All language subtitles for Return of Bastard Swordsman-Bu yi shen xiang (1984)DVDripx264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,071 --> 00:01:12,299 Convergence of 3 Yin forces 2 00:01:37,831 --> 00:01:42,427 Up in the sky, like the sun at high noon 3 00:01:42,836 --> 00:01:46,033 Starting today, I go into isolation to practice 4 00:01:46,140 --> 00:01:49,735 I shall challenge Wudang's Silkworm Skill in 2 years 5 00:01:49,843 --> 00:01:53,506 In my absence, the 8 division leaders will take over 6 00:01:54,730 --> 00:01:55,788 Yes! 7 00:01:55,898 --> 00:01:56,796 You are excused 8 00:01:56,899 --> 00:01:58,093 Yes! 9 00:02:06,942 --> 00:02:08,136 "Endurance" 10 00:02:08,243 --> 00:02:10,541 The 2 kung fu masters in China 11 00:02:10,646 --> 00:02:13,206 Dugu Wu Di of the Invincible Clan 12 00:02:13,315 --> 00:02:16,216 And Yun Fei Yang of Wudang 13 00:02:16,318 --> 00:02:19,116 Dugu's Fatal Skill is sinister and ruthless 14 00:02:19,221 --> 00:02:21,212 He has been invincible 15 00:02:21,323 --> 00:02:22,312 Soon after Yun Fei Yang started out 16 00:02:22,424 --> 00:02:24,449 he had already mastered Silkworm Skill 17 00:02:24,560 --> 00:02:26,050 And made a name for himself 18 00:02:26,161 --> 00:02:27,651 Who is the better of the two? 19 00:02:27,763 --> 00:02:29,526 It seems like Fatal Skill 20 00:02:29,631 --> 00:02:31,792 has repeatedly been defeated by Silkworm Skill 21 00:02:31,900 --> 00:02:34,698 That's why Dugu has been practicing 22 00:02:34,803 --> 00:02:37,169 Allegedly, he's at the 9th level 23 00:02:37,272 --> 00:02:39,001 It's hard to say who'll win 24 00:02:39,108 --> 00:02:40,700 Regardless of their power 25 00:02:40,809 --> 00:02:44,210 they cannot stop me from invading China 26 00:02:44,313 --> 00:02:45,337 I want them to know 27 00:02:45,447 --> 00:02:48,416 Ega clan martial arts is the best 28 00:02:50,423 --> 00:02:51,651 Yes! 29 00:02:52,558 --> 00:02:54,822 Brother, your Phantom Skill 30 00:02:54,927 --> 00:02:56,394 How is it coming along? 31 00:02:56,496 --> 00:02:59,090 Take the prisoners here 32 00:02:59,198 --> 00:03:00,688 I'll demonstrate for you 33 00:03:06,739 --> 00:03:08,070 Phantom Skill 34 00:03:15,415 --> 00:03:16,848 Spare me! 35 00:03:21,754 --> 00:03:25,315 Help! 36 00:03:27,939 --> 00:03:30,840 Take care of this Chinese coward 37 00:03:32,343 --> 00:03:33,901 Your Phantom Skill is incredible 38 00:03:34,011 --> 00:03:37,572 It controls the opponent's heartbeat! 39 00:03:37,682 --> 00:03:41,516 I bet there's no match for you 40 00:03:42,420 --> 00:03:46,481 This is just a glimpse of it 41 00:03:46,857 --> 00:03:47,915 Your Phantom Skill 42 00:03:48,025 --> 00:03:49,890 can be more powerful than this? 43 00:03:49,994 --> 00:03:51,723 When it's time to go up against 44 00:03:51,829 --> 00:03:53,660 Dugu Wu Di and Yun Fei Yang 45 00:03:53,764 --> 00:03:54,788 ...you'll know 46 00:03:54,899 --> 00:03:56,890 When do we leave? 47 00:03:57,001 --> 00:03:59,697 I relish the pain on their faces 48 00:04:02,540 --> 00:04:03,871 Make preparations 49 00:04:03,975 --> 00:04:06,603 We'll leave as soon as you're ready 50 00:04:06,711 --> 00:04:07,575 Yes! 51 00:04:07,979 --> 00:04:12,177 Up in the sky, like the sun at high noon 52 00:04:12,283 --> 00:04:14,547 Welcome back, Master 53 00:04:21,640 --> 00:04:23,972 Have a seat! 54 00:04:24,482 --> 00:04:27,280 I have good news 55 00:04:27,384 --> 00:04:30,182 2 years in isolation 56 00:04:30,287 --> 00:04:33,882 I have advanced my Fatal Skill to the 10th level 57 00:04:33,991 --> 00:04:35,925 Congratulations! 58 00:04:38,562 --> 00:04:40,223 In my absence 59 00:04:40,331 --> 00:04:43,232 You have all shown me great support 60 00:04:43,334 --> 00:04:46,235 I will reward you accordingly 61 00:04:46,337 --> 00:04:48,271 Thank you, Master 62 00:04:49,006 --> 00:04:51,099 During this period... 63 00:04:51,208 --> 00:04:54,541 any particular news? 64 00:04:54,645 --> 00:04:55,737 Sir! 65 00:04:55,846 --> 00:04:58,940 It was peace and quiet everywhere 66 00:04:59,049 --> 00:05:01,142 Except Wudang 67 00:05:01,252 --> 00:05:02,276 Sir! 68 00:05:02,386 --> 00:05:03,944 What is it? 69 00:05:04,255 --> 00:05:07,315 The new leader Fu Yu Xue 70 00:05:07,424 --> 00:05:10,291 is the descendent of Tian Di from Xiao Yao Valley 71 00:05:10,394 --> 00:05:12,589 He concocted a trap 72 00:05:12,696 --> 00:05:14,926 and killed Yen Zhong Tian 73 00:05:15,533 --> 00:05:17,558 He has mastered Silkworm Skill 74 00:05:18,222 --> 00:05:20,019 Fu Yu Xue can't kill him 75 00:05:20,124 --> 00:05:23,093 Yen's Silkworm Skill 76 00:05:23,194 --> 00:05:24,525 comes and goes 77 00:05:24,628 --> 00:05:27,688 Fu took a chance and ambushed Yen 78 00:05:31,717 --> 00:05:34,015 I've trained hard 79 00:05:34,120 --> 00:05:37,715 to counter his Silkworm Skill 80 00:05:37,824 --> 00:05:41,783 Now... all has gone to waste! 81 00:05:41,894 --> 00:05:43,191 Not quite, Master 82 00:05:43,296 --> 00:05:44,024 Why? 83 00:05:44,130 --> 00:05:46,462 Yun Fei Yang has also learned Silkworm Skill 84 00:05:46,566 --> 00:05:49,626 He killed Fu Yu Xue and revived Wudang 85 00:05:49,735 --> 00:05:54,172 Nonsense! I have already wasted him 86 00:05:54,273 --> 00:05:55,900 How can he master Silkworm Skill? 87 00:05:56,008 --> 00:05:57,066 According to my information 88 00:05:57,176 --> 00:06:00,111 The key to Silkworm Skill is to destroy 89 00:06:00,213 --> 00:06:01,942 and then revive 90 00:06:02,048 --> 00:06:04,141 He had help from Madam and the young mistress 91 00:06:04,250 --> 00:06:05,308 and Lun Wan Er 92 00:06:05,418 --> 00:06:07,477 They have funneled their Yin force into his body 93 00:06:07,587 --> 00:06:10,215 Helped him attain the highest level 94 00:06:13,708 --> 00:06:15,073 Yun Fei Yang 95 00:06:15,176 --> 00:06:17,144 He has profited from adversity 96 00:06:17,245 --> 00:06:19,873 He's a thorn in our flesh that must be removed 97 00:06:21,049 --> 00:06:23,108 Our ancestors 98 00:06:23,217 --> 00:06:25,242 have always been defeated by Silkworm Skill 99 00:06:25,353 --> 00:06:27,753 This time I must go to Wudang 100 00:06:27,855 --> 00:06:32,588 Kill Yun Fei Yang and avenge this insult 101 00:06:33,328 --> 00:06:34,317 "Wudang" 102 00:06:34,429 --> 00:06:36,363 Intruders! 103 00:06:42,203 --> 00:06:43,431 Dugu Wu Di! 104 00:06:49,143 --> 00:06:50,770 Master Dugu, if you wish to visit Wudang 105 00:06:50,878 --> 00:06:52,072 Please ask your men to disarm 106 00:06:52,180 --> 00:06:54,273 This is Wudang's rule 107 00:06:54,382 --> 00:06:56,145 Since the days of our founder, Chang San Feng 108 00:06:56,250 --> 00:06:57,911 No one dared to disobey 109 00:07:11,369 --> 00:07:12,529 Dugu Wu Di? 110 00:07:20,978 --> 00:07:23,344 You burst into Wudang and destroyed our property 111 00:07:23,447 --> 00:07:24,311 What do you want? 112 00:07:24,415 --> 00:07:25,848 Have you forgotten 113 00:07:25,950 --> 00:07:28,475 the duel we set 2 years ago? 114 00:07:28,586 --> 00:07:30,019 We have proper ways of doing things 115 00:07:30,121 --> 00:07:32,214 You still cannot break in here like this 116 00:07:32,323 --> 00:07:35,190 Since you don't go by the rule 117 00:07:35,292 --> 00:07:36,725 We need not show mercy 118 00:08:06,483 --> 00:08:09,475 Stop! 119 00:08:09,586 --> 00:08:12,646 Let's discuss this... 120 00:08:14,424 --> 00:08:15,789 You've come to pay us a visit 121 00:08:15,893 --> 00:08:17,861 I apologize for not welcoming you 122 00:08:17,961 --> 00:08:19,451 Please forgive us! 123 00:08:19,563 --> 00:08:22,464 May I ask 124 00:08:22,566 --> 00:08:24,397 the purpose of your visit? 125 00:08:24,501 --> 00:08:25,763 Yes! 126 00:08:26,170 --> 00:08:28,001 Tell Yun Fei Yang to come out 127 00:08:28,105 --> 00:08:29,697 Yun Fei Yang? 128 00:08:30,507 --> 00:08:32,771 Our Master has attained 129 00:08:32,876 --> 00:08:35,071 the 10th level of Fatal Skill 130 00:08:35,179 --> 00:08:37,477 We're here for a duel! 131 00:08:37,581 --> 00:08:38,946 Go get him! 132 00:08:39,516 --> 00:08:41,507 Is he too scared to come out? 133 00:08:41,618 --> 00:08:43,210 Is he in hiding? 134 00:08:43,620 --> 00:08:46,748 It's not that Wudang's Silkworm Skill 135 00:08:46,857 --> 00:08:48,415 is afraid of your Fatal Skill 136 00:08:48,525 --> 00:08:49,924 But Yun Fei Yang has left Wudang 137 00:08:50,027 --> 00:08:51,119 Please come again in 7 days 138 00:08:51,228 --> 00:08:52,354 Yes, come back in 7 days! 139 00:08:54,464 --> 00:08:59,766 Very well! I will be back 140 00:08:59,870 --> 00:09:02,430 If Yun Fei Yang is not here by then 141 00:09:02,539 --> 00:09:04,530 I'll slaughter everyone in Wudang! 142 00:09:04,641 --> 00:09:06,233 But... 143 00:09:06,343 --> 00:09:10,803 During the next 7 days 144 00:09:10,914 --> 00:09:14,372 No one is allowed to leave 145 00:09:14,484 --> 00:09:17,612 Or else they'll be killed on sight! 146 00:09:17,721 --> 00:09:19,882 "Wudang Grand Hall" 147 00:09:21,191 --> 00:09:23,022 What shall we do? 148 00:09:26,129 --> 00:09:27,960 What can we do? 149 00:09:30,334 --> 00:09:32,359 Do you have a plan? 150 00:09:33,437 --> 00:09:34,495 It's all your fault! 