All language subtitles for QUANTEZ 1957 1080p Western

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:13,000 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:00:16,042 --> 00:00:20,709 Q U A N T E Z 3 00:01:51,751 --> 00:01:54,085 Gato, upotrebi tvoje indijanske trikove. 4 00:01:54,125 --> 00:01:56,417 Izbri�i na� trag i napravi la�ni. 5 00:01:56,459 --> 00:01:58,668 Patrola nikada ne�e prona�i na�e tragove. 6 00:02:29,542 --> 00:02:31,168 Nema ih nigde na vidiku! 7 00:02:32,459 --> 00:02:35,126 Ne�e odustati tako lako, po�to �ele krvnu osvetu. 8 00:02:35,167 --> 00:02:37,793 Ne�e tako lako iza�i pred moj pi�tolj. 9 00:02:38,417 --> 00:02:40,751 Nisi morao da ga ubije�! 10 00:02:40,918 --> 00:02:43,585 Ljudi se vi�e svete zbog krvi, nego zbog novca. 11 00:02:44,501 --> 00:02:46,085 Eno patrole! 12 00:02:50,459 --> 00:02:53,960 Vidi�! Ima da se vrte u krug jure�i sopstveni rep! 13 00:03:04,959 --> 00:03:07,877 Prva potraga je sre�ena. -Da, ali najgore nije pro�lo. 14 00:03:09,083 --> 00:03:10,250 Upla�en? 15 00:03:10,334 --> 00:03:12,001 Ne, samo pun nade. 16 00:03:13,459 --> 00:03:15,293 Neka bude sve na jednom mestu. 17 00:03:28,501 --> 00:03:30,085 Voleo bih kada bismo imali vremena da prebrojimo. 18 00:03:30,459 --> 00:03:32,251 Sve dok su pare kod tebe, garantujem 19 00:03:32,292 --> 00:03:34,417 da �e� znati svaki dolar dok stignemo. 20 00:03:34,459 --> 00:03:36,418 Oduvek si bio pravi �aljivd�ija. 21 00:03:36,751 --> 00:03:39,793 Dug je put do grada Quanteza, a to nije sme�no. 22 00:03:39,959 --> 00:03:42,959 Idemo. -Zar ne�ete sa�ekati Gatoa? 23 00:03:43,292 --> 00:03:44,382 Sti�i �e nas. 24 00:03:44,417 --> 00:03:46,335 Molim vas, mo�emo li da ga sa�ekamo? 25 00:03:46,751 --> 00:03:48,502 Mo�emo li malo da odmorimo? 26 00:03:48,542 --> 00:03:53,084 Rekao sam da kre�emo! Vi�e ne �elim da �ujem kukanje! 27 00:03:53,125 --> 00:03:55,208 Do�i ovamo. 28 00:04:00,250 --> 00:04:03,500 Pokrij glavu ovim, izgore�e� na suncu. 29 00:04:03,542 --> 00:04:05,876 Hvala. 30 00:04:39,667 --> 00:04:41,750 Hvala. 31 00:04:41,792 --> 00:04:43,917 Nemoj da padne� sa tog sedla ili �u te vezati za njega. 32 00:04:43,918 --> 00:04:45,293 �ta je s tobom? 33 00:04:45,459 --> 00:04:47,251 Ne �elim da nas i�ta usporava. 34 00:04:47,417 --> 00:04:49,417 Trebalo je o tome da misli�, pre nego �to si poveo �enu. 35 00:04:49,584 --> 00:04:53,293 I jesam, zato sam je i poveo. 36 00:04:57,042 --> 00:04:59,960 To je Gato. 37 00:05:23,167 --> 00:05:25,001 Quantez se nalazi tamo. 38 00:05:25,036 --> 00:05:26,836 Mora�emo du�im putem. 39 00:05:26,876 --> 00:05:29,001 Ima oko 20 km tim putem. 40 00:05:29,042 --> 00:05:31,125 Gatov konj je povre�en. 41 00:05:31,209 --> 00:05:34,251 Izdr�a�e jo� malo. 42 00:05:49,042 --> 00:05:52,042 Dodatno jahanje toko be�anja od patrole ga je slomilo. 43 00:05:52,083 --> 00:05:55,542 Trajao je dovoljno dugo, pridru�i�u se tebi. 44 00:05:55,577 --> 00:05:58,667 Najbolje je skratiti mu muke. 45 00:06:10,292 --> 00:06:13,709 Zaboravio sam, mi belci imamo posebne na�ina za ubijanje. 46 00:06:13,876 --> 00:06:15,543 Lak�e mu je tako. 47 00:06:15,709 --> 00:06:17,627 Jednako je mrtav. 48 00:06:17,792 --> 00:06:19,126 Da. 49 00:06:19,250 --> 00:06:23,126 A ti si bez konja. -Nema jo� puno kilometara. 50 00:06:23,292 --> 00:06:24,709 Neka ja�e iza tebe, Gato. 51 00:06:24,876 --> 00:06:27,627 Ne! Dva mrtva konja su jo� od manje koristi. 52 00:06:50,584 --> 00:06:51,876 Grad Quantez. 53 00:06:52,042 --> 00:06:53,793 Uspeli smo! 54 00:06:53,959 --> 00:06:55,877 U �emu smo to uspeli? 55 00:06:56,042 --> 00:06:58,626 Grad je napu�ten. 56 00:07:04,000 --> 00:07:06,250 Gde �e�? 57 00:07:06,417 --> 00:07:09,084 Ako ovde ima ne�ega �to bi nas moglo povrediti 58 00:07:09,876 --> 00:07:13,460 bi�u br�i od svog konja u kakvoj je formi. 59 00:08:32,834 --> 00:08:34,959 Samo gu�ter, mesto je prazno. 60 00:08:35,125 --> 00:08:37,626 Ceo grad je prazan. -Bio si u pravu. 