00:23:32,734
You have come from afar
432
00:23:32,842 --> 00:23:35,242
I apologize for not welcoming you properly
433
00:23:35,344 --> 00:23:37,175
With your generous help
434
00:23:37,279 --> 00:23:39,611
Wudang will be safe
435
00:23:39,715 --> 00:23:41,046
Don't mention it
436
00:23:41,150 --> 00:23:44,017
I've been friends with
the late Master Qing Song
437
00:23:44,120 --> 00:23:46,588
I cannot stand idly by
438
00:23:46,689 --> 00:23:48,748
Huashan and Wudang share a common lot
439
00:23:48,858 --> 00:23:51,383
We cannot rest if you're in trouble
440
00:23:51,494 --> 00:23:53,223
The Invincible Clan has been bullying us
441
00:23:53,329 --> 00:23:55,729
Shaolin can bear no more of their doings
442
00:23:55,831 --> 00:23:56,627
Actually...
443
00:23:56,732 --> 00:23:58,962
Dugu Wu Di killed my master
444
00:23:59,068 --> 00:24:02,504
He has long been Diancang's enemy
445
00:24:02,605 --> 00:24:03,663
Yes!
446
00:24:03,772 --> 00:24:06,206
Dugu Wu Di is not only Wudang's enemy
447
00:24:06,308 --> 00:24:09,573
but our common enemy
448
00:24:09,678 --> 00:24:11,202
This will be a perfect opportunity
449
00:24:11,313 --> 00:24:13,304
for us to come together against them
450
00:24:13,415 --> 00:24:15,576
Excellent...
451
00:24:15,684 --> 00:24:17,584
Since we're on the same side
452
00:24:17,686 --> 00:24:21,144
Let's discuss how to deal with him
453
00:24:21,257 --> 00:24:22,349
Very well!
454
00:24:28,097 --> 00:24:28,722
You Japanese
455
00:24:28,831 --> 00:24:30,230
What are you doing here?
456
00:24:35,371 --> 00:24:36,269
The 4 of you
457
00:24:36,372 --> 00:24:38,465
Why did you kill Wudang's pupils?
458
00:24:38,574 --> 00:24:39,836
Tell Yun Fei Yang to come out
459
00:24:39,942 --> 00:24:41,603
Yun Fei Yang again?
460
00:24:41,710 --> 00:24:43,701
Did Dugu Wu Di send you?
461
00:24:43,812 --> 00:24:45,109
Don't talk to him
462
00:24:46,849 --> 00:24:47,816
Move!
463
00:25:07,102 --> 00:25:09,570
Master, we have trouble!
464
00:25:09,672 --> 00:25:11,640
What happened?
465
00:25:11,740 --> 00:25:12,900
4 Japanese are outside
466
00:25:13,008 --> 00:25:13,770
They have killed our pupils
467
00:25:13,876 --> 00:25:15,571
They are looking for Yun Fei Yang
468
00:25:20,349 --> 00:25:21,646
It's them!
469
00:25:21,750 --> 00:25:22,978
Calm down!
470
00:25:23,719 --> 00:25:26,153
What do you want?
471
00:25:26,255 --> 00:25:28,052
Yun Fei Yang!
472
00:25:29,358 --> 00:25:31,258
You're Dugu Wu Di's running dogs!
473
00:25:31,360 --> 00:25:33,089
Who's Dugu Wu Di?
474
00:25:33,195 --> 00:25:34,685
We're from the Ega Clan in Japan
475
00:25:34,797 --> 00:25:36,321
What do you want with Yun Fei Yang?
476
00:25:36,432 --> 00:25:38,798
Do you bear him a grudge?
477
00:25:39,301 --> 00:25:41,132
No!
478
00:25:41,237 --> 00:25:42,101
We're here
479
00:25:42,204 --> 00:25:44,468
to tell you Chinese one thing
480
00:25:44,573 --> 00:25:45,164
What is it?
481
00:25:45,274 --> 00:25:47,037
Wudang's Silkworm Skill
482
00:25:47,142 --> 00:25:49,372
and Dugu Wu Di's Fatal Skill are nothing
483
00:25:49,478 --> 00:25:51,776
Only Ega Clan's martial arts
484
00:25:51,880 --> 00:25:53,370
is truly invincible
485
00:25:53,482 --> 00:25:54,710
You're here to pick a fight
486
00:25:54,817 --> 00:25:56,876
Yun Fei Yang is not here
487
00:25:56,986 --> 00:25:58,180
Don't be disappointed
488
00:25:58,287 --> 00:25:59,549
If you're looking for a contest
489
00:25:59,655 --> 00:26:02,453
The 5 sects will show you
490
00:26:02,558 --> 00:26:05,527
Very well! Come on!
491
00:26:06,729 --> 00:26:08,856
Let me go first!
492
00:27:02,418 --> 00:27:03,442
We're back
493
00:27:03,552 --> 00:27:04,746
Did you find Yun Fei Yang?
494
00:27:04,853 --> 00:27:06,343
He's not there
495
00:27:07,389 --> 00:27:09,687
But it was not a wasted trip
496
00:27:09,792 --> 00:27:12,260
We have killed everyone in Wudang
497
00:27:12,361 --> 00:27:13,851
Chinese kung fu is terrible!
498
00:27:13,962 --> 00:27:14,894
Even if Yun Fei Yang were there
499
00:27:14,997 --> 00:27:17,192
You need not have bothered
500
00:27:17,299 --> 00:27:20,462
Sanshiro, it's not that simple
501
00:27:20,569 --> 00:27:22,901
You haven't met a true master
502
00:27:23,005 --> 00:27:26,600
Now that we can't find Yun Fei Yang
503
00:27:26,709 --> 00:27:28,176
What should we do next?
504
00:27:29,712 --> 00:27:31,111
So be it
505
00:27:31,213 --> 00:27:33,773
We'll frame the Invincible Clan
for the murders
506
00:27:33,882 --> 00:27:36,612
Yun Fei Yang will take revenge
507
00:27:36,719 --> 00:27:38,584
Let them destroy each other
508
00:27:38,687 --> 00:27:39,517
Yes!
509
00:28:03,445 --> 00:28:08,382
Brother Xie!
510
00:28:10,285 --> 00:28:13,516
Master Cang Song! Master Chi Song!
511
00:28:14,790 --> 00:28:18,783
It must be Dugu Wu Di!
512
00:28:19,328 --> 00:28:20,352
Why are you so sure?
513
00:28:20,462 --> 00:28:22,225
Because that's what he said he'll do
514
00:28:22,331 --> 00:28:24,299
Only he can kill
the leaders of the 5 sects!
515
00:28:24,400 --> 00:28:25,890
Who else?
516
00:28:26,001 --> 00:28:27,298
Whether or not he did this
517
00:28:27,403 --> 00:28:29,234
we must find Yun Fei Yang at once!
518
00:28:36,378 --> 00:28:40,007
Strange! The Dipper is gone?
519
00:28:40,749 --> 00:28:42,273
The Dipper is not gone
520
00:28:42,384 --> 00:28:45,785
It's just behind the clouds
521
00:28:47,990 --> 00:28:50,254
For some reason, I don't feel right
522
00:28:50,359 --> 00:28:53,294
I have a feeling
something will happen to Wudang
523
00:28:53,796 --> 00:28:55,093
You must have been away for too long
524
00:28:55,197 --> 00:28:57,961
You miss your brothers
525
00:28:58,066 --> 00:29:00,057
Let's go visit them some day
526
00:29:01,837 --> 00:29:03,099
A big one!
527
00:29:03,205 --> 00:29:05,435
Almost a catty! Let's make congee!
528
00:29:05,541 --> 00:29:06,166
Who's making it?
529
00:29:06,275 --> 00:29:06,764
You!
530
00:29:06,875 --> 00:29:07,466
Me again?
531
00:29:07,576 --> 00:29:09,441
I fish, you cook!
532
00:29:17,453 --> 00:29:18,283
Smells good!