151 00:09:34,605 --> 00:09:35,572 I... 152 00:09:35,672 --> 00:09:38,266 How can you blame him? 153 00:09:38,375 --> 00:09:39,899 If Brother Xie didn't react quickly 154 00:09:40,010 --> 00:09:41,637 Dugu would not have left 155 00:09:41,745 --> 00:09:44,043 We would have gone to see our ancestors! 156 00:09:44,548 --> 00:09:47,073 You should have stalled him for more than 7 days 157 00:09:47,184 --> 00:09:48,208 Under the circumstances 158 00:09:48,318 --> 00:09:49,478 I hardly had time to think 159 00:09:49,586 --> 00:09:51,451 Now you have 7 days 160 00:09:51,555 --> 00:09:54,353 to locate Yun Fei Yang 161 00:09:54,458 --> 00:09:56,289 Yes, go find him! 162 00:09:56,393 --> 00:09:58,327 But Yun Fei Yang and Lun Wan Er 163 00:09:58,428 --> 00:09:59,417 have disappeared 164 00:09:59,529 --> 00:10:01,588 Where can I find them? 165 00:10:01,698 --> 00:10:04,360 You'll have to search high and low 166 00:10:04,468 --> 00:10:05,958 and take your chances 167 00:10:06,069 --> 00:10:08,060 What if we can't find him 168 00:10:08,171 --> 00:10:11,038 And Dugu returns... 169 00:10:11,141 --> 00:10:15,168 We're no match for his Fatal Skill 170 00:10:16,813 --> 00:10:17,939 Masters 171 00:10:18,048 --> 00:10:20,482 Shaolin, Huashan, Kunlun, Emei and Diancang 172 00:10:20,584 --> 00:10:21,243 these 5 sects 173 00:10:21,351 --> 00:10:23,114 have been discontented with Dugu Wu Di 174 00:10:23,220 --> 00:10:25,211 None of them dared to confront him alone 175 00:10:25,322 --> 00:10:27,153 If we invite them here 176 00:10:27,257 --> 00:10:29,248 I believe they will come 177 00:10:32,489 --> 00:10:33,012 Absolutely! 178 00:10:33,123 --> 00:10:33,987 Good plan! 179 00:10:34,091 --> 00:10:36,082 Let's do that! 180 00:10:36,193 --> 00:10:38,161 Yao Feng, you're smart 181 00:10:38,262 --> 00:10:40,730 I'm charging you with locating Yun Fei Yang 182 00:10:40,831 --> 00:10:41,729 Yes, sir! 183 00:11:02,762 --> 00:11:07,096 Yun Fei Yang... 184 00:11:07,200 --> 00:11:08,599 Bastard! 185 00:11:08,701 --> 00:11:09,565 Who are you calling a bastard? 186 00:11:09,669 --> 00:11:11,034 Sorry! Not you! 187 00:11:11,137 --> 00:11:13,503 He's the bastard! 188 00:11:15,769 --> 00:11:17,430 You're not him! 189 00:11:17,537 --> 00:11:18,629 What? 190 00:11:18,739 --> 00:11:20,206 He said... 191 00:11:20,307 --> 00:11:22,605 Sorry, I've made a mistake! 192 00:11:22,709 --> 00:11:23,539 He made a mistake! 193 00:11:23,643 --> 00:11:24,234 Yes! 194 00:11:24,344 --> 00:11:26,073 What did he say about me? 195 00:11:26,179 --> 00:11:30,343 You're handsome and majestic, like a hero! 196 00:11:30,450 --> 00:11:31,212 That's too kind! 197 00:11:31,318 --> 00:11:32,376 Yes, a hero! 198 00:11:32,486 --> 00:11:34,010 Please sit down! 199 00:11:34,121 --> 00:11:35,554 Thank you 200 00:11:36,323 --> 00:11:38,757 He's the last person you should cross! 201 00:11:38,859 --> 00:11:40,383 He's the local bully 202 00:11:40,494 --> 00:11:42,519 It's a long story 203 00:11:42,629 --> 00:11:44,256 I'm looking for a friend 204 00:11:44,364 --> 00:11:45,353 But I can't find him 205 00:11:45,465 --> 00:11:46,830 And I mistook him for someone else 206 00:11:46,933 --> 00:11:48,560 Who are you looking for? 207 00:11:48,668 --> 00:11:52,695 Yun... he's a wanderer 208 00:11:52,806 --> 00:11:53,773 Don't know where to find him! 209 00:11:53,874 --> 00:11:55,603 Wanderers are hard to find 210 00:11:55,709 --> 00:11:57,677 I have a plan 211 00:11:57,778 --> 00:11:58,301 Yes? 212 00:11:58,411 --> 00:12:00,276 Go to the Fortune Teller 213 00:12:00,380 --> 00:12:01,404 He can help you 214 00:12:01,515 --> 00:12:03,278 Fortune Teller? Who's he? 215 00:12:03,383 --> 00:12:05,681 His name is Li Bu Yi 216 00:12:05,786 --> 00:12:06,844 He has a mole on his forehead 217 00:12:06,953 --> 00:12:08,682 His signboard reads "Fortune Teller" 218 00:12:08,789 --> 00:12:10,586 He is extremely efficacious 219 00:12:10,690 --> 00:12:13,090 Takes forever to tell you what he can do 220 00:12:13,193 --> 00:12:13,784 That's right! 221 00:12:13,894 --> 00:12:15,521 Really? Where can I find him? 222 00:12:15,629 --> 00:12:16,459 On Bu Yi Street 223 00:12:16,563 --> 00:12:19,623 "Flash-card FortuneTeller" 224 00:12:19,733 --> 00:12:22,600 "Unique, Fortune Teller" 225 00:12:22,702 --> 00:12:25,068 "Living Fairy, Fortune Teller" 226 00:12:25,172 --> 00:12:28,539 "Fortune Teller..." 227 00:12:32,078 --> 00:12:33,807 Master, my father is ill 228 00:12:33,914 --> 00:12:35,108 Please tell me his fortune 229 00:12:35,215 --> 00:12:36,204 Please take a look 230 00:12:36,316 --> 00:12:38,181 I'll give you gold 231 00:12:38,285 --> 00:12:40,981 Please help him! 232 00:12:41,087 --> 00:12:42,349 You won't help him? 233 00:12:42,455 --> 00:12:44,218 Then I won't get up! 234 00:12:44,324 --> 00:12:46,258 Unless you promise to help him 235 00:12:46,359 --> 00:12:47,917 Look! What kind of a Fortune Teller is he? 236 00:12:48,028 --> 00:12:49,427 I've begged him and he won't help me! 237 00:12:49,529 --> 00:12:51,963 Alright, since you're a filial son 238 00:12:52,065 --> 00:12:56,195 I'll help you and do a good deed for myself 239 00:13:00,627 --> 00:13:02,527 Thank you 240 00:13:02,629 --> 00:13:04,824 How old is he? 241 00:13:06,332 --> 00:13:10,098 Pick a word 242 00:13:11,471 --> 00:13:15,066 Fortune 243 00:13:16,075 --> 00:13:17,940 Why this word? 244 00:13:18,044 --> 00:13:19,136 What's wrong? 245 00:13:19,679 --> 00:13:23,115 This word appears to be good fortune 246 00:13:23,216 --> 00:13:26,344 But in fact bad luck is hidden within 247 00:13:26,452 --> 00:13:28,886 It has 3 evil omens! 248 00:13:28,988 --> 00:13:31,286 Firstly, sickness comes under "Earth" 249 00:13:31,824 --> 00:13:35,954 Earth is dominating on top 250 00:13:36,062 --> 00:13:38,997 Secondly, the patient is 49 years old 251 00:13:39,098 --> 00:13:44,229 The shape of the word is less than 50 252 00:13:44,571 --> 00:13:47,665 Lastly, it's not Xin 253 00:13:47,774 --> 00:13:50,470 I'm afraid he won't live past the month of Xin 254 00:13:52,896 --> 00:13:54,921 Master, please don't scare me 255 00:13:55,031 --> 00:13:56,862 Why would I do that? 256 00:13:56,966 --> 00:13:59,867 I'll die early for letting out a secret 257 00:13:59,969 --> 00:14:00,458 Master 258 00:14:00,570 --> 00:14:04,199 Sir... 259 00:14:04,307 --> 00:14:05,239 What is it? 260 00:14:05,341 --> 00:14:08,742 The old masterjust died 261 00:14:08,845 --> 00:14:10,107 So soon? 262 00:14:10,213 --> 00:14:13,478 Today is the last day of the month of Xin 263 00:14:13,583 --> 00:14:15,915 I was right! 264 00:14:16,019 --> 00:14:20,080 Master, you're incredible! 265 00:14:20,189 --> 00:14:21,588 What have I done wrong, father? 266 00:14:21,691 --> 00:14:23,215 Damn! Go along with the act! 267 00:14:23,326 --> 00:14:27,626 Your father is dead, you must cry! 268 00:14:28,064 --> 00:14:30,532 I only have one father! 269 00:14:30,633 --> 00:14:32,362 Don't cry here! 270 00:14:32,468 --> 00:14:34,993 You'll affect my feng shui. Go home! 271 00:14:35,104 --> 00:14:35,900 Go! 272 00:14:36,005 --> 00:14:37,336 Wait! 273 00:14:37,941 --> 00:14:40,910 Come back! 274 00:14:41,010 --> 00:14:43,274 I'm not greedy 275 00:14:43,379 --> 00:14:46,746 Please take your gold 276 00:14:46,849 --> 00:14:49,340 Thank you 277 00:14:49,752 --> 00:14:52,152 He's truly efficacious! 278 00:14:52,455 --> 00:14:53,581 Don't push... 279 00:14:53,690 --> 00:14:55,954 Get in line... 280 00:14:56,059 --> 00:14:58,186 So you're the real Fortune Teller 281 00:14:58,294 --> 00:15:00,956 I have to trouble you with a problem 282 00:15:02,765 --> 00:15:04,756 You are a smart customer 283 00:15:04,867 --> 00:15:07,267 You're playing them for fools! 284 00:15:07,370 --> 00:15:09,395 Who are you talking about? 285 00:15:09,505 --> 00:15:10,403 You! 286 00:15:11,608 --> 00:15:13,633 You can't fool me with that dirty trick! 287 00:15:13,743 --> 00:15:15,677 Fooling people with fake gold 288 00:15:15,778 --> 00:15:18,076 You can fool them but not me 289 00:15:18,181 --> 00:15:20,012 I'm the real Fortune Teller 290 00:15:22,652 --> 00:15:23,949 What do you have to say for yourself? 291 00:15:24,053 --> 00:15:27,045 How dare you 292 00:15:27,156 --> 00:15:29,021 claim to be the real Fortune Teller? 293 00:15:29,125 --> 00:15:29,784 Everyone knows 294 00:15:29,892 --> 00:15:33,020 he has a red mole on his forehead 295 00:15:33,129 --> 00:15:34,061 Look at him! 296 00:15:34,163 --> 00:15:36,063 He hasn't got one 297 00:15:37,300 --> 00:15:42,397 Come out... 298 00:15:43,139 --> 00:15:45,300 Come and take a look! 299 00:15:45,408 --> 00:15:47,569 Sorry! I'm really sorry! 300 00:15:47,677 --> 00:15:50,669 I forgot to put one there! 301 00:15:50,780 --> 00:15:52,611 It's a fraud! 302 00:15:53,683 --> 00:15:55,674 Go away, imposter! 303 00:15:55,785 --> 00:15:57,309 Don't interfere! 304 00:15:57,420 --> 00:15:57,909 You... 305 00:15:58,021 --> 00:15:58,783 What? 306 00:15:58,888 --> 00:15:59,752 Look at you! 307 00:15:59,856 --> 00:16:00,788 Take a look at yourself! 308 00:16:00,890 --> 00:16:01,481 Go away! 309 00:16:01,591 --> 00:16:03,923 Please... 310 00:16:04,027 --> 00:16:05,619 What do you need from me? 311 00:16:06,863 --> 00:16:08,194 What do you want? 312 00:16:08,297 --> 00:16:09,559 What do you really want? 313 00:16:09,666 --> 00:16:12,328 Fix you up! 314 00:16:17,006 --> 00:16:18,268 So you're nothing but a fraud! 