61 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Nema sve�ih konja da nas brzo prebace do granice. 62 00:08:40,042 --> 00:08:41,251 propali smo! 63 00:08:41,417 --> 00:08:42,626 Treba nam samo nekoliko sati, 64 00:08:42,792 --> 00:08:45,084 patrola ne�e na�i tragove danima. -Ne brine me to. 65 00:08:45,250 --> 00:08:47,876 Brine me ovo! 66 00:08:48,000 --> 00:08:50,292 Mo�emo sa�ekati ovde. Teach dovedi Chaneya i kamuflirajte se. 67 00:08:50,459 --> 00:08:54,210 Nemoj mu ni�ta re�i o ovome. 68 00:09:16,167 --> 00:09:18,167 �emu tolika ti�ina, ovde nema ni�ega. 69 00:09:18,202 --> 00:09:19,876 Ne! 70 00:09:19,918 --> 00:09:22,419 Za�to? 71 00:09:28,626 --> 00:09:31,585 �ta ti misli�? 72 00:09:32,042 --> 00:09:34,918 Pustinja je u�la u grad, ovo mesto je napu�teno 73 00:09:34,953 --> 00:09:36,335 5-6 dana. 74 00:09:36,375 --> 00:09:38,042 Pa, ne�to ih je prepalo. 75 00:09:38,083 --> 00:09:41,375 Da, ne�to ili neko. 76 00:09:45,042 --> 00:09:47,007 Tako je tiho. 77 00:09:47,042 --> 00:09:51,251 A �ta bi ti, da ti pevam? 78 00:09:53,876 --> 00:09:57,168 Previ�e je tiho. 79 00:09:57,334 --> 00:10:01,501 Bilo je ovo dugo putovanje, sigurno nema nikakvih tragova? 80 00:10:01,542 --> 00:10:06,460 Nema mrtvih ljudi, samo mrtav grad. 81 00:10:06,542 --> 00:10:09,376 U �ta si nas ovo uvalio, Heller? 82 00:10:09,417 --> 00:10:12,126 U lak posao i brzo bekstvo. 83 00:10:12,167 --> 00:10:16,001 Nema razloga za strah od praznog grada. 84 00:10:16,042 --> 00:10:21,543 Mo�emo se opustiti, odmoriti i malo se provesti. 85 00:10:21,834 --> 00:10:25,585 Mo�da je najbolje da nam konji budu u blizini i na oku. 86 00:10:25,667 --> 00:10:27,959 Skoro da su mrtvi, a oni su nam jedini izlaz. 87 00:10:28,000 --> 00:10:29,292 ma koliko bezbedan! 88 00:10:29,334 --> 00:10:32,334 Dovedi konje, Teach. Pomozi mu sa sedlima, Gato. 89 00:10:32,375 --> 00:10:36,293 Ja �u na�i ne�to da zapalim vatru. 90 00:10:55,125 --> 00:10:57,751 Eto tvog neprijatelja, pravo u grudi. 91 00:10:57,792 --> 00:11:00,418 Dobar hitac! 92 00:11:05,209 --> 00:11:08,751 A ti prestani s vri�tanjem, jasno? 93 00:11:08,792 --> 00:11:12,209 Voli da nare�uje. -On je vo�a bande. 94 00:11:12,250 --> 00:11:13,876 Nisam pristao da me pridru�i bandi. 95 00:11:13,918 --> 00:11:17,627 Ovo je bila �ista plja�ka. Nisam o�ekivao nikakav nastavak. 96 00:11:17,667 --> 00:11:20,334 Kada nas je Heller pozvao, pristali smo da ga pratimo. 97 00:11:20,417 --> 00:11:23,293 To ga �ini �efom, dok ne pre�emo reku Rio Grande. 98 00:11:23,334 --> 00:11:26,793 Ako mu je plan bio da do�emo ovde s polumrtvim konjima, 99 00:11:26,834 --> 00:11:28,418 onda i nije ba� pametan. 100 00:11:28,459 --> 00:11:31,168 Pa, kao �to re�e, nema razloga za strah. 101 00:11:31,209 --> 00:11:33,626 Ali nema potrebe da nare�uje, kao da radimo za njega. 102 00:11:33,667 --> 00:11:37,543 Posao se mora odraditi, nije bitno ko to ka�e. 103 00:11:37,584 --> 00:11:40,460 Ako si pristao na ovu zemlju i njene obi�aje 104 00:11:40,501 --> 00:11:43,793 onda je najbolje da slu�a� i u�i�. 105 00:11:47,209 --> 00:11:49,710 Ovaj mladi� bi da vodi �opor? 106 00:11:49,751 --> 00:11:51,918 Svi bi da gazduju, zar ne? 107 00:11:51,959 --> 00:11:54,460 A ti? 108 00:11:54,626 --> 00:11:57,085 Ja sam iscrpljen i umoran �ovek. 109 00:11:57,125 --> 00:12:00,667 Nisu te iscrpele godine, ve� sunce i zemlja. 110 00:12:00,702 --> 00:12:05,084 Umoran si kao vuk vo�a �opora. 111 00:12:05,167 --> 00:12:09,085 Umoran sam od mnogo toga. 112 00:12:22,626 --> 00:12:25,001 Na�i neku kofu ili ne�to sli�no da ponesemo vodu. 113 00:12:25,167 --> 00:12:28,584 Konji su pili vodu. -Treba im ne�to pored mesta za odmor. 114 00:12:28,751 --> 00:12:31,085 Ja �u da iskopam rupe, a ti donesi vodu da ih napuni�. 115 00:12:31,250 --> 00:12:35,751 Trenutno me ne interesuje previ�e briga o konjima. 116 00:12:35,918 --> 00:12:38,627 Ovakvi nas ne�e nositi jo� dugo po vrelini. 117 00:12:38,792 --> 00:12:42,875 bili smo previ�e surovi, ako se ne odmore, mogu umreti. 