533
00:29:25,627 --> 00:29:30,030
Wan Er, I want to go back to Wudang
534
00:29:30,132 --> 00:29:31,724
But I'm afraid they'll make me stay
535
00:29:31,834 --> 00:29:33,802
And we can't live in peace again
536
00:29:33,902 --> 00:29:37,269
You can't help being in this position
537
00:29:37,372 --> 00:29:38,600
I would love to be here with you
538
00:29:38,707 --> 00:29:40,072
and live in seclusion
539
00:29:40,175 --> 00:29:41,574
It won't be easy
540
00:29:43,445 --> 00:29:46,346
Dugu Wu Di, I will come after you!
541
00:29:46,448 --> 00:29:49,178
Yun Fei Yang, what do you think?
542
00:29:50,118 --> 00:29:51,983
I must challenge Dugu Wu Di
543
00:29:52,087 --> 00:29:53,952
And avenge Wudang
544
00:29:54,056 --> 00:29:56,889
I'll go with you!
545
00:29:56,992 --> 00:30:00,189
Fei Yang, there's no hurry!
546
00:30:00,295 --> 00:30:01,262
Why?
547
00:30:01,363 --> 00:30:05,356
You don't look very well.
You should be careful
548
00:30:05,467 --> 00:30:07,458
I'm not a coward
549
00:30:07,569 --> 00:30:10,800
I am indebted to Wudang
and they died because of me
550
00:30:10,906 --> 00:30:13,272
I must challenge Dugu Wu Di to a duel
551
00:30:15,143 --> 00:30:18,374
for exterminating Wudang
552
00:30:18,480 --> 00:30:21,506
That is ruthless and callous
553
00:30:21,617 --> 00:30:23,414
He will die an awful death!
554
00:30:25,554 --> 00:30:26,816
Panther Leader
555
00:30:26,922 --> 00:30:27,980
Yes, sir!
556
00:30:28,090 --> 00:30:32,083
You told me everything was peace and quiet
557
00:30:32,194 --> 00:30:34,059
How can someone kill all the Wudang pupils
558
00:30:34,162 --> 00:30:37,029
and the leaders of the 5 sects overnight?
559
00:30:37,132 --> 00:30:39,965
In my opinion
560
00:30:40,068 --> 00:30:42,502
The killer is not from China
561
00:30:42,604 --> 00:30:44,196
Who is it then?
562
00:30:44,306 --> 00:30:45,796
I don't know
563
00:30:45,908 --> 00:30:47,466
Which one of you can tell me?
564
00:30:50,879 --> 00:30:52,642
Moron!
565
00:30:54,650 --> 00:30:56,174
Useless!
566
00:30:59,221 --> 00:31:00,620
Master, I've arrested someone
567
00:31:00,722 --> 00:31:02,212
who made slanderous allegations
against you
568
00:31:02,324 --> 00:31:03,791
What should I do with them?
569
00:31:03,892 --> 00:31:04,824
Bring them here!
570
00:31:04,927 --> 00:31:06,019
Move!
571
00:31:06,395 --> 00:31:07,828
Kneel down!
572
00:31:09,464 --> 00:31:12,831
Who told you to spread rumors
573
00:31:12,935 --> 00:31:15,267
and allegations against me?
574
00:31:19,374 --> 00:31:19,965
Speak up!
575
00:31:20,075 --> 00:31:21,702
We don't know anything!
576
00:31:21,810 --> 00:31:24,040
Even if we do, we won't tell!
577
00:31:27,649 --> 00:31:28,707
Speak up!
578
00:31:30,319 --> 00:31:35,780
You hear me? Talk!
579
00:31:35,891 --> 00:31:37,518
Master, they're dead!
580
00:31:37,626 --> 00:31:40,789
Shut up! I know that!
581
00:31:50,973 --> 00:31:52,668
Yun Fei Yang charged into Tiger Division
582
00:31:52,774 --> 00:31:54,139
What should we do?
583
00:31:55,077 --> 00:31:56,442
Yun Fei Yang
584
00:31:59,247 --> 00:32:01,272
Go to Tiger Division
585
00:32:01,383 --> 00:32:02,975
"Tiger Division"
586
00:32:13,929 --> 00:32:15,920
"Yun Fei Yang"
587
00:32:19,735 --> 00:32:24,502
You'll pay for this!
588
00:32:34,249 --> 00:32:36,717
"Dragon Division"
589
00:32:48,930 --> 00:32:51,626
Listen up! Don't let him get away!
590
00:32:53,902 --> 00:32:56,837
Yun Fei Yang, you got away last time
591
00:32:56,938 --> 00:33:00,931
You won't get away again! Charge!
592
00:33:01,043 --> 00:33:02,135
Stop!
593
00:33:10,986 --> 00:33:12,476
Who are you?
594
00:33:12,587 --> 00:33:14,077
He's Yun Fei Yang!
595
00:33:14,189 --> 00:33:19,354
Nonsense! He's an imposter!
596
00:33:20,195 --> 00:33:22,663
Where are you from?
597
00:33:22,764 --> 00:33:24,163
No comment
598
00:33:24,266 --> 00:33:26,598
Why did you pose as Yun Fei Yang?
599
00:33:26,702 --> 00:33:30,433
And go against the Invincible Clan?
600
00:33:30,539 --> 00:33:31,972
No comment
601
00:34:00,969 --> 00:34:02,800
The Ega Clan?
602
00:34:34,569 --> 00:34:36,867
Do you know Mochitsuki Soryu Han?
603
00:34:36,972 --> 00:34:38,633
He's my brother
604
00:34:38,740 --> 00:34:42,676
Why set yourself against
the Invincible Clan?
605
00:34:42,778 --> 00:34:45,303
We're setting against all of you
606
00:34:46,982 --> 00:34:48,711
Then tell me this
607
00:34:48,817 --> 00:34:51,081
Wudang and leaders of the 5 sects
608
00:34:51,186 --> 00:34:53,347
Did you kill them?
609
00:34:53,889 --> 00:34:55,288
Yes!
610
00:34:55,390 --> 00:34:58,450
Your Invincible Clan will be next
611
00:35:01,797 --> 00:35:04,630
Master...
612
00:35:04,733 --> 00:35:07,258
Yun Fei Yang has sent
a letter of challenge
613
00:35:21,850 --> 00:35:23,943
Sanshiro posed as Yun Fei Yang
614
00:35:24,052 --> 00:35:26,384
He was found out and killed by Dugu Wu Di!
615
00:35:26,488 --> 00:35:27,921
Nonsense!
616
00:35:37,432 --> 00:35:40,799
Your disguise is magnificent!
617
00:35:40,902 --> 00:35:42,426
How can you be so happy?
618
00:35:42,537 --> 00:35:45,529
Too bad Sanshiro is dead!
619
00:35:45,874 --> 00:35:47,068
Dugu Wu Di
620
00:35:47,175 --> 00:35:49,837
Yun Fei Yang has arranged with Dugu Wu Di
621
00:35:49,945 --> 00:35:53,073
for a duel at Death Valley
622
00:35:53,181 --> 00:35:54,671
Let's take this chance and avenge Sanshiro
623
00:35:54,783 --> 00:35:58,184
No! If we expose ourselves
624
00:35:58,286 --> 00:36:01,050
they'll join forces against us
625
00:36:01,389 --> 00:36:04,222
Ambush them nearby
626
00:36:04,326 --> 00:36:05,987
Play it by the ear
627
00:36:08,129 --> 00:36:11,656
"Death Valley"
628
00:36:36,558 --> 00:36:41,586
Nice to see you again, Yun Fei Yang!
629
00:36:42,030 --> 00:36:44,294
This is not a happy occasion for me!
630
00:36:44,399 --> 00:36:47,425
I heard you have attained the 10th level
631
00:36:47,535 --> 00:36:49,059
Yes!
632
00:36:49,170 --> 00:36:51,536
That's why you started a blood bath
at Wudang
633
00:36:51,640 --> 00:36:54,006
and killed the leaders of the 5 sects?