315 00:16:18,374 --> 00:16:19,534 Damn! 316 00:16:19,642 --> 00:16:21,507 Swindler! 317 00:16:21,611 --> 00:16:23,408 We'll see 318 00:16:39,228 --> 00:16:40,217 Come on 319 00:16:57,513 --> 00:16:58,912 You're the Fortune Teller too? 320 00:16:59,015 --> 00:17:00,312 Are you for real? 321 00:17:00,416 --> 00:17:04,716 Who cares? 322 00:17:04,821 --> 00:17:05,845 Are you for real? 323 00:17:05,955 --> 00:17:08,219 Never mind that now! 324 00:17:15,498 --> 00:17:18,865 Have a seat, this way... 325 00:17:21,204 --> 00:17:21,898 What is it? 326 00:17:22,004 --> 00:17:24,700 I'm sorry. Please sit down 327 00:17:24,807 --> 00:17:25,705 No! 328 00:17:25,808 --> 00:17:26,570 What's the matter? 329 00:17:26,676 --> 00:17:29,110 I don't mingle with swindlers 330 00:17:29,212 --> 00:17:31,646 Have I tricked you? 331 00:17:31,748 --> 00:17:33,215 You wanted to 332 00:17:33,316 --> 00:17:36,376 Just didn't have the chance! 333 00:17:36,486 --> 00:17:39,421 Watch your mouth! 334 00:17:39,522 --> 00:17:43,253 How do you know I'm an imposter? 335 00:17:51,968 --> 00:17:55,028 This is just an accident! 336 00:18:07,216 --> 00:18:10,083 Fine... 337 00:18:18,327 --> 00:18:21,023 You don't look too good 338 00:18:21,130 --> 00:18:22,392 Your luck is fairly bad too 339 00:18:22,498 --> 00:18:23,795 That's because I ran into you 340 00:18:23,900 --> 00:18:27,267 Let me read your palm 341 00:18:27,370 --> 00:18:29,429 I'll give you a tip to evade bad luck 342 00:18:29,539 --> 00:18:30,733 No thanks! 343 00:18:32,441 --> 00:18:35,001 You better let me have a look! 344 00:18:37,113 --> 00:18:38,808 Fine! Look all you want! 345 00:18:39,215 --> 00:18:42,116 Now I don't want to read your palm! 346 00:18:42,218 --> 00:18:44,550 I want to read your face! 347 00:18:45,822 --> 00:18:47,380 It appears that 348 00:18:47,490 --> 00:18:50,459 your features are even; not a bad face! 349 00:18:50,560 --> 00:18:52,084 I already know that! 350 00:18:52,195 --> 00:18:54,789 Unfortunately, 9 clear and 1 milky 351 00:18:54,897 --> 00:18:55,864 What? 352 00:18:55,965 --> 00:18:59,025 Your scar has severed your brow 353 00:18:59,135 --> 00:19:01,433 Proves that you're illiterate and a loafer 354 00:19:01,537 --> 00:19:04,768 and you rat on others 355 00:19:04,874 --> 00:19:05,966 Nonsense! 356 00:19:07,810 --> 00:19:11,143 You know very well yourself 357 00:19:11,247 --> 00:19:16,116 The brow stands for your siblings 358 00:19:16,219 --> 00:19:19,017 A severed brow means your brother is in trouble 359 00:19:19,121 --> 00:19:20,383 How old are you? 360 00:19:21,858 --> 00:19:24,418 The scar cuts through here 361 00:19:24,527 --> 00:19:27,894 Severing your luck this year 362 00:19:27,997 --> 00:19:31,433 The halo over your brow means disaster for you 363 00:19:31,534 --> 00:19:32,592 Don't scare me! 364 00:19:32,702 --> 00:19:34,670 That's all I have to say, believe it or not 365 00:19:34,770 --> 00:19:36,897 Take my advice and don't go running around 366 00:19:37,006 --> 00:19:38,496 Or you'll run into grave danger 367 00:19:38,608 --> 00:19:41,475 I'm not hanging around for you to make fun of me 368 00:19:47,450 --> 00:19:49,281 What will you have? 369 00:19:49,385 --> 00:19:50,579 Noodles 370 00:20:07,436 --> 00:20:10,269 You disobeyed the order and left Wudang 371 00:20:39,068 --> 00:20:39,898 After him! 372 00:20:52,748 --> 00:20:55,080 See? I told you not to run around 373 00:20:55,184 --> 00:20:56,310 You won't believe me! 374 00:20:56,419 --> 00:20:57,681 Lmposter! 375 00:20:58,087 --> 00:21:01,648 Sorry! Please help me! 376 00:21:01,757 --> 00:21:02,985 Teach them a lesson! 377 00:21:04,093 --> 00:21:07,028 I thought you don't trust me! 378 00:21:07,129 --> 00:21:09,654 I was wrong! I should believe you 379 00:21:09,765 --> 00:21:12,063 Believers will be rescued! 380 00:21:12,168 --> 00:21:14,193 Mind your own business! 381 00:21:14,603 --> 00:21:16,696 You have a murderous look 382 00:21:16,806 --> 00:21:19,070 That's not a good thing 383 00:21:37,893 --> 00:21:40,123 How dare you defy the Invincible Clan? 384 00:21:40,229 --> 00:21:41,321 Who are you? 385 00:21:41,430 --> 00:21:43,159 Can't you read? 386 00:21:43,265 --> 00:21:45,699 He's Li Bu Yi, the Fortune Teller 387 00:21:45,801 --> 00:21:47,063 Li Bu Yi? 388 00:21:47,169 --> 00:21:49,535 You've made yourself our enemy 389 00:21:49,638 --> 00:21:50,832 Let's go! 390 00:21:53,743 --> 00:21:54,710 Where are you going? 391 00:21:54,810 --> 00:21:57,802 I'm not waiting around for them to come back 392 00:21:57,913 --> 00:21:59,437 That's right! Wait! 393 00:22:00,116 --> 00:22:02,744 Wait for me! 394 00:22:05,721 --> 00:22:08,281 Please wait up! 395 00:22:08,391 --> 00:22:10,120 I have already saved your life 396 00:22:10,226 --> 00:22:12,285 What do you want with me? 397 00:22:12,395 --> 00:22:13,760 My life is nothing 398 00:22:13,863 --> 00:22:16,297 There are many other lives waiting to be saved 399 00:22:16,399 --> 00:22:16,888 Really? 400 00:22:16,999 --> 00:22:18,193 Yes! 401 00:22:18,300 --> 00:22:20,791 I'm a Wudang pupil 402 00:22:20,903 --> 00:22:22,598 I must find someone in 3 days 403 00:22:22,705 --> 00:22:24,639 To deal with Dugu Wu Di 404 00:22:24,740 --> 00:22:26,367 Otherwise, Wudang will be finished! 405 00:22:26,475 --> 00:22:27,635 Who are you looking for? 406 00:22:27,743 --> 00:22:28,869 Yun Fei Yang 407 00:22:28,978 --> 00:22:30,377 You should have told me earlier! 408 00:22:30,479 --> 00:22:31,969 You know him? 409 00:22:32,281 --> 00:22:34,306 We've met briefly 410 00:22:34,417 --> 00:22:35,714 He's with Lun Wan Er 411 00:22:35,818 --> 00:22:37,718 Living in seclusion 412 00:22:37,820 --> 00:22:40,550 Please take me to him 413 00:22:40,656 --> 00:22:41,588 Even if you find him 414 00:22:41,690 --> 00:22:43,487 lt'll take 5 days back and forth 415 00:22:43,592 --> 00:22:45,321 You won't get back to Wudang in time 416 00:22:46,028 --> 00:22:47,689 What should I do? 417 00:22:48,130 --> 00:22:51,099 Dugu will return to Wudang in 3 days! 418 00:22:53,669 --> 00:22:55,967 You're the Fortune Teller 419 00:22:56,072 --> 00:22:58,404 What's the fate of Wudang? 420 00:22:58,507 --> 00:23:01,635 Write a word and I'll analyze it 421 00:23:06,715 --> 00:23:08,342 Analyze "wu" for me 422 00:23:08,451 --> 00:23:11,215 Bad news! 423 00:23:11,320 --> 00:23:13,413 What is it? 424 00:23:13,522 --> 00:23:16,923 Break up "wu" 425 00:23:17,026 --> 00:23:19,927 No more generation, the sect stops here 426 00:23:20,029 --> 00:23:21,155 What does that mean? 427 00:23:21,263 --> 00:23:22,491 Extermination 428 00:23:22,598 --> 00:23:23,758 Extermination? 429 00:23:25,668 --> 00:23:28,330 Leaders of the 5 sects have arrived 430 00:23:28,437 --> 00:23:29,768 This way please 431 00:23:31,574 --> 00:23:32,734 You have come from afar 432 00:23:32,842 --> 00:23:35,242 I apologize for not welcoming you properly 433 00:23:35,344 --> 00:23:37,175 With your generous help 434 00:23:37,279 --> 00:23:39,611 Wudang will be safe 435 00:23:39,715 --> 00:23:41,046 Don't mention it 436 00:23:41,150 --> 00:23:44,017 I've been friends with the late Master Qing Song 437 00:23:44,120 --> 00:23:46,588 I cannot stand idly by 438 00:23:46,689 --> 00:23:48,748 Huashan and Wudang share a common lot 439 00:23:48,858 --> 00:23:51,383 We cannot rest if you're in trouble 440 00:23:51,494 --> 00:23:53,223 The Invincible Clan has been bullying us 441 00:23:53,329 --> 00:23:55,729 Shaolin can bear no more of their doings 442 00:23:55,831 --> 00:23:56,627 Actually... 443 00:23:56,732 --> 00:23:58,962 Dugu Wu Di killed my master 444 00:23:59,068 --> 00:24:02,504 He has long been Diancang's enemy 445 00:24:02,605 --> 00:24:03,663 Yes! 446 00:24:03,772 --> 00:24:06,206 Dugu Wu Di is not only Wudang's enemy 447 00:24:06,308 --> 00:24:09,573 but our common enemy 448 00:24:09,678 --> 00:24:11,202 This will be a perfect opportunity 449 00:24:11,313 --> 00:24:13,304 for us to come together against them 450 00:24:13,415 --> 00:24:15,576 Excellent... 451 00:24:15,684 --> 00:24:17,584 Since we're on the same side 452 00:24:17,686 --> 00:24:21,144 Let's discuss how to deal with him 453 00:24:21,257 --> 00:24:22,349 Very well! 454 00:24:28,097 --> 00:24:28,722 You Japanese 455 00:24:28,831 --> 00:24:30,230 What are you doing here? 456 00:24:35,371 --> 00:24:36,269 The 4 of you 457 00:24:36,372 --> 00:24:38,465 Why did you kill Wudang's pupils? 458 00:24:38,574 --> 00:24:39,836 Tell Yun Fei Yang to come out 459 00:24:39,942 --> 00:24:41,603 Yun Fei Yang again? 460 00:24:41,710 --> 00:24:43,701 Did Dugu Wu Di send you? 461 00:24:43,812 --> 00:24:45,109 Don't talk to him 462 00:24:46,849 --> 00:24:47,816 Move! 463 00:25:07,102 --> 00:25:09,570 Master, we have trouble! 464 00:25:09,672 --> 00:25:11,640 What happened? 465 00:25:11,740 --> 00:25:12,900 4 Japanese are outside 466 00:25:13,008 --> 00:25:13,770 They have killed our pupils 467 00:25:13,876 --> 00:25:15,571 They are looking for Yun Fei Yang 468 00:25:20,349 --> 00:25:21,646 It's them! 469 00:25:21,750 --> 00:25:22,978 Calm down! 470 00:25:23,719 --> 00:25:26,153 What do you want? 471 00:25:26,255 --> 00:25:28,052 Yun Fei Yang! 472 00:25:29,358 --> 00:25:31,258 You're Dugu Wu Di's running dogs! 473 00:25:31,360 --> 00:25:33,089 Who's Dugu Wu Di? 474 00:25:33,195 --> 00:25:34,685 We're from the Ega Clan in Japan 475 00:25:34,797 --> 00:25:36,321 What do you want with Yun Fei Yang? 476 00:25:36,432 --> 00:25:38,798 Do you bear him a grudge? 