118 00:12:43,042 --> 00:12:45,668 Iskopajmo rupu blizu bunara. 119 00:12:45,792 --> 00:12:47,792 Onda �emo ih morati dodatno paziti. 120 00:12:47,959 --> 00:12:50,835 A �elim i da budu blizu i zbog toga i iz drugih razloga. 121 00:12:51,000 --> 00:12:56,042 Ima� jo� puno toga da nau�i�, sad idi po kofu. 122 00:13:00,918 --> 00:13:04,419 Mladi� zna malo toga. -Da. 123 00:13:04,459 --> 00:13:07,751 Na istoku su mu konje dovodile sluge pravo iz �tale. 124 00:13:07,792 --> 00:13:10,251 Lepo negovane konje za ko�ije. 125 00:13:10,292 --> 00:13:13,918 Nema ni�ega bez ovih radni�kih mustanga. 126 00:13:13,953 --> 00:13:17,210 Bolje im skini sedla. 127 00:13:30,918 --> 00:13:33,043 Koliko duboko to treba da bude? 128 00:13:33,083 --> 00:13:36,417 25- 30 cm. 129 00:13:36,501 --> 00:13:38,793 To je puno kopanja. 130 00:13:38,834 --> 00:13:42,126 I puno no�enja vode. 131 00:13:51,209 --> 00:13:53,376 To bi bilo dosta vode. 132 00:13:54,667 --> 00:13:57,834 Izgleda da im se dopada. -Nego �ta. 133 00:13:58,000 --> 00:14:00,751 Voda im je kao nova krv u nogama, osve�i ih. 134 00:14:00,918 --> 00:14:02,460 Na�ao sam zob. 135 00:14:02,626 --> 00:14:04,502 Daj im malo. 136 00:14:04,626 --> 00:14:07,793 Samo trljaj lagano i pri�aj tiho. 137 00:14:07,959 --> 00:14:12,585 Prija im dodir ruku. Konji su poput ljudi na neki na�in... 138 00:14:12,751 --> 00:14:16,585 i malo ljubavi je lek. 139 00:14:16,751 --> 00:14:21,918 Miran mom�e, noge �e ti se oporaviti od tr�anja. Ubrzo. 140 00:14:24,667 --> 00:14:27,459 Heller ho�e da jede. -Va�i. 141 00:14:27,501 --> 00:14:29,835 I na� vo�a ima visoke prohteve. 142 00:14:30,000 --> 00:14:32,375 Reci mu da sti�em. 143 00:14:32,542 --> 00:14:36,209 Moram po vodu za pasulj i kafu. 144 00:14:36,375 --> 00:14:38,001 Eno ti je kofa. 145 00:14:38,125 --> 00:14:42,751 Ja... -Pomo�i �u ti. 146 00:14:42,918 --> 00:14:46,210 Momak je d�entlmen. 147 00:14:54,542 --> 00:14:57,834 A i udvara�. 148 00:15:01,626 --> 00:15:04,001 Smu�i�e ti se od previ�e toga. 149 00:15:04,042 --> 00:15:08,543 Ne pri�aj joj �ta da radi, me�anac. 150 00:15:08,584 --> 00:15:12,834 Ta re� mi malo zna�i. 151 00:15:13,042 --> 00:15:19,042 Ali, da imam u sebi indijanske krvi, ubio bih te kada bi je izgovorio. 152 00:15:26,501 --> 00:15:29,793 Ostavi tu �uturu! Vri voda! 153 00:15:29,959 --> 00:15:31,918 Po�ni da sprema� hranu! 154 00:16:51,125 --> 00:16:55,626 Gde je onaj Indijanac? -Oti�ao je da pro�eta. 155 00:16:55,792 --> 00:16:57,834 Sam? 156 00:16:57,959 --> 00:16:59,751 Osim ako nije na�ao nekog prijatelja. 157 00:16:59,918 --> 00:17:01,502 Ko bi bio prijatelj me�ancu? 158 00:17:01,667 --> 00:17:05,334 On nije me�anac, �istokrvni belac je, koga su kidnapovali Indijanci 159 00:17:05,501 --> 00:17:07,168 a roditelje mu masakrirali. 160 00:17:07,334 --> 00:17:09,252 Hoda kao Indijanac, izgleda kao oni, 161 00:17:09,417 --> 00:17:10,918 verovatno i razmi�lja kao oni. 162 00:17:11,083 --> 00:17:13,625 �to ga �ini trenutno najvrednijim �ovekom ovde. 163 00:17:17,834 --> 00:17:22,168 Najvrednijim? Ja sam na�ao banku, izabrao ljude. 164 00:17:22,334 --> 00:17:25,085 Ja sam vo�a i ja �u nas izvu�i odavde. 165 00:17:25,250 --> 00:17:26,500 Mo�da ne�e�. 166 00:17:26,667 --> 00:17:29,667 On je poterao konje i uspeo da ubije jednog. 167 00:17:30,125 --> 00:17:33,375 Zaglavljeni smo ovde mole�i se da i ostali konji ne pobegnu. 168 00:17:33,542 --> 00:17:36,876 Ne�e, vide�e�. -Samo mi ostaje da se nadam. 169 00:17:37,042 --> 00:17:39,334 Nadam se da �e se vratiti do zore. 170 00:17:40,000 --> 00:17:42,959 Mo�i �e samo da hodaju i to je sve. 171 00:17:43,000 --> 00:17:45,187 Ne bih pogodio ni ranjenog zeca. 172 00:17:45,222 --> 00:17:47,375 A za�to uop�te idemo kroz pustinju? 173 00:17:47,410 --> 00:17:49,667 Zbog strvo�dera Apa�a. 174 00:17:49,709 --> 00:17:52,501 Gato je mo�da jedini koji govori jezikom, koji �e poslu�ati. 175 00:17:52,542 --> 00:17:54,376 Zato sam ga izabrao. 