634
00:36:58,079 --> 00:37:00,604
I'm a man of noble stature
635
00:37:00,715 --> 00:37:04,378
I win people over with my kung fu
636
00:37:04,486 --> 00:37:08,855
Those people are not worth my trouble
637
00:37:08,957 --> 00:37:11,152
Your atrocities are well known
638
00:37:11,259 --> 00:37:12,851
How can you deny it?
639
00:37:13,962 --> 00:37:15,793
Let me show you something
640
00:37:20,535 --> 00:37:21,695
Who is he?
641
00:37:21,803 --> 00:37:24,397
He's from the Ega Clan
642
00:37:24,506 --> 00:37:28,101
He serves Mochitsuki Soryu Han
643
00:37:28,209 --> 00:37:29,176
Japanese?
644
00:37:29,277 --> 00:37:30,835
Yes!
645
00:37:30,946 --> 00:37:34,177
About the bloodbath in Wudang
646
00:37:34,282 --> 00:37:35,715
the Ega Clan is responsible
647
00:37:35,817 --> 00:37:37,148
How did you know?
648
00:37:39,521 --> 00:37:43,321
He posed as Yun Fei Yang
649
00:37:43,425 --> 00:37:47,020
Broke into our Tiger and Dragon Divisions
650
00:37:47,128 --> 00:37:49,323
Such a dirty trick!
651
00:37:50,065 --> 00:37:52,590
Why didn't you go after them?
652
00:37:52,701 --> 00:37:56,637
I will, as soon as my Fatal Skill
653
00:37:56,738 --> 00:37:59,332
defeats your Silkworm Skill
654
00:37:59,441 --> 00:38:02,171
I'll go seek them out
655
00:38:04,279 --> 00:38:06,474
While I'm at it
656
00:38:06,581 --> 00:38:09,516
I'll avenge the extermination of Wudang
for you
657
00:38:09,617 --> 00:38:11,949
Your Fatal Skill
658
00:38:12,053 --> 00:38:14,920
has always been defeated by Silkworm Skill
659
00:38:15,023 --> 00:38:16,456
This is no exception!
660
00:38:16,558 --> 00:38:18,253
You're wrong!
661
00:38:19,794 --> 00:38:21,625
We'll set a precedent today
662
00:38:22,731 --> 00:38:26,167
This is between me and him
663
00:38:26,267 --> 00:38:27,791
All of you leave the valley at once!
664
00:38:27,902 --> 00:38:28,891
Yes!
665
00:38:35,176 --> 00:38:39,806
Let's begin now
666
00:38:39,914 --> 00:38:40,903
Master Dugu
667
00:38:41,016 --> 00:38:43,075
If you have nothing to do
with exterminating Wudang
668
00:38:43,184 --> 00:38:45,982
let me seek out Mochitsuki first
669
00:38:46,087 --> 00:38:50,922
No! We must fight today!
670
00:38:51,026 --> 00:38:54,518
We must have a winner today
671
00:38:54,629 --> 00:38:55,960
Very well!
672
00:38:59,034 --> 00:39:00,365
Let's begin
673
00:40:03,832 --> 00:40:05,129
Be careful, Fei Yang!
674
00:41:01,556 --> 00:41:02,716
Fei Yang!
675
00:41:04,192 --> 00:41:05,489
Fei Yang!
676
00:41:42,997 --> 00:41:44,362
Are you alright?
677
00:41:57,545 --> 00:41:58,671
Let me!
678
00:42:47,962 --> 00:42:49,759
Are you alright, Fei Yang?
679
00:42:58,606 --> 00:42:59,573
Li Bu Yi?
680
00:42:59,674 --> 00:43:01,904
Take him to the seaside
681
00:43:02,010 --> 00:43:03,409
Leave this to me!
682
00:43:12,387 --> 00:43:15,515
You've been hit by the 12th chip
683
00:43:15,623 --> 00:43:17,853
It's a bad luck chip
684
00:43:17,959 --> 00:43:21,019
Li Bai dredging the moon
685
00:43:22,030 --> 00:43:23,895
Nothing but a mirage
686
00:43:23,998 --> 00:43:26,796
Infinite clear sky
687
00:43:26,901 --> 00:43:29,529
Interrupted by a gust of wind
688
00:43:29,637 --> 00:43:32,697
Turning into a wisp of smoke
689
00:43:34,976 --> 00:43:36,773
I don't know what it all means!
690
00:43:36,878 --> 00:43:39,142
It means everything you see now
691
00:43:39,247 --> 00:43:41,272
is nothing but an illusion
692
00:43:41,382 --> 00:43:44,215
It looks good but it's not real
693
00:43:44,319 --> 00:43:47,345
I suggest you go easy on people
694
00:43:47,455 --> 00:43:49,082
lt'll do yourself some good
695
00:43:49,190 --> 00:43:50,418
Nonsense!
696
00:43:52,560 --> 00:43:55,188
Coughing? You must be ill!
697
00:43:55,296 --> 00:43:58,493
You should not lose your temper
if you're ill!
698
00:43:58,599 --> 00:44:02,160
I must slap you for cursing me
699
00:44:14,782 --> 00:44:17,307
Sorry! Got your hand dirty!
700
00:44:26,527 --> 00:44:27,585
Wait!
701
00:44:28,429 --> 00:44:32,058
The tail end of your marriage line
is crooked
702
00:44:32,166 --> 00:44:36,193
You're destined
to have no wife or children
703
00:44:36,304 --> 00:44:37,566
Nonsense!
704
00:44:38,206 --> 00:44:42,506
There's an island shape on your lifeline
705
00:44:42,610 --> 00:44:44,737
It means you're impotent
706
00:44:44,846 --> 00:44:47,610
and something's wrong with your heart
707
00:44:47,715 --> 00:44:49,910
You're lying!
708
00:44:50,752 --> 00:44:52,344
Your breathing is irregular
709
00:44:52,453 --> 00:44:55,889
Blocking your vital energy
710
00:44:57,492 --> 00:44:58,789
Let me show you something else
711
00:45:01,028 --> 00:45:02,893
"Till we meet again"
712
00:45:12,707 --> 00:45:13,696
Sister
713
00:45:19,981 --> 00:45:21,312
What happened?
714
00:45:21,416 --> 00:45:22,246
It's a long story
715
00:45:22,350 --> 00:45:23,977
Why are you here?
716
00:45:24,085 --> 00:45:25,916
Li Bu Yi knew of this pre-destined fate
717
00:45:26,020 --> 00:45:27,510
and told me to wait for him here
718
00:45:28,256 --> 00:45:28,950
Where's Li Bu Yi?
719
00:45:29,056 --> 00:45:31,286
Fighting off Dugu at Death Valley
720
00:45:31,392 --> 00:45:33,485
Let's get on the boat
721
00:45:45,339 --> 00:45:45,896
Be careful!
722
00:45:46,007 --> 00:45:46,837
I know
723
00:46:35,323 --> 00:46:36,347
You won't get away!
724
00:46:36,457 --> 00:46:38,084
If Dugu can't kill Yun Fei Yang
725
00:46:38,192 --> 00:46:39,784
Let us have the pleasure
726
00:46:40,528 --> 00:46:41,586
Who are you?
727
00:46:41,696 --> 00:46:44,096
We're from the Ega Clan
728
00:46:44,198 --> 00:46:45,756
So it's you...
729
00:46:45,867 --> 00:46:47,835
They killed everyone at Wudang
730
00:47:17,932 --> 00:47:18,830
Brother
731
00:47:53,534 --> 00:47:54,626
Brother
732
00:47:59,407 --> 00:48:00,635
Brother
733
00:48:03,611 --> 00:48:05,909
Everything is pre-destined
734
00:48:06,013 --> 00:48:07,605
Don't be too sad
735
00:48:08,716 --> 00:48:10,308
The important thing is to find a doctor
736
00:48:10,418 --> 00:48:12,010
to cure Yun Fei Yang
737
00:48:12,787 --> 00:48:15,915
He's been hit by Fatal Skill
738
00:48:16,023 --> 00:48:18,423
an ordinary doctor may not cure him
739
00:48:18,526 --> 00:48:21,757
Let's go find
the Legendary Doctor Lai Yao Er
740
00:48:56,764 --> 00:49:00,723
Tell me, am I invincible?