477 00:25:39,301 --> 00:25:41,132 No! 478 00:25:41,237 --> 00:25:42,101 We're here 479 00:25:42,204 --> 00:25:44,468 to tell you Chinese one thing 480 00:25:44,573 --> 00:25:45,164 What is it? 481 00:25:45,274 --> 00:25:47,037 Wudang's Silkworm Skill 482 00:25:47,142 --> 00:25:49,372 and Dugu Wu Di's Fatal Skill are nothing 483 00:25:49,478 --> 00:25:51,776 Only Ega Clan's martial arts 484 00:25:51,880 --> 00:25:53,370 is truly invincible 485 00:25:53,482 --> 00:25:54,710 You're here to pick a fight 486 00:25:54,817 --> 00:25:56,876 Yun Fei Yang is not here 487 00:25:56,986 --> 00:25:58,180 Don't be disappointed 488 00:25:58,287 --> 00:25:59,549 If you're looking for a contest 489 00:25:59,655 --> 00:26:02,453 The 5 sects will show you 490 00:26:02,558 --> 00:26:05,527 Very well! Come on! 491 00:26:06,729 --> 00:26:08,856 Let me go first! 492 00:27:02,418 --> 00:27:03,442 We're back 493 00:27:03,552 --> 00:27:04,746 Did you find Yun Fei Yang? 494 00:27:04,853 --> 00:27:06,343 He's not there 495 00:27:07,389 --> 00:27:09,687 But it was not a wasted trip 496 00:27:09,792 --> 00:27:12,260 We have killed everyone in Wudang 497 00:27:12,361 --> 00:27:13,851 Chinese kung fu is terrible! 498 00:27:13,962 --> 00:27:14,894 Even if Yun Fei Yang were there 499 00:27:14,997 --> 00:27:17,192 You need not have bothered 500 00:27:17,299 --> 00:27:20,462 Sanshiro, it's not that simple 501 00:27:20,569 --> 00:27:22,901 You haven't met a true master 502 00:27:23,005 --> 00:27:26,600 Now that we can't find Yun Fei Yang 503 00:27:26,709 --> 00:27:28,176 What should we do next? 504 00:27:29,712 --> 00:27:31,111 So be it 505 00:27:31,213 --> 00:27:33,773 We'll frame the Invincible Clan for the murders 506 00:27:33,882 --> 00:27:36,612 Yun Fei Yang will take revenge 507 00:27:36,719 --> 00:27:38,584 Let them destroy each other 508 00:27:38,687 --> 00:27:39,517 Yes! 509 00:28:03,445 --> 00:28:08,382 Brother Xie! 510 00:28:10,285 --> 00:28:13,516 Master Cang Song! Master Chi Song! 511 00:28:14,790 --> 00:28:18,783 It must be Dugu Wu Di! 512 00:28:19,328 --> 00:28:20,352 Why are you so sure? 513 00:28:20,462 --> 00:28:22,225 Because that's what he said he'll do 514 00:28:22,331 --> 00:28:24,299 Only he can kill the leaders of the 5 sects! 515 00:28:24,400 --> 00:28:25,890 Who else? 516 00:28:26,001 --> 00:28:27,298 Whether or not he did this 517 00:28:27,403 --> 00:28:29,234 we must find Yun Fei Yang at once! 518 00:28:36,378 --> 00:28:40,007 Strange! The Dipper is gone? 519 00:28:40,749 --> 00:28:42,273 The Dipper is not gone 520 00:28:42,384 --> 00:28:45,785 It's just behind the clouds 521 00:28:47,990 --> 00:28:50,254 For some reason, I don't feel right 522 00:28:50,359 --> 00:28:53,294 I have a feeling something will happen to Wudang 523 00:28:53,796 --> 00:28:55,093 You must have been away for too long 524 00:28:55,197 --> 00:28:57,961 You miss your brothers 525 00:28:58,066 --> 00:29:00,057 Let's go visit them some day 526 00:29:01,837 --> 00:29:03,099 A big one! 527 00:29:03,205 --> 00:29:05,435 Almost a catty! Let's make congee! 528 00:29:05,541 --> 00:29:06,166 Who's making it? 529 00:29:06,275 --> 00:29:06,764 You! 530 00:29:06,875 --> 00:29:07,466 Me again? 531 00:29:07,576 --> 00:29:09,441 I fish, you cook! 532 00:29:17,453 --> 00:29:18,283 Smells good! 533 00:29:25,627 --> 00:29:30,030 Wan Er, I want to go back to Wudang 534 00:29:30,132 --> 00:29:31,724 But I'm afraid they'll make me stay 535 00:29:31,834 --> 00:29:33,802 And we can't live in peace again 536 00:29:33,902 --> 00:29:37,269 You can't help being in this position 537 00:29:37,372 --> 00:29:38,600 I would love to be here with you 538 00:29:38,707 --> 00:29:40,072 and live in seclusion 539 00:29:40,175 --> 00:29:41,574 It won't be easy 540 00:29:43,445 --> 00:29:46,346 Dugu Wu Di, I will come after you! 541 00:29:46,448 --> 00:29:49,178 Yun Fei Yang, what do you think? 542 00:29:50,118 --> 00:29:51,983 I must challenge Dugu Wu Di 543 00:29:52,087 --> 00:29:53,952 And avenge Wudang 544 00:29:54,056 --> 00:29:56,889 I'll go with you! 545 00:29:56,992 --> 00:30:00,189 Fei Yang, there's no hurry! 546 00:30:00,295 --> 00:30:01,262 Why? 547 00:30:01,363 --> 00:30:05,356 You don't look very well. You should be careful 548 00:30:05,467 --> 00:30:07,458 I'm not a coward 549 00:30:07,569 --> 00:30:10,800 I am indebted to Wudang and they died because of me 550 00:30:10,906 --> 00:30:13,272 I must challenge Dugu Wu Di to a duel 551 00:30:15,143 --> 00:30:18,374 for exterminating Wudang 552 00:30:18,480 --> 00:30:21,506 That is ruthless and callous 553 00:30:21,617 --> 00:30:23,414 He will die an awful death! 554 00:30:25,554 --> 00:30:26,816 Panther Leader 555 00:30:26,922 --> 00:30:27,980 Yes, sir! 556 00:30:28,090 --> 00:30:32,083 You told me everything was peace and quiet 557 00:30:32,194 --> 00:30:34,059 How can someone kill all the Wudang pupils 558 00:30:34,162 --> 00:30:37,029 and the leaders of the 5 sects overnight? 559 00:30:37,132 --> 00:30:39,965 In my opinion 560 00:30:40,068 --> 00:30:42,502 The killer is not from China 561 00:30:42,604 --> 00:30:44,196 Who is it then? 562 00:30:44,306 --> 00:30:45,796 I don't know 563 00:30:45,908 --> 00:30:47,466 Which one of you can tell me? 564 00:30:50,879 --> 00:30:52,642 Moron! 565 00:30:54,650 --> 00:30:56,174 Useless! 566 00:30:59,221 --> 00:31:00,620 Master, I've arrested someone 567 00:31:00,722 --> 00:31:02,212 who made slanderous allegations against you 568 00:31:02,324 --> 00:31:03,791 What should I do with them? 569 00:31:03,892 --> 00:31:04,824 Bring them here! 570 00:31:04,927 --> 00:31:06,019 Move! 571 00:31:06,395 --> 00:31:07,828 Kneel down! 572 00:31:09,464 --> 00:31:12,831 Who told you to spread rumors 573 00:31:12,935 --> 00:31:15,267 and allegations against me? 574 00:31:19,374 --> 00:31:19,965 Speak up! 575 00:31:20,075 --> 00:31:21,702 We don't know anything! 576 00:31:21,810 --> 00:31:24,040 Even if we do, we won't tell! 577 00:31:27,649 --> 00:31:28,707 Speak up! 578 00:31:30,319 --> 00:31:35,780 You hear me? Talk! 579 00:31:35,891 --> 00:31:37,518 Master, they're dead! 580 00:31:37,626 --> 00:31:40,789 Shut up! I know that! 581 00:31:50,973 --> 00:31:52,668 Yun Fei Yang charged into Tiger Division 582 00:31:52,774 --> 00:31:54,139 What should we do? 583 00:31:55,077 --> 00:31:56,442 Yun Fei Yang 584 00:31:59,247 --> 00:32:01,272 Go to Tiger Division 585 00:32:01,383 --> 00:32:02,975 "Tiger Division" 586 00:32:13,929 --> 00:32:15,920 "Yun Fei Yang" 587 00:32:19,735 --> 00:32:24,502 You'll pay for this! 588 00:32:34,249 --> 00:32:36,717 "Dragon Division" 589 00:32:48,930 --> 00:32:51,626 Listen up! Don't let him get away! 590 00:32:53,902 --> 00:32:56,837 Yun Fei Yang, you got away last time 591 00:32:56,938 --> 00:33:00,931 You won't get away again! Charge! 592 00:33:01,043 --> 00:33:02,135 Stop! 593 00:33:10,986 --> 00:33:12,476 Who are you? 594 00:33:12,587 --> 00:33:14,077 He's Yun Fei Yang! 595 00:33:14,189 --> 00:33:19,354 Nonsense! He's an imposter! 596 00:33:20,195 --> 00:33:22,663 Where are you from? 597 00:33:22,764 --> 00:33:24,163 No comment 598 00:33:24,266 --> 00:33:26,598 Why did you pose as Yun Fei Yang? 599 00:33:26,702 --> 00:33:30,433 And go against the Invincible Clan? 600 00:33:30,539 --> 00:33:31,972 No comment 601 00:34:00,969 --> 00:34:02,800 The Ega Clan? 602 00:34:34,569 --> 00:34:36,867 Do you know Mochitsuki Soryu Han? 603 00:34:36,972 --> 00:34:38,633 He's my brother 604 00:34:38,740 --> 00:34:42,676 Why set yourself against the Invincible Clan? 605 00:34:42,778 --> 00:34:45,303 We're setting against all of you 606 00:34:46,982 --> 00:34:48,711 Then tell me this 607 00:34:48,817 --> 00:34:51,081 Wudang and leaders of the 5 sects 608 00:34:51,186 --> 00:34:53,347 Did you kill them? 609 00:34:53,889 --> 00:34:55,288 Yes! 610 00:34:55,390 --> 00:34:58,450 Your Invincible Clan will be next 611 00:35:01,797 --> 00:35:04,630 Master... 612 00:35:04,733 --> 00:35:07,258 Yun Fei Yang has sent a letter of challenge 613 00:35:21,850 --> 00:35:23,943 Sanshiro posed as Yun Fei Yang 614 00:35:24,052 --> 00:35:26,384 He was found out and killed by Dugu Wu Di! 615 00:35:26,488 --> 00:35:27,921 Nonsense! 616 00:35:37,432 --> 00:35:40,799 Your disguise is magnificent! 617 00:35:40,902 --> 00:35:42,426 How can you be so happy? 618 00:35:42,537 --> 00:35:45,529 Too bad Sanshiro is dead! 619 00:35:45,874 --> 00:35:47,068 Dugu Wu Di 620 00:35:47,175 --> 00:35:49,837 Yun Fei Yang has arranged with Dugu Wu Di 621 00:35:49,945 --> 00:35:53,073 for a duel at Death Valley 622 00:35:53,181 --> 00:35:54,671 Let's take this chance and avenge Sanshiro 623 00:35:54,783 --> 00:35:58,184 No! If we expose ourselves 624 00:35:58,286 --> 00:36:01,050 they'll join forces against us 625 00:36:01,389 --> 00:36:04,222 Ambush them nearby 626 00:36:04,326 --> 00:36:05,987 Play it by the ear 627 00:36:08,129 --> 00:36:11,656 "Death Valley" 628 00:36:36,558 --> 00:36:41,586 Nice to see you again, Yun Fei Yang! 629 00:36:42,030 --> 00:36:44,294 This is not a happy occasion for me! 630 00:36:44,399 --> 00:36:47,425 I heard you have attained the 10th level 631 00:36:47,535 --> 00:36:49,059 Yes! 632 00:36:49,170 --> 00:36:51,536 That's why you started a blood bath at Wudang 633 00:36:51,640 --> 00:36:54,006 and killed the leaders of the 5 sects? 