176 00:17:54,417 --> 00:17:57,542 Ukoliko naletimo na neke. -Tako je. 177 00:17:57,584 --> 00:18:01,584 A i zato �to poznaje granice i pojila s vodom. 178 00:18:01,619 --> 00:18:04,543 Za�to je onaj mladi tu? 179 00:18:04,751 --> 00:18:07,418 Ubedio me je da je dobar strelac. 180 00:18:07,459 --> 00:18:10,709 Isto�nja�ki tip ubice? 181 00:18:11,000 --> 00:18:16,417 Mo�da mi je ova zemlja nepoznata, ali mi pi�tolj nije nepoznat. 182 00:18:16,459 --> 00:18:18,335 Ako ti je rekao Gentry. 183 00:18:18,375 --> 00:18:21,917 Umem ja da odaberem ljude. 184 00:18:26,209 --> 00:18:28,127 Hodaj glasnije. 185 00:18:28,209 --> 00:18:34,418 �ta si video? -Prazan grad. 186 00:18:41,000 --> 00:18:43,709 Vrela kafa! 187 00:18:45,417 --> 00:18:49,834 Idem da na�em neko po�teno pi�e. 188 00:19:10,000 --> 00:19:11,584 �ta ti gleda�? 189 00:19:11,751 --> 00:19:14,001 Nisi ti ubica. 190 00:19:14,167 --> 00:19:17,584 Umem da ih prepoznam. 191 00:19:18,626 --> 00:19:21,210 Bolje da zavr�im s ovim i malo odspavam. 192 00:19:21,250 --> 00:19:23,751 Kladim se da si se upustio u sve ovo 193 00:19:23,786 --> 00:19:26,252 samo da bi dobio nov po�etak. 194 00:19:26,375 --> 00:19:30,792 Jesi li ti sve�tenik? -Tako zvu�im, zar ne? 195 00:19:30,834 --> 00:19:35,209 Ne znam �ta te je dovelo na zapad. -�elim da me ostave na miru. 196 00:19:35,250 --> 00:19:36,792 Ne pitam ni�ta, samo... 197 00:19:36,834 --> 00:19:41,917 Cenim stvari koje si me nau�io, ali umem da se staram o sebi. 198 00:19:41,918 --> 00:19:45,210 Vidite ovo! 199 00:19:45,250 --> 00:19:52,876 Vrlo obzirno s njihove strane. Popij ne�to, manje �e� vri�tati. 200 00:19:52,911 --> 00:19:55,585 Imam prava da se pla�im! 201 00:19:55,626 --> 00:19:58,793 I ti bi se pla�io, da si imalo pametan. 202 00:19:58,834 --> 00:20:03,876 Ne�to u�asno se desilo ovde, ose�am kako nam se bli�i. 203 00:20:03,911 --> 00:20:06,794 Hajde, Gentry! -Ne, hvala. 204 00:20:06,834 --> 00:20:08,174 Za�to ne? 205 00:20:08,209 --> 00:20:11,710 Ne prija mi vi�e ukus viskija. 206 00:20:14,876 --> 00:20:17,251 Vidi ga. 207 00:20:17,292 --> 00:20:20,751 Vidi kako nas posmatra. 208 00:20:20,792 --> 00:20:22,959 Pitam se o �emu li razmi�lja? 209 00:20:23,000 --> 00:20:25,542 Verovatno zna ne�to �to mi ne znamo. 210 00:20:25,626 --> 00:20:26,793 Verovatno nam se smeje. 211 00:20:26,834 --> 00:20:31,876 Kad se �ivotinje smeju, to je lo�e vreme za ljude. 212 00:20:35,292 --> 00:20:38,334 Ne daj mu da pri�e. 213 00:20:38,375 --> 00:20:42,251 Hajde, hajde be�i. 214 00:20:44,542 --> 00:20:48,460 �to si ga upla�ila, hteo sam da se poigram. 215 00:20:50,626 --> 00:20:54,668 Skloni se od njega! -Nema potrebe za grubo��u! 216 00:20:59,167 --> 00:21:02,959 Bolje �uvajte energiju za prelazak pustinje. 217 00:21:04,876 --> 00:21:08,335 Da. Da. 218 00:21:09,792 --> 00:21:15,501 Kad imam par�e zemlje, ne treba kom�ija da mi ga obra�uje. 219 00:21:24,584 --> 00:21:27,043 Ja �u odneti to. 220 00:21:27,083 --> 00:21:31,001 �to ne legne� i poku�a� da malo odspava�? 221 00:21:31,459 --> 00:21:36,751 Sutra nas �eka dug put, uglavnom po jakom suncu. 222 00:21:37,709 --> 00:21:39,674 Hajde, lezi. 223 00:21:39,709 --> 00:21:45,126 Mislim da ne mogu da spavam. -Poku�aj. 224 00:22:09,042 --> 00:22:13,125 Do�i Teach, pomozi mi oko konja. 225 00:22:23,918 --> 00:22:26,544 Hteo je da me ubije pre nego �to ustanem. 226 00:22:26,584 --> 00:22:30,085 Sve zve�arke pre napada upozore. 227 00:22:30,125 --> 00:22:34,125 �ovek u�i sporo, ali neka te ne brinu pravila 228 00:22:34,160 --> 00:22:35,924 jer je smrt brza. 229 00:22:35,959 --> 00:22:38,084 Pi�tolj pali kod svakog �oveka. 230 00:22:38,125 --> 00:22:41,208 Pi�tolj mo�e da ubije i onog ko ga dr�i. 231 00:22:41,292 --> 00:22:44,210 Kre�i se lagano. 232 00:22:48,292 --> 00:22:55,084 Za�to si ga ubio, za�to? -Vi�e ne�u da ponavljam! Prestani da vri�ti�! 233 00:22:56,501 --> 00:22:58,543 Sanjala sam. 234 00:22:58,626 --> 00:23:03,835 Pao je sav krvav. -Ubio sam ga! Ubio sam ga i to je to! 235 00:23:03,876 --> 00:23:06,168 Zaboravi to i prestani da se trza�. 