741
00:49:00,835 --> 00:49:02,530
You are a kung fu master
742
00:49:02,637 --> 00:49:04,867
The Invincible Clan is dominating
743
00:49:04,972 --> 00:49:08,533
Up in the sky, like the sun at high noon
744
00:49:11,579 --> 00:49:17,017
Up in the sky, like the sun at high noon
745
00:49:17,118 --> 00:49:19,086
Together...
746
00:49:19,186 --> 00:49:25,022
Up in the sky,
like the sun at high noon...
747
00:49:25,126 --> 00:49:27,185
Louder...
748
00:49:27,294 --> 00:49:37,067
Up in the sky,
like the sun at high noon...
749
00:49:37,171 --> 00:49:38,536
Shut up!
750
00:49:42,843 --> 00:49:46,506
Invincible?
751
00:49:50,551 --> 00:49:52,519
Am I invincible?
752
00:49:54,288 --> 00:49:56,153
If I am
753
00:49:56,257 --> 00:49:57,417
How can Li Bu Yi and Yun Fei Yang
754
00:49:57,525 --> 00:49:59,322
slip through my fingers?
755
00:50:00,861 --> 00:50:05,127
Liars! You're all lying to me!
756
00:50:05,232 --> 00:50:06,927
You've all been lying!
757
00:50:11,305 --> 00:50:13,569
Master...
758
00:50:20,214 --> 00:50:23,672
The tail end of your marriage line
is crooked
759
00:50:23,784 --> 00:50:28,414
You're destined to have
no wife or children
760
00:50:28,522 --> 00:50:30,752
There's an island shape on your lifeline
761
00:50:30,858 --> 00:50:33,326
and something's wrong with your heart
762
00:50:33,694 --> 00:50:35,855
Li Bu Yi is right
763
00:50:35,963 --> 00:50:37,658
Master, please calm down!
764
00:50:37,765 --> 00:50:38,891
Shut up!
765
00:50:41,368 --> 00:50:44,064
Li Bu Yi...
766
00:50:44,171 --> 00:50:46,230
Don't ever mention Li Bu Yi again!
767
00:50:46,340 --> 00:50:47,602
Yes!
768
00:50:47,942 --> 00:50:50,672
Fetch the Ghost Doctor!
769
00:50:50,778 --> 00:50:51,745
Yes!
770
00:51:04,325 --> 00:51:07,522
Li Bu Yi, one of these days...
771
00:51:07,628 --> 00:51:09,892
I'll tear you to shreds!
772
00:51:12,099 --> 00:51:14,659
Master, Doctor Lan has arrived!
773
00:51:16,504 --> 00:51:17,528
Show him in!
774
00:51:17,638 --> 00:51:19,799
Master, he wants you to go meet him
775
00:51:19,907 --> 00:51:21,807
...or else he'll leave
776
00:51:21,909 --> 00:51:23,342
Where is he now?
777
00:51:23,444 --> 00:51:25,139
At the pavilion
778
00:51:28,282 --> 00:51:32,150
Lan Xin Zu, you're becoming arrogant
779
00:51:34,889 --> 00:51:36,356
It's a matter of reputation
780
00:51:36,457 --> 00:51:38,152
Anyone who's on your beckon call
781
00:51:38,259 --> 00:51:40,022
is not worth the money!
782
00:51:41,328 --> 00:51:43,262
Cut the small talk! Check my pulse!
783
00:51:49,370 --> 00:51:50,462
Damn!
784
00:51:52,473 --> 00:51:54,998
You have a strong pulse
785
00:51:55,109 --> 00:51:57,236
But you're gravely ill
786
00:51:57,344 --> 00:52:01,110
Nonsense! I feel fine!
787
00:52:02,583 --> 00:52:06,280
Fine? Then you're hopeless
788
00:52:06,387 --> 00:52:07,547
What are you saying?
789
00:52:07,655 --> 00:52:09,919
You have over exerted yourself
790
00:52:10,024 --> 00:52:11,719
and have become addicted
791
00:52:11,826 --> 00:52:14,294
You're ill-tempered
and have overworked yourself
792
00:52:14,428 --> 00:52:17,295
Medication can only relieve your symptoms
793
00:52:17,398 --> 00:52:20,595
The rest is up to you
794
00:52:20,701 --> 00:52:21,827
Up to me?
795
00:52:21,936 --> 00:52:26,134
Simple! Don't be too excited
796
00:52:26,240 --> 00:52:30,199
Stay calm and you'll live longer
797
00:52:31,712 --> 00:52:32,804
Why are you spitting blood?
798
00:52:32,913 --> 00:52:34,642
You get excited too easily
799
00:52:34,748 --> 00:52:36,306
I'll prescribe something for you now
800
00:52:59,173 --> 00:53:01,698
How much longer to Doctor Lai?
801
00:53:01,809 --> 00:53:03,868
3 more days' journey
802
00:53:17,958 --> 00:53:22,327
13 pieces... 13 is unlucky!
803
00:53:22,429 --> 00:53:24,556
What did you say?
804
00:54:28,128 --> 00:54:30,187
It's not safe here. Let's go!
805
00:54:44,244 --> 00:54:46,178
This disaster we're facing
806
00:54:46,280 --> 00:54:47,770
when will it end?
807
00:54:48,882 --> 00:54:50,816
Judging from your looks
808
00:54:50,918 --> 00:54:52,909
It's a long hard journey
809
00:54:53,020 --> 00:54:55,887
Grave danger lies ahead
810
00:55:17,878 --> 00:55:19,470
You're amazing!
811
00:55:19,580 --> 00:55:22,344
You manage to find us
no matter where we are!
812
00:55:22,449 --> 00:55:24,917
But your face tells me
813
00:55:25,019 --> 00:55:26,782
you're destined to die away from home
814
00:55:26,887 --> 00:55:28,514
Don't worry about me
815
00:55:28,622 --> 00:55:30,590
Even if I die
816
00:55:30,691 --> 00:55:33,182
my brothers will come after you!
817
00:56:04,591 --> 00:56:07,458
If it hadn't been for you
818
00:56:07,561 --> 00:56:09,654
Fei Yang would have died
819
00:56:09,763 --> 00:56:12,527
Sorry! I forgot to mention
820
00:56:12,633 --> 00:56:14,965
This is just a false alarm
821
00:56:15,069 --> 00:56:16,764
Danger still lies ahead
822
00:56:16,870 --> 00:56:19,100
We may not be so lucky next time
823
00:56:19,206 --> 00:56:22,698
Fei Yang can only go forward
824
00:56:22,810 --> 00:56:27,042
We must hurry or else he'll die
825
00:56:37,324 --> 00:56:38,188
Be careful!
826
00:56:59,646 --> 00:57:00,670
Watch over Fei Yang!
827
00:58:06,513 --> 00:58:07,775
Damn!
828
00:58:18,258 --> 00:58:19,316
Monjiro
829
00:58:19,426 --> 00:58:20,757
Noguchi Goro
830
00:58:20,861 --> 00:58:22,658
Are your eyes better?
831
00:58:22,763 --> 00:58:24,594
We have suffered repeated setbacks
832
00:58:24,698 --> 00:58:25,892
Healing eyes will not bring me joy
833
00:58:25,999 --> 00:58:27,967
We can't even beat a fortune teller
834
00:58:28,068 --> 00:58:29,092
Such a disgrace!
835
00:58:29,203 --> 00:58:31,137
Shall we commit hara-kiri?
836
00:58:31,238 --> 00:58:34,105
Damn! If you're dead...
837
00:58:34,208 --> 00:58:35,698
I'll be stranded here by myself
838
00:58:35,809 --> 00:58:37,208
That's too lonely!