634 00:36:58,079 --> 00:37:00,604 I'm a man of noble stature 635 00:37:00,715 --> 00:37:04,378 I win people over with my kung fu 636 00:37:04,486 --> 00:37:08,855 Those people are not worth my trouble 637 00:37:08,957 --> 00:37:11,152 Your atrocities are well known 638 00:37:11,259 --> 00:37:12,851 How can you deny it? 639 00:37:13,962 --> 00:37:15,793 Let me show you something 640 00:37:20,535 --> 00:37:21,695 Who is he? 641 00:37:21,803 --> 00:37:24,397 He's from the Ega Clan 642 00:37:24,506 --> 00:37:28,101 He serves Mochitsuki Soryu Han 643 00:37:28,209 --> 00:37:29,176 Japanese? 644 00:37:29,277 --> 00:37:30,835 Yes! 645 00:37:30,946 --> 00:37:34,177 About the bloodbath in Wudang 646 00:37:34,282 --> 00:37:35,715 the Ega Clan is responsible 647 00:37:35,817 --> 00:37:37,148 How did you know? 648 00:37:39,521 --> 00:37:43,321 He posed as Yun Fei Yang 649 00:37:43,425 --> 00:37:47,020 Broke into our Tiger and Dragon Divisions 650 00:37:47,128 --> 00:37:49,323 Such a dirty trick! 651 00:37:50,065 --> 00:37:52,590 Why didn't you go after them? 652 00:37:52,701 --> 00:37:56,637 I will, as soon as my Fatal Skill 653 00:37:56,738 --> 00:37:59,332 defeats your Silkworm Skill 654 00:37:59,441 --> 00:38:02,171 I'll go seek them out 655 00:38:04,279 --> 00:38:06,474 While I'm at it 656 00:38:06,581 --> 00:38:09,516 I'll avenge the extermination of Wudang for you 657 00:38:09,617 --> 00:38:11,949 Your Fatal Skill 658 00:38:12,053 --> 00:38:14,920 has always been defeated by Silkworm Skill 659 00:38:15,023 --> 00:38:16,456 This is no exception! 660 00:38:16,558 --> 00:38:18,253 You're wrong! 661 00:38:19,794 --> 00:38:21,625 We'll set a precedent today 662 00:38:22,731 --> 00:38:26,167 This is between me and him 663 00:38:26,267 --> 00:38:27,791 All of you leave the valley at once! 664 00:38:27,902 --> 00:38:28,891 Yes! 665 00:38:35,176 --> 00:38:39,806 Let's begin now 666 00:38:39,914 --> 00:38:40,903 Master Dugu 667 00:38:41,016 --> 00:38:43,075 If you have nothing to do with exterminating Wudang 668 00:38:43,184 --> 00:38:45,982 let me seek out Mochitsuki first 669 00:38:46,087 --> 00:38:50,922 No! We must fight today! 670 00:38:51,026 --> 00:38:54,518 We must have a winner today 671 00:38:54,629 --> 00:38:55,960 Very well! 672 00:38:59,034 --> 00:39:00,365 Let's begin 673 00:40:03,832 --> 00:40:05,129 Be careful, Fei Yang! 674 00:41:01,556 --> 00:41:02,716 Fei Yang! 675 00:41:04,192 --> 00:41:05,489 Fei Yang! 676 00:41:42,997 --> 00:41:44,362 Are you alright? 677 00:41:57,545 --> 00:41:58,671 Let me! 678 00:42:47,962 --> 00:42:49,759 Are you alright, Fei Yang? 679 00:42:58,606 --> 00:42:59,573 Li Bu Yi? 680 00:42:59,674 --> 00:43:01,904 Take him to the seaside 681 00:43:02,010 --> 00:43:03,409 Leave this to me! 682 00:43:12,387 --> 00:43:15,515 You've been hit by the 12th chip 683 00:43:15,623 --> 00:43:17,853 It's a bad luck chip 684 00:43:17,959 --> 00:43:21,019 Li Bai dredging the moon 685 00:43:22,030 --> 00:43:23,895 Nothing but a mirage 686 00:43:23,998 --> 00:43:26,796 Infinite clear sky 687 00:43:26,901 --> 00:43:29,529 Interrupted by a gust of wind 688 00:43:29,637 --> 00:43:32,697 Turning into a wisp of smoke 689 00:43:34,976 --> 00:43:36,773 I don't know what it all means! 690 00:43:36,878 --> 00:43:39,142 It means everything you see now 691 00:43:39,247 --> 00:43:41,272 is nothing but an illusion 692 00:43:41,382 --> 00:43:44,215 It looks good but it's not real 693 00:43:44,319 --> 00:43:47,345 I suggest you go easy on people 694 00:43:47,455 --> 00:43:49,082 lt'll do yourself some good 695 00:43:49,190 --> 00:43:50,418 Nonsense! 696 00:43:52,560 --> 00:43:55,188 Coughing? You must be ill! 697 00:43:55,296 --> 00:43:58,493 You should not lose your temper if you're ill! 698 00:43:58,599 --> 00:44:02,160 I must slap you for cursing me 699 00:44:14,782 --> 00:44:17,307 Sorry! Got your hand dirty! 700 00:44:26,527 --> 00:44:27,585 Wait! 701 00:44:28,429 --> 00:44:32,058 The tail end of your marriage line is crooked 702 00:44:32,166 --> 00:44:36,193 You're destined to have no wife or children 703 00:44:36,304 --> 00:44:37,566 Nonsense! 704 00:44:38,206 --> 00:44:42,506 There's an island shape on your lifeline 705 00:44:42,610 --> 00:44:44,737 It means you're impotent 706 00:44:44,846 --> 00:44:47,610 and something's wrong with your heart 707 00:44:47,715 --> 00:44:49,910 You're lying! 708 00:44:50,752 --> 00:44:52,344 Your breathing is irregular 709 00:44:52,453 --> 00:44:55,889 Blocking your vital energy 710 00:44:57,492 --> 00:44:58,789 Let me show you something else 711 00:45:01,028 --> 00:45:02,893 "Till we meet again" 712 00:45:12,707 --> 00:45:13,696 Sister 713 00:45:19,981 --> 00:45:21,312 What happened? 714 00:45:21,416 --> 00:45:22,246 It's a long story 715 00:45:22,350 --> 00:45:23,977 Why are you here? 716 00:45:24,085 --> 00:45:25,916 Li Bu Yi knew of this pre-destined fate 717 00:45:26,020 --> 00:45:27,510 and told me to wait for him here 718 00:45:28,256 --> 00:45:28,950 Where's Li Bu Yi? 719 00:45:29,056 --> 00:45:31,286 Fighting off Dugu at Death Valley 720 00:45:31,392 --> 00:45:33,485 Let's get on the boat 721 00:45:45,339 --> 00:45:45,896 Be careful! 722 00:45:46,007 --> 00:45:46,837 I know 723 00:46:35,323 --> 00:46:36,347 You won't get away! 724 00:46:36,457 --> 00:46:38,084 If Dugu can't kill Yun Fei Yang 725 00:46:38,192 --> 00:46:39,784 Let us have the pleasure 726 00:46:40,528 --> 00:46:41,586 Who are you? 727 00:46:41,696 --> 00:46:44,096 We're from the Ega Clan 728 00:46:44,198 --> 00:46:45,756 So it's you... 729 00:46:45,867 --> 00:46:47,835 They killed everyone at Wudang 730 00:47:17,932 --> 00:47:18,830 Brother 731 00:47:53,534 --> 00:47:54,626 Brother 732 00:47:59,407 --> 00:48:00,635 Brother 733 00:48:03,611 --> 00:48:05,909 Everything is pre-destined 734 00:48:06,013 --> 00:48:07,605 Don't be too sad 735 00:48:08,716 --> 00:48:10,308 The important thing is to find a doctor 736 00:48:10,418 --> 00:48:12,010 to cure Yun Fei Yang 737 00:48:12,787 --> 00:48:15,915 He's been hit by Fatal Skill 738 00:48:16,023 --> 00:48:18,423 an ordinary doctor may not cure him 739 00:48:18,526 --> 00:48:21,757 Let's go find the Legendary Doctor Lai Yao Er 740 00:48:56,764 --> 00:49:00,723 Tell me, am I invincible? 741 00:49:00,835 --> 00:49:02,530 You are a kung fu master 742 00:49:02,637 --> 00:49:04,867 The Invincible Clan is dominating 743 00:49:04,972 --> 00:49:08,533 Up in the sky, like the sun at high noon 744 00:49:11,579 --> 00:49:17,017 Up in the sky, like the sun at high noon 745 00:49:17,118 --> 00:49:19,086 Together... 746 00:49:19,186 --> 00:49:25,022 Up in the sky, like the sun at high noon... 747 00:49:25,126 --> 00:49:27,185 Louder... 748 00:49:27,294 --> 00:49:37,067 Up in the sky, like the sun at high noon... 749 00:49:37,171 --> 00:49:38,536 Shut up! 750 00:49:42,843 --> 00:49:46,506 Invincible? 751 00:49:50,551 --> 00:49:52,519 Am I invincible? 752 00:49:54,288 --> 00:49:56,153 If I am 753 00:49:56,257 --> 00:49:57,417 How can Li Bu Yi and Yun Fei Yang 754 00:49:57,525 --> 00:49:59,322 slip through my fingers? 755 00:50:00,861 --> 00:50:05,127 Liars! You're all lying to me! 756 00:50:05,232 --> 00:50:06,927 You've all been lying! 757 00:50:11,305 --> 00:50:13,569 Master... 758 00:50:20,214 --> 00:50:23,672 The tail end of your marriage line is crooked 759 00:50:23,784 --> 00:50:28,414 You're destined to have no wife or children 760 00:50:28,522 --> 00:50:30,752 There's an island shape on your lifeline 761 00:50:30,858 --> 00:50:33,326 and something's wrong with your heart 762 00:50:33,694 --> 00:50:35,855 Li Bu Yi is right 763 00:50:35,963 --> 00:50:37,658 Master, please calm down! 764 00:50:37,765 --> 00:50:38,891 Shut up! 765 00:50:41,368 --> 00:50:44,064 Li Bu Yi... 766 00:50:44,171 --> 00:50:46,230 Don't ever mention Li Bu Yi again! 767 00:50:46,340 --> 00:50:47,602 Yes! 768 00:50:47,942 --> 00:50:50,672 Fetch the Ghost Doctor! 769 00:50:50,778 --> 00:50:51,745 Yes! 770 00:51:04,325 --> 00:51:07,522 Li Bu Yi, one of these days... 771 00:51:07,628 --> 00:51:09,892 I'll tear you to shreds! 772 00:51:12,099 --> 00:51:14,659 Master, Doctor Lan has arrived! 773 00:51:16,504 --> 00:51:17,528 Show him in! 774 00:51:17,638 --> 00:51:19,799 Master, he wants you to go meet him 775 00:51:19,907 --> 00:51:21,807 ...or else he'll leave 776 00:51:21,909 --> 00:51:23,342 Where is he now? 777 00:51:23,444 --> 00:51:25,139 At the pavilion 778 00:51:28,282 --> 00:51:32,150 Lan Xin Zu, you're becoming arrogant 779 00:51:34,889 --> 00:51:36,356 It's a matter of reputation 780 00:51:36,457 --> 00:51:38,152 Anyone who's on your beckon call 781 00:51:38,259 --> 00:51:40,022 is not worth the money! 782 00:51:41,328 --> 00:51:43,262 Cut the small talk! Check my pulse! 