All language subtitles for Remember.You.2014.720p.HDRip.H264-CINEFOX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,232 --> 00:00:40,441 CJ ENTERTAINMENT PRESENTS 2 00:00:50,345 --> 00:00:53,519 A W FACTORY PRODUCTION 3 00:00:54,249 --> 00:00:57,321 EXECUTIVE PRODUCER JEONG TAE-SUNG 4 00:01:02,257 --> 00:01:05,431 ASSOCIATE PRODUCER MICHELLE KWON 5 00:01:12,601 --> 00:01:14,080 I want to file 6 00:01:15,136 --> 00:01:16,376 a missing person's report. 7 00:01:16,738 --> 00:01:18,372 Tell me the sex, 8 00:01:18,373 --> 00:01:21,718 age and physical description of the missing person. 9 00:01:25,814 --> 00:01:28,317 Height's a little over 180cm. 10 00:01:29,818 --> 00:01:31,820 The hair's slightly long. 11 00:01:32,120 --> 00:01:34,157 What's your relation to the missing person? 12 00:01:35,090 --> 00:01:36,228 It's me. 13 00:01:38,393 --> 00:01:40,430 I'm filing my own missing person's report. 14 00:01:47,936 --> 00:01:50,348 JUNG WOO-SUNG 15 00:01:52,073 --> 00:01:54,383 KIM HA-NEL 16 00:02:07,155 --> 00:02:11,069 REMEMBER YOU 17 00:02:15,397 --> 00:02:16,239 What's that? 18 00:02:16,531 --> 00:02:17,373 Well... 19 00:02:18,633 --> 00:02:20,267 It looks like a last will. 20 00:02:20,268 --> 00:02:22,043 To whoever remembers me. 21 00:02:23,538 --> 00:02:24,949 Find him, now. 22 00:02:25,040 --> 00:02:26,815 - If he dies, it'll be a big problem. - Yes, sir! 23 00:02:33,214 --> 00:02:35,694 I really hope you get to read this fetter, 24 00:02:37,652 --> 00:02:39,893 but! don't remember you. 25 00:02:42,958 --> 00:02:44,301 I'm so sorry. 26 00:02:46,695 --> 00:02:48,902 The pieces in my head 27 00:02:50,598 --> 00:02:52,475 just don't connect. 28 00:03:07,482 --> 00:03:09,962 If this letter luckily finds you, 29 00:03:11,786 --> 00:03:13,561 If you get to find me, 30 00:03:15,423 --> 00:03:16,697 It'll mean that you're 31 00:03:17,926 --> 00:03:20,566 someone really precious to me. 32 00:03:27,902 --> 00:03:29,074 Kim Jin-young. 33 00:03:35,243 --> 00:03:36,483 Kim Jin-young. 34 00:03:41,483 --> 00:03:42,553 Kim Jin-young. 35 00:03:45,820 --> 00:03:48,699 Kim Jin-young, please come to reception. I repeat, 36 00:03:48,790 --> 00:03:50,827 Kim Jin-young, please come to reception. 37 00:04:01,770 --> 00:04:03,681 Give me the completed form. 38 00:04:08,877 --> 00:04:11,824 I'd like to make an appointment. How long will I have to wait? 39 00:04:11,913 --> 00:04:13,324 What's your name, sir? 40 00:04:13,982 --> 00:04:15,052 Yeon Suk-won. 41 00:04:15,150 --> 00:04:16,060 Just a moment. 42 00:04:27,529 --> 00:04:30,669 They said I was hospitalized for over 10 months from the accident. 43 00:04:31,633 --> 00:04:33,635 I lost my memory, but since I had to live, 44 00:04:34,702 --> 00:04:36,704 I trained myself to return to my normal life. 45 00:04:37,505 --> 00:04:38,950 Everything else was fine, 46 00:04:39,741 --> 00:04:40,685 but strangely enough, 47 00:04:41,209 --> 00:04:42,620 cars were still difficult. 48 00:04:43,211 --> 00:04:44,121 Aren't you getting in? 49 00:04:52,253 --> 00:04:54,164 The only place I could return to 50 00:04:54,923 --> 00:04:55,389 was my home that I had no memory of. 51 00:04:55,390 --> 00:04:56,869 APARTMENT 1203 was my home that I had no memory of. 52 00:05:23,218 --> 00:05:25,459 I guess I'm someone with a complicated past. 53 00:05:27,255 --> 00:05:28,029 Yeon! 54 00:05:28,923 --> 00:05:29,765 Are you home? 55 00:05:31,993 --> 00:05:32,994 Yeon! Are you there? 56 00:05:35,096 --> 00:05:36,871 Yeon, what's going on? 57 00:05:38,533 --> 00:05:39,375 Suk-won! 58 00:05:40,869 --> 00:05:41,847 Are you home? 59 00:05:42,070 --> 00:05:42,946 Who is it? 60 00:05:48,376 --> 00:05:49,218 Hey. 61 00:05:49,677 --> 00:05:50,849 I thought you were dead. 62 00:05:51,713 --> 00:05:53,021 You scared me. 63 00:05:53,281 --> 00:05:54,521 What were you up to? 64 00:05:54,616 --> 00:05:55,788 Did you just get up? 65 00:05:58,253 --> 00:05:59,755 Where' re your jacket? Here it is. 66 00:05:59,854 --> 00:06:01,026 I've never seen this man before. 67 00:06:03,291 --> 00:06:04,269 Hey, did you eat? 68 00:06:05,059 --> 00:06:05,867 Here. 69 00:06:06,861 --> 00:06:09,467 This stranger's asking me if I'd eaten. 70 00:06:10,131 --> 00:06:10,898 It's basically empty. 71 00:06:10,899 --> 00:06:12,378 Or maybe he's not a stranger? 72 00:06:12,567 --> 00:06:13,841 Why haven't you called? 73 00:06:14,435 --> 00:06:15,505 I don't have a phone. 74 00:06:15,570 --> 00:06:16,241 Exactly. 75 00:06:16,337 --> 00:06:18,248 What am I supposed to do when you have no phone and you don't call? 76 00:06:19,908 --> 00:06:21,148 Here it is, a phone. 77 00:06:23,678 --> 00:06:25,885 Is this a phone? 78 00:06:27,649 --> 00:06:28,423 Now, look. 79 00:06:29,050 --> 00:06:30,051 Okay? 80 00:06:33,321 --> 00:06:34,322 Got it, right? 81 00:06:34,455 --> 00:06:35,729 You always had a good memory. 82 00:06:36,524 --> 00:06:37,525 Now I remember! 83 00:06:37,992 --> 00:06:38,902 Oh Gwon-ho. 84 00:06:39,227 --> 00:06:40,535 Shillim-dong rotten tofu. 85 00:06:41,763 --> 00:06:42,741 Do you remember? 86 00:06:50,138 --> 00:06:51,014 Hey. 87 00:06:51,806 --> 00:06:52,807 Hey. 88 00:06:53,775 --> 00:06:55,516 Why do you look so old? 89 00:06:55,677 --> 00:06:56,519 Hey. 90 00:06:56,978 --> 00:06:59,185 It happens when you have three kids. 91 00:07:00,048 --> 00:07:00,822 Enough. 92 00:07:00,915 --> 00:07:02,622 Let's go. You'll get both of us late. 93 00:07:04,319 --> 00:07:05,263 Now? 94 00:07:06,020 --> 00:07:06,896 Where to? 95 00:07:06,955 --> 00:07:08,093 Seocho-go, Seocho-dong. 96 00:07:08,423 --> 00:07:10,130 58-1, Room 1301. 97 00:07:10,391 --> 00:07:11,597 Law firm, 'Joongjung'. 98 00:07:11,693 --> 00:07:12,728 Why do I have to be there? 99 00:07:14,229 --> 00:07:15,902 Because you and I are partners. 100 00:07:17,131 --> 00:07:19,873 I can take care of the trials and consultations, 101 00:07:20,101 --> 00:07:21,671 but we're losing client without you. 102 00:07:22,870 --> 00:07:23,974 I don't get it. 103 00:07:24,772 --> 00:07:25,876 We're not that different. 104 00:07:26,975 --> 00:07:28,181 I've become a lawyer? 105 00:07:29,043 --> 00:07:30,818 I was going to skip my bar exam and get a job. 106 00:07:30,912 --> 00:07:32,448 Why else would I be here? 107 00:07:32,747 --> 00:07:33,851 So you know about it? 108 00:07:34,249 --> 00:07:35,250 My condition? 109 00:07:38,920 --> 00:07:39,990 What about your condition? 110 00:07:41,856 --> 00:07:43,665 That 10 years of your memory's lost? 111 00:07:45,360 --> 00:07:46,168 Get in. 112 00:07:46,327 --> 00:07:47,271 It's your car. 113 00:07:47,528 --> 00:07:48,506 I'm not getting in. 114 00:07:49,230 --> 00:07:51,267 How will you get to work? 115 00:07:51,566 --> 00:07:52,738 Anyway, I'm not getting in. 116 00:07:53,334 --> 00:07:54,244 Then, 117 00:07:54,769 --> 00:07:55,713 are you gonna walk? 118 00:08:01,276 --> 00:08:03,187 BORROWING YOUR BIKE WILL REWARD GENEROUSLY 119 00:08:04,646 --> 00:08:06,751 Seoul has changed in the past 10 years. 120 00:08:07,649 --> 00:08:09,424 I was worried about how I'd get about. 121 00:08:10,118 --> 00:08:11,358 If I'm a lawyer, 122 00:08:12,086 --> 00:08:13,121 I guess I should be relieved. 123 00:08:16,357 --> 00:08:18,268 Mr. Yeon. 124 00:08:18,693 --> 00:08:19,797 Hello. 125 00:08:20,461 --> 00:08:21,735 What a relief. 126 00:08:22,030 --> 00:08:23,202 We really worried about you. 127 00:08:23,298 --> 00:08:24,572 Welcome back, Mr. Yeon. 128 00:08:25,633 --> 00:08:26,839 Everything okay now? 129 00:08:26,901 --> 00:08:27,743 Mr. Yeon! 130 00:08:27,935 --> 00:08:28,845 You're back. 131 00:08:29,370 --> 00:08:30,371 How are you feeling? 132 00:08:30,471 --> 00:08:31,313 Yeon! 133 00:08:31,539 --> 00:08:32,574 Where are you going? 134 00:08:33,541 --> 00:08:34,383 Come here. 135 00:08:35,143 --> 00:08:36,019 Come. 136 00:08:37,945 --> 00:08:38,923 This is your office. 137 00:08:39,747 --> 00:08:41,124 Look around carefully. 138 00:08:41,582 --> 00:08:42,617 You should get settled in soon. 139 00:09:10,044 --> 00:09:11,079 Mr. Yeon! 140 00:09:13,448 --> 00:09:15,189 Mrs. Kim Young-hee is here. 141 00:09:15,817 --> 00:09:17,421 Should I let her in? 142 00:09:17,785 --> 00:09:18,786 Who is she? 143 00:09:19,821 --> 00:09:21,129 It's been a while. 144 00:09:25,526 --> 00:09:26,664 She's glaring at me. 145 00:09:39,707 --> 00:09:40,879 A strand of hair! 146 00:09:48,015 --> 00:09:49,790 It must've been a serious accident. 147 00:09:49,951 --> 00:09:50,861 Not really. 148 00:09:51,119 --> 00:09:52,189 I'm okay. 149 00:09:52,854 --> 00:09:54,231 Hello, Mrs. Kim. 150 00:09:54,856 --> 00:09:57,063 How did you know Yeon's back at work? 151 00:09:59,794 --> 00:10:02,434 As you know, he had a long leave of absence. 152 00:10:02,663 --> 00:10:04,870 We have to clean the office. 153 00:10:05,333 --> 00:10:06,903 So why don't you talk with me today? 154 00:10:08,336 --> 00:10:11,283 I've been doing very well in anxiety. 155 00:10:12,640 --> 00:10:13,983 Do I have to wait any longer? 156 00:10:16,077 --> 00:10:17,055 Of course not! 157 00:10:17,145 --> 00:10:18,351 You shouldn't be kept waiting. 158 00:10:18,780 --> 00:10:19,724 Right, Yeon? 159 00:10:27,088 --> 00:10:28,590 POLICE REPORT CASE TYPE: MISSING PERSON 160 00:10:28,923 --> 00:10:30,027 Your husband 161 00:10:31,459 --> 00:10:32,733 is still missing, right? 162 00:10:32,827 --> 00:10:34,738 You said it wasn't necessary to find him 163 00:10:34,996 --> 00:10:36,532 because it's the police's job. 164 00:10:37,665 --> 00:10:38,405 I said that? 165 00:10:38,499 --> 00:10:39,534 Right. 166 00:10:40,368 --> 00:10:41,472 I was just wondering 167 00:10:42,537 --> 00:10:45,575 - if his body might have been found. - What do you mean by 'body'? 168 00:10:45,873 --> 00:10:48,251 Just wondering if there's anything new. 169 00:10:48,676 --> 00:10:50,417 Kim Young-hee, suspected of murder. 170 00:10:50,511 --> 00:10:53,788 You told me not to consider him dead. 171 00:10:54,182 --> 00:10:55,217 So that's what I said. 172 00:10:55,483 --> 00:10:57,224 That it's a missing person's case, not murder. 173 00:10:59,020 --> 00:11:00,055 Don't you remember? 174 00:11:00,154 --> 00:11:02,156 Of course I do. It's a missing person's case, 175 00:11:02,957 --> 00:11:04,129 not murder. 176 00:11:04,659 --> 00:11:05,797 Mr. Yeon. 177 00:11:07,261 --> 00:11:08,638 You are okay, aren't you? 178 00:11:10,031 --> 00:11:11,032 Of course I am. 179 00:11:11,466 --> 00:11:12,501 I'm absolutely fine. 180 00:11:13,534 --> 00:11:16,071 If that's what you say, I'll have to believe you. 181 00:11:16,504 --> 00:11:18,677 But it's good to be legally sure. 182 00:11:19,273 --> 00:11:21,480 I'll officially request a doctor's note. 183 00:11:22,076 --> 00:11:24,716 I need to know about your exact condition. 184 00:11:35,156 --> 00:11:36,897 Please take a seat, and I'll call for you. 185 00:11:43,197 --> 00:11:44,335 Park Myung-hee. 186 00:12:01,015 --> 00:12:02,323 She's crying at me. 187 00:12:15,329 --> 00:12:16,273 Right, 188 00:12:16,864 --> 00:12:18,502 I'm at a psychiatric clinic. 