839
00:58:39,913 --> 00:58:42,643
The tradition of Ega Clan is to endure
840
00:58:42,749 --> 00:58:46,241
We'll endure it all
841
00:58:46,353 --> 00:58:47,650
Wait for your eyes to heal
842
00:58:47,754 --> 00:58:50,245
Then I'll personally take revenge
843
00:59:04,004 --> 00:59:05,995
Is Doctor Lai at home?
844
00:59:06,106 --> 00:59:06,800
You're looking for Papa?
845
00:59:06,907 --> 00:59:07,430
Yes!
846
00:59:07,541 --> 00:59:09,975
Have you seen Papa today?
847
00:59:10,077 --> 00:59:12,875
Only yesterday.
Don't know where he is now!
848
00:59:12,980 --> 00:59:16,074
They are Doctor Lai's children?
849
00:59:16,183 --> 00:59:17,480
Didn't you hear them calling him Papa?
850
00:59:17,584 --> 00:59:18,949
How old is Doctor Lai?
851
00:59:19,052 --> 00:59:19,916
You'll find out soon!
852
00:59:20,020 --> 00:59:20,850
You want him for someone's diagnosis?
853
00:59:20,954 --> 00:59:21,852
Yes!
854
00:59:21,955 --> 00:59:23,513
Go over there and ask for directions!
855
00:59:23,624 --> 00:59:24,613
Thank you!
856
00:59:24,725 --> 00:59:25,885
Come!
857
00:59:38,772 --> 00:59:41,468
Is Doctor Lai here?
858
00:59:41,575 --> 00:59:42,974
What?
859
00:59:43,076 --> 00:59:45,169
Is Doctor Lai around?
860
00:59:45,279 --> 00:59:46,075
You're looking for Papa?
861
00:59:46,179 --> 00:59:46,907
Yes!
862
00:59:47,014 --> 00:59:48,140
Are they...
863
00:59:48,248 --> 00:59:50,011
What did she say?
864
00:59:50,117 --> 00:59:53,018
Where is Papa?
865
00:59:53,120 --> 00:59:55,884
Have you seen Papa?
866
00:59:57,624 --> 00:59:59,148
Who's looking for Papa?
867
00:59:59,259 --> 01:00:01,591
Do you still remember me?
868
01:00:02,396 --> 01:00:07,197
You're the fortune teller
who said I'll live to 80
869
01:00:07,301 --> 01:00:09,326
How old are you now?
870
01:00:09,436 --> 01:00:12,872
I'll be 80 in 2 days
871
01:00:16,843 --> 01:00:19,004
You want to bring him to see Papa?
872
01:00:19,112 --> 01:00:21,672
Yes! He's very sick
873
01:00:22,115 --> 01:00:24,276
Such a shame to die so young!
874
01:00:24,384 --> 01:00:25,851
Is Doctor Lai around?
875
01:00:25,952 --> 01:00:28,113
Yes! Take them!
876
01:00:33,560 --> 01:00:34,959
We're here!
877
01:00:39,866 --> 01:00:40,924
Hurry!
878
01:00:47,274 --> 01:00:50,334
Charlatan, your old friend is here!
879
01:00:50,444 --> 01:00:51,877
Give us a warm welcome!
880
01:00:51,978 --> 01:00:53,946
Fortune Teller,
you come all the way out here
881
01:00:54,047 --> 01:00:56,277
You must bring me trouble
882
01:00:56,383 --> 01:00:57,509
You think I have nothing better to do
883
01:00:57,617 --> 01:01:00,108
than growing flowers and vegetables?
884
01:01:06,593 --> 01:01:07,787
He's Lai Yao Er?
885
01:01:07,894 --> 01:01:10,522
Everyone here at this village
886
01:01:10,630 --> 01:01:11,790
regardless of age and sex
887
01:01:11,898 --> 01:01:14,890
calls him Papa
888
01:01:16,670 --> 01:01:18,228
Go ask him yourself!
889
01:01:21,308 --> 01:01:23,833
Papa! My husband's life is in danger
890
01:01:23,944 --> 01:01:25,639
Please save him!
891
01:01:25,746 --> 01:01:27,475
He's wounded from a fight?
892
01:01:27,581 --> 01:01:29,105
Say no more
893
01:01:29,216 --> 01:01:31,275
If you won't help him, he'll die
894
01:01:31,385 --> 01:01:33,478
I have rules about my patients
895
01:01:33,587 --> 01:01:36,522
I won't cure anyone who knows kung fu
896
01:01:36,623 --> 01:01:37,715
Why?
897
01:01:37,824 --> 01:01:40,918
I cure them,
they'll go killing each other again
898
01:01:41,027 --> 01:01:42,585
Find someone else
899
01:01:42,696 --> 01:01:44,129
Papa, please have a heart!
900
01:01:44,231 --> 01:01:45,630
You can't just let him die!
901
01:01:45,732 --> 01:01:48,394
I won't break my rules and set precedents
902
01:01:51,671 --> 01:01:53,434
Papa...
903
01:01:55,475 --> 01:01:56,965
Papa, please!
904
01:01:57,077 --> 01:01:58,044
If you save him
905
01:01:58,145 --> 01:02:00,613
I'll do anything for you!
906
01:02:14,094 --> 01:02:16,085
What shall we do now?
907
01:02:16,196 --> 01:02:18,756
Don't worry! I have a plan
908
01:02:18,865 --> 01:02:20,628
to make him cure Yun Fei Yang
909
01:02:23,370 --> 01:02:24,860
Listen, you quack doctor
910
01:02:24,971 --> 01:02:26,802
You won't lift a finger
to help save a life
911
01:02:26,907 --> 01:02:28,670
You're worst than a beast
912
01:02:28,775 --> 01:02:30,333
Heartless, conceited and conservative
913
01:02:30,444 --> 01:02:32,810
You have no sense of value
914
01:02:45,025 --> 01:02:46,390
Nojudgement
915
01:02:46,493 --> 01:02:47,983
You're an unfeeling, shameless idiot
916
01:02:48,094 --> 01:02:49,459
A selfish coward
917
01:02:49,563 --> 01:02:51,121
You're pretentious and prejudiced
918
01:02:51,231 --> 01:02:53,028
You're scum of the literati
919
01:02:53,133 --> 01:02:54,122
Selfish hypocrite
920
01:02:54,234 --> 01:02:55,633
You have no heart, no feelings
921
01:02:55,735 --> 01:02:57,726
You're not worthy to be a doctor
922
01:02:57,838 --> 01:02:59,567
You ought to be running
a funeral home instead
923
01:03:02,108 --> 01:03:03,735
Nicely put!
924
01:03:03,844 --> 01:03:06,779
My late father deserves this even more!
925
01:03:06,880 --> 01:03:09,041
His father ran a funeral home
926
01:03:13,019 --> 01:03:15,351
I've seen too many dead people
927
01:03:15,455 --> 01:03:17,480
So I decided to become a doctor
928
01:03:17,591 --> 01:03:21,083
He wanted them dead
while I want them alive
929
01:03:21,194 --> 01:03:23,560
We finally had a fall-out
930
01:03:23,663 --> 01:03:27,827
He was my father
931
01:03:27,934 --> 01:03:29,595
I dare not defy his wishes
932
01:03:30,370 --> 01:03:31,530
This is simple
933
01:03:31,638 --> 01:03:33,162
What she just said
934
01:03:33,273 --> 01:03:34,570
Use that on your father
935
01:03:34,674 --> 01:03:36,767
Consider her doing you a favor
936
01:03:37,444 --> 01:03:38,274
Yes!
937
01:03:38,378 --> 01:03:39,743
All my anger, frustrations and bitterness
938
01:03:39,846 --> 01:03:41,609
have been relieved
939
01:03:41,715 --> 01:03:42,682
You must thank her
940
01:03:42,782 --> 01:03:45,945
I'll make an exception and cure him
941
01:03:46,853 --> 01:03:49,515
Thank you! Bring him in here, hurry!
942
01:04:15,682 --> 01:04:18,150
How is he?
943
01:04:18,518 --> 01:04:21,282
Don't ask! Get me some water!
944
01:04:27,894 --> 01:04:30,419
Charlatan, how is he?