236 00:23:06,209 --> 00:23:08,793 Zar ne vidi� da ju je prestravio ko�mar? 237 00:23:08,834 --> 00:23:11,585 Da�u ti jo� ne�to �ega �e� se pla�iti! -Heller! 238 00:23:12,584 --> 00:23:15,168 Ne diraj je. 239 00:23:15,250 --> 00:23:19,168 Molim te, molim te. 240 00:23:22,292 --> 00:23:27,210 Samo �elim... da se uti�a�. 241 00:23:37,501 --> 00:23:39,772 Ne boj se. 242 00:23:39,807 --> 00:23:42,043 U redu je. 243 00:23:42,250 --> 00:23:45,542 Nikada pre nisam bila blizu �oveka, koji je ubijen. 244 00:23:45,626 --> 00:23:49,918 Nikada mu nisam videla lice. -Znam. 245 00:23:50,042 --> 00:23:52,334 Nije lepo videti kako neko umire, 246 00:23:52,369 --> 00:23:54,626 ali �e se�anje na njega izbledeti. 247 00:23:54,667 --> 00:23:57,251 Pro�i �e. 248 00:23:58,000 --> 00:24:01,250 Osim kod onoga ko je povukao obara�. 249 00:24:11,125 --> 00:24:13,834 Jesi li videla �ta sam na�ao? 250 00:24:17,626 --> 00:24:20,210 Lepe su. 251 00:24:28,209 --> 00:24:30,751 Slede�i put �u ja prvi sti�i do pi�tolja. 252 00:24:30,786 --> 00:24:34,001 To je uvek lo�e. 253 00:24:34,167 --> 00:24:38,001 Ako �eli�, nau�i�u te kako je najbolje �to umem. 254 00:24:38,042 --> 00:24:40,793 Nisam tra�io pomo�. 255 00:24:40,876 --> 00:24:45,085 I ne treba mi. -Svima nam treba pomo�. 256 00:24:45,250 --> 00:24:47,584 Kad �ovek do�e do raskrsnice nije sramota 257 00:24:47,626 --> 00:24:49,709 pitati kuda da ide. 258 00:24:49,751 --> 00:24:54,543 A ko �emu re�i? Ti? 259 00:25:35,959 --> 00:25:39,376 Ko�iz klan. 260 00:25:39,918 --> 00:25:43,127 Ima� li cigaru? 261 00:25:46,751 --> 00:25:48,335 Za�to ti do�i ovde? 262 00:25:48,417 --> 00:25:51,209 Da nam pomognete da pobedimo Apa�e. 263 00:25:51,375 --> 00:25:53,417 Na koji na�in? -Novcem. 264 00:25:53,584 --> 00:25:55,418 Da kupimo oru�je za rat. 265 00:25:55,584 --> 00:26:00,751 Nema rata. Samo �elimo da po�istimo na�u zemlju od doseljenika. 266 00:26:00,876 --> 00:26:03,460 U slu�aju da do�e do bitke. -A ho�e. 267 00:26:03,626 --> 00:26:07,210 Apa�i moraju pobiti belce! 268 00:26:07,375 --> 00:26:09,542 Ali, ti si beo. 269 00:26:09,626 --> 00:26:11,918 Po ko�i, ali ne u srcu. 270 00:26:12,083 --> 00:26:15,250 �iveo sam sa Apa�ima, u plemenu koje je predvodio Ko�iz. 271 00:26:15,417 --> 00:26:16,876 �uo sam. 272 00:26:17,042 --> 00:26:18,918 Ali si ih davno napustio. 273 00:26:19,042 --> 00:26:21,960 �ak i tada stari Ko�iz je pri�ao o miru. 274 00:26:22,125 --> 00:26:26,500 Mir sa belcima je nemogu�! Jedini na�in je pobeda. 275 00:26:26,501 --> 00:26:28,168 Spaliti ih, uni�titi ih! 276 00:26:28,334 --> 00:26:31,376 Kad do�e vreme. Ali prvo moramo po�istiti na�u zemlju 277 00:26:31,542 --> 00:26:33,376 od gradova i naselja. 278 00:26:33,542 --> 00:26:38,084 Beli ljudi su vratili Quanteza u pustinju, pre 5 dana. 279 00:26:38,250 --> 00:26:41,084 Pro�itao sam poruku napisanu ise�enim perom 280 00:26:41,125 --> 00:26:46,043 Smrt je obe�ana svima, koji ostanu u gradu. 281 00:26:46,167 --> 00:26:48,542 Ali, tvoji prijatelji su jo� u njemu. 282 00:26:48,709 --> 00:26:50,210 Da. 283 00:26:52,000 --> 00:26:56,167 Ti si im odan. -Nisam odan tim ljudima. 284 00:26:56,334 --> 00:26:58,085 Samo Apa�ima! 285 00:26:58,250 --> 00:27:01,876 I ne �eli� ni�ta za sebe? -Samo deo novca 286 00:27:03,000 --> 00:27:05,083 za moje potrebe. 287 00:27:05,125 --> 00:27:07,542 Polovinu. 288 00:27:07,667 --> 00:27:11,174 I slobodan prolaz odavde. 289 00:27:11,209 --> 00:27:13,501 Mislio sam da slu�i� Victoriu. 290 00:27:13,667 --> 00:27:16,792 Ali �u mu bolje slu�iti, ako sam sa svojim narodom. 291 00:27:17,959 --> 00:27:23,668 Ho�e� li ih napasti? -Razmisli�u. 292 00:27:26,167 --> 00:27:29,292 Vrati se belim ljudima. 293 00:27:43,626 --> 00:27:48,502 �ta ti ima�? -Tri desetke. 294 00:27:48,542 --> 00:27:51,376 Kraljevi! Pobedio sam! 295 00:27:51,417 --> 00:27:56,959 Pitao sam se ko �e pobediti. -Naravno da jesi. 296 00:27:57,000 --> 00:28:00,918 Jer si hladan i lukav �ovek. 297 00:28:00,959 --> 00:28:04,543 Zato mi se dopada�. Nisi pla�ljiv kao Teach. 