189 00:12:33,714 --> 00:12:34,749 Excuse me. 190 00:12:38,553 --> 00:12:39,691 Do you know me? 191 00:12:40,688 --> 00:12:41,632 No. 192 00:12:42,189 --> 00:12:43,031 Now I remember! 193 00:12:43,124 --> 00:12:44,228 Is your name... 194 00:12:44,325 --> 00:12:45,565 Kim Jin-young. 195 00:12:46,627 --> 00:12:47,935 Kim Jin-young? 196 00:12:48,696 --> 00:12:50,937 I heard your name being called out last time. 197 00:12:51,232 --> 00:12:52,575 You've got the wrong person. 198 00:12:53,067 --> 00:12:54,273 Kim Jin-young. 199 00:12:55,469 --> 00:12:56,504 Kim Jin-young! 200 00:12:56,604 --> 00:12:58,106 Please go to the doctor's office. 201 00:13:00,474 --> 00:13:01,748 Yeon Suk-won. 202 00:13:05,780 --> 00:13:07,020 Yeon Suk-won. 203 00:13:08,082 --> 00:13:10,585 You've taken almost every test after the accident. 204 00:13:11,018 --> 00:13:12,998 I see in your test papers, 205 00:13:13,220 --> 00:13:16,099 most of the traffic-related answers are marked incorrect. 206 00:13:17,058 --> 00:13:20,403 Are you okay riding a car or a bus? 207 00:13:20,661 --> 00:13:21,435 Yes. 208 00:13:23,431 --> 00:13:24,535 I'm okay. 209 00:13:27,101 --> 00:13:28,978 I see no brain damage, 210 00:13:29,236 --> 00:13:32,615 and your exercise, speech and mathematical abilities are all normal. 211 00:13:32,840 --> 00:13:35,946 You just can't remember a specific period of your life. 212 00:13:36,043 --> 00:13:39,786 The fear you felt from the accident may have caused... 213 00:13:40,214 --> 00:13:43,252 I just need a written opinion that I'm fit for work. 214 00:13:43,551 --> 00:13:45,428 I don't remember my life as a lawyer, 215 00:13:45,853 --> 00:13:47,958 but I do remember studying law. 216 00:13:48,222 --> 00:13:51,358 I understand that's what you want to think 217 00:13:51,359 --> 00:13:54,431 Do you recall everything from the last 24 hrs? 218 00:13:55,196 --> 00:13:57,574 Your memory can fade a bit, but it doesn't affect your life. 219 00:13:58,065 --> 00:13:59,237 So, just 220 00:13:59,834 --> 00:14:01,677 write me a note that I'm okay. 221 00:14:02,203 --> 00:14:05,171 LOSS OF PERSONAL MEMORY OVER A SPECIFIC TIME PERIOD 222 00:14:05,172 --> 00:14:08,085 WITH NO AFFECTS ON CERTAIN DAILY ROUTINES AND WORK PERFORMANCE 223 00:14:08,643 --> 00:14:09,883 Stick to the dosage. 224 00:14:18,352 --> 00:14:19,763 PRESCRIPTION FOR KIM JIN-YOUNG 225 00:14:27,261 --> 00:14:28,205 Excuse me! 226 00:14:31,032 --> 00:14:32,102 Ms. Kim Jin-young! 227 00:14:38,139 --> 00:14:39,174 Aren't you getting in? 228 00:14:59,460 --> 00:15:00,404 Hey! 229 00:15:00,895 --> 00:15:02,772 Hey, long time no see! 230 00:15:03,698 --> 00:15:04,938 Hey, how's Bo-young? 231 00:15:05,299 --> 00:15:06,073 Bo-young? 232 00:15:06,133 --> 00:15:07,976 So good to see you. 233 00:15:08,302 --> 00:15:10,077 Hey, call me, okay? 234 00:15:11,505 --> 00:15:12,449 An insurance guy? 235 00:15:12,540 --> 00:15:13,814 Hey, it's so good to see you. 236 00:15:13,974 --> 00:15:15,783 What? Should I also be happy to see him? 237 00:15:15,976 --> 00:15:16,920 Do you 238 00:15:18,913 --> 00:15:20,324 - know me? - Huh? 239 00:15:21,949 --> 00:15:24,088 Hey, you haven't changed one bit. 240 00:15:25,720 --> 00:15:27,028 Wait, wrong way. 241 00:15:32,326 --> 00:15:33,031 Hey! 242 00:15:33,094 --> 00:15:36,371 I'm not trying to sell you insurance! I'm just happy to see you! 243 00:15:36,464 --> 00:15:38,671 So call me. Any time's okay. 244 00:15:39,066 --> 00:15:41,512 AA LIFE, SHIN HYUN-HO 245 00:15:55,449 --> 00:15:56,450 Is this 246 00:15:57,551 --> 00:15:59,394 just my memory or a dream? 247 00:16:00,921 --> 00:16:02,332 Perhaps things I can't remember 248 00:16:03,758 --> 00:16:05,499 need to be left alone? 249 00:16:20,708 --> 00:16:23,018 One day, everything might come back all at once. 250 00:16:23,744 --> 00:16:26,384 Or maybe not, for good. 251 00:16:30,785 --> 00:16:32,765 What's important is what's to come. 252 00:16:59,947 --> 00:17:01,824 - Hey. - Ms. Kim Jin-young. 253 00:17:02,116 --> 00:17:03,891 You have my medication, don't you? 254 00:17:04,118 --> 00:17:05,028 Your medication? 255 00:17:05,853 --> 00:17:07,025 I left it at home. 256 00:17:07,288 --> 00:17:08,824 Why'd you leave it there? 257 00:17:08,989 --> 00:17:09,626 Sorry. 258 00:17:09,723 --> 00:17:11,168 Load your bike and get in. 259 00:17:11,358 --> 00:17:12,462 So we can get my medication. 260 00:17:13,561 --> 00:17:14,972 I don't ride cars. 261 00:17:16,230 --> 00:17:18,767 Then, let's go like this. 262 00:17:23,604 --> 00:17:25,106 Why are you seeing a psychiatrist? 263 00:17:25,639 --> 00:17:26,617 Excuse me? 264 00:17:27,708 --> 00:17:29,881 Why were you at the mental clinic? 265 00:17:30,377 --> 00:17:31,856 I lost my memory! 266 00:17:43,257 --> 00:17:44,031 Hey! 267 00:17:44,158 --> 00:17:45,501 Come on, that was close! 268 00:17:48,362 --> 00:17:49,306 Jeez. 269 00:17:58,806 --> 00:17:59,716 How? 270 00:17:59,974 --> 00:18:02,215 What? Just keep your eyes on the road! 271 00:18:02,643 --> 00:18:04,520 I mean, how did you lose your memory? 272 00:18:04,645 --> 00:18:06,352 I was in an accident, 273 00:18:06,914 --> 00:18:09,690 and I lost the last 10 years of my memory. 274 00:18:11,385 --> 00:18:12,455 Totally, 275 00:18:12,786 --> 00:18:13,958 like a blackout? 276 00:18:14,021 --> 00:18:14,931 Yes. 277 00:18:16,390 --> 00:18:17,767 I can't remember anything. 278 00:18:18,225 --> 00:18:19,727 But it doesn't matter. 279 00:18:24,198 --> 00:18:25,176 What's wrong? 280 00:18:31,605 --> 00:18:32,948 What, are you okay? 281 00:18:33,774 --> 00:18:34,752 Under the car, 282 00:18:35,509 --> 00:18:36,886 I think somethings there. 283 00:18:53,160 --> 00:18:56,403 I estimate the time of death, 48hrs from now. 284 00:18:57,031 --> 00:18:58,738 We call this an 'impossible crime'. 285 00:18:59,199 --> 00:19:01,236 Meaning you can't kill what's already dead. 286 00:19:02,603 --> 00:19:03,707 Want to check? 287 00:19:11,245 --> 00:19:12,223 Hey. 288 00:19:13,948 --> 00:19:15,154 Are you okay? 289 00:19:19,787 --> 00:19:21,858 What's wrong? It's just a doll. 290 00:19:22,690 --> 00:19:23,896 Please. 291 00:19:24,091 --> 00:19:25,798 Just stay like this for a moment. 292 00:19:27,494 --> 00:19:29,565 We shouldn't be doing this here. 293 00:19:30,164 --> 00:19:31,507 Please. 294 00:19:32,666 --> 00:19:35,146 Then, let's try moving towards the car like this. 295 00:19:37,137 --> 00:19:39,481 At one, move your right foot, and at two, your left. 296 00:19:41,542 --> 00:19:45,388 One. No, no. It's the right at one. 297 00:19:45,913 --> 00:19:48,450 Uh, it is my right. 298 00:19:50,351 --> 00:19:52,024 Oh, we should use opposite foots. 299 00:19:52,820 --> 00:19:54,697 It's your right foot at one. 300 00:19:54,822 --> 00:19:55,857 I'll use my left. 301 00:19:57,925 --> 00:19:59,529 One, two. 302 00:19:59,893 --> 00:20:01,395 One, two. 303 00:20:02,296 --> 00:20:03,969 One, two. 304 00:20:04,365 --> 00:20:05,969 One, two. 305 00:20:06,400 --> 00:20:07,902 One, two. 306 00:20:14,208 --> 00:20:15,516 You think you can drive? 307 00:20:16,710 --> 00:20:18,417 Can you drive 308 00:20:18,912 --> 00:20:20,084 for me? 309 00:20:20,514 --> 00:20:21,492 Excuse me? 310 00:20:23,017 --> 00:20:24,121 Please. 311 00:20:24,852 --> 00:20:25,956 Please. 312 00:20:30,024 --> 00:20:32,664 You are in a jaywalking accident hazardous section. 313 00:20:36,497 --> 00:20:37,737 Keep your eyes on the road. 314 00:20:41,835 --> 00:20:43,405 Maintain a safe following distance. 315 00:20:47,641 --> 00:20:49,314 After all that reservation, 316 00:20:49,543 --> 00:20:52,080 she asks, and it's no longer a problem. 317 00:21:04,658 --> 00:21:08,697 You have arrived at your destination. This road guide will be terminated. 318 00:21:49,436 --> 00:21:50,540 We're here. 319 00:21:57,611 --> 00:21:58,749 Are you feeling better? 320 00:22:06,320 --> 00:22:07,298 Want me to 321 00:22:07,921 --> 00:22:09,457 drive you back? 322 00:22:09,623 --> 00:22:10,567 Excuse me? 323 00:22:21,135 --> 00:22:23,411 - Thank you for driving me here. - Yes. 324 00:23:15,722 --> 00:23:17,201 When you're drunk, 325 00:23:17,624 --> 00:23:19,501 do you always run around like that? 326 00:23:21,762 --> 00:23:22,934 Who me? 327 00:23:27,534 --> 00:23:28,842 Don't you remember? 328 00:23:34,241 --> 00:23:35,311 Jin-young? 329 00:23:39,546 --> 00:23:40,889 Last night. 330 00:23:41,982 --> 00:23:43,586 You got me to drink with you, 331 00:23:44,251 --> 00:23:46,231 but you got drunk first. 332 00:23:47,387 --> 00:23:49,958 And then you ran off with a traffic barrier. 333 00:23:50,357 --> 00:23:54,237 You ran at every chance. I had a hard time chasing you. 334 00:23:58,665 --> 00:24:00,201 You really don't remember? 335 00:24:02,135 --> 00:24:03,205 Inn- 336 00:24:04,371 --> 00:24:05,714 do remember everything. 337 00:24:08,175 --> 00:24:09,381 Liar. 338 00:24:14,314 --> 00:24:16,726 It's no big deal you don't remember a night 339 00:24:17,284 --> 00:24:19,286 when we've got plenty of days ahead of us. 340 00:24:24,057 --> 00:24:26,128 Suk-won, where's my medication? 341 00:24:32,366 --> 00:24:33,777 Aren't you taking yours? 342 00:24:34,301 --> 00:24:36,679 It's okay, I don't have to. 343 00:24:39,039 --> 00:24:40,780 But I think you should. 344 00:24:49,149 --> 00:24:51,720 A Korean won a gold medal in figure skating? 345 00:24:52,052 --> 00:24:54,430 Yeah, she almost won another one in a row. 346 00:24:54,821 --> 00:24:57,233 You'll be considered an alien if you don't know Kim Yuna. 347 00:24:59,159 --> 00:25:00,365 DO You know Ryu Hyun-jin? 348 00:25:00,894 --> 00:25:02,339 Another figure skater? 349 00:25:03,397 --> 00:25:05,308 No, a baseball player. 350 00:25:05,399 --> 00:25:06,469 A woman plays baseball? 351 00:25:16,476 --> 00:25:17,386 Suk-won. 352 00:25:17,477 --> 00:25:18,615 Play the guitar for me. 353 00:25:20,447 --> 00:25:22,290 I don't remember, but my fingers are doing their job. 354 00:25:24,851 --> 00:25:25,921 Hurry HP! 355 00:25:32,359 --> 00:25:33,565 Doesn't this place scare you? 356 00:25:34,895 --> 00:25:36,704 Why should it? 357 00:25:41,301 --> 00:25:42,507 Lie here. 358 00:25:44,938 --> 00:25:46,542 But it's a grave site. 359 00:25:46,907 --> 00:25:48,147 So? 360 00:25:48,675 --> 00:25:50,655 They're all lying down anyway. 361 00:25:51,712 --> 00:25:54,886 It's not bad to be buried where you can see the stars, right? 362 00:25:58,485 --> 00:26:00,863 Wouldn't a closed charnel house be better? 363 00:26:01,321 --> 00:26:03,198 The temperature and humidity will be under control. 364 00:26:03,490 --> 00:26:05,026 You'll be out of the rain. 365 00:26:06,059 --> 00:26:08,061 And your family won't worry. 366 00:26:08,161 --> 00:26:09,469 Like an apartment? 367 00:26:11,531 --> 00:26:14,774 Apartments are now popular in Korea. 368 00:26:14,968 --> 00:26:17,471 Right, you're right, apartments are better. 369 00:26:24,411 --> 00:26:28,484 Then I guess you never saw your husband leave for work. 370 00:26:30,384 --> 00:26:31,454 I did. 371 00:26:31,685 --> 00:26:34,222 But you just said you never met your husband that day. 372 00:26:34,321 --> 00:26:35,322 Well. 373 00:26:35,822 --> 00:26:40,822 I thought you meant if I met him again before he went missing. 