945
01:04:38,138 --> 01:04:41,005
Will he make it?
946
01:04:42,809 --> 01:04:45,869
You must be mistaken!
947
01:04:45,979 --> 01:04:48,641
He doesn't look like he'll die young
948
01:04:48,748 --> 01:04:50,579
Are you mistaken? Or was it me?
949
01:04:50,984 --> 01:04:52,417
We're both correct
950
01:04:52,519 --> 01:04:55,750
His main artery has been shattered
951
01:04:55,855 --> 01:04:56,822
What can we do?
952
01:04:56,923 --> 01:04:58,788
We need a 1000-year ginseng
and lucid ganoderma
953
01:04:58,892 --> 01:05:01,292
in order we can save him
954
01:05:01,394 --> 01:05:03,362
Where can we find that?
955
01:05:03,463 --> 01:05:04,930
I have lucid ganoderma
956
01:05:05,031 --> 01:05:07,431
But Ghost Doctor has the ginseng
957
01:05:07,534 --> 01:05:08,523
Damn!
958
01:05:09,235 --> 01:05:13,262
Papa...
959
01:05:13,373 --> 01:05:14,601
Put it down... slowly!
960
01:05:14,708 --> 01:05:15,538
"Help!"
961
01:05:15,642 --> 01:05:18,372
What's the meaning of this coffin?
962
01:05:18,478 --> 01:05:20,708
Are you Papa?
963
01:05:20,814 --> 01:05:21,644
We have a patient
964
01:05:21,748 --> 01:05:24,979
He's dying, please save him!
965
01:05:25,085 --> 01:05:26,814
Please!
966
01:05:26,920 --> 01:05:28,615
Or else we'll have to bury him alive!
967
01:05:28,722 --> 01:05:30,849
Yes, bury him alive!
968
01:05:30,957 --> 01:05:32,424
Let me see
969
01:05:34,928 --> 01:05:36,327
Please save him!
970
01:05:39,199 --> 01:05:41,599
Mission failed! Retreat!
971
01:05:46,606 --> 01:05:47,937
Charge!
972
01:06:02,188 --> 01:06:03,917
Help me!
973
01:06:12,032 --> 01:06:14,159
Who are you! Speak up!
974
01:06:14,267 --> 01:06:15,734
We're the Chaiwan Canons
975
01:06:15,835 --> 01:06:17,700
I'm Wuyanpao
976
01:06:17,804 --> 01:06:19,567
Mahoupao
977
01:06:19,673 --> 01:06:21,106
Chedapao
978
01:06:21,207 --> 01:06:24,768
Why did you ambush me?
979
01:06:24,878 --> 01:06:27,073
Our master ordered us!
980
01:06:27,180 --> 01:06:29,307
Who is your master? And why?
981
01:06:29,416 --> 01:06:31,179
Ghost Doctor Lan Xin Zu
982
01:06:31,284 --> 01:06:32,410
You're his competitor
983
01:06:32,519 --> 01:06:34,612
He knows about your lucid ganoderma
984
01:06:34,721 --> 01:06:35,551
and wants it for himself
985
01:06:35,655 --> 01:06:38,283
So he sent us here to kill you
986
01:06:38,391 --> 01:06:39,653
Kill me?
987
01:06:39,759 --> 01:06:41,522
Charlatan
988
01:06:41,628 --> 01:06:44,096
If the Ghost Doctor
is after your lucid ganoderma
989
01:06:44,197 --> 01:06:45,721
Don't be modest!
990
01:06:45,832 --> 01:06:47,595
Very well!
991
01:06:47,701 --> 01:06:49,669
You take care of Yun Fei Yang
992
01:06:50,737 --> 01:06:51,726
I'll go see the Ghost Doctor
993
01:06:51,838 --> 01:06:55,899
Last year at the Lantern Festival
994
01:06:56,009 --> 01:06:59,740
I had a date at dusk
995
01:06:59,846 --> 01:07:04,180
This year the lanterns remain unchanged
996
01:07:04,284 --> 01:07:05,751
Young master, move aside!
997
01:07:07,987 --> 01:07:10,046
What are you doing?
998
01:07:10,156 --> 01:07:12,056
We've been defeated
999
01:07:12,158 --> 01:07:13,523
Defeated?
1000
01:07:13,993 --> 01:07:16,860
Your father Lan Xin Zu
1001
01:07:16,963 --> 01:07:18,260
wanted my lucid ganoderma
1002
01:07:18,364 --> 01:07:19,331
Doctor Lai
1003
01:07:19,432 --> 01:07:20,831
Tell your father to come out
1004
01:07:20,934 --> 01:07:23,630
You'll have to get past me first
1005
01:07:23,737 --> 01:07:25,204
Don't! He's quite capable!
1006
01:07:25,305 --> 01:07:26,431
Shut up!
1007
01:07:27,040 --> 01:07:27,972
What do you have in mind?
1008
01:07:28,074 --> 01:07:29,666
Match my couplet
1009
01:07:29,776 --> 01:07:30,470
Go ahead!
1010
01:07:30,577 --> 01:07:33,978
My father is a medical master
1011
01:07:34,080 --> 01:07:36,605
I'm the son of the master
1012
01:07:37,083 --> 01:07:42,180
Master father master son,
father and son masters
1013
01:07:42,288 --> 01:07:44,984
I fill prescriptions
1014
01:07:45,091 --> 01:07:47,491
I'll use Chinese herbs
to match your couplet
1015
01:07:48,461 --> 01:07:54,957
Danggui father, danggui son,
father and son danggui
1016
01:07:55,068 --> 01:07:57,468
What? You called us turtles!
1017
01:08:04,410 --> 01:08:05,502
Where are your manners?
1018
01:08:06,613 --> 01:08:10,709
Father, show him!
1019
01:08:11,151 --> 01:08:13,312
Doctor Lai and I are of the same trade
1020
01:08:13,419 --> 01:08:17,287
We should serve him wine
1021
01:08:17,390 --> 01:08:19,858
No thanks! I'm here to borrow something
1022
01:08:19,959 --> 01:08:22,325
I know, you want my ginseng
1023
01:08:22,428 --> 01:08:24,191
to save Yun Fei Yang
1024
01:08:24,297 --> 01:08:27,460
If you drink these bowls of wine
1025
01:08:27,567 --> 01:08:29,262
You may have it
1026
01:08:32,405 --> 01:08:33,667
These 3 bowls of wine are poisoned
1027
01:08:33,773 --> 01:08:35,866
The green one makes you dizzy
1028
01:08:35,975 --> 01:08:38,239
The red one makes you bleed
from the 7 apertures
1029
01:08:38,344 --> 01:08:41,336
The black one corrodes your organs
1030
01:08:41,447 --> 01:08:43,472
I dare you to drink them
1031
01:08:43,583 --> 01:08:44,743
Otherwise
1032
01:08:44,851 --> 01:08:48,048
You'll never get the 1000-year ginseng
1033
01:09:30,864 --> 01:09:32,832
How about it?
1034
01:09:34,100 --> 01:09:36,068
I'm doing this to save a friend
1035
01:09:36,169 --> 01:09:37,864
I apologize
1036
01:09:38,838 --> 01:09:41,136
You've drunk the wine
1037
01:09:41,241 --> 01:09:42,936
You think you can leave?
1038
01:09:47,146 --> 01:09:48,306
Thanks
1039
01:09:52,585 --> 01:09:53,711
Papa!
1040
01:09:55,955 --> 01:09:57,183
He's back!
1041
01:09:58,324 --> 01:09:59,552
What happened?
1042
01:09:59,659 --> 01:10:01,388
Did you get the ginseng?
1043
01:10:03,029 --> 01:10:04,963
Yun Fei Yang is lucky
1044
01:10:05,798 --> 01:10:07,322
If you don't get the ginseng
1045
01:10:07,433 --> 01:10:08,491
You'll wreck my name!
1046
01:10:08,601 --> 01:10:09,533
Cut the small talk!
1047
01:10:09,636 --> 01:10:11,536
Papa, please save my husband now!