298 00:28:04,584 --> 00:28:07,751 Umalo je umro kad je video pi�tolj. 299 00:28:07,792 --> 00:28:11,251 Samo nije navikao na ljude koji pote�u brzo kao ti. 300 00:28:11,292 --> 00:28:15,459 Da sam znao da je zelen, bez iskustva, nikada ga ne bih poveo. 301 00:28:15,494 --> 00:28:19,627 Nisi u pravu. Treba ih povesti mlade i nau�iti ih kako se radi. 302 00:28:19,667 --> 00:28:21,709 Da prate vo�u. 303 00:28:21,792 --> 00:28:24,251 Da budu poslu�ni. 304 00:28:24,292 --> 00:28:27,146 Ali, on ne voli da prima nare�enja. 305 00:28:27,181 --> 00:28:30,001 Slu�ao bi, da sam mu odmah rekao, 306 00:28:30,125 --> 00:28:32,167 a sad sebe smatra divljim. 307 00:28:32,250 --> 00:28:35,084 Misli da je pravi mu�karac! 308 00:28:35,119 --> 00:28:37,918 Vi�e nije toliko vredan. 309 00:28:37,959 --> 00:28:40,626 Nikada ne�e biti ubica poput tebe. 310 00:28:40,667 --> 00:28:45,750 Zavr�io sam sa njim. Da�u mu njegov �ivot umesto njegovog dela. 311 00:28:45,792 --> 00:28:47,959 A �ta �e� meni da da�? 312 00:28:48,000 --> 00:28:49,876 Zna� kako stvari stoje. 313 00:28:49,918 --> 00:28:54,168 Teach �e umreti u pustinji, a �ena nam vi�e nije od koristi. 314 00:28:54,209 --> 00:28:56,883 A ni Gato. 315 00:28:56,918 --> 00:29:00,210 Mora da si jako usamljen. 316 00:29:00,250 --> 00:29:02,382 Kako to misli�? 317 00:29:02,417 --> 00:29:05,168 Kako �emo mi podeliti? 318 00:29:06,209 --> 00:29:10,127 Na ravne �asti, pola tebi, pola meni. 319 00:29:10,167 --> 00:29:13,001 Kakve su �anse da dobijem metak u le�a? 320 00:29:13,042 --> 00:29:17,125 Ma daj, Gentry, zna� da ti to nikad ne bih uradio. 321 00:29:17,167 --> 00:29:20,209 A da ja potegnem na tebe? 322 00:29:22,334 --> 00:29:26,293 Gentry, ti kao da moli� da tako umre�. 323 00:29:27,000 --> 00:29:29,709 Samo ka�em. 324 00:29:32,626 --> 00:29:34,751 Hajde. 325 00:29:41,083 --> 00:29:45,292 Kec i desetka. -Kec i kralj. 326 00:29:47,918 --> 00:29:50,836 Miran, mom�e. 327 00:30:04,959 --> 00:30:10,543 Trebalo bi da spava�. -Vi�e se ne bojim. 328 00:30:11,209 --> 00:30:16,960 Teach, za�to si nam se pridru�io? 329 00:30:17,292 --> 00:30:21,542 Da se izvu�e� iz nevolje? -Misli� da sam slab da se �uvam sam? 330 00:30:21,584 --> 00:30:24,210 To zna� bolje od mene. 331 00:30:24,250 --> 00:30:26,084 Jo� ne znamo puno toga. 332 00:30:26,125 --> 00:30:31,167 Ali, dr�a�u se kao i ostali i izvu�i najbolje �to mogu od ovoga. 333 00:30:31,202 --> 00:30:34,043 Mo�da je bolje da se vrati� ku�i poznatim stvarima. 334 00:30:34,083 --> 00:30:36,166 Ne �elim ih. 335 00:30:36,167 --> 00:30:38,132 �elim da �ivim sopstveni �ivot. 336 00:30:38,167 --> 00:30:41,709 Ili da ga izgradim ili da ga oduzmem nekome ako treba. 337 00:30:42,125 --> 00:30:46,674 Ima� li hrabrosti za to? -Naravno. 338 00:30:46,709 --> 00:30:50,627 Ne verujem, ne mo�e� se kobeljati u tom blatu. 339 00:30:50,876 --> 00:30:56,377 Mo�da i postane� revolvera�, ali bi ti se to smu�ilo. 340 00:30:56,417 --> 00:30:58,084 Mene je briga �ta sam ja, 341 00:30:58,125 --> 00:31:01,876 tako razmi�ljam od kako znam za sebe. 342 00:31:01,959 --> 00:31:05,959 Ose�am da ne treba da mi je stalo. 343 00:31:06,000 --> 00:31:08,542 Nekada je bilo druga�ije. 344 00:31:08,584 --> 00:31:14,584 Obrazi su mi prosto sijali, a o�i govorile. 345 00:31:15,000 --> 00:31:19,375 A kosa mi je bila... Jednom mi je neko rekao 346 00:31:20,000 --> 00:31:23,501 jedan kopa� zlata, da mi je kosa kao prvi tragovi zlata. 347 00:31:25,751 --> 00:31:29,710 Mekana i svilena na dodir. 348 00:31:30,125 --> 00:31:34,417 Tada sam bila prava �ena, mlada. 349 00:31:37,000 --> 00:31:42,000 Vi�e nisam, sad ne mogu da napustim Hellera. 350 00:31:42,834 --> 00:31:47,460 Od njega me samo mo�e oduzeti neko ja�i. 351 00:31:50,000 --> 00:31:52,918 Kosa ti je jo� uvek zlatna. 352 00:31:54,667 --> 00:31:57,334 A tvoje usne... 353 00:33:17,167 --> 00:33:20,459 Dosta je bilo, Teach! 354 00:33:24,584 --> 00:33:28,959 Izgleda da niko od nas ne zna kakva je stvarno ovde situacija. 