374 00:26:40,961 --> 00:26:42,962 Then you knew his whereabouts? 375 00:26:42,963 --> 00:26:43,896 No. 376 00:26:43,897 --> 00:26:47,106 I definitely asked on the day of his disappearance, 377 00:26:47,200 --> 00:26:49,407 if you met your husband. 378 00:26:49,503 --> 00:26:51,904 So why have you arbitrarily excluded the morning? 379 00:26:51,905 --> 00:26:54,749 I don't know. I just thought that was what you meant. 380 00:26:54,841 --> 00:26:56,252 The late Park Gyung-joon 381 00:26:56,343 --> 00:26:58,414 had breakfast at home that day. 382 00:26:58,512 --> 00:27:00,583 But he's not dead! 383 00:27:00,847 --> 00:27:02,121 He's missing. 384 00:27:02,215 --> 00:27:04,058 That's what you're claiming. 385 00:27:04,384 --> 00:27:06,921 He ate breakfast like any other day. 386 00:27:07,421 --> 00:27:10,402 Said he's off to work, opened the door and left. 387 00:27:10,657 --> 00:27:13,069 He just hasn't come home yet. 388 00:27:13,527 --> 00:27:14,904 Do you people. 389 00:27:15,395 --> 00:27:17,705 When you leave home every morning, 390 00:27:18,331 --> 00:27:22,837 imagine your family being destroyed tomorrow 391 00:27:22,936 --> 00:27:24,347 because you'll die today? 392 00:27:24,471 --> 00:27:26,451 Defendant, please calm down. 393 00:27:26,873 --> 00:27:29,581 Counsel, will there be a cross-examination? 394 00:27:30,210 --> 00:27:31,746 No further question, your honor. 395 00:27:32,679 --> 00:27:35,125 Slight loss of personal memory 396 00:27:35,215 --> 00:27:38,992 with no affects on certain daily routines and work performance. 397 00:27:40,153 --> 00:27:41,860 Can I trust your doctor's note? 398 00:27:42,522 --> 00:27:44,559 Are you sure there's no problem? 399 00:27:46,760 --> 00:27:48,330 No need to be so worried. 400 00:27:48,562 --> 00:27:50,041 We're rejecting circumstantial evidence 401 00:27:50,263 --> 00:27:53,972 and focus on the fact that there is no body. 402 00:27:54,067 --> 00:27:57,173 When it's the lawyer's job to reassure a wavering client, 403 00:27:58,038 --> 00:28:00,416 how could you skip the cross-examination? 404 00:28:00,507 --> 00:28:02,180 Your statement was good enough. 405 00:28:02,742 --> 00:28:05,154 Everything you said felt truthful. 406 00:28:05,612 --> 00:28:07,717 And a cross-examination seemed unnecessary. 407 00:28:07,848 --> 00:28:09,156 Really? 408 00:28:09,950 --> 00:28:14,023 You once said truthfulness in court is like the icing on the cake. 409 00:28:14,120 --> 00:28:16,464 You've really changed. 410 00:28:16,656 --> 00:28:17,726 Next time, 411 00:28:18,024 --> 00:28:20,903 I want you to behave like, the lawyer I used to know. 412 00:28:32,205 --> 00:28:34,242 What do you think? Is it the best? 413 00:28:36,910 --> 00:28:38,583 You should've gone back to work, 414 00:28:38,812 --> 00:28:41,019 but now you've opened a cafe near his place? 415 00:28:41,982 --> 00:28:43,655 What if things go wrong? 416 00:28:43,750 --> 00:28:45,752 It's just a small place. 417 00:28:46,152 --> 00:28:48,962 I don't like it covering the shoulders. 418 00:28:49,289 --> 00:28:51,826 Then I'll pull it back a little. What do you think? 419 00:28:53,260 --> 00:28:56,002 No? Then I'll bring another veil. 420 00:28:57,364 --> 00:29:01,506 I was taking a look, and fell in love at first sight. 421 00:29:01,868 --> 00:29:03,643 You're in no position to be spontaneous. 422 00:29:03,904 --> 00:29:05,315 Slow down for crying out loud. 423 00:29:05,805 --> 00:29:08,945 This time's different. I'm absolutely sure. 424 00:29:09,242 --> 00:29:12,121 It's not just about you. He needs to be sure as well. 425 00:29:17,183 --> 00:29:18,184 Hey. 426 00:29:18,385 --> 00:29:22,162 I'm just worried you'd suffer again. 427 00:29:24,391 --> 00:29:26,302 You said you'd quit smoking. 428 00:29:26,493 --> 00:29:29,736 Ma'am! You can't smoke here. Oh! 429 00:29:29,930 --> 00:29:32,001 Sorry, she has this condition. Where's your medication? 430 00:29:32,232 --> 00:29:33,210 Didn't you bring it with you? 431 00:29:33,900 --> 00:29:34,901 Here it is. 432 00:29:36,136 --> 00:29:36,944 Hey! 433 00:29:37,037 --> 00:29:39,210 Don't take them all at once! 434 00:29:39,906 --> 00:29:40,941 What's wrong? 435 00:29:41,308 --> 00:29:42,343 They're stuck? 436 00:29:57,824 --> 00:29:58,802 Jin-young. 437 00:29:59,125 --> 00:30:00,661 What is it? What's wrong? 438 00:30:02,929 --> 00:30:03,907 Suk-won. 439 00:30:04,464 --> 00:30:05,408 Yeah? 440 00:30:05,765 --> 00:30:09,008 You'd love for me to move in with you, right? 441 00:30:09,102 --> 00:30:09,802 Huh? 442 00:30:09,803 --> 00:30:12,841 When you can't sleep, I can play with you. 443 00:30:12,939 --> 00:30:16,682 And since I never skip breakfast, we'll eat together. 444 00:30:16,743 --> 00:30:19,087 You won't have to come home to an empty apartment. 445 00:30:20,647 --> 00:30:24,117 Anyway, it'll be really good for you, right? 446 00:30:24,351 --> 00:30:25,352 Yeah. 447 00:30:26,686 --> 00:30:27,858 I guess so. 448 00:30:28,188 --> 00:30:29,690 What? No? 449 00:30:35,161 --> 00:30:36,731 How come you're so wet? 450 00:30:36,830 --> 00:30:39,936 Didn't you hear me? I'm going to live here. 451 00:30:40,033 --> 00:30:41,410 I heard you, Jin-young. 452 00:30:42,302 --> 00:30:43,747 So just come in. 453 00:30:44,270 --> 00:30:45,476 You'll catch cold. 454 00:30:48,108 --> 00:30:49,451 If I go in now, 455 00:30:50,510 --> 00:30:51,818 there's no turning back. 456 00:30:52,345 --> 00:30:53,483 Yeah, okay. 457 00:31:01,588 --> 00:31:02,726 Are you warm? 458 00:31:14,367 --> 00:31:15,539 Want me to hold you? 459 00:31:21,508 --> 00:31:22,987 It must've hurt. 460 00:31:27,480 --> 00:31:28,515 It's okay. 461 00:31:29,082 --> 00:31:30,356 I don't recall how I got it. 462 00:31:35,088 --> 00:31:36,431 I'll make it disappear. 463 00:31:39,025 --> 00:31:40,163 How? 464 00:31:54,741 --> 00:31:55,811 You're tickling me. 465 00:32:09,222 --> 00:32:10,667 Don't cry anymore. 466 00:32:15,729 --> 00:32:16,962 - Jin-young. - Huh? 467 00:32:16,963 --> 00:32:19,239 Should I move all your stuff to the bookshelf? 468 00:32:19,332 --> 00:32:20,709 No, just the books! 469 00:32:28,708 --> 00:32:31,086 There's nothing there. Just come out. 470 00:32:37,817 --> 00:32:41,128 Suk-won, do you know the light switch is broken? 471 00:32:41,855 --> 00:32:44,358 Yeah, I'm gonna fix it later. 472 00:33:03,576 --> 00:33:04,748 Ooh, how cute. 473 00:33:05,712 --> 00:33:06,816 Come here. 474 00:33:10,950 --> 00:33:12,793 Come on, Chichi. Let's go. 475 00:33:15,755 --> 00:33:16,631 What's wrong? 476 00:33:17,624 --> 00:33:19,291 I forgot to buy something. 477 00:33:19,292 --> 00:33:20,066 What's that? 478 00:33:20,193 --> 00:33:22,537 Nail clippers. I'll be back in a jiffy. 479 00:33:22,896 --> 00:33:23,931 Okay. 480 00:33:32,505 --> 00:33:33,483 Cecilia! 481 00:33:34,641 --> 00:33:35,517 Cecilia! 482 00:33:39,012 --> 00:33:40,821 Why did you come all this way? 483 00:33:41,781 --> 00:33:43,488 How have you been? 484 00:33:44,083 --> 00:33:45,653 I'm fine, 485 00:33:46,052 --> 00:33:47,122 so leave. 486 00:33:51,224 --> 00:33:52,794 I heard you're staying with him. 487 00:33:54,294 --> 00:33:55,295 Yeah. 488 00:33:55,662 --> 00:33:56,697 Is that wrong? 489 00:33:57,263 --> 00:33:59,334 I'm just worried about you, sis. 490 00:33:59,432 --> 00:34:00,433 Father. 491 00:34:00,633 --> 00:34:02,135 Your God must have 492 00:34:02,902 --> 00:34:05,075 left me out of his thoughts as the world's turning like usual. 493 00:34:05,572 --> 00:34:06,778 The thought of it 494 00:34:07,207 --> 00:34:09,244 makes me so mad I wanna make things work. 495 00:34:10,076 --> 00:34:11,714 So Father, I want you to 496 00:34:12,645 --> 00:34:14,215 stop worrying about me. 497 00:34:46,713 --> 00:34:48,158 Did you get the nail clippers? 498 00:34:48,948 --> 00:34:50,052 No. 499 00:34:50,817 --> 00:34:51,989 How come? 500 00:34:55,455 --> 00:34:56,866 Didn't feel like it. 501 00:35:01,127 --> 00:35:02,970 Okay, no need for one. 502 00:35:09,102 --> 00:35:10,669 Can you get some coffee? 503 00:35:10,670 --> 00:35:12,013 - 2 americanos. - Okay! 504 00:35:13,473 --> 00:35:14,781 About the Mrs. Kim case. 505 00:35:16,276 --> 00:35:17,186 So, 506 00:35:17,410 --> 00:35:18,480 is there a problem? 507 00:35:18,811 --> 00:35:21,155 There's something about her that keeps nagging at me. 508 00:35:21,881 --> 00:35:24,293 She seems to be hinting at something, 509 00:35:24,918 --> 00:35:26,124 which I can't figure out. 510 00:35:26,252 --> 00:35:29,256 Ever considered she might have killed him? 511 00:35:30,957 --> 00:35:32,334 Then what happens? 512 00:35:32,458 --> 00:35:33,562 Nothing happens. 513 00:35:33,927 --> 00:35:35,565 Just continue treating her as a client, 514 00:35:35,828 --> 00:35:36,898 professionally. 515 00:35:37,797 --> 00:35:39,504 Got anything else on you? 516 00:35:39,866 --> 00:35:42,710 Well, I do smell something fishy. 517 00:35:43,102 --> 00:35:44,046 Like what? 518 00:35:45,038 --> 00:35:48,747 She reported her husband missing through you 519 00:35:49,008 --> 00:35:50,009 instead of going to the police first. 520 00:35:50,143 --> 00:35:53,420 Strange she would report him missing through her lawyer 521 00:35:53,513 --> 00:35:55,754 when he didn't turn up for dinner. 522 00:35:56,382 --> 00:35:58,453 She may have been just worried. 523 00:35:58,718 --> 00:35:59,856 You're not the type 524 00:35:59,953 --> 00:36:04,299 of lawyer to call just when you're worried. 525 00:36:06,459 --> 00:36:07,870 What kind of lawyer am I? 526 00:36:08,261 --> 00:36:09,501 Too intimidating 527 00:36:09,862 --> 00:36:11,239 to reach out for and lean on. 528 00:36:11,864 --> 00:36:15,107 You hate being sucked into other's emotional roller coaster. 529 00:36:21,074 --> 00:36:22,246 I do? 530 00:36:23,276 --> 00:36:24,516 I see. 531 00:36:25,044 --> 00:36:26,045 Yeon. 532 00:36:28,481 --> 00:36:30,017 You feel like a stranger to me. 533 00:36:31,484 --> 00:36:33,555 Please come back to the person I used to know. 534 00:36:33,920 --> 00:36:35,558 And don't take too long. 535 00:36:37,523 --> 00:36:38,968 Awe, darn. It's a foul. 536 00:36:39,258 --> 00:36:42,728 Now, the next batter's Yeon. He steps up to the plate. 537 00:36:44,163 --> 00:36:46,006 The slugger steps up to the plate. 538 00:36:49,769 --> 00:36:50,611 You missed! 539 00:36:51,104 --> 00:36:52,344 Move over. I wanna hit this time. 540 00:36:53,373 --> 00:36:55,683 - You can't just switch teams - You made a foul. 541 00:36:55,875 --> 00:36:56,751 Hurry and throw. 542 00:36:57,310 --> 00:36:58,345 I won't be easy on you. 543 00:37:05,418 --> 00:37:06,328 Home run! 544 00:37:06,419 --> 00:37:07,591 Home run! 545 00:37:07,754 --> 00:37:08,528 Home run! 546 00:37:09,155 --> 00:37:10,463 Suk-won, I hit a home run! 547 00:37:10,556 --> 00:37:12,536 - Mr. Yeon Suk-won? - Speaking. 548 00:37:12,825 --> 00:37:16,705 This is the Haengbok Hospital. Your mother collapsed. 549 00:37:18,998 --> 00:37:20,102 Suk-won, what's up? 550 00:37:20,600 --> 00:37:22,705 She keeps asking for he! son. 551 00:37:22,835 --> 00:37:25,111 We 'd like you to visit her. 552 00:37:26,873 --> 00:37:27,943 Excuse me, 553 00:37:29,108 --> 00:37:31,748 but my mother died when I was eleven. 