783 00:51:49,370 --> 00:51:50,462 Damn! 784 00:51:52,473 --> 00:51:54,998 You have a strong pulse 785 00:51:55,109 --> 00:51:57,236 But you're gravely ill 786 00:51:57,344 --> 00:52:01,110 Nonsense! I feel fine! 787 00:52:02,583 --> 00:52:06,280 Fine? Then you're hopeless 788 00:52:06,387 --> 00:52:07,547 What are you saying? 789 00:52:07,655 --> 00:52:09,919 You have over exerted yourself 790 00:52:10,024 --> 00:52:11,719 and have become addicted 791 00:52:11,826 --> 00:52:14,294 You're ill-tempered and have overworked yourself 792 00:52:14,428 --> 00:52:17,295 Medication can only relieve your symptoms 793 00:52:17,398 --> 00:52:20,595 The rest is up to you 794 00:52:20,701 --> 00:52:21,827 Up to me? 795 00:52:21,936 --> 00:52:26,134 Simple! Don't be too excited 796 00:52:26,240 --> 00:52:30,199 Stay calm and you'll live longer 797 00:52:31,712 --> 00:52:32,804 Why are you spitting blood? 798 00:52:32,913 --> 00:52:34,642 You get excited too easily 799 00:52:34,748 --> 00:52:36,306 I'll prescribe something for you now 800 00:52:59,173 --> 00:53:01,698 How much longer to Doctor Lai? 801 00:53:01,809 --> 00:53:03,868 3 more days' journey 802 00:53:17,958 --> 00:53:22,327 13 pieces... 13 is unlucky! 803 00:53:22,429 --> 00:53:24,556 What did you say? 804 00:54:28,128 --> 00:54:30,187 It's not safe here. Let's go! 805 00:54:44,244 --> 00:54:46,178 This disaster we're facing 806 00:54:46,280 --> 00:54:47,770 when will it end? 807 00:54:48,882 --> 00:54:50,816 Judging from your looks 808 00:54:50,918 --> 00:54:52,909 It's a long hard journey 809 00:54:53,020 --> 00:54:55,887 Grave danger lies ahead 810 00:55:17,878 --> 00:55:19,470 You're amazing! 811 00:55:19,580 --> 00:55:22,344 You manage to find us no matter where we are! 812 00:55:22,449 --> 00:55:24,917 But your face tells me 813 00:55:25,019 --> 00:55:26,782 you're destined to die away from home 814 00:55:26,887 --> 00:55:28,514 Don't worry about me 815 00:55:28,622 --> 00:55:30,590 Even if I die 816 00:55:30,691 --> 00:55:33,182 my brothers will come after you! 817 00:56:04,591 --> 00:56:07,458 If it hadn't been for you 818 00:56:07,561 --> 00:56:09,654 Fei Yang would have died 819 00:56:09,763 --> 00:56:12,527 Sorry! I forgot to mention 820 00:56:12,633 --> 00:56:14,965 This is just a false alarm 821 00:56:15,069 --> 00:56:16,764 Danger still lies ahead 822 00:56:16,870 --> 00:56:19,100 We may not be so lucky next time 823 00:56:19,206 --> 00:56:22,698 Fei Yang can only go forward 824 00:56:22,810 --> 00:56:27,042 We must hurry or else he'll die 825 00:56:37,324 --> 00:56:38,188 Be careful! 826 00:56:59,646 --> 00:57:00,670 Watch over Fei Yang! 827 00:58:06,513 --> 00:58:07,775 Damn! 828 00:58:18,258 --> 00:58:19,316 Monjiro 829 00:58:19,426 --> 00:58:20,757 Noguchi Goro 830 00:58:20,861 --> 00:58:22,658 Are your eyes better? 831 00:58:22,763 --> 00:58:24,594 We have suffered repeated setbacks 832 00:58:24,698 --> 00:58:25,892 Healing eyes will not bring me joy 833 00:58:25,999 --> 00:58:27,967 We can't even beat a fortune teller 834 00:58:28,068 --> 00:58:29,092 Such a disgrace! 835 00:58:29,203 --> 00:58:31,137 Shall we commit hara-kiri? 836 00:58:31,238 --> 00:58:34,105 Damn! If you're dead... 837 00:58:34,208 --> 00:58:35,698 I'll be stranded here by myself 838 00:58:35,809 --> 00:58:37,208 That's too lonely! 839 00:58:39,913 --> 00:58:42,643 The tradition of Ega Clan is to endure 840 00:58:42,749 --> 00:58:46,241 We'll endure it all 841 00:58:46,353 --> 00:58:47,650 Wait for your eyes to heal 842 00:58:47,754 --> 00:58:50,245 Then I'll personally take revenge 843 00:59:04,004 --> 00:59:05,995 Is Doctor Lai at home? 844 00:59:06,106 --> 00:59:06,800 You're looking for Papa? 845 00:59:06,907 --> 00:59:07,430 Yes! 846 00:59:07,541 --> 00:59:09,975 Have you seen Papa today? 847 00:59:10,077 --> 00:59:12,875 Only yesterday. Don't know where he is now! 848 00:59:12,980 --> 00:59:16,074 They are Doctor Lai's children? 849 00:59:16,183 --> 00:59:17,480 Didn't you hear them calling him Papa? 850 00:59:17,584 --> 00:59:18,949 How old is Doctor Lai? 851 00:59:19,052 --> 00:59:19,916 You'll find out soon! 852 00:59:20,020 --> 00:59:20,850 You want him for someone's diagnosis? 853 00:59:20,954 --> 00:59:21,852 Yes! 854 00:59:21,955 --> 00:59:23,513 Go over there and ask for directions! 855 00:59:23,624 --> 00:59:24,613 Thank you! 856 00:59:24,725 --> 00:59:25,885 Come! 857 00:59:38,772 --> 00:59:41,468 Is Doctor Lai here? 858 00:59:41,575 --> 00:59:42,974 What? 859 00:59:43,076 --> 00:59:45,169 Is Doctor Lai around? 860 00:59:45,279 --> 00:59:46,075 You're looking for Papa? 861 00:59:46,179 --> 00:59:46,907 Yes! 862 00:59:47,014 --> 00:59:48,140 Are they... 863 00:59:48,248 --> 00:59:50,011 What did she say? 864 00:59:50,117 --> 00:59:53,018 Where is Papa? 865 00:59:53,120 --> 00:59:55,884 Have you seen Papa? 866 00:59:57,624 --> 00:59:59,148 Who's looking for Papa? 867 00:59:59,259 --> 01:00:01,591 Do you still remember me? 868 01:00:02,396 --> 01:00:07,197 You're the fortune teller who said I'll live to 80 869 01:00:07,301 --> 01:00:09,326 How old are you now? 870 01:00:09,436 --> 01:00:12,872 I'll be 80 in 2 days 871 01:00:16,843 --> 01:00:19,004 You want to bring him to see Papa? 872 01:00:19,112 --> 01:00:21,672 Yes! He's very sick 873 01:00:22,115 --> 01:00:24,276 Such a shame to die so young! 874 01:00:24,384 --> 01:00:25,851 Is Doctor Lai around? 875 01:00:25,952 --> 01:00:28,113 Yes! Take them! 876 01:00:33,560 --> 01:00:34,959 We're here! 877 01:00:39,866 --> 01:00:40,924 Hurry! 878 01:00:47,274 --> 01:00:50,334 Charlatan, your old friend is here! 879 01:00:50,444 --> 01:00:51,877 Give us a warm welcome! 880 01:00:51,978 --> 01:00:53,946 Fortune Teller, you come all the way out here 881 01:00:54,047 --> 01:00:56,277 You must bring me trouble 882 01:00:56,383 --> 01:00:57,509 You think I have nothing better to do 883 01:00:57,617 --> 01:01:00,108 than growing flowers and vegetables? 884 01:01:06,593 --> 01:01:07,787 He's Lai Yao Er? 885 01:01:07,894 --> 01:01:10,522 Everyone here at this village 886 01:01:10,630 --> 01:01:11,790 regardless of age and sex 887 01:01:11,898 --> 01:01:14,890 calls him Papa 888 01:01:16,670 --> 01:01:18,228 Go ask him yourself! 889 01:01:21,308 --> 01:01:23,833 Papa! My husband's life is in danger 890 01:01:23,944 --> 01:01:25,639 Please save him! 891 01:01:25,746 --> 01:01:27,475 He's wounded from a fight? 892 01:01:27,581 --> 01:01:29,105 Say no more 893 01:01:29,216 --> 01:01:31,275 If you won't help him, he'll die 894 01:01:31,385 --> 01:01:33,478 I have rules about my patients 895 01:01:33,587 --> 01:01:36,522 I won't cure anyone who knows kung fu 896 01:01:36,623 --> 01:01:37,715 Why? 897 01:01:37,824 --> 01:01:40,918 I cure them, they'll go killing each other again 898 01:01:41,027 --> 01:01:42,585 Find someone else 899 01:01:42,696 --> 01:01:44,129 Papa, please have a heart! 900 01:01:44,231 --> 01:01:45,630 You can't just let him die! 901 01:01:45,732 --> 01:01:48,394 I won't break my rules and set precedents 902 01:01:51,671 --> 01:01:53,434 Papa... 903 01:01:55,475 --> 01:01:56,965 Papa, please! 904 01:01:57,077 --> 01:01:58,044 If you save him 905 01:01:58,145 --> 01:02:00,613 I'll do anything for you! 906 01:02:14,094 --> 01:02:16,085 What shall we do now? 907 01:02:16,196 --> 01:02:18,756 Don't worry! I have a plan 908 01:02:18,865 --> 01:02:20,628 to make him cure Yun Fei Yang 909 01:02:23,370 --> 01:02:24,860 Listen, you quack doctor 910 01:02:24,971 --> 01:02:26,802 You won't lift a finger to help save a life 911 01:02:26,907 --> 01:02:28,670 You're worst than a beast 912 01:02:28,775 --> 01:02:30,333 Heartless, conceited and conservative 913 01:02:30,444 --> 01:02:32,810 You have no sense of value 914 01:02:45,025 --> 01:02:46,390 Nojudgement 915 01:02:46,493 --> 01:02:47,983 You're an unfeeling, shameless idiot 916 01:02:48,094 --> 01:02:49,459 A selfish coward 917 01:02:49,563 --> 01:02:51,121 You're pretentious and prejudiced 918 01:02:51,231 --> 01:02:53,028 You're scum of the literati 919 01:02:53,133 --> 01:02:54,122 Selfish hypocrite 920 01:02:54,234 --> 01:02:55,633 You have no heart, no feelings 921 01:02:55,735 --> 01:02:57,726 You're not worthy to be a doctor 922 01:02:57,838 --> 01:02:59,567 You ought to be running a funeral home instead 923 01:03:02,108 --> 01:03:03,735 Nicely put! 924 01:03:03,844 --> 01:03:06,779 My late father deserves this even more! 925 01:03:06,880 --> 01:03:09,041 His father ran a funeral home 926 01:03:13,019 --> 01:03:15,351 I've seen too many dead people 927 01:03:15,455 --> 01:03:17,480 So I decided to become a doctor 928 01:03:17,591 --> 01:03:21,083 He wanted them dead while I want them alive 929 01:03:21,194 --> 01:03:23,560 We finally had a fall-out 930 01:03:23,663 --> 01:03:27,827 He was my father 931 01:03:27,934 --> 01:03:29,595 I dare not defy his wishes 932 01:03:30,370 --> 01:03:31,530 This is simple 933 01:03:31,638 --> 01:03:33,162 What she just said 934 01:03:33,273 --> 01:03:34,570 Use that on your father 935 01:03:34,674 --> 01:03:36,767 Consider her doing you a favor 936 01:03:37,444 --> 01:03:38,274 Yes! 937 01:03:38,378 --> 01:03:39,743 All my anger, frustrations and bitterness 938 01:03:39,846 --> 01:03:41,609 have been relieved 939 01:03:41,715 --> 01:03:42,682 You must thank her 940 01:03:42,782 --> 01:03:45,945 I'll make an exception and cure him 941 01:03:46,853 --> 01:03:49,515 Thank you! Bring him in here, hurry! 