1048
01:10:11,638 --> 01:10:12,434
Not here!
1049
01:10:12,538 --> 01:10:13,800
Why?
1050
01:10:13,907 --> 01:10:15,602
The ginseng and lucid ganoderma
1051
01:10:15,708 --> 01:10:18,836
must be boiled with water
from the Frigid Pond
1052
01:10:18,945 --> 01:10:20,810
If we get water from there
1053
01:10:20,914 --> 01:10:22,848
we'll waste precious time
1054
01:10:22,949 --> 01:10:25,110
Besides, your enemies may come after him
1055
01:10:25,218 --> 01:10:28,016
It is not safe here
1056
01:10:28,121 --> 01:10:29,679
What shall we do?
1057
01:10:31,791 --> 01:10:34,453
Let's go the Frigid Pond right away!
1058
01:10:36,129 --> 01:10:37,926
"Frigid Pond"
1059
01:10:46,205 --> 01:10:48,264
Papa, it's so cold in here
1060
01:10:48,374 --> 01:10:50,001
Fei Yang may not be able to bear it
1061
01:10:50,109 --> 01:10:53,044
Don't worry, he'll be alright!
1062
01:10:53,146 --> 01:10:54,738
I've studied his face
1063
01:10:54,847 --> 01:10:55,575
He is pre-destined to go through
1064
01:10:55,682 --> 01:10:57,411
2 near-death disasters
1065
01:10:57,517 --> 01:10:59,041
before he's resurrected
1066
01:10:59,152 --> 01:11:01,586
Don't be so sure!
1067
01:11:01,688 --> 01:11:04,020
It all depends on the medication!
1068
01:11:04,123 --> 01:11:07,251
We have the medication
and we're at the Frigid Pond
1069
01:11:07,360 --> 01:11:09,624
How can you still not be sure?
1070
01:11:09,729 --> 01:11:11,356
What do you know?
1071
01:11:11,464 --> 01:11:14,024
The herbs are strong and fierce
1072
01:11:14,133 --> 01:11:15,794
Must use the supple cold water
1073
01:11:15,902 --> 01:11:18,462
To achieve equal balance
1074
01:11:18,571 --> 01:11:21,836
Not very many people
can withstand its effect
1075
01:12:11,858 --> 01:12:13,018
Look...
1076
01:12:16,763 --> 01:12:17,752
Fei Yang
1077
01:12:19,032 --> 01:12:21,592
Water...
1078
01:12:21,701 --> 01:12:22,292
Fei Yang
1079
01:12:22,635 --> 01:12:23,624
Fei Yang
1080
01:12:23,736 --> 01:12:24,566
You can't drink that!
1081
01:12:24,670 --> 01:12:26,137
Water...
1082
01:12:26,239 --> 01:12:27,137
Come back!
1083
01:12:27,507 --> 01:12:28,838
I want water!
1084
01:12:28,941 --> 01:12:31,466
Papa, why can't he drink water?
1085
01:12:31,577 --> 01:12:33,408
The medicine is acting up,
his temperature is rising
1086
01:12:33,513 --> 01:12:34,673
If he drinks this icy water
1087
01:12:34,781 --> 01:12:37,079
the different temperature
may harm his organs
1088
01:12:39,552 --> 01:12:40,746
What are you doing?
1089
01:12:40,853 --> 01:12:43,583
Closing up his Baihui pressure point
1090
01:12:43,689 --> 01:12:46,249
Monitor him after the effect of
the medication subsides
1091
01:13:02,108 --> 01:13:05,805
Look! The Reincarnation Rock!
1092
01:13:05,912 --> 01:13:08,142
You're sure this is it?
1093
01:13:08,247 --> 01:13:11,512
Yes! Look!
1094
01:13:11,617 --> 01:13:15,144
Nothing is growing around the cold rock
1095
01:13:15,254 --> 01:13:19,122
except for that tree
1096
01:13:19,225 --> 01:13:21,819
This must be the Reincarnation Rock
1097
01:13:22,295 --> 01:13:24,354
Does that mean Fei Yang will be alright?
1098
01:13:24,464 --> 01:13:25,328
Yes!
1099
01:13:25,431 --> 01:13:28,559
The rock draws powers
from the sun and the moon
1100
01:13:28,668 --> 01:13:30,932
lts essence is only radiated
during full moon
1101
01:13:31,037 --> 01:13:32,937
This is a chance of a lifetime
1102
01:13:33,039 --> 01:13:34,973
Yun Fei Yang is destined to live
1103
01:13:35,074 --> 01:13:36,132
Look!
1104
01:14:04,003 --> 01:14:04,833
Who are you?
1105
01:14:09,775 --> 01:14:11,037
Japanese!
1106
01:14:12,612 --> 01:14:14,671
If I'm not mistaken
1107
01:14:14,780 --> 01:14:17,340
You must be Mochitsuki Soryu Han
1108
01:14:17,450 --> 01:14:21,580
Have I frightened you, Dugu Wu Di?
1109
01:14:22,288 --> 01:14:26,315
You've repeatedly murdered people
1110
01:14:26,425 --> 01:14:30,486
and framed me for it.
We must settle the score
1111
01:14:30,596 --> 01:14:31,494
Very well!
1112
01:14:31,597 --> 01:14:33,224
I'm here to challenge you
1113
01:14:33,332 --> 01:14:35,129
So you know that the Ega Clan
1114
01:14:35,234 --> 01:14:36,701
is invincible
1115
01:14:36,802 --> 01:14:38,793
These Japanese are too cocky
1116
01:14:38,905 --> 01:14:40,702
Let me teach them a lesson
1117
01:14:41,140 --> 01:14:42,732
You're most welcome
1118
01:14:42,842 --> 01:14:44,207
Better all come at once
1119
01:14:44,310 --> 01:14:45,902
Go on! Charge!
1120
01:14:46,012 --> 01:14:47,172
Stop!
1121
01:14:50,249 --> 01:14:54,413
We cannot let foreigners look down on us
1122
01:14:54,520 --> 01:14:55,646
Step down!
1123
01:14:55,755 --> 01:14:56,744
Yes!
1124
01:15:02,361 --> 01:15:05,023
Lan Xin Zu, why are you still here?
1125
01:15:05,131 --> 01:15:08,100
I will not miss
this Sino-Japanese match up!
1126
01:15:10,269 --> 01:15:13,102
Please be careful. You have just recovered
1127
01:15:13,206 --> 01:15:14,673
Don't over exert yourself
1128
01:15:14,774 --> 01:15:15,866
Cut the small talk!
1129
01:15:17,009 --> 01:15:20,445
Mochitsuki, after you!
1130
01:15:22,882 --> 01:15:23,906
After you!
1131
01:15:33,693 --> 01:15:35,490
Dugu Wu Di, you're quite amazing!
1132
01:16:12,732 --> 01:16:13,528
Don't interfere!
1133
01:16:29,115 --> 01:16:30,946
Take your medication!
1134
01:16:38,357 --> 01:16:39,881
Well? Are you alright?
1135
01:16:45,097 --> 01:16:46,826
What is that?
1136
01:16:46,932 --> 01:16:48,695
It's called Phantom Skill
1137
01:16:48,801 --> 01:16:50,393
It's the killer heartbeat
1138
01:17:54,967 --> 01:17:56,798
Please take care, master!
1139
01:18:23,396 --> 01:18:24,328
Master...
1140
01:18:27,767 --> 01:18:42,580
Up in the sky,
like the sun at high noon...
1141
01:18:42,681 --> 01:18:50,053
Up in the sky, like the sun at high noon
1142
01:19:06,205 --> 01:19:07,137
Look!
1143
01:19:19,285 --> 01:19:20,252
Fei Yang
1144
01:19:20,352 --> 01:19:21,341
Wan Er
1145
01:19:23,656 --> 01:19:24,623
What happened?
1146
01:19:24,723 --> 01:19:26,054
Dugu Wu Di has wounded you
1147
01:19:26,158 --> 01:19:27,887
The Fortune Teller and Papa saved you!