554 00:37:31,844 --> 00:37:32,618 Hello? 555 00:37:34,447 --> 00:37:35,687 Who called? 556 00:37:35,915 --> 00:37:37,053 It was a prank call. 557 00:37:38,317 --> 00:37:39,523 Did you hit a home run? 558 00:37:42,688 --> 00:37:47,637 They say diamonds are colorless, but take a look. 559 00:37:47,927 --> 00:37:49,998 This one's yellow. 560 00:37:50,963 --> 00:37:54,069 - The fusion of impurity-free carbon... - I'll take this one. 561 00:37:54,934 --> 00:37:57,005 Ah, of course! You made the perfect choice. 562 00:37:57,437 --> 00:38:00,111 Choosing by intuition isn't bad. 563 00:38:06,546 --> 00:38:07,354 Hello? 564 00:38:07,480 --> 00:38:09,551 Hello? Is this Suk-won? 565 00:38:09,649 --> 00:38:10,684 Who's speaking? 566 00:38:11,384 --> 00:38:12,362 My mother? 567 00:38:12,485 --> 00:38:16,729 My operation was successful. I need a little cheering up from you. 568 00:38:16,823 --> 00:38:18,700 Aren't you gonna come see your mom? 569 00:38:27,366 --> 00:38:28,470 Mom 570 00:38:42,281 --> 00:38:44,386 Close your eyes and count to 100. 571 00:38:44,717 --> 00:38:46,355 Don't open them until you're done. 572 00:38:49,322 --> 00:38:51,393 I never had a mom- 573 00:38:54,627 --> 00:38:56,368 You must be joking. 574 00:38:56,929 --> 00:38:59,273 Why would I do it for the money? 575 00:39:01,067 --> 00:39:02,273 Fine. 576 00:39:02,869 --> 00:39:05,213 We'll just consider each other as dead. 577 00:39:07,473 --> 00:39:09,384 Perhaps during the lost 10 years of my life, 578 00:39:10,309 --> 00:39:12,619 I might have reunited with mom, 579 00:39:13,446 --> 00:39:16,518 and lived like any ordinary mother and son. 580 00:39:17,416 --> 00:39:19,692 Visiting he! at the hospital from time to time. 581 00:39:20,353 --> 00:39:21,491 Then 582 00:39:22,288 --> 00:39:25,167 should I be the son who's forgiven his mother? 583 00:39:25,691 --> 00:39:27,193 Why are you wearing that on your finger? 584 00:39:27,560 --> 00:39:29,267 What about your precious diamond ring? 585 00:39:32,198 --> 00:39:36,943 I gave it to my son's girlfriend. Cause he loved her so much. 586 00:39:37,803 --> 00:39:39,111 Is she senile? 587 00:39:40,806 --> 00:39:42,080 My girlfriend? 588 00:39:43,276 --> 00:39:44,619 No. 589 00:39:44,977 --> 00:39:48,982 Not you, but my son's girlfriend. 590 00:39:50,082 --> 00:39:51,857 What's her name? 591 00:39:52,785 --> 00:39:54,093 It ended with 'young'. 592 00:39:54,587 --> 00:39:55,657 Is it Ah-young? 593 00:39:55,922 --> 00:39:57,299 Hey, how's Bo-young? 594 00:39:57,990 --> 00:39:58,900 Bo-young? 595 00:39:58,991 --> 00:40:02,370 Yeah, Bo-young! Yeah, that's right! Lee Bo-young! 596 00:40:02,728 --> 00:40:07,438 She's got a feel-good face that comes with a great personality. 597 00:40:12,305 --> 00:40:13,283 Uh. 598 00:40:14,073 --> 00:40:16,019 - This is Yeon Suk-won. - Who? 599 00:40:16,309 --> 00:40:18,949 You know, we met at the Kyobo underground passageway. 600 00:40:19,245 --> 00:40:20,349 Oh, yeah. 601 00:40:20,580 --> 00:40:22,787 Yeon Suk-won. What's up? 602 00:40:23,115 --> 00:40:24,458 You asked me 603 00:40:25,518 --> 00:40:27,293 how Bo-young's doing, right? 604 00:40:27,720 --> 00:40:29,757 Yeah, I guess. Why? 605 00:40:30,423 --> 00:40:31,663 By any chance, 606 00:40:32,058 --> 00:40:33,158 Bo-young, Bo-young. 607 00:40:33,159 --> 00:40:35,730 Can you find out anything about her? 608 00:40:39,565 --> 00:40:40,566 Whatcha doing? 609 00:40:44,203 --> 00:40:46,114 - Nothing. - What is it? 610 00:40:46,872 --> 00:40:48,010 Nothing. 611 00:40:49,308 --> 00:40:50,480 Why aren't you sleeping? 612 00:40:50,710 --> 00:40:51,848 I can't. 613 00:40:52,111 --> 00:40:53,613 You can't sleep without me, right? 614 00:40:56,649 --> 00:40:57,627 Let's go to sleep. 615 00:41:01,621 --> 00:41:02,929 Let's go to sleep. 616 00:41:04,056 --> 00:41:05,364 We're going to sleep. 617 00:41:28,948 --> 00:41:31,189 Is this place open? 618 00:41:31,550 --> 00:41:32,620 Chief! 619 00:41:33,619 --> 00:41:34,927 Change your mind, 620 00:41:36,088 --> 00:41:37,396 and get back to work. 621 00:41:38,391 --> 00:41:40,701 After all those years of hard work. 622 00:41:41,160 --> 00:41:44,733 It's okay. I like my jet-lag-free life now. 623 00:41:44,864 --> 00:41:46,571 If flying is a problem, 624 00:41:46,966 --> 00:41:48,377 Then I'll move you to ground service, 625 00:41:48,734 --> 00:41:50,270 or even to an overseas office. 626 00:41:50,903 --> 00:41:52,314 You can go to a place like that, 627 00:41:53,005 --> 00:41:54,279 and take your mind off things. 628 00:41:55,274 --> 00:41:56,617 It'll be good. 629 00:42:02,214 --> 00:42:03,921 I really appreciate it, 630 00:42:04,984 --> 00:42:08,261 but I couldn't get back into that uniform again. 631 00:42:08,854 --> 00:42:10,060 There's still too much guilt. 632 00:42:13,726 --> 00:42:16,002 Suk-won, I'm home! 633 00:42:20,599 --> 00:42:22,510 I brought us some 'chimaek' (fried chicken and beer). 634 00:42:22,935 --> 00:42:24,380 Do you know what 'chimaek' is? 635 00:42:26,238 --> 00:42:27,376 Suk-won! 636 00:42:32,345 --> 00:42:33,517 Suk-won. 637 00:42:39,952 --> 00:42:40,953 Come out. 638 00:42:41,187 --> 00:42:42,359 Come and eat. 639 00:42:43,389 --> 00:42:44,993 Sorry, but eat without me. 640 00:42:45,691 --> 00:42:47,534 But I'm hungry. Let's eat first. 641 00:42:48,728 --> 00:42:50,264 Can't you see I'm busy? 642 00:42:56,736 --> 00:42:59,410 You said you'd fix this. So why haven't you?! 643 00:42:59,905 --> 00:43:02,977 Oh, that. I'll fix it later. 644 00:43:03,809 --> 00:43:06,415 Why can't you even look up to say hello? 645 00:43:10,850 --> 00:43:12,261 What do you mean? 646 00:43:12,451 --> 00:43:13,657 I'm looking at you now. 647 00:43:13,819 --> 00:43:15,492 You think this'll bring your memory back? 648 00:43:15,588 --> 00:43:17,795 You said the past doesn't matter, was it all an act? 649 00:43:17,890 --> 00:43:20,200 After acting all okay, why are you being so weird now?! 650 00:43:20,459 --> 00:43:21,529 - Kim Jin-young. - What?! 651 00:43:21,627 --> 00:43:23,903 I am trying to seem okay, 652 00:43:24,029 --> 00:43:25,530 but I've never put on an act in front of you. 653 00:43:25,531 --> 00:43:27,204 What you're doing now, 654 00:43:27,566 --> 00:43:29,842 - that's called acting. - What's that?! 655 00:44:09,041 --> 00:44:10,179 Hey! 656 00:44:12,244 --> 00:44:13,689 What are you doing there? 657 00:44:14,046 --> 00:44:14,956 What? 658 00:44:16,015 --> 00:44:17,653 What are you doing over there? 659 00:44:21,687 --> 00:44:24,463 Do you know a Kim Jin-young? 660 00:44:25,558 --> 00:44:26,628 Jin-young? 661 00:44:26,725 --> 00:44:27,669 Yes. 662 00:44:28,694 --> 00:44:30,230 Mark! Come here. 663 00:44:30,896 --> 00:44:31,840 Stop it! 664 00:44:33,098 --> 00:44:34,076 Mark, stop it! 665 00:44:34,900 --> 00:44:37,676 - My name's Yeon Suk-won! - Mark! Listen to me! 666 00:44:37,970 --> 00:44:38,971 Mark, come here! 667 00:44:39,171 --> 00:44:39,871 Do something. 668 00:44:39,872 --> 00:44:41,249 Ah, wait. Hey! 669 00:44:42,074 --> 00:44:43,018 Come here! 670 00:44:45,311 --> 00:44:46,255 I'm sorry. 671 00:44:48,447 --> 00:44:49,824 Just a moment! 672 00:44:50,349 --> 00:44:51,350 Excuse... 673 00:44:52,151 --> 00:44:53,186 Excuse me! 674 00:44:56,422 --> 00:44:58,265 Jin-young's not here. 675 00:44:59,658 --> 00:45:02,366 Can I ask how you know her? 676 00:45:03,262 --> 00:45:04,400 I'm a friend of hers. 677 00:45:04,830 --> 00:45:06,537 Isn't this Jin-young's place? 678 00:45:07,566 --> 00:45:10,069 I can tell you don't know much about Jin-young. 679 00:45:12,338 --> 00:45:14,318 Anyway, she's not here. 680 00:45:48,607 --> 00:45:49,642 Jin-young! 681 00:45:51,110 --> 00:45:53,181 This is the Haengbok Hospital. 682 00:45:53,279 --> 00:45:55,589 Your mother collapsed from complications. 683 00:45:56,515 --> 00:45:57,516 This way. 684 00:45:59,952 --> 00:46:00,987 Name? 685 00:46:01,921 --> 00:46:02,831 Pardon? 686 00:46:02,955 --> 00:46:04,866 May I have the name? 687 00:46:07,793 --> 00:46:08,897 Yeon Suk-won. 688 00:46:10,763 --> 00:46:12,640 Not yours, but the deceased's. 689 00:46:17,069 --> 00:46:18,207 Kwon 690 00:46:19,505 --> 00:46:20,609 Soon-ae. 691 00:46:20,973 --> 00:46:22,247 Now for the body identification. 692 00:46:34,954 --> 00:46:37,025 You should've just died! Just look at you! 693 00:46:37,222 --> 00:46:38,667 Just look at yourself! 694 00:46:39,658 --> 00:46:40,728 She died again. 695 00:46:41,527 --> 00:46:43,529 I always thought she was dead, 696 00:46:44,263 --> 00:46:46,971 but then she appeared like nothing happened, and died again. 697 00:46:53,939 --> 00:46:55,043 Suk-won. 698 00:46:57,776 --> 00:46:58,948 Are you okay? 699 00:47:18,230 --> 00:47:19,402 How could... 700 00:47:22,668 --> 00:47:23,738 It's okay. 701 00:47:25,804 --> 00:47:27,283 No it's not. 702 00:48:12,818 --> 00:48:13,888 Jin-young. 703 00:48:15,154 --> 00:48:16,132 Huh? 704 00:48:19,158 --> 00:48:20,728 Will you marry me? 705 00:48:47,319 --> 00:48:48,457 You're early. 706 00:48:48,821 --> 00:48:50,528 But, I'm on time. 707 00:48:51,190 --> 00:48:52,498 Care for some coffee? 708 00:48:52,591 --> 00:48:53,831 Yes, please. 709 00:48:58,030 --> 00:48:58,974 Are you 710 00:48:59,498 --> 00:49:00,806 feeling better? 711 00:49:01,500 --> 00:49:02,444 Father. 712 00:49:02,568 --> 00:49:03,376 Yes? 713 00:49:04,269 --> 00:49:05,304 Father, 714 00:49:05,738 --> 00:49:06,808 you're on my side, right? 715 00:49:08,240 --> 00:49:11,380 If your only brother isn't, then who is? 716 00:49:11,610 --> 00:49:14,489 You're not on God's, but my side, right? 717 00:49:16,548 --> 00:49:18,027 What are you talking about? 718 00:49:18,117 --> 00:49:21,189 Are you or not? Answer me, quick! Huh? 719 00:49:22,387 --> 00:49:23,525 Sis, 720 00:49:24,089 --> 00:49:25,329 what are you up to? 721 00:49:29,194 --> 00:49:30,537 Why are you so late? 722 00:49:31,163 --> 00:49:32,073 Sorry. 723 00:49:32,464 --> 00:49:34,171 Ah, Oh was going on and on. 724 00:49:37,436 --> 00:49:39,916 Sorry, Father. I'm late. 725 00:49:41,673 --> 00:49:44,017 My name's Yeon Suk-won. Nice to meet you. 726 00:49:44,610 --> 00:49:46,590 I'm Kim Dong-gun or Father John. 727 00:49:48,413 --> 00:49:50,290 I heard a lot about you from Jin-young, 728 00:49:50,549 --> 00:49:52,358 that her younger brother became a catholic priest. 729 00:49:54,019 --> 00:49:54,997 Right. 730 00:49:55,420 --> 00:49:58,458 You remember your promise to me, right? 731 00:49:58,624 --> 00:50:01,537 You're supposed to conduct our nuptial mass. 732 00:50:03,462 --> 00:50:04,532 Does that mean 733 00:50:05,063 --> 00:50:07,771 - you two are getting married? - Yes! 734 00:50:08,367 --> 00:50:10,074 I am rushing things a bit. 735 00:50:10,836 --> 00:50:15,046 But she really wants you to do our nuptial mass. 736 00:50:15,507 --> 00:50:17,043 You will do it for us, right? 737 00:50:19,411 --> 00:50:20,481 Well, 738 00:50:20,779 --> 00:50:23,692 there are procedures according to canon law. 739 00:50:23,816 --> 00:50:26,854 I know I can rely on you. Do it for me, okay? 740 00:50:26,985 --> 00:50:27,986 Cecilia. 