942 01:04:15,682 --> 01:04:18,150 How is he? 943 01:04:18,518 --> 01:04:21,282 Don't ask! Get me some water! 944 01:04:27,894 --> 01:04:30,419 Charlatan, how is he? 945 01:04:38,138 --> 01:04:41,005 Will he make it? 946 01:04:42,809 --> 01:04:45,869 You must be mistaken! 947 01:04:45,979 --> 01:04:48,641 He doesn't look like he'll die young 948 01:04:48,748 --> 01:04:50,579 Are you mistaken? Or was it me? 949 01:04:50,984 --> 01:04:52,417 We're both correct 950 01:04:52,519 --> 01:04:55,750 His main artery has been shattered 951 01:04:55,855 --> 01:04:56,822 What can we do? 952 01:04:56,923 --> 01:04:58,788 We need a 1000-year ginseng and lucid ganoderma 953 01:04:58,892 --> 01:05:01,292 in order we can save him 954 01:05:01,394 --> 01:05:03,362 Where can we find that? 955 01:05:03,463 --> 01:05:04,930 I have lucid ganoderma 956 01:05:05,031 --> 01:05:07,431 But Ghost Doctor has the ginseng 957 01:05:07,534 --> 01:05:08,523 Damn! 958 01:05:09,235 --> 01:05:13,262 Papa... 959 01:05:13,373 --> 01:05:14,601 Put it down... slowly! 960 01:05:14,708 --> 01:05:15,538 "Help!" 961 01:05:15,642 --> 01:05:18,372 What's the meaning of this coffin? 962 01:05:18,478 --> 01:05:20,708 Are you Papa? 963 01:05:20,814 --> 01:05:21,644 We have a patient 964 01:05:21,748 --> 01:05:24,979 He's dying, please save him! 965 01:05:25,085 --> 01:05:26,814 Please! 966 01:05:26,920 --> 01:05:28,615 Or else we'll have to bury him alive! 967 01:05:28,722 --> 01:05:30,849 Yes, bury him alive! 968 01:05:30,957 --> 01:05:32,424 Let me see 969 01:05:34,928 --> 01:05:36,327 Please save him! 970 01:05:39,199 --> 01:05:41,599 Mission failed! Retreat! 971 01:05:46,606 --> 01:05:47,937 Charge! 972 01:06:02,188 --> 01:06:03,917 Help me! 973 01:06:12,032 --> 01:06:14,159 Who are you! Speak up! 974 01:06:14,267 --> 01:06:15,734 We're the Chaiwan Canons 975 01:06:15,835 --> 01:06:17,700 I'm Wuyanpao 976 01:06:17,804 --> 01:06:19,567 Mahoupao 977 01:06:19,673 --> 01:06:21,106 Chedapao 978 01:06:21,207 --> 01:06:24,768 Why did you ambush me? 979 01:06:24,878 --> 01:06:27,073 Our master ordered us! 980 01:06:27,180 --> 01:06:29,307 Who is your master? And why? 981 01:06:29,416 --> 01:06:31,179 Ghost Doctor Lan Xin Zu 982 01:06:31,284 --> 01:06:32,410 You're his competitor 983 01:06:32,519 --> 01:06:34,612 He knows about your lucid ganoderma 984 01:06:34,721 --> 01:06:35,551 and wants it for himself 985 01:06:35,655 --> 01:06:38,283 So he sent us here to kill you 986 01:06:38,391 --> 01:06:39,653 Kill me? 987 01:06:39,759 --> 01:06:41,522 Charlatan 988 01:06:41,628 --> 01:06:44,096 If the Ghost Doctor is after your lucid ganoderma 989 01:06:44,197 --> 01:06:45,721 Don't be modest! 990 01:06:45,832 --> 01:06:47,595 Very well! 991 01:06:47,701 --> 01:06:49,669 You take care of Yun Fei Yang 992 01:06:50,737 --> 01:06:51,726 I'll go see the Ghost Doctor 993 01:06:51,838 --> 01:06:55,899 Last year at the Lantern Festival 994 01:06:56,009 --> 01:06:59,740 I had a date at dusk 995 01:06:59,846 --> 01:07:04,180 This year the lanterns remain unchanged 996 01:07:04,284 --> 01:07:05,751 Young master, move aside! 997 01:07:07,987 --> 01:07:10,046 What are you doing? 998 01:07:10,156 --> 01:07:12,056 We've been defeated 999 01:07:12,158 --> 01:07:13,523 Defeated? 1000 01:07:13,993 --> 01:07:16,860 Your father Lan Xin Zu 1001 01:07:16,963 --> 01:07:18,260 wanted my lucid ganoderma 1002 01:07:18,364 --> 01:07:19,331 Doctor Lai 1003 01:07:19,432 --> 01:07:20,831 Tell your father to come out 1004 01:07:20,934 --> 01:07:23,630 You'll have to get past me first 1005 01:07:23,737 --> 01:07:25,204 Don't! He's quite capable! 1006 01:07:25,305 --> 01:07:26,431 Shut up! 1007 01:07:27,040 --> 01:07:27,972 What do you have in mind? 1008 01:07:28,074 --> 01:07:29,666 Match my couplet 1009 01:07:29,776 --> 01:07:30,470 Go ahead! 1010 01:07:30,577 --> 01:07:33,978 My father is a medical master 1011 01:07:34,080 --> 01:07:36,605 I'm the son of the master 1012 01:07:37,083 --> 01:07:42,180 Master father master son, father and son masters 1013 01:07:42,288 --> 01:07:44,984 I fill prescriptions 1014 01:07:45,091 --> 01:07:47,491 I'll use Chinese herbs to match your couplet 1015 01:07:48,461 --> 01:07:54,957 Danggui father, danggui son, father and son danggui 1016 01:07:55,068 --> 01:07:57,468 What? You called us turtles! 1017 01:08:04,410 --> 01:08:05,502 Where are your manners? 1018 01:08:06,613 --> 01:08:10,709 Father, show him! 1019 01:08:11,151 --> 01:08:13,312 Doctor Lai and I are of the same trade 1020 01:08:13,419 --> 01:08:17,287 We should serve him wine 1021 01:08:17,390 --> 01:08:19,858 No thanks! I'm here to borrow something 1022 01:08:19,959 --> 01:08:22,325 I know, you want my ginseng 1023 01:08:22,428 --> 01:08:24,191 to save Yun Fei Yang 1024 01:08:24,297 --> 01:08:27,460 If you drink these bowls of wine 1025 01:08:27,567 --> 01:08:29,262 You may have it 1026 01:08:32,405 --> 01:08:33,667 These 3 bowls of wine are poisoned 1027 01:08:33,773 --> 01:08:35,866 The green one makes you dizzy 1028 01:08:35,975 --> 01:08:38,239 The red one makes you bleed from the 7 apertures 1029 01:08:38,344 --> 01:08:41,336 The black one corrodes your organs 1030 01:08:41,447 --> 01:08:43,472 I dare you to drink them 1031 01:08:43,583 --> 01:08:44,743 Otherwise 1032 01:08:44,851 --> 01:08:48,048 You'll never get the 1000-year ginseng 1033 01:09:30,864 --> 01:09:32,832 How about it? 1034 01:09:34,100 --> 01:09:36,068 I'm doing this to save a friend 1035 01:09:36,169 --> 01:09:37,864 I apologize 1036 01:09:38,838 --> 01:09:41,136 You've drunk the wine 1037 01:09:41,241 --> 01:09:42,936 You think you can leave? 1038 01:09:47,146 --> 01:09:48,306 Thanks 1039 01:09:52,585 --> 01:09:53,711 Papa! 1040 01:09:55,955 --> 01:09:57,183 He's back! 1041 01:09:58,324 --> 01:09:59,552 What happened? 1042 01:09:59,659 --> 01:10:01,388 Did you get the ginseng? 1043 01:10:03,029 --> 01:10:04,963 Yun Fei Yang is lucky 1044 01:10:05,798 --> 01:10:07,322 If you don't get the ginseng 1045 01:10:07,433 --> 01:10:08,491 You'll wreck my name! 1046 01:10:08,601 --> 01:10:09,533 Cut the small talk! 1047 01:10:09,636 --> 01:10:11,536 Papa, please save my husband now! 1048 01:10:11,638 --> 01:10:12,434 Not here! 1049 01:10:12,538 --> 01:10:13,800 Why? 1050 01:10:13,907 --> 01:10:15,602 The ginseng and lucid ganoderma 1051 01:10:15,708 --> 01:10:18,836 must be boiled with water from the Frigid Pond 1052 01:10:18,945 --> 01:10:20,810 If we get water from there 1053 01:10:20,914 --> 01:10:22,848 we'll waste precious time 1054 01:10:22,949 --> 01:10:25,110 Besides, your enemies may come after him 1055 01:10:25,218 --> 01:10:28,016 It is not safe here 1056 01:10:28,121 --> 01:10:29,679 What shall we do? 1057 01:10:31,791 --> 01:10:34,453 Let's go the Frigid Pond right away! 1058 01:10:36,129 --> 01:10:37,926 "Frigid Pond" 1059 01:10:46,205 --> 01:10:48,264 Papa, it's so cold in here 1060 01:10:48,374 --> 01:10:50,001 Fei Yang may not be able to bear it 1061 01:10:50,109 --> 01:10:53,044 Don't worry, he'll be alright! 1062 01:10:53,146 --> 01:10:54,738 I've studied his face 1063 01:10:54,847 --> 01:10:55,575 He is pre-destined to go through 1064 01:10:55,682 --> 01:10:57,411 2 near-death disasters 1065 01:10:57,517 --> 01:10:59,041 before he's resurrected 1066 01:10:59,152 --> 01:11:01,586 Don't be so sure! 1067 01:11:01,688 --> 01:11:04,020 It all depends on the medication! 1068 01:11:04,123 --> 01:11:07,251 We have the medication and we're at the Frigid Pond 1069 01:11:07,360 --> 01:11:09,624 How can you still not be sure? 1070 01:11:09,729 --> 01:11:11,356 What do you know? 1071 01:11:11,464 --> 01:11:14,024 The herbs are strong and fierce 1072 01:11:14,133 --> 01:11:15,794 Must use the supple cold water 1073 01:11:15,902 --> 01:11:18,462 To achieve equal balance 1074 01:11:18,571 --> 01:11:21,836 Not very many people can withstand its effect 1075 01:12:11,858 --> 01:12:13,018 Look... 1076 01:12:16,763 --> 01:12:17,752 Fei Yang 1077 01:12:19,032 --> 01:12:21,592 Water... 1078 01:12:21,701 --> 01:12:22,292 Fei Yang 1079 01:12:22,635 --> 01:12:23,624 Fei Yang 1080 01:12:23,736 --> 01:12:24,566 You can't drink that! 1081 01:12:24,670 --> 01:12:26,137 Water... 1082 01:12:26,239 --> 01:12:27,137 Come back! 1083 01:12:27,507 --> 01:12:28,838 I want water! 1084 01:12:28,941 --> 01:12:31,466 Papa, why can't he drink water? 1085 01:12:31,577 --> 01:12:33,408 The medicine is acting up, his temperature is rising 1086 01:12:33,513 --> 01:12:34,673 If he drinks this icy water 1087 01:12:34,781 --> 01:12:37,079 the different temperature may harm his organs 1088 01:12:39,552 --> 01:12:40,746 What are you doing? 1089 01:12:40,853 --> 01:12:43,583 Closing up his Baihui pressure point 1090 01:12:43,689 --> 01:12:46,249 Monitor him after the effect of the medication subsides 1091 01:13:02,108 --> 01:13:05,805 Look! The Reincarnation Rock! 1092 01:13:05,912 --> 01:13:08,142 You're sure this is it? 1093 01:13:08,247 --> 01:13:11,512 Yes! Look! 1094 01:13:11,617 --> 01:13:15,144 Nothing is growing around the cold rock 1095 01:13:15,254 --> 01:13:19,122 except for that tree 1096 01:13:19,225 --> 01:13:21,819 This must be the Reincarnation Rock 1097 01:13:22,295 --> 01:13:24,354 Does that mean Fei Yang will be alright? 