355 00:33:28,994 --> 00:33:32,039 Bolje da ne po�nemo da se uveravamo. 356 00:33:32,074 --> 00:33:35,085 Ne volim kad mi neko oduzme pi�tolj! 357 00:33:35,125 --> 00:33:38,375 Onda ga podigni! 358 00:34:01,876 --> 00:34:06,418 Mo�da smo se sad dovoljno smirili da mirno porazgovaramo. 359 00:34:10,042 --> 00:34:14,209 Ja ne planiram da izdajem nare�enja. 360 00:34:14,459 --> 00:34:16,876 A meni se smu�ilo da ih primam. 361 00:34:16,959 --> 00:34:20,084 Ho�u svoj deo novca i dva konja. Onda odlazim! 362 00:34:20,125 --> 00:34:22,751 Dva? 363 00:34:23,209 --> 00:34:26,418 Pove��u Chaney sa sobom! 364 00:34:28,792 --> 00:34:35,251 Budalo! Ne biste pre�li ni 15 km, a da se jedno ne izgubi ili ne umre. 365 00:34:35,292 --> 00:34:41,001 Misli� da bi Chaney poverila svoj �ivot takvoj budali? 366 00:34:46,584 --> 00:34:49,085 Ne tra�i odgovor na to, Teach. 367 00:34:49,125 --> 00:34:52,417 Mora� nau�iti da nikada ne srlja� sa odlukama. 368 00:34:52,459 --> 00:34:55,834 Ponekad nema razloga za borbu i za testiranje samog sebe. 369 00:34:55,869 --> 00:34:58,626 Osim ako se ne bori� sa nama. 370 00:34:58,667 --> 00:35:04,084 Tako je, poslu�aj ovog planinskog kuguara. 371 00:35:06,167 --> 00:35:09,918 Mora da je �uo kako pri�amo o njemu. 372 00:35:33,125 --> 00:35:36,500 Raspravljaju se me�u sobom. 373 00:35:36,542 --> 00:35:39,043 Mo�da �e se i pobiti me�usobno. 374 00:35:39,083 --> 00:35:41,500 Onda �e pre�iveli mo�da odmah oti�i. 375 00:35:41,501 --> 00:35:44,210 Ali, ti �e� biti tamo da se postara� da ne odu. 376 00:35:44,250 --> 00:35:47,507 Jednog ne�emo lako ubiti, napadnite odmah. 377 00:35:47,542 --> 00:35:51,834 Razmi�ljao sam o tome, ne�emo krenuti pre zore. 378 00:35:51,876 --> 00:35:54,710 Victorio je rekao da niko ne sme umreti pre toga. 379 00:35:54,751 --> 00:35:57,841 Delgadito ne sme prekr�iti tu re�. 380 00:35:57,876 --> 00:36:03,876 Ako odu s na�e zemlje, �ive�e. -Ne, bi�e tu kad iza�e sunce. 381 00:36:43,626 --> 00:36:48,793 Ima li ne�ega? -Hoda� vrlo tiho. 382 00:36:48,834 --> 00:36:51,084 Previ�e hoda�. 383 00:36:51,125 --> 00:36:53,841 Heller brine �to previ�e tumara�. 384 00:36:53,876 --> 00:36:59,876 Tvoje srce se boji sva�ega. -Da, malo srce, ali brz na okida�u. 385 00:37:00,250 --> 00:37:03,126 Ne volim da vidim upucanog �oveka. 386 00:37:03,167 --> 00:37:08,751 �ak ni meleza? -Ti nisi melez, rekao sam mu to. 387 00:37:08,786 --> 00:37:14,502 Ne, ja sam ne�to gore, �ovek bez naroda. 388 00:37:14,645 --> 00:37:17,947 Ja nemam dom, nemam 389 00:37:17,959 --> 00:37:22,835 Ne mora� da mrzi� sve. -Ne mrzim puno njih. 390 00:37:22,876 --> 00:37:27,210 Ja pre�ivljavam, kao divlje ma�ke. 391 00:37:28,000 --> 00:37:31,250 �uo sam malo�as jednu kako vi�e. 392 00:37:31,375 --> 00:37:33,959 Da. 393 00:37:34,083 --> 00:37:39,125 Zvu�ala je malo �udno. Kao da je �ovek imitira. 394 00:37:39,292 --> 00:37:43,168 Meni nije zvu�ala �udno. -Nije? 395 00:37:43,209 --> 00:37:46,127 Mo�da nije. 396 00:37:46,167 --> 00:37:49,001 Ali, za�to bi grad bio ovako pust? 397 00:37:49,042 --> 00:37:52,292 Opasnost je oko nas, ne smemo oti�i odavde. 398 00:37:52,334 --> 00:37:58,543 Nikad se ne zna, mo�da su nam ve�e �anse u pustinji, nego 399 00:37:59,542 --> 00:38:04,716 �ovek ne voli da be�i, ako ne vidi �istu stazu. 400 00:38:04,751 --> 00:38:11,001 Sve je �isto pod suncem. -Nadam se da �emo je videti! 401 00:38:16,083 --> 00:38:20,709 Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina 402 00:38:38,584 --> 00:38:42,502 Se�a� li se ovoga, Heler? -Naravno. 403 00:38:42,542 --> 00:38:44,716 Da, tu si nekada ti pevala. 404 00:38:44,751 --> 00:38:49,293 Slu�ajno sam te prvi put �uo tada, kada sam u�ao u salon. 405 00:38:49,334 --> 00:38:52,001 Bila je pravi talenat. 406 00:38:52,042 --> 00:38:53,751 Za dosta stvari. 407 00:38:53,792 --> 00:38:55,466 Bila sam prili�no dobra! 408 00:38:55,501 --> 00:38:59,127 Jedan kockar mi je rekao da bi trebalo da pevam na re�nim brodovima. 