741 00:50:28,086 --> 00:50:30,430 It'll be a simple wedding, no guests, just us. 742 00:50:30,522 --> 00:50:32,968 If you're okay, we're fine with anything. 743 00:50:33,458 --> 00:50:37,133 But a nuptial mass isn't so simple, you know. 744 00:50:37,429 --> 00:50:39,033 You each need a witness. 745 00:50:39,131 --> 00:50:41,975 I can ask Sun-hee, how about you, Suk-won? 746 00:50:42,067 --> 00:50:43,671 I do have one person to ask, 747 00:50:44,102 --> 00:50:45,638 but he needs a little warming up. 748 00:50:47,739 --> 00:50:49,810 What're you bribing me with dinner for? 749 00:50:49,975 --> 00:50:51,010 We could've just done it at the office. 750 00:50:52,411 --> 00:50:53,685 It's not work related. 751 00:50:54,313 --> 00:50:55,656 Then what's this about? 752 00:51:02,321 --> 00:51:03,356 Good evening. 753 00:51:03,722 --> 00:51:04,666 Say hello. 754 00:51:05,224 --> 00:51:07,329 This is Kim Jin-young. We're getting married. 755 00:51:07,426 --> 00:51:08,370 This is 756 00:51:08,493 --> 00:51:10,200 Oh Gwon-ho. I told you about him, right? 757 00:51:10,395 --> 00:51:11,430 Hey. 758 00:51:14,967 --> 00:51:16,275 Stunning. 759 00:51:16,535 --> 00:51:17,268 Thank you. 760 00:51:17,269 --> 00:51:19,078 Now, let's sit and talk. 761 00:51:19,938 --> 00:51:21,076 You two, 762 00:51:21,173 --> 00:51:22,174 well, 763 00:51:22,274 --> 00:51:23,446 how long has it been? 764 00:51:26,912 --> 00:51:28,482 Why didn't you tell me? 765 00:51:31,884 --> 00:51:32,828 So, 766 00:51:33,118 --> 00:51:34,119 when, 767 00:51:34,686 --> 00:51:36,359 when are you getting married? 768 00:51:36,722 --> 00:51:37,894 Whenever it's convenient for you. 769 00:51:38,223 --> 00:51:39,793 Even better if you fix it sometime next week. 770 00:51:39,892 --> 00:51:40,927 When it's convenient for me? 771 00:51:41,059 --> 00:51:42,561 - Yes. - Why? 772 00:51:42,794 --> 00:51:44,432 Because you have to be my witness. 773 00:51:44,529 --> 00:51:45,473 Hey! 774 00:51:46,131 --> 00:51:47,337 Who me, a witness? 775 00:51:49,668 --> 00:51:50,976 Yeah, but, 776 00:51:51,637 --> 00:51:53,048 a witness 777 00:51:53,372 --> 00:51:54,578 is a witness. 778 00:51:55,207 --> 00:51:58,017 People like us can't just go out and do it. 779 00:51:58,310 --> 00:52:00,290 - Please. - Right, please do it. 780 00:52:01,079 --> 00:52:06,529 Business partners shouldn't have legal ties to each other. 781 00:52:06,652 --> 00:52:07,790 Please do it for me. 782 00:52:09,554 --> 00:52:11,033 We can't do it during business hours. 783 00:52:11,490 --> 00:52:12,690 How about next Saturday? 784 00:52:12,691 --> 00:52:14,102 I have to play with my kids on the weekends. 785 00:52:14,192 --> 00:52:15,466 Then Friday evening. 786 00:52:19,197 --> 00:52:20,403 If you insist. 787 00:52:23,502 --> 00:52:24,537 Have some more. 788 00:52:32,844 --> 00:52:33,914 Happy? 789 00:52:36,548 --> 00:52:37,856 What do you think? 790 00:52:38,150 --> 00:52:39,356 Where is this place? 791 00:52:40,018 --> 00:52:41,156 The Netherlands. 792 00:52:41,553 --> 00:52:42,759 We're going to live there. 793 00:52:46,024 --> 00:52:47,264 Is that what he wants? 794 00:52:48,160 --> 00:52:49,468 I'll have to talk to him. 795 00:52:57,269 --> 00:52:58,577 Not bad. 796 00:52:59,171 --> 00:53:01,879 Living together where there's water and a great view. 797 00:53:02,975 --> 00:53:04,852 Why's he taking so long? 798 00:53:09,848 --> 00:53:11,020 Have a seat. 799 00:53:11,917 --> 00:53:13,260 Are you okay? 800 00:53:14,753 --> 00:53:16,824 Was it okay for you? 801 00:53:19,992 --> 00:53:21,300 It's just a waste of time. 802 00:53:22,461 --> 00:53:26,466 The prosecution's run out of options. There's no dead body. 803 00:53:27,165 --> 00:53:28,872 We just have to stand our ground. 804 00:53:29,301 --> 00:53:32,248 They've got nothing except emotionally shaking you up. 805 00:53:32,337 --> 00:53:35,079 - So why dance to their tune? - Why shouldn't I? 806 00:53:37,576 --> 00:53:40,056 I'm innocent anyway without a dead body. 807 00:53:42,247 --> 00:53:43,351 So, 808 00:53:44,016 --> 00:53:47,429 what's wrong with screaming that I'm scared to death? 809 00:53:47,686 --> 00:53:51,429 Isn't damage control included in your lawyer's fee? 810 00:53:51,723 --> 00:53:54,101 If I'm supposed to stay still and do nothing, 811 00:53:54,960 --> 00:53:56,962 why would I hire a lawyer? 812 00:53:57,729 --> 00:53:58,764 Right! 813 00:53:59,798 --> 00:54:02,438 Since you paid me, your case, Mrs. Kim, 814 00:54:02,901 --> 00:54:04,380 will totally be resolved by us. 815 00:54:04,603 --> 00:54:06,139 But a human life 816 00:54:06,405 --> 00:54:07,941 can't be an issue controlled by money. 817 00:54:08,073 --> 00:54:09,381 Whether it's yours or someone else's. 818 00:54:09,474 --> 00:54:10,714 Someone else's? 819 00:54:13,578 --> 00:54:18,550 Are you saying I killed him? 820 00:54:18,784 --> 00:54:19,888 Did you? 821 00:54:26,091 --> 00:54:28,594 You told me to forget about everything, 822 00:54:30,062 --> 00:54:32,440 but now you seem to have no clue. 823 00:54:32,831 --> 00:54:34,242 What are you talking about? 824 00:54:34,499 --> 00:54:35,842 Try to remember. 825 00:54:36,334 --> 00:54:38,678 I want you to remember. 826 00:54:58,356 --> 00:54:59,300 Jin-young! 827 00:55:00,158 --> 00:55:01,193 Kim Jin-young! 828 00:55:01,693 --> 00:55:02,637 Sorry. 829 00:55:02,894 --> 00:55:05,272 I was meaning to come earlier, but Mrs. Kim... 830 00:55:05,697 --> 00:55:09,440 Ah, this client, Mrs. Kim who's a bit difficult to handle, 831 00:55:09,701 --> 00:55:11,578 was suddenly hospitalized. 832 00:55:14,539 --> 00:55:16,644 How about living here? 833 00:55:17,876 --> 00:55:18,980 Huh? 834 00:55:24,816 --> 00:55:26,022 There's a lot of water, 835 00:55:28,220 --> 00:55:29,494 and clouds. 836 00:55:30,088 --> 00:55:32,932 I used to work at an airline company, as a stewardess. 837 00:55:33,024 --> 00:55:34,059 Really? 838 00:55:34,459 --> 00:55:36,097 Why haven't you told me? 839 00:55:37,729 --> 00:55:39,140 You never asked. 840 00:55:39,898 --> 00:55:42,606 If I get reinstated, we can go live there. 841 00:55:44,436 --> 00:55:45,414 Oh. 842 00:55:46,705 --> 00:55:47,775 Wanna go? 843 00:55:48,573 --> 00:55:49,881 Let me think 844 00:55:50,242 --> 00:55:51,312 it over. 845 00:55:52,077 --> 00:55:53,420 About what? 846 00:55:54,179 --> 00:55:55,681 My job and stuff. 847 00:55:57,782 --> 00:55:59,022 What about your job? 848 00:55:59,417 --> 00:56:03,092 You can't even recall your bar exam, so what's with the lawyer act? 849 00:56:03,889 --> 00:56:06,426 You can go back to school in the Netherlands. 850 00:56:06,691 --> 00:56:08,068 So you don't have to pose 851 00:56:08,527 --> 00:56:11,508 as someone else like now and start over. 852 00:56:12,697 --> 00:56:15,200 But I know nothing about the Netherlands. 853 00:56:18,003 --> 00:56:20,540 Want me to tell you what you really need to know? 854 00:56:21,239 --> 00:56:23,241 My birthdays Jan. 7th, 855 00:56:23,341 --> 00:56:25,947 And my childhood neighborhood's in Hupyong-dong, Chuncheon City. 856 00:56:26,311 --> 00:56:28,587 I moved to Seoul when I was in the 6th grade. 857 00:56:29,047 --> 00:56:34,121 My class no. thru mid-school was 16, 21 in high school, 019347 in univ... 858 00:56:34,219 --> 00:56:36,722 I'm allergic to cat hair, book dust and peaches, 859 00:56:36,821 --> 00:56:38,459 and my foot size is 240cm, 860 00:56:38,557 --> 00:56:40,257 - but my right foot's a bit bigger. - Jin-young. 861 00:56:40,258 --> 00:56:42,465 You should know! Cause we're getting married. 862 00:56:42,761 --> 00:56:44,295 People who are getting married should know these things! 863 00:56:44,296 --> 00:56:45,900 - Kim Jin-young. - Let go. 864 00:56:48,767 --> 00:56:49,711 Jin-young! 865 00:56:50,936 --> 00:56:52,074 Are you alright? 866 00:56:52,771 --> 00:56:53,579 Let me see. 867 00:56:53,638 --> 00:56:54,438 Let go! 868 00:56:54,439 --> 00:56:55,611 Look at us. 869 00:56:56,308 --> 00:56:57,309 Get up. 870 00:56:57,542 --> 00:56:58,520 Try to get UP-. 871 00:57:05,450 --> 00:57:06,690 Does it really hurt? 872 00:57:15,026 --> 00:57:17,506 Your birthday on Jan. 7th has already passed. 873 00:57:18,897 --> 00:57:21,844 Let's visit Chuncheon one day. We'll visit your childhood place. 874 00:57:22,767 --> 00:57:24,644 Your mid-school class no. is 16, 875 00:57:25,003 --> 00:57:26,710 your high school one's 21, 876 00:57:27,172 --> 00:57:30,153 your Univ. student no. is 019347. 877 00:57:31,376 --> 00:57:33,253 I don't like peaches either. 878 00:57:33,545 --> 00:57:35,115 I like cats, 879 00:57:35,313 --> 00:57:36,485 but I won't adopt one. 880 00:57:37,048 --> 00:57:38,721 I'll be careful of book dust, too. 881 00:57:39,751 --> 00:57:40,889 Hey. 882 00:57:41,753 --> 00:57:43,289 You memorized everything? 883 00:57:43,688 --> 00:57:44,723 No. 884 00:57:46,024 --> 00:57:47,230 I remembered, 885 00:57:48,026 --> 00:57:49,528 everything about you. 886 00:57:51,429 --> 00:57:52,669 Are you kidding me? 887 00:57:54,766 --> 00:57:56,370 Do you even speak Dutch? 888 00:57:57,202 --> 00:57:58,738 They all speak English there. 889 00:57:58,870 --> 00:58:02,374 English? Gimme a break. Do you speak English? 890 00:58:02,474 --> 00:58:04,852 I've been such a pain in the ass to you. 891 00:58:05,377 --> 00:58:08,688 Stop dealing with a headache like me and get a new lawyer. 892 00:58:09,080 --> 00:58:11,219 You know I'm not talking about business now. 893 00:58:12,684 --> 00:58:13,662 Yeon. 894 00:58:14,886 --> 00:58:15,990 You 895 00:58:16,554 --> 00:58:19,831 really struggled through the bar exam and worked hard. 896 00:58:20,825 --> 00:58:22,702 Starting out from the bottom with me, 897 00:58:23,228 --> 00:58:26,072 swallowing leering comments from classmates in major law firms, 898 00:58:26,865 --> 00:58:29,038 doing the legwork and getting yelled at, 899 00:58:29,534 --> 00:58:31,013 even getting smacked on the job. 900 00:58:31,703 --> 00:58:34,115 And through this all, our name slowly got out. 901 00:58:34,339 --> 00:58:36,717 But now you want to throw it all away? 902 00:58:37,642 --> 00:58:39,053 - Oh. - Yeah. 903 00:58:39,644 --> 00:58:42,215 You know I don't remember everything you just said. 904 00:58:43,048 --> 00:58:44,715 They mean nothing to me. 905 00:58:44,716 --> 00:58:46,992 Aw shit. Then try to make them mean something. 906 00:58:47,752 --> 00:58:49,322 Try to remember, for Christ's sake! 907 00:58:49,587 --> 00:58:51,260 Don't turn it into waste! 908 00:58:59,030 --> 00:59:01,340 Sorry, but I'm out when I'm done with Mrs. Kim's case. 909 00:59:01,700 --> 00:59:04,510 As for the rest, there's not much to follow up on. 910 00:59:07,305 --> 00:59:08,477 You're still 911 00:59:09,107 --> 00:59:11,883 - going to be my witness, right? - Absolutely not! 912 00:59:12,177 --> 00:59:13,713 Witness my ass! 913 00:59:18,616 --> 00:59:20,220 What is your problem! 914 00:59:21,286 --> 00:59:22,765 Wake up for crying out loud! 915 00:59:23,588 --> 00:59:24,726 Mr. Yeon! 916 00:59:24,889 --> 00:59:27,631 You have a call from prosecutor, Jo Gwang-chul's office. 