1098 01:13:24,464 --> 01:13:25,328 Yes! 1099 01:13:25,431 --> 01:13:28,559 The rock draws powers from the sun and the moon 1100 01:13:28,668 --> 01:13:30,932 lts essence is only radiated during full moon 1101 01:13:31,037 --> 01:13:32,937 This is a chance of a lifetime 1102 01:13:33,039 --> 01:13:34,973 Yun Fei Yang is destined to live 1103 01:13:35,074 --> 01:13:36,132 Look! 1104 01:14:04,003 --> 01:14:04,833 Who are you? 1105 01:14:09,775 --> 01:14:11,037 Japanese! 1106 01:14:12,612 --> 01:14:14,671 If I'm not mistaken 1107 01:14:14,780 --> 01:14:17,340 You must be Mochitsuki Soryu Han 1108 01:14:17,450 --> 01:14:21,580 Have I frightened you, Dugu Wu Di? 1109 01:14:22,288 --> 01:14:26,315 You've repeatedly murdered people 1110 01:14:26,425 --> 01:14:30,486 and framed me for it. We must settle the score 1111 01:14:30,596 --> 01:14:31,494 Very well! 1112 01:14:31,597 --> 01:14:33,224 I'm here to challenge you 1113 01:14:33,332 --> 01:14:35,129 So you know that the Ega Clan 1114 01:14:35,234 --> 01:14:36,701 is invincible 1115 01:14:36,802 --> 01:14:38,793 These Japanese are too cocky 1116 01:14:38,905 --> 01:14:40,702 Let me teach them a lesson 1117 01:14:41,140 --> 01:14:42,732 You're most welcome 1118 01:14:42,842 --> 01:14:44,207 Better all come at once 1119 01:14:44,310 --> 01:14:45,902 Go on! Charge! 1120 01:14:46,012 --> 01:14:47,172 Stop! 1121 01:14:50,249 --> 01:14:54,413 We cannot let foreigners look down on us 1122 01:14:54,520 --> 01:14:55,646 Step down! 1123 01:14:55,755 --> 01:14:56,744 Yes! 1124 01:15:02,361 --> 01:15:05,023 Lan Xin Zu, why are you still here? 1125 01:15:05,131 --> 01:15:08,100 I will not miss this Sino-Japanese match up! 1126 01:15:10,269 --> 01:15:13,102 Please be careful. You have just recovered 1127 01:15:13,206 --> 01:15:14,673 Don't over exert yourself 1128 01:15:14,774 --> 01:15:15,866 Cut the small talk! 1129 01:15:17,009 --> 01:15:20,445 Mochitsuki, after you! 1130 01:15:22,882 --> 01:15:23,906 After you! 1131 01:15:33,693 --> 01:15:35,490 Dugu Wu Di, you're quite amazing! 1132 01:16:12,732 --> 01:16:13,528 Don't interfere! 1133 01:16:29,115 --> 01:16:30,946 Take your medication! 1134 01:16:38,357 --> 01:16:39,881 Well? Are you alright? 1135 01:16:45,097 --> 01:16:46,826 What is that? 1136 01:16:46,932 --> 01:16:48,695 It's called Phantom Skill 1137 01:16:48,801 --> 01:16:50,393 It's the killer heartbeat 1138 01:17:54,967 --> 01:17:56,798 Please take care, master! 1139 01:18:23,396 --> 01:18:24,328 Master... 1140 01:18:27,767 --> 01:18:42,580 Up in the sky, like the sun at high noon... 1141 01:18:42,681 --> 01:18:50,053 Up in the sky, like the sun at high noon 1142 01:19:06,205 --> 01:19:07,137 Look! 1143 01:19:19,285 --> 01:19:20,252 Fei Yang 1144 01:19:20,352 --> 01:19:21,341 Wan Er 1145 01:19:23,656 --> 01:19:24,623 What happened? 1146 01:19:24,723 --> 01:19:26,054 Dugu Wu Di has wounded you 1147 01:19:26,158 --> 01:19:27,887 The Fortune Teller and Papa saved you! 1148 01:19:27,993 --> 01:19:29,483 Papa? Who's Papa? 1149 01:19:29,595 --> 01:19:32,029 Fei Yang, this is Papa! 1150 01:19:32,131 --> 01:19:34,599 The famous Legendary Doctor Lai Yao Er 1151 01:19:34,700 --> 01:19:35,724 Don't mention it... 1152 01:19:35,835 --> 01:19:37,894 I will never forget your kindness 1153 01:19:38,003 --> 01:19:40,062 Don't be modest, it's your own good fortune 1154 01:19:40,172 --> 01:19:40,797 Let's discuss 1155 01:19:40,906 --> 01:19:43,204 how to go deal with Mochitsuki 1156 01:19:44,076 --> 01:19:47,341 You'll need our help! 1157 01:19:48,180 --> 01:19:51,343 Lan Xin Zu, you're here for your ginseng? 1158 01:19:51,450 --> 01:19:52,508 Don't worry 1159 01:19:52,618 --> 01:19:55,348 That's nothing compared to national pride 1160 01:19:55,454 --> 01:19:56,045 What do you mean? 1161 01:19:56,155 --> 01:19:57,747 We must not be humiliated by the Japanese! 1162 01:19:57,857 --> 01:20:00,417 Mochitsuki killed Dugu Wu Di 1163 01:20:00,526 --> 01:20:01,550 He's dead? 1164 01:20:01,660 --> 01:20:03,457 Mochitsuki is too arrogant 1165 01:20:03,562 --> 01:20:04,722 He claims that no one is his match 1166 01:20:04,830 --> 01:20:06,388 We're here to help Yun Fei Yang 1167 01:20:06,499 --> 01:20:08,558 to defend our reputation 1168 01:20:08,667 --> 01:20:10,999 Thank you. I'm fine now 1169 01:20:11,103 --> 01:20:13,094 Lan Xin Zu, it's so unlike you! 1170 01:20:13,205 --> 01:20:15,400 Because I'm Chinese too 1171 01:20:15,508 --> 01:20:16,566 Yun Fei Yang 1172 01:20:16,675 --> 01:20:19,576 Mochitsuki's Phantom Skill is deadly 1173 01:20:19,678 --> 01:20:21,270 Don't underestimate him 1174 01:20:21,380 --> 01:20:22,540 Phantom Skill? 1175 01:20:22,648 --> 01:20:25,446 He kills by controlling the opponent's heartbeat 1176 01:20:25,551 --> 01:20:27,576 That makes him invincible! 1177 01:20:27,920 --> 01:20:30,582 Not necessarily 1178 01:20:30,689 --> 01:20:32,623 All kung fu has its weakness! 1179 01:20:32,725 --> 01:20:35,694 It's a matter of finding and breaking it 1180 01:20:37,162 --> 01:20:39,756 I believe Phantom Skill 1181 01:20:39,865 --> 01:20:42,163 uses sound waves to control heartbeats 1182 01:20:42,268 --> 01:20:43,599 To counter attack 1183 01:20:43,702 --> 01:20:46,330 we must use another sound to contain it 1184 01:20:46,438 --> 01:20:48,770 Wan Er, wait for me at home 1185 01:20:48,874 --> 01:20:50,739 I'll look for Mochitsuki 1186 01:20:50,843 --> 01:20:51,810 Fei Yang 1187 01:20:51,911 --> 01:20:55,244 He looks magnificent today 1188 01:20:55,347 --> 01:20:56,609 Don't worry! 1189 01:20:58,183 --> 01:21:01,152 Attention Mochitsuki of Ega Clan 1190 01:21:01,253 --> 01:21:02,413 You have exterminated Wudang 1191 01:21:02,521 --> 01:21:05,979 Killed the leaders of the 5 sects 1192 01:21:06,091 --> 01:21:09,424 I challenge you at Wudang Shan on September 9th 1193 01:21:09,528 --> 01:21:10,517 Yun Fei Yang 1194 01:21:10,629 --> 01:21:11,994 "Wudang Grand Hall" 1195 01:21:17,670 --> 01:21:20,901 You think he'll show up? 1196 01:21:21,006 --> 01:21:22,268 His objective 1197 01:21:22,374 --> 01:21:24,035 is to kill you and Dugu Wu Di 1198 01:21:24,143 --> 01:21:26,304 He'll come if he knows you're still alive! 1199 01:21:32,184 --> 01:21:33,742 You have extremely good fortune 1200 01:21:33,852 --> 01:21:36,480 Narrowly escaping death every time 1201 01:21:36,956 --> 01:21:38,787 Haven't you heard of a Chinese proverb? 1202 01:21:38,891 --> 01:21:41,155 Good fortune after a near-death disaster 1203 01:21:42,595 --> 01:21:43,755 Japanese warriors 1204 01:21:43,862 --> 01:21:45,261 don't believe in luck 1205 01:21:45,364 --> 01:21:47,127 Victory solely depends on one's ability 1206 01:21:47,232 --> 01:21:49,792 Chinese kung fu values being open and aboveboard 1207 01:21:49,902 --> 01:21:52,700 Unlike Japanese who are ruthless and unscrupulous 1208 01:21:52,805 --> 01:21:55,831 The spirit of Bushido is to defeat your opponent 1209 01:21:55,941 --> 01:21:58,739 You lose because you're not good enough 1210 01:21:59,578 --> 01:22:02,843 People in Wudang were defeated 1211 01:22:02,948 --> 01:22:04,142 What can you say for yourself? 1212 01:22:04,249 --> 01:22:07,878 Nothing is absolute, you may not win 1213 01:22:09,088 --> 01:22:11,147 I have defeated Dugu Wu Di 1214 01:22:11,256 --> 01:22:14,020 Who else can match me? 1215 01:22:14,126 --> 01:22:16,686 I would like to give it a try 1216 01:22:21,133 --> 01:22:23,158 Very well! 1217 01:22:25,371 --> 01:22:28,272 You can't handle my blade empty-handed 1218 01:22:28,774 --> 01:22:29,934 Find yourself a weapon! 1219 01:22:35,547 --> 01:22:37,378 How dare you humiliate me with a drumstick? 1220 01:22:37,483 --> 01:22:39,314 At the highest level of Chinese kung fu 1221 01:22:39,418 --> 01:22:41,545 anything can be used as a weapon 1222 01:23:52,458 --> 01:23:57,259 Help! 1223 01:23:59,698 --> 01:24:01,427 What are you doing? 1224 01:24:01,834 --> 01:24:03,461 Come back! 1225 01:24:08,640 --> 01:24:10,107 What's with you and Doctor Lai? 1226 01:24:10,209 --> 01:24:11,836 It's dangerous up there! 1227 01:24:26,091 --> 01:24:27,080 Ninjas! 1228 01:25:25,417 --> 01:25:26,645 Phantom Skill 1229 01:25:28,921 --> 01:25:30,616 Fei Yang, all yours! 1230 01:26:10,362 --> 01:26:11,920 You foresee with such divine precision! 1231 01:26:12,030 --> 01:26:14,965 I've cracked your Phantom Skill 1232 01:26:23,675 --> 01:26:24,300 Incredible! 1233 01:26:24,409 --> 01:26:24,898 Are you alright? 1234 01:26:25,010 --> 01:26:26,034 I'm fine! 1235 01:27:18,263 --> 01:27:19,787 I've broken all your drums 1236 01:27:19,898 --> 01:27:21,160 What else can you do? 1237 01:27:22,200 --> 01:27:23,258 He's formidable! 1238 01:27:23,368 --> 01:27:24,596 We'll play by the ear 1239 01:27:43,722 --> 01:27:45,121 Killer Heartbeat 1240 01:27:51,330 --> 01:27:52,524 Regulate your breathing 1241 01:28:45,684 --> 01:28:46,651 Catch! 1242 01:29:03,301 --> 01:29:04,290 Damn! 1243 01:29:46,978 --> 01:29:48,673 Yun Fei Yang, use Silkworm Skill!79762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.