1148
01:19:27,993 --> 01:19:29,483
Papa? Who's Papa?
1149
01:19:29,595 --> 01:19:32,029
Fei Yang, this is Papa!
1150
01:19:32,131 --> 01:19:34,599
The famous Legendary Doctor Lai Yao Er
1151
01:19:34,700 --> 01:19:35,724
Don't mention it...
1152
01:19:35,835 --> 01:19:37,894
I will never forget your kindness
1153
01:19:38,003 --> 01:19:40,062
Don't be modest,
it's your own good fortune
1154
01:19:40,172 --> 01:19:40,797
Let's discuss
1155
01:19:40,906 --> 01:19:43,204
how to go deal with Mochitsuki
1156
01:19:44,076 --> 01:19:47,341
You'll need our help!
1157
01:19:48,180 --> 01:19:51,343
Lan Xin Zu, you're here for your ginseng?
1158
01:19:51,450 --> 01:19:52,508
Don't worry
1159
01:19:52,618 --> 01:19:55,348
That's nothing compared to national pride
1160
01:19:55,454 --> 01:19:56,045
What do you mean?
1161
01:19:56,155 --> 01:19:57,747
We must not be humiliated by the Japanese!
1162
01:19:57,857 --> 01:20:00,417
Mochitsuki killed Dugu Wu Di
1163
01:20:00,526 --> 01:20:01,550
He's dead?
1164
01:20:01,660 --> 01:20:03,457
Mochitsuki is too arrogant
1165
01:20:03,562 --> 01:20:04,722
He claims that no one is his match
1166
01:20:04,830 --> 01:20:06,388
We're here to help Yun Fei Yang
1167
01:20:06,499 --> 01:20:08,558
to defend our reputation
1168
01:20:08,667 --> 01:20:10,999
Thank you. I'm fine now
1169
01:20:11,103 --> 01:20:13,094
Lan Xin Zu, it's so unlike you!
1170
01:20:13,205 --> 01:20:15,400
Because I'm Chinese too
1171
01:20:15,508 --> 01:20:16,566
Yun Fei Yang
1172
01:20:16,675 --> 01:20:19,576
Mochitsuki's Phantom Skill is deadly
1173
01:20:19,678 --> 01:20:21,270
Don't underestimate him
1174
01:20:21,380 --> 01:20:22,540
Phantom Skill?
1175
01:20:22,648 --> 01:20:25,446
He kills by controlling
the opponent's heartbeat
1176
01:20:25,551 --> 01:20:27,576
That makes him invincible!
1177
01:20:27,920 --> 01:20:30,582
Not necessarily
1178
01:20:30,689 --> 01:20:32,623
All kung fu has its weakness!
1179
01:20:32,725 --> 01:20:35,694
It's a matter of finding and breaking it
1180
01:20:37,162 --> 01:20:39,756
I believe Phantom Skill
1181
01:20:39,865 --> 01:20:42,163
uses sound waves to control heartbeats
1182
01:20:42,268 --> 01:20:43,599
To counter attack
1183
01:20:43,702 --> 01:20:46,330
we must use another sound to contain it
1184
01:20:46,438 --> 01:20:48,770
Wan Er, wait for me at home
1185
01:20:48,874 --> 01:20:50,739
I'll look for Mochitsuki
1186
01:20:50,843 --> 01:20:51,810
Fei Yang
1187
01:20:51,911 --> 01:20:55,244
He looks magnificent today
1188
01:20:55,347 --> 01:20:56,609
Don't worry!
1189
01:20:58,183 --> 01:21:01,152
Attention Mochitsuki of Ega Clan
1190
01:21:01,253 --> 01:21:02,413
You have exterminated Wudang
1191
01:21:02,521 --> 01:21:05,979
Killed the leaders of the 5 sects
1192
01:21:06,091 --> 01:21:09,424
I challenge you at Wudang Shan
on September 9th
1193
01:21:09,528 --> 01:21:10,517
Yun Fei Yang
1194
01:21:10,629 --> 01:21:11,994
"Wudang Grand Hall"
1195
01:21:17,670 --> 01:21:20,901
You think he'll show up?
1196
01:21:21,006 --> 01:21:22,268
His objective
1197
01:21:22,374 --> 01:21:24,035
is to kill you and Dugu Wu Di
1198
01:21:24,143 --> 01:21:26,304
He'll come if he knows you're still alive!
1199
01:21:32,184 --> 01:21:33,742
You have extremely good fortune
1200
01:21:33,852 --> 01:21:36,480
Narrowly escaping death every time
1201
01:21:36,956 --> 01:21:38,787
Haven't you heard of a Chinese proverb?
1202
01:21:38,891 --> 01:21:41,155
Good fortune after a near-death disaster
1203
01:21:42,595 --> 01:21:43,755
Japanese warriors
1204
01:21:43,862 --> 01:21:45,261
don't believe in luck
1205
01:21:45,364 --> 01:21:47,127
Victory solely depends on one's ability
1206
01:21:47,232 --> 01:21:49,792
Chinese kung fu values
being open and aboveboard
1207
01:21:49,902 --> 01:21:52,700
Unlike Japanese who are ruthless
and unscrupulous
1208
01:21:52,805 --> 01:21:55,831
The spirit of Bushido
is to defeat your opponent
1209
01:21:55,941 --> 01:21:58,739
You lose because you're not good enough
1210
01:21:59,578 --> 01:22:02,843
People in Wudang were defeated
1211
01:22:02,948 --> 01:22:04,142
What can you say for yourself?
1212
01:22:04,249 --> 01:22:07,878
Nothing is absolute, you may not win
1213
01:22:09,088 --> 01:22:11,147
I have defeated Dugu Wu Di
1214
01:22:11,256 --> 01:22:14,020
Who else can match me?
1215
01:22:14,126 --> 01:22:16,686
I would like to give it a try
1216
01:22:21,133 --> 01:22:23,158
Very well!
1217
01:22:25,371 --> 01:22:28,272
You can't handle my blade empty-handed
1218
01:22:28,774 --> 01:22:29,934
Find yourself a weapon!
1219
01:22:35,547 --> 01:22:37,378
How dare you humiliate me
with a drumstick?
1220
01:22:37,483 --> 01:22:39,314
At the highest level of Chinese kung fu
1221
01:22:39,418 --> 01:22:41,545
anything can be used as a weapon
1222
01:23:52,458 --> 01:23:57,259
Help!
1223
01:23:59,698 --> 01:24:01,427
What are you doing?
1224
01:24:01,834 --> 01:24:03,461
Come back!
1225
01:24:08,640 --> 01:24:10,107
What's with you and Doctor Lai?
1226
01:24:10,209 --> 01:24:11,836
It's dangerous up there!
1227
01:24:26,091 --> 01:24:27,080
Ninjas!
1228
01:25:25,417 --> 01:25:26,645
Phantom Skill
1229
01:25:28,921 --> 01:25:30,616
Fei Yang, all yours!
1230
01:26:10,362 --> 01:26:11,920
You foresee with such divine precision!
1231
01:26:12,030 --> 01:26:14,965
I've cracked your Phantom Skill
1232
01:26:23,675 --> 01:26:24,300
Incredible!
1233
01:26:24,409 --> 01:26:24,898
Are you alright?
1234
01:26:25,010 --> 01:26:26,034
I'm fine!
1235
01:27:18,263 --> 01:27:19,787
I've broken all your drums
1236
01:27:19,898 --> 01:27:21,160
What else can you do?
1237
01:27:22,200 --> 01:27:23,258
He's formidable!
1238
01:27:23,368 --> 01:27:24,596
We'll play by the ear
1239
01:27:43,722 --> 01:27:45,121
Killer Heartbeat
1240
01:27:51,330 --> 01:27:52,524
Regulate your breathing
1241
01:28:45,684 --> 01:28:46,651
Catch!
1242
01:29:03,301 --> 01:29:04,290
Damn!
1243
01:29:46,978 --> 01:29:48,673
Yun Fei Yang, use Silkworm Skill!79762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.