917 00:59:27,892 --> 00:59:29,462 Regarding the Mrs. Kim case, 918 00:59:29,728 --> 00:59:31,901 he wants you to come to his office right now. 919 00:59:32,330 --> 00:59:33,570 Okay. 920 00:59:43,575 --> 00:59:44,713 Well look who's here? 921 01:00:01,092 --> 01:00:02,935 What's with the stranger treatment in court? 922 01:00:03,895 --> 01:00:07,069 You think I'd ask you to go easy cause we're classmates? 923 01:00:09,334 --> 01:00:10,642 Of course not. 924 01:00:13,204 --> 01:00:14,308 Now explain. 925 01:00:14,706 --> 01:00:15,844 What's with the condescending tone? 926 01:00:18,109 --> 01:00:19,213 About what? 927 01:00:20,678 --> 01:00:24,820 Why'd you hide that your client was at the scene? 928 01:00:26,184 --> 01:00:27,822 Can you vouch for that? 929 01:00:28,019 --> 01:00:29,020 Do you have proof? 930 01:00:29,120 --> 01:00:31,999 Why are you holding out? 931 01:00:32,190 --> 01:00:34,192 I just don't get you. 932 01:00:34,626 --> 01:00:35,661 Proof? 933 01:00:36,027 --> 01:00:37,836 I asked you to come in to show you proof. 934 01:00:38,062 --> 01:00:39,200 Follow me. 935 01:00:50,909 --> 01:00:52,980 Now, are you still going to hold out? 936 01:01:00,385 --> 01:01:02,058 Mr. Park Gyung-joon? 937 01:01:02,787 --> 01:01:03,857 Yes. 938 01:01:04,322 --> 01:01:05,767 Who's this? 939 01:01:06,791 --> 01:01:10,398 Your wife's lawyer. He's come to confirm you're still alive. 940 01:01:13,631 --> 01:01:14,803 Ah, right. 941 01:01:15,033 --> 01:01:16,410 I'm sorry. 942 01:01:18,336 --> 01:01:19,872 Why'd you do it? 943 01:01:21,840 --> 01:01:23,114 Well I just, 944 01:01:23,408 --> 01:01:24,978 because I was scared of my wife. 945 01:01:25,376 --> 01:01:27,447 And the business is my wife's family's. 946 01:01:27,745 --> 01:01:29,281 And there's debt she doesn't know of. 947 01:01:30,381 --> 01:01:31,949 And she's complicating things even more. 948 01:01:31,950 --> 01:01:34,551 Stop it. We haven't done anything wrong. 949 01:01:34,552 --> 01:01:36,190 Calm down. It's okay. 950 01:01:36,855 --> 01:01:38,198 So I thought 951 01:01:39,023 --> 01:01:41,799 I would be better off being dead to everyone. 952 01:01:42,760 --> 01:01:43,738 Yeah, something like that. 953 01:01:43,795 --> 01:01:45,297 Didn't you think about 954 01:01:46,331 --> 01:01:47,674 how your family would feel? 955 01:01:50,201 --> 01:01:51,441 I know. 956 01:01:51,936 --> 01:01:53,677 I never thought it would get to this. 957 01:01:53,805 --> 01:01:57,810 Why did you hide that your client saw them together? 958 01:01:58,510 --> 01:02:01,081 If you just told me, it would have saved us all the trouble. 959 01:02:03,515 --> 01:02:05,153 He says 960 01:02:05,817 --> 01:02:09,026 he came back out of guilt for you. 961 01:02:14,459 --> 01:02:15,631 Son-of-a-bitch. 962 01:02:16,027 --> 01:02:18,166 If you had just told me from the start, 963 01:02:18,630 --> 01:02:21,474 things would've been much easier. 964 01:02:24,536 --> 01:02:26,243 Listen, Mr. son-of-a-bitch. 965 01:02:26,604 --> 01:02:27,582 Excuse me? 966 01:02:28,172 --> 01:02:29,879 I told you I did. 967 01:02:31,776 --> 01:02:33,983 I already told you everything! 968 01:02:34,812 --> 01:02:36,416 Watch for the left curve. 969 01:02:40,151 --> 01:02:41,385 What's wrong, Mrs. Kim? 970 01:02:41,386 --> 01:02:43,093 My husband's not home. 971 01:02:43,721 --> 01:02:45,291 He just disappeared. 972 01:02:45,390 --> 01:02:46,425 Mrs. Kim! 973 01:02:46,691 --> 01:02:48,796 I went to his office today, 974 01:02:49,127 --> 01:02:51,004 and it was covered in blood. 975 01:02:51,095 --> 01:02:53,371 He must've been murdered! 976 01:02:54,866 --> 01:02:55,936 Mrs. Kim! 977 01:02:57,769 --> 01:02:59,840 Listen carefully to what I'm going to say to you now. 978 01:03:01,573 --> 01:03:04,918 I'm going to the police to report your husband's missing. 979 01:03:05,143 --> 01:03:10,354 So don't tell anyone you went to his office today. 980 01:03:10,582 --> 01:03:12,416 You never went to the office, 981 01:03:12,417 --> 01:03:15,227 so you never saw anything or killed anyone. 982 01:03:15,920 --> 01:03:17,092 Understand? 983 01:03:17,455 --> 01:03:18,661 Do you 984 01:03:19,824 --> 01:03:21,735 think I killed him? 985 01:03:21,826 --> 01:03:23,169 It doesn't matter. 986 01:03:23,561 --> 01:03:25,404 The past fades anyway, 987 01:03:26,264 --> 01:03:28,369 and once forgotten, it becomes nothing. 988 01:03:29,400 --> 01:03:31,107 Do you still believe that? 989 01:03:31,669 --> 01:03:33,945 That the past becomes nothing once forgotten? 990 01:03:39,377 --> 01:03:40,355 Bye. 991 01:03:40,445 --> 01:03:41,423 Bye! 992 01:03:45,583 --> 01:03:46,683 There was a triple collision accident. 993 01:03:46,684 --> 01:03:48,425 Bye. bye! 994 01:03:55,960 --> 01:03:56,961 Bye! 995 01:04:13,511 --> 01:04:14,455 You're here. 996 01:04:16,447 --> 01:04:17,323 First. 997 01:04:17,582 --> 01:04:18,720 Put this on. 998 01:04:20,985 --> 01:04:22,123 What's all this? 999 01:04:22,954 --> 01:04:24,126 We're going camping! 1000 01:04:25,189 --> 01:04:26,497 - Now? - Yeah. 1001 01:04:27,425 --> 01:04:28,460 Jin-young. 1002 01:04:28,693 --> 01:04:31,640 I'm really tired today. Can we go some other time? 1003 01:04:32,697 --> 01:04:35,541 Let's go. You'll feel much better. 1004 01:04:44,842 --> 01:04:45,980 Come on out! 1005 01:04:47,545 --> 01:04:48,615 Come. 1006 01:05:00,058 --> 01:05:01,765 - Wow. - Nice, isn't it? 1007 01:05:03,861 --> 01:05:05,033 Did you prepare this all? 1008 01:05:05,129 --> 01:05:06,802 Yeah, neat, isn't it? Come over here. 1009 01:05:08,866 --> 01:05:09,708 Here. 1010 01:05:11,536 --> 01:05:13,277 Don't just stand there! - Who, me? 1011 01:05:14,072 --> 01:05:16,348 - Relax. - Well, I'm just... 1012 01:05:18,476 --> 01:05:20,217 One, two, three. 1013 01:05:21,446 --> 01:05:24,859 One, two, wait! Oil's dripping. Oil, oil, oil! 1014 01:05:25,116 --> 01:05:26,356 Push it to the right. The right. 1015 01:05:27,018 --> 01:05:28,395 One, two, three. 1016 01:05:29,087 --> 01:05:30,122 Wow, nice! 1017 01:05:31,456 --> 01:05:32,434 Is it good? 1018 01:05:32,924 --> 01:05:33,925 It's good. 1019 01:05:34,025 --> 01:05:35,231 You must have cooked it well. 1020 01:05:40,431 --> 01:05:41,808 Wow, this is fascinating. 1021 01:05:42,867 --> 01:05:44,346 Why didn't I know about this? 1022 01:05:45,269 --> 01:05:46,475 There's no line... 1023 01:05:47,238 --> 01:05:49,013 You're so outdated. 1024 01:05:49,941 --> 01:05:50,817 Here. 1025 01:05:53,478 --> 01:05:55,458 Wow, this is fascinating. 1026 01:05:59,150 --> 01:06:00,424 How does it work? 1027 01:06:12,163 --> 01:06:15,508 When we get married, I want you to cook at least once a week. 1028 01:06:15,633 --> 01:06:18,978 It'll prep you to cook for our kids when I'm not around. 1029 01:06:19,270 --> 01:06:20,749 No problem. 1030 01:06:27,211 --> 01:06:28,952 The weather's amazing. 1031 01:06:44,128 --> 01:06:47,234 If we have a child, it'll be beautiful. 1032 01:06:47,598 --> 01:06:48,474 Right? 1033 01:06:49,500 --> 01:06:50,535 WOW! 1034 01:06:51,402 --> 01:06:52,847 It's so high up here. 1035 01:06:53,871 --> 01:06:55,043 It's scary. 1036 01:06:59,544 --> 01:07:00,716 Hello! 1037 01:07:01,212 --> 01:07:02,486 Hello. 1038 01:07:03,314 --> 01:07:05,351 Hello! 1039 01:07:05,683 --> 01:07:06,957 Good bye. 1040 01:07:12,824 --> 01:07:14,132 Good bye! 1041 01:07:33,878 --> 01:07:34,879 You're early. 1042 01:07:34,979 --> 01:07:35,855 No. 1043 01:07:35,913 --> 01:07:37,187 I just arrived. Like you. 1044 01:07:42,887 --> 01:07:44,560 I'm sure you know 1045 01:07:45,423 --> 01:07:46,663 why I asked to meet. 1046 01:07:46,757 --> 01:07:49,237 It doesn't concern you, Mr. Oh. 1047 01:07:49,594 --> 01:07:50,937 This won't take long. 1048 01:07:51,562 --> 01:07:54,099 Tell Yeon everything. 1049 01:07:54,732 --> 01:07:56,575 I carefully, 1050 01:07:56,868 --> 01:07:58,939 and seriously thought it over, 1051 01:07:59,670 --> 01:08:02,378 and it's rarely my style to contemplate without being paid, 1052 01:08:02,974 --> 01:08:04,112 but this is wrong. 1053 01:08:04,609 --> 01:08:06,611 Stop saying it won't work. 1054 01:08:06,677 --> 01:08:09,880 Can't you just consider it a good thing for him too? 1055 01:08:09,881 --> 01:08:11,053 But. 1056 01:08:11,549 --> 01:08:14,052 Yeon has a right to know and choose for himself. 1057 01:08:14,552 --> 01:08:16,554 Why should he go to the Netherlands? 1058 01:08:17,421 --> 01:08:20,061 Don't you think it might be a selfish decision? 1059 01:08:26,297 --> 01:08:27,674 You tell him yourself, 1060 01:08:28,266 --> 01:08:29,939 or else I will. 1061 01:08:33,838 --> 01:08:37,115 It means upon death, the insurance will be paid like a pension, 1062 01:08:37,441 --> 01:08:38,852 with the spouse as the recipient. 1063 01:08:40,444 --> 01:08:42,151 Just sign the marked blanks. 1064 01:08:42,914 --> 01:08:43,790 Here. 1065 01:08:52,089 --> 01:08:53,932 I'll return them signed after I go over them. 1066 01:08:54,725 --> 01:08:55,897 Hey, don't you trust me? 1067 01:08:56,160 --> 01:08:58,140 It's all in the explanation I've just given you. 1068 01:08:58,829 --> 01:09:00,206 I should still take a look. 1069 01:09:01,399 --> 01:09:03,401 Wow, you lawyers are really tough. 1070 01:09:03,701 --> 01:09:06,011 Yeah, okay. Then read and return them, signed. 1071 01:09:07,038 --> 01:09:07,846 Thanks. 1072 01:09:08,306 --> 01:09:10,809 Don't mention it. I should be thanking you. Thanks, buddy. 1073 01:09:12,777 --> 01:09:14,484 Oh, I almost forgot. 1074 01:09:14,712 --> 01:09:16,783 I heard some news about Bo-young. 1075 01:09:17,014 --> 01:09:17,754 Bo-young? 1076 01:09:17,882 --> 01:09:18,986 Yeah, Lee Bo-young. 1077 01:09:19,083 --> 01:09:22,121 A short time ago, you called me out of the blue, asking about her. 1078 01:09:24,088 --> 01:09:26,864 She's a secretary at the Public Prosecutor's Office, 1079 01:09:26,958 --> 01:09:28,437 working for Jo Gwang-chul 1080 01:09:28,726 --> 01:09:30,000 Have you heard of him? 1081 01:09:30,394 --> 01:09:32,840 Everything you said felt truthful. 1082 01:09:36,067 --> 01:09:37,137 Yeah. 1083 01:09:37,568 --> 01:09:38,740 Why? 1084 01:09:39,603 --> 01:09:40,604 Nothing. 1085 01:09:40,838 --> 01:09:41,407 Thanks. 1086 01:09:41,505 --> 01:09:44,179 Yeah, okay. Hey! Call for any questions! 1087 01:09:45,676 --> 01:09:47,053 Hey! Hey! Hey! 1088 01:09:49,513 --> 01:09:50,514 May I help you? 1089 01:09:50,781 --> 01:09:53,728 I'm here for prosecutor, Jo Gwang-chul in Criminal Affairs. 1090 01:09:55,953 --> 01:09:56,897 Thank you. 1091 01:10:15,406 --> 01:10:16,282 Excuse me! 1092 01:10:19,944 --> 01:10:22,857 You know me, don't you? 1093 01:10:23,814 --> 01:10:24,884 Of course. 1094 01:10:25,449 --> 01:10:27,690 You're Mrs. Kim Young-hee's lawyer. 1095 01:10:29,387 --> 01:10:31,060 I need to ask you something. 1096 01:10:32,089 --> 01:10:34,365 There's nothing I can help you with. 1097 01:10:35,393 --> 01:10:37,066 You should talk to the prosecutor. 1098 01:10:47,138 --> 01:10:48,082 Bo-young! 1099 01:10:52,510 --> 01:10:53,545 Lee Bo-young. 1100 01:10:54,845 --> 01:10:55,915 That's you, right? 1101 01:11:11,762 --> 01:11:13,241 I was in a car accident, 1102 01:11:13,697 --> 01:11:15,768 and lost ten years of my memory. 1103 01:11:18,369 --> 01:11:20,349 The last thing I can remember 1104 01:11:21,138 --> 01:11:22,378 is you. 1105 01:11:22,706 --> 01:11:25,448 That's why I really wanted to meet you. 1106 01:11:26,477 --> 01:11:28,252 To ask how we knew each other, 1107 01:11:29,280 --> 01:11:31,419 and what happened between us. 1108 01:11:32,016 --> 01:11:33,689 Your last memory, 1109 01:11:33,884 --> 01:11:35,090 what's it about? 1110 01:11:37,888 --> 01:11:39,561 At the end of a dark hallway, 1111 01:11:42,326 --> 01:11:44,067 my eyes blinded by the sunlight. 1112 01:11:47,865 --> 01:11:49,606 You're holding my hand, 1113 01:11:51,168 --> 01:11:53,148 and we're walking into the light. 1114 01:11:59,310 --> 01:12:00,983 Then there's a brilliant light. 1115 01:12:06,283 --> 01:12:07,591 And that's it. 1116 01:12:09,120 --> 01:12:10,895 Nothing more after that. 1117 01:12:13,090 --> 01:12:14,330 About what happened that day, 1118 01:12:16,460 --> 01:12:17,962 you really don't remember? 1119 01:12:21,999 --> 01:12:23,069 Mommy! 1120 01:12:27,605 --> 01:12:29,482 What did you mean to me, Bo-young? 1121 01:12:31,041 --> 01:12:33,078 Did I make any mistakes to you? 1122 01:12:33,310 --> 01:12:35,256 Is that why you're pretending not to know me? 1123 01:12:37,414 --> 01:12:39,189 That's the wrong question. 1124 01:12:40,050 --> 01:12:41,358 What do you mean? 1125 01:12:41,452 --> 01:12:45,457 If the last thing you remember is me walking ahead of you, 1126 01:12:46,290 --> 01:12:48,702 Then shouldn't you be asking what happened after that? 1127 01:12:49,326 --> 01:12:51,567 What happened next, 1128 01:12:52,363 --> 01:12:54,001 that's what you should be asking. 1129 01:12:58,269 --> 01:12:59,213 Bo-young! 1130 01:13:02,039 --> 01:13:03,840 Jin-young, you're early. 1131 01:13:03,841 --> 01:13:05,718 - Yeah. - Did you get the seats I asked? 1132 01:13:05,809 --> 01:13:06,810 Two, right? 1133 01:13:07,444 --> 01:13:08,286 Right. 1134 01:13:15,586 --> 01:13:16,462 Let's go! 1135 01:13:20,491 --> 01:13:21,299 Hey, It's Cha Dong-min! 1136 01:13:21,392 --> 01:13:22,496 Go, Cha Dong-min, go! 1137 01:13:29,767 --> 01:13:30,973 Hey! 1138 01:13:31,602 --> 01:13:32,468 Higher. 1139 01:13:32,469 --> 01:13:34,449 SUK-WON, BO 1140 01:13:35,072 --> 01:13:36,745 Hey! Hey! 1141 01:13:38,709 --> 01:13:40,586 Higher. Higher. 1142 01:13:45,082 --> 01:13:46,288 No. 1143 01:13:47,384 --> 01:13:49,421 SUK-WON, BO-SAYS YOUNG SHE LIKES YOU 1144 01:14:01,198 --> 01:14:02,302 Are you okay? 1145 01:14:07,238 --> 01:14:08,273 Her 1146 01:14:09,073 --> 01:14:10,108 name is, 1147 01:14:10,841 --> 01:14:12,013 Kim Jin-young. 1148 01:14:13,277 --> 01:14:15,382 She's a senior in the English Literature Dept. 1149 01:14:16,680 --> 01:14:19,160 But I don't have any news on her. 1150 01:14:25,889 --> 01:14:26,833 Excuse me! 1151 01:14:27,057 --> 01:14:28,035 Do you know me? 1152 01:14:37,034 --> 01:14:40,174 You'd love for me to move in with you, right? 1153 01:14:40,904 --> 01:14:41,882 What? 1154 01:14:42,206 --> 01:14:43,082 No? 1155 01:14:47,711 --> 01:14:50,248 SUK-WON 1156 01:14:54,885 --> 01:14:56,660 SORRY FOR NOT TELLING YOU IN PERSON 1157 01:15:04,828 --> 01:15:05,806 Kim Jin-young! 1158 01:15:07,197 --> 01:15:08,301 Jin-young! 1159 01:15:15,372 --> 01:15:16,350 Want me to 1160 01:15:17,007 --> 01:15:18,543 drive you back? 1161 01:15:18,876 --> 01:15:19,854 Excuse me? 1162 01:15:23,914 --> 01:15:25,018 We're here. 1163 01:15:25,983 --> 01:15:27,053 Want me to 1164 01:15:28,185 --> 01:15:29,721 walk you back? 1165 01:15:35,092 --> 01:15:36,162 Jin-young! 1166 01:15:40,364 --> 01:15:41,206 Here. 1167 01:15:41,732 --> 01:15:42,642 Ah. 1168 01:15:43,434 --> 01:15:44,504 Thank you. 1169 01:16:00,517 --> 01:16:02,087 You really don't remember? 1170 01:16:03,220 --> 01:16:04,255 I 1171 01:16:05,456 --> 01:16:06,764 remember everything. 1172 01:16:09,560 --> 01:16:10,732 Liar. 1173 01:16:18,335 --> 01:16:19,370 Yeon Suk-won! 1174 01:16:24,641 --> 01:16:25,449 Hey! 1175 01:16:25,509 --> 01:16:26,749 Give it back! 1176 01:16:27,144 --> 01:16:28,088 Hey! 1177 01:16:46,363 --> 01:16:48,707 Want me to tell you what you really should know? 1178 01:16:49,466 --> 01:16:51,100 My birthdays Jan. 7th 1179 01:16:51,101 --> 01:16:51,701 Jin-young. 1180 01:16:51,702 --> 01:16:53,909 You should know! Cause we're getting married. 1181 01:16:57,007 --> 01:16:58,543 What you're doing now, 1182 01:16:59,009 --> 01:17:01,421 - that's called acting. - What's that?! 1183 01:17:10,387 --> 01:17:11,525 My little brother is 1184 01:17:12,156 --> 01:17:13,499 a real priest now. 1185 01:17:13,624 --> 01:17:14,891 Stop, you're embarrassing me. 1186 01:17:14,892 --> 01:17:17,896 Let's get a photo of you two. Stand there, I'll take it for you. 1187 01:17:18,028 --> 01:17:19,701 One, two, three. 1188 01:17:29,139 --> 01:17:31,415 You should've just died! Just look at you! 1189 01:17:31,642 --> 01:17:34,282 - You should've just died! - Suk-won, stop it! 1190 01:17:34,478 --> 01:17:36,151 - Goddamn it! - Suk-won. 1191 01:17:37,481 --> 01:17:38,482 Miss. 1192 01:17:46,557 --> 01:17:47,627 Suk-won. 1193 01:17:47,891 --> 01:17:48,926 What's the matter with you? 1194 01:17:49,259 --> 01:17:51,000 You finally met your mom! 1195 01:17:52,162 --> 01:17:53,505 My mom's dead. 1196 01:17:53,764 --> 01:17:56,108 You're really going to regret this one day. 1197 01:17:56,500 --> 01:17:58,480 At least you've got a mom to hate. I don't. 1198 01:17:58,569 --> 01:18:01,948 I'm so sorry your parents passed away so early. 1199 01:18:02,172 --> 01:18:05,813 But that gives you no right to act like your pain's bigger than others. 1200 01:18:08,045 --> 01:18:10,582 It's not something you can compare. 1201 01:18:11,181 --> 01:18:12,216 Why 1202 01:18:14,017 --> 01:18:15,587 did you marry me? 1203 01:18:31,802 --> 01:18:33,008 What's going on? 1204 01:18:36,073 --> 01:18:37,575 Suk-won stopped by. 1205 01:18:38,075 --> 01:18:39,452 He did? 1206 01:18:40,644 --> 01:18:43,488 He seems to be looking for you. 1207 01:18:46,650 --> 01:18:47,628 Sis, 1208 01:18:47,718 --> 01:18:49,789 just tell him everything. 1209 01:18:50,888 --> 01:18:52,196 But I'm scared. 1210 01:18:54,191 --> 01:18:56,364 When he gets all his memory back, 1211 01:18:58,161 --> 01:18:59,731 I wonder if he'll still want to find me. 1212 01:19:00,197 --> 01:19:01,369 Before he does, 1213 01:19:01,765 --> 01:19:04,177 you should go find him first. 1214 01:19:18,048 --> 01:19:19,026 Jin-young! 1215 01:19:19,783 --> 01:19:20,693 Jin-young! 1216 01:19:22,319 --> 01:19:23,229 Jin-young! 1217 01:19:39,836 --> 01:19:42,476 Sorry for not telling you in person. 1218 01:19:48,078 --> 01:19:50,456 Wow, congratulations. 1219 01:19:50,714 --> 01:19:52,159 You're so pretty. 1220 01:20:12,069 --> 01:20:14,549 One more time! One more time! 1221 01:20:54,277 --> 01:20:55,517 Dong-woon! 1222 01:22:18,261 --> 01:22:20,298 Mommy! How much have I grown? 1223 01:22:20,564 --> 01:22:21,804 Not one bit! 1224 01:22:21,898 --> 01:22:23,002 Really? 1225 01:22:24,367 --> 01:22:25,778 You've grown this much. 1226 01:22:40,484 --> 01:22:42,862 But, can't you just stay like this? 1227 01:22:43,153 --> 01:22:45,997 Mommy doesn't want you to grow up so fast. 1228 01:22:46,389 --> 01:22:50,064 No! I wanna grow bigger than daddy. 1229 01:22:50,260 --> 01:22:51,068 Dong-woon. 1230 01:22:51,194 --> 01:22:52,229 Daddy! 1231 01:22:53,263 --> 01:22:54,105 Say hi to him. 1232 01:22:54,231 --> 01:22:56,643 - Hi. - Hi! It's your friend, Dong-woon. 1233 01:22:56,733 --> 01:22:58,371 What a nice surprise. 1234 01:22:58,935 --> 01:23:01,973 What should we call him? What should his name be? 1235 01:23:03,473 --> 01:23:04,178 Mark. 1236 01:23:04,274 --> 01:23:05,252 Mark? 1237 01:23:05,642 --> 01:23:07,280 Hey, Mark. 1238 01:23:15,752 --> 01:23:16,628 Suk-won. 1239 01:23:16,887 --> 01:23:18,059 Suk-won, stop it! 1240 01:23:18,522 --> 01:23:19,967 They're Dong-woon's things! 1241 01:23:20,357 --> 01:23:21,427 Stop it. 1242 01:23:21,725 --> 01:23:22,635 Stop! 1243 01:23:28,498 --> 01:23:29,636 Jin-young. 1244 01:23:33,537 --> 01:23:34,709 Why? 1245 01:23:36,540 --> 01:23:38,144 Why'd you lie to me? 1246 01:23:39,242 --> 01:23:41,882 Why'd you play me like you didn't know me? 1247 01:23:41,978 --> 01:23:43,719 You stop it, Suk-won. 1248 01:23:44,214 --> 01:23:45,488 You remember everything now, don't you? 1249 01:23:45,582 --> 01:23:47,323 Yeah, I do. 1250 01:23:48,485 --> 01:23:49,623 But. 1251 01:23:50,086 --> 01:23:52,066 Why'd you hide everything from me? 1252 01:23:52,355 --> 01:23:53,925 I didn't. 1253 01:23:54,825 --> 01:23:56,327 You just erased everything. 1254 01:23:56,927 --> 01:23:58,270 Me and Dong-woon. 1255 01:23:58,562 --> 01:24:00,166 You erased everything. 1256 01:24:00,263 --> 01:24:01,674 Don't you get it? 1257 01:24:04,634 --> 01:24:05,840 Where's Dong-woon? 1258 01:24:07,437 --> 01:24:08,541 Bring him to me. 1259 01:24:08,839 --> 01:24:10,512 Stop it, Suk-won! 1260 01:24:11,341 --> 01:24:12,979 I want him back, too. 1261 01:24:13,376 --> 01:24:15,878 So get your memory back, please! 1262 01:24:15,879 --> 01:24:17,688 What am I not remembering?! 1263 01:24:21,918 --> 01:24:23,556 I can remember everything! 1264 01:24:38,101 --> 01:24:39,341 Why are you so late? 1265 01:24:39,936 --> 01:24:41,438 Are you really coming straight home from work? 1266 01:24:43,573 --> 01:24:44,574 Where's Dong-woon? 1267 01:24:44,674 --> 01:24:48,520 He's so used to your absence, he doesn't even ask for you now. 1268 01:24:48,612 --> 01:24:51,593 Stop imposing your anger towards your mother on Dong-woon. 1269 01:24:51,681 --> 01:24:53,388 Watch your mouth. What do you know?! 1270 01:24:53,483 --> 01:24:55,588 You really know how to leave someone speechless. 1271 01:24:55,685 --> 01:24:57,687 Just spell it out for me. 1272 01:25:06,096 --> 01:25:07,040 Dong-woon. 1273 01:25:07,297 --> 01:25:08,605 You want this? 1274 01:25:08,865 --> 01:25:09,775 Yeah! 1275 01:25:10,700 --> 01:25:14,443 Why can't daddy see what mommy wants when I can see what you do? 1276 01:25:15,171 --> 01:25:18,015 Don't lose any puzzle pieces like last time, okay? 1277 01:25:18,275 --> 01:25:20,346 Okay, don't worry. 1278 01:25:25,048 --> 01:25:25,992 Where are we going? 1279 01:25:26,082 --> 01:25:27,527 I said, the office. 1280 01:25:28,351 --> 01:25:30,353 Let's go home. We'll talk at home. 1281 01:25:30,854 --> 01:25:34,666 Weren't you listening yesterday? I said I want to leave you. 1282 01:25:35,058 --> 01:25:39,905 It makes sense to get a divorce if one side wants it strongly. 1283 01:25:40,463 --> 01:25:43,000 But the other position needs to be respected, too. 1284 01:25:43,099 --> 01:25:46,137 I've never really considered a divorce yet. 1285 01:25:46,536 --> 01:25:50,643 You're still not getting what I'm saying. 1286 01:25:51,308 --> 01:25:53,015 You think I'm really talking about a divorce? 1287 01:25:53,109 --> 01:25:55,282 Have you ever thought you might be too emotional? 1288 01:25:58,882 --> 01:26:01,089 Yeon Dong-woon, what're you doing? Close the window and sit straight! 1289 01:26:01,184 --> 01:26:02,356 Don't pick on him! 1290 01:26:02,652 --> 01:26:05,690 - Take your anger out at me. - Can't you see it's dangerous?! 1291 01:26:06,222 --> 01:26:08,702 - Dong-woon, hand inside! - I said stop yelling at him! 1292 01:26:13,163 --> 01:26:14,496 Dong-woon, are you okay? 1293 01:26:14,497 --> 01:26:15,703 I dropped this. 1294 01:26:15,765 --> 01:26:17,472 It's okay, you don't need it. 1295 01:26:17,834 --> 01:26:19,541 Whew, be careful. 1296 01:26:23,673 --> 01:26:24,515 Dong-woon! 1297 01:26:26,009 --> 01:26:26,953 Yeon Dong-woon! 1298 01:26:50,767 --> 01:26:52,007 Dong-woon! 1299 01:26:54,771 --> 01:26:55,772 Dong-woon! 1300 01:26:58,675 --> 01:27:00,450 Dong-woon, Dong-woon! 1301 01:27:08,318 --> 01:27:09,194 Try again. 1302 01:27:26,036 --> 01:27:28,380 Are you really postponing Dong-woon's funeral? 1303 01:27:28,972 --> 01:27:31,452 He'll come back soon. 1304 01:27:33,343 --> 01:27:35,380 So let's wait a little longer. 1305 01:27:38,248 --> 01:27:40,421 We can't send Dong-woon off without his daddy. 1306 01:27:40,717 --> 01:27:43,163 Dong-woon's now by God's side. 1307 01:27:43,787 --> 01:27:46,028 You need to brace yourself to let him go. 1308 01:27:46,322 --> 01:27:48,165 That way, Suk-won can return in peace. 1309 01:27:48,925 --> 01:27:50,404 He's by who's side? 1310 01:27:51,161 --> 01:27:52,663 Dong-woon's my child. 1311 01:27:52,929 --> 01:27:54,636 Not God's, my child! 1312 01:27:55,098 --> 01:27:57,078 I refuse to send him off like this. 1313 01:27:57,434 --> 01:28:01,109 It's too unfathomable to let him go. 1314 01:28:01,504 --> 01:28:03,177 Why did it have to be my child?! 1315 01:28:04,207 --> 01:28:04,840 Sis. 1316 01:28:04,841 --> 01:28:08,812 No, you go ask God, why it had to be my child?! 1317 01:28:09,245 --> 01:28:13,853 I don't understand at all! I refuse to let him go. 1318 01:28:14,317 --> 01:28:16,151 I don't understand. 1319 01:28:16,152 --> 01:28:18,826 Why? Why for Christ's sake?! 1320 01:28:20,690 --> 01:28:21,634 Suk-won. 1321 01:28:30,967 --> 01:28:32,002 Our Dong-woon, 1322 01:28:34,304 --> 01:28:35,612 we need to let him go now. 1323 01:28:36,272 --> 01:28:37,216 Okay? 1324 01:28:38,541 --> 01:28:39,747 What do you mean? 1325 01:28:42,045 --> 01:28:43,422 He's my son. 1326 01:28:50,053 --> 01:28:51,532 I can't let him go. 1327 01:28:52,755 --> 01:28:54,359 As hard as you try, 1328 01:28:55,925 --> 01:28:57,370 Dong-woon's not coming back. 1329 01:28:59,395 --> 01:29:00,738 Our Dong-woon's 1330 01:29:03,533 --> 01:29:04,705 dead. 1331 01:29:08,004 --> 01:29:08,846 He... 1332 01:29:09,739 --> 01:29:12,185 He was the light of my life. 1333 01:29:13,009 --> 01:29:15,285 So how can I let him go? 1334 01:29:16,412 --> 01:29:17,447 It... 1335 01:29:17,714 --> 01:29:20,160 It was all because of him. 1336 01:29:22,519 --> 01:29:23,589 Suk-won. 1337 01:29:24,654 --> 01:29:26,634 I can't believe it! 1338 01:29:27,891 --> 01:29:29,131 Dong-woon. 1339 01:29:29,492 --> 01:29:30,835 Dong-woon, I'm so sorry. 1340 01:29:31,394 --> 01:29:33,601 I'm so sorry, Dong-woon. 1341 01:29:34,130 --> 01:29:35,575 Dong-woon. 1342 01:29:38,735 --> 01:29:40,112 Dong-woon. 1343 01:29:43,306 --> 01:29:44,512 Dong-woon. 1344 01:29:45,575 --> 01:29:46,815 Dong-woon. 1345 01:29:53,783 --> 01:29:54,693 Dong-woon. 1346 01:29:55,451 --> 01:29:56,293 Yeon Dong-woon. 1347 01:31:08,758 --> 01:31:09,964 Who are you? 1348 01:31:20,036 --> 01:31:21,071 Once again, 1349 01:31:22,005 --> 01:31:23,484 we're back in the same place. 1350 01:31:24,741 --> 01:31:28,712 10 MONTHS AGO 1351 01:31:32,915 --> 01:31:34,485 His body's refusing food. 1352 01:31:34,617 --> 01:31:36,619 He can't even remember who he is. 1353 01:31:39,489 --> 01:31:42,060 For the time being, don't incite the patient. 1354 01:31:42,358 --> 01:31:45,965 Anything triggering the accident can worsen the patients condition. 1355 01:31:47,430 --> 01:31:50,434 Will he be able to get better? 1356 01:31:51,134 --> 01:31:56,880 - Let's see how things go. - While he had to forget everything 1357 01:31:57,874 --> 01:32:01,754 in order to find a way to live, 1358 01:32:03,479 --> 01:32:05,186 I had to pretend nothing happened, 1359 01:32:06,382 --> 01:32:08,293 and go on with my life 1360 01:32:09,419 --> 01:32:11,092 in order to 1361 01:32:11,721 --> 01:32:13,257 make it through the day. 1362 01:32:14,791 --> 01:32:15,826 Suk-won. 1363 01:32:19,996 --> 01:32:20,838 Suk-won! 1364 01:32:25,435 --> 01:32:27,073 What have you done?! 1365 01:32:27,403 --> 01:32:29,212 Don't leave me like this! 1366 01:32:30,106 --> 01:32:31,210 Suk-won. 1367 01:32:32,542 --> 01:32:33,612 Eventually 1368 01:32:34,510 --> 01:32:36,615 I had to check him back into the hospital. 1369 01:32:37,480 --> 01:32:39,357 And when I came back from a flight, 1370 01:32:40,850 --> 01:32:43,126 except for our 10 years together, 1371 01:32:44,420 --> 01:32:47,401 he recovered his memory. 1372 01:32:49,359 --> 01:32:52,829 Afterwards they said he was able to eat, 1373 01:32:53,529 --> 01:32:55,372 and was much better. 1374 01:33:09,178 --> 01:33:10,122 Jin-young. 1375 01:33:13,716 --> 01:33:15,195 Once again, for the time being, 1376 01:33:16,018 --> 01:33:16,962 he 1377 01:33:18,721 --> 01:33:20,530 wasn't supposed to be incited. 1378 01:33:32,001 --> 01:33:33,139 Hey. wait! 1379 01:34:10,606 --> 01:34:11,914 He shouldn't be 1380 01:34:14,444 --> 01:34:15,946 incited again. 1381 01:34:18,514 --> 01:34:20,152 I was supposed to get out 1382 01:34:21,384 --> 01:34:22,522 of his life. 1383 01:34:35,832 --> 01:34:38,813 YEON DONG-WOON, SON OF YEON SUK-WON AND KIM JIN-YOUNG LIES HERE 1384 01:34:42,839 --> 01:34:46,184 In the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit, Amen. 1385 01:34:47,677 --> 01:34:50,783 Accept Yeon Dong-woon whom you have taken from this place, 1386 01:34:51,013 --> 01:34:53,186 and let him enjoy eternal happiness. 1387 01:34:53,382 --> 01:34:56,488 Let him praise you Lord alongside the saints. 1388 01:34:57,753 --> 01:35:00,188 MAY HE REST IN PEACE IN THE ARMS OF THE LORD 1389 01:35:00,189 --> 01:35:01,395 I see my Dong-woon's 1390 01:35:02,425 --> 01:35:04,200 new house has a doorplate. 1391 01:35:06,762 --> 01:35:08,002 Daddy 1392 01:35:09,465 --> 01:35:11,570 isn't here cause he's mad at mommy. 1393 01:35:14,770 --> 01:35:16,306 Daddy wanted you to live 1394 01:35:17,473 --> 01:35:19,316 in an apartment, 1395 01:35:21,477 --> 01:35:22,785 but mommy said 1396 01:35:24,614 --> 01:35:25,991 that you 1397 01:35:27,116 --> 01:35:29,255 had to see the stars. 1398 01:35:30,920 --> 01:35:32,331 I insisted. 1399 01:35:34,223 --> 01:35:35,395 Dong-woon. 1400 01:35:35,491 --> 01:35:36,629 Mommy's 1401 01:35:37,793 --> 01:35:40,137 so sorry for holding you back for so long. 1402 01:35:41,831 --> 01:35:43,276 I'm so sorry, Dong-woon. 1403 01:35:44,133 --> 01:35:45,339 Mommy. 1404 01:35:46,969 --> 01:35:48,949 Mommy's so sorry. 1405 01:36:24,440 --> 01:36:27,182 PRESCRIPTION FOR KIM JIN-YOUNG 1406 01:37:06,716 --> 01:37:09,788 I want to file a missing person's report. 1407 01:37:10,353 --> 01:37:11,764 The name of the person missing. 1408 01:37:13,489 --> 01:37:15,560 Kim Jin-young. 1409 01:37:15,858 --> 01:37:17,895 What's the last time and place of the missing person? 1410 01:37:19,261 --> 01:37:20,638 I don't know. 1411 01:37:22,298 --> 01:37:24,437 You need to be specific. 1412 01:37:25,001 --> 01:37:27,242 What's your relation to the missing person? 1413 01:37:29,905 --> 01:37:31,111 It's me. 1414 01:37:31,374 --> 01:37:32,352 Huh? 1415 01:37:32,775 --> 01:37:34,982 I'm filing my own missing person's report. 1416 01:37:42,251 --> 01:37:46,199 IF is known for its compact design. 1417 01:37:46,255 --> 01:37:47,956 So learn it thoroughly 1418 01:37:47,957 --> 01:37:51,302 to efficiently respond to any client inquiries. 1419 01:37:58,434 --> 01:37:59,412 Hello? 1420 01:37:59,702 --> 01:38:01,204 Is this Kim Jin-young? 1421 01:38:01,370 --> 01:38:02,144 Yes. 1422 01:38:02,304 --> 01:38:04,375 Do you live at Hillstate Apt. In Bangbae-dong? 1423 01:38:05,107 --> 01:38:06,279 Yes, what's this about? 1424 01:38:06,475 --> 01:38:08,216 I'm calling from the Bangbae Police Station. 1425 01:38:08,377 --> 01:38:10,721 We received a missing person's report. 1426 01:38:11,013 --> 01:38:12,313 Missing person's report? 1427 01:38:12,314 --> 01:38:13,014 Yes, ma 'am. 1428 01:38:13,015 --> 01:38:15,723 Someone reported a Kim Jin-young missing. 1429 01:38:24,160 --> 01:38:26,162 To whoever remembers me. 1430 01:38:28,097 --> 01:38:30,737 I really hope you get to read this fetter, 1431 01:38:32,368 --> 01:38:34,541 but! don't remember you. 1432 01:38:35,671 --> 01:38:37,116 I'm so sorry. 1433 01:38:39,108 --> 01:38:41,349 The pieces in my head 1434 01:38:42,178 --> 01:38:44,124 just don't connect. 1435 01:38:45,648 --> 01:38:47,685 I want to ask for help, 1436 01:38:48,184 --> 01:38:49,492 but for now 1437 01:38:50,352 --> 01:38:51,763 I can only go to the police. 1438 01:38:53,556 --> 01:38:57,333 If this letter luckily finds you, 1439 01:38:58,928 --> 01:39:00,805 if you get to find me, 1440 01:39:02,298 --> 01:39:03,641 it'll mean that you're 1441 01:39:04,300 --> 01:39:06,940 someone really precious to me. 1442 01:39:09,305 --> 01:39:10,579 Kim Jin-young. 1443 01:39:12,842 --> 01:39:14,719 Whether it's a name that means something to me, 1444 01:39:15,578 --> 01:39:17,182 or is my own name, 1445 01:39:19,048 --> 01:39:21,426 everything's just a big foggy mess. 1446 01:39:24,453 --> 01:39:26,455 If you are someone who means to me, 1447 01:39:28,124 --> 01:39:30,661 or even if you're someone who just passed by, 1448 01:39:32,328 --> 01:39:34,899 please can you help me? 1449 01:39:37,199 --> 01:39:38,473 Who I am, 1450 01:39:40,136 --> 01:39:41,547 who you are, 1451 01:39:42,938 --> 01:39:44,076 please tell me. 1452 01:39:46,108 --> 01:39:47,178 Please 1453 01:39:47,910 --> 01:39:49,048 find me. 1454 01:39:51,914 --> 01:39:53,723 Even if it's just in your memory, 1455 01:39:54,884 --> 01:39:56,386 I want to be alive. 1456 01:39:59,755 --> 01:40:00,665 Excuse me. 1457 01:40:01,190 --> 01:40:01,759 Yes? 1458 01:40:01,857 --> 01:40:03,029 Kim Jin-young! 1459 01:40:29,718 --> 01:40:30,719 Do you 1460 01:40:31,353 --> 01:40:32,457 know me? 1461 01:40:33,022 --> 01:40:34,023 Yeon Suk-won. 1462 01:40:35,057 --> 01:40:37,663 Born March 14th, 1977 1463 01:40:38,627 --> 01:40:40,629 in Sadang-dong, Seoul. 1464 01:40:41,096 --> 01:40:43,804 Moved to Bangbae-dong when you were in the 3rd grade. 1465 01:40:44,233 --> 01:40:47,874 You're class numbers in mid-school were 46, 44, 49. 1466 01:40:50,139 --> 01:40:51,311 Do you remember? 1467 01:41:00,950 --> 01:41:02,088 It's okay. 1468 01:41:03,552 --> 01:41:05,429 You don't have to remember now. 1469 01:41:06,422 --> 01:41:07,594 I'll 1470 01:41:09,391 --> 01:41:11,132 Tell you again every day. 1471 01:41:13,162 --> 01:41:15,233 I'll tell you again and again. 1472 01:41:46,829 --> 01:41:48,308 Remember you. 1473 01:41:50,966 --> 01:41:54,311 WRITTEN & DIRECTED BY LEE YOON-JUNG 1474 01:42:22,865 --> 01:42:26,210 PRODUCED BY JUNG WOO-SUNG 96630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.