409 00:38:59,167 --> 00:39:02,085 Ili �ak u velikim gradovima. 410 00:39:02,125 --> 00:39:06,542 Kladim se da sjajno peva�. -Hajde, pevaj! 411 00:39:06,626 --> 00:39:09,876 Razvedrimo stvari malo ovde. 412 00:39:35,334 --> 00:39:37,793 Zar nije sjajna? 413 00:39:37,834 --> 00:39:41,752 Nikad nisam �uo da neko tako sme�no peva. Samo nastavi. 414 00:39:41,876 --> 00:39:44,418 Ne. -Hajde, po�ni. 415 00:39:44,459 --> 00:39:47,459 �elim da �ujem taj tvoj lepi glasi�. 416 00:39:47,494 --> 00:39:50,377 Re�ni brodovi, veliki gradovi. 417 00:39:50,459 --> 00:39:53,377 Pevaj! 418 00:40:04,167 --> 00:40:06,459 �ta je sad bilo? 419 00:40:06,501 --> 00:40:11,543 Bojim se, bojim se. 420 00:40:14,876 --> 00:40:16,460 Ne boj se. 421 00:40:22,626 --> 00:40:24,876 Skloni se od nje. 422 00:40:25,042 --> 00:40:27,167 Samo poku�ava da bude fin. 423 00:40:27,334 --> 00:40:31,793 Ostavi me na miru! -Prestani da vi�e�! 424 00:40:37,834 --> 00:40:40,876 �eli� borbu sa mnom? 425 00:40:57,209 --> 00:41:01,918 Kad bude� skupio hrabrost, �eka�u te. 426 00:41:02,584 --> 00:41:07,293 Nema razloga za preterivanje, rekli ste �ta ste hteli. 427 00:41:13,000 --> 00:41:15,918 Gde je onaj melez? 428 00:41:17,000 --> 00:41:21,250 Dodiruje je! -Le�i joj rane od tebe. 429 00:41:21,375 --> 00:41:24,293 Idem da ga pozovem. 430 00:41:25,751 --> 00:41:31,751 To je blato. -Zemlja i biljke u njoj �e te zale�iti. 431 00:41:39,959 --> 00:41:43,001 Ti sva�ta zna�, zar ne? 432 00:41:43,042 --> 00:41:48,626 Korisne stvari? -Neke. 433 00:41:50,626 --> 00:41:56,626 Dovoljno da pre�e� pustinju, sam? Bez ikoga? 434 00:42:00,751 --> 00:42:04,293 Dovoljno da povede� devojku sa sobom? 435 00:42:05,000 --> 00:42:07,918 Nije ti mesto pored Hellera, mora� sama da se pobrine� za sebe. 436 00:42:07,953 --> 00:42:10,043 Ali mi mora� pomo�i! 437 00:42:10,125 --> 00:42:11,876 Molim te! 438 00:42:12,000 --> 00:42:16,542 Heller je zavr�io sa mnom. -Nemoj se kladiti na to, devojko. 439 00:42:44,292 --> 00:42:49,667 Nema razloga da be�i�, nema� gde da ode�. 440 00:42:51,501 --> 00:42:56,252 Nema za mene. Umre�u ovde. 441 00:42:56,292 --> 00:42:59,334 Mogu i odmah. 442 00:43:03,501 --> 00:43:08,668 Ne gledaj me, ne�u da gledam svoju sramotu u tvojim o�ima. 443 00:43:08,834 --> 00:43:10,668 Da li te je sramota? 444 00:43:13,334 --> 00:43:15,584 Odustala sam od tog ose�anja. 445 00:43:15,751 --> 00:43:19,793 Ne �elim da mi ga ti vra�a�! -Budi samo svoja Chaney. 446 00:43:20,292 --> 00:43:22,424 I ne�e biti potrebe za tim. 447 00:43:22,459 --> 00:43:25,377 Napusti Hellera, �ivi svoj �ivot! 448 00:43:25,542 --> 00:43:28,251 Ne vredi, nije mi ni�ta od �ivota ostalo. 449 00:43:28,626 --> 00:43:35,626 Gre�i�. Ima posebnih stvari za �enu, odgajati decu, voleti �oveka 450 00:43:35,667 --> 00:43:38,626 udoban i topao dom. 451 00:43:38,792 --> 00:43:42,334 Odavno vi�e ne �ivim za te iluzije. 452 00:43:42,375 --> 00:43:46,959 Slobodna osoba ih mo�e imati u svako doba. 453 00:43:50,417 --> 00:43:52,959 Da li se boji� no�i? 454 00:43:53,125 --> 00:43:55,001 Ali, pogledaj gore. 455 00:43:55,167 --> 00:43:58,417 Uvek ima malo svetla. 456 00:44:05,709 --> 00:44:08,460 Idem da ih potra�im. -Ostani tu. 457 00:44:08,501 --> 00:44:12,168 Nema ih ve� dugo, �elim da znam za�to. 458 00:44:12,209 --> 00:44:15,751 Tra�ila je pomo�, da se za�titi od mene. 459 00:44:15,792 --> 00:44:18,710 Pomo� od bilo koga. -�ta god da je ispraznilo ovaj grad 460 00:44:18,751 --> 00:44:20,335 mo�da ih sada ugro�ava. 461 00:44:20,375 --> 00:44:22,709 Nije vredna tog rizika. 462 00:44:22,876 --> 00:44:25,251 Idem sam. -Osta�e� sa mnom. 463 00:44:25,417 --> 00:44:29,335 Pla�i� se da bude� sam? 464 00:44:45,000 --> 00:44:48,417 Laka si meta, �ak i no�u. 465 00:44:58,501 --> 00:45:00,002 Ne mrdaj! 466 00:45:03,834 --> 00:45:06,752 Muka mi je od tvog �unjanja, kao zmija. 467 00:45:07,292 --> 00:45:16,501 �ta si tra�io po onim brdima? -Drve�e, kamenje, biljke, za rane. 468 00:45:16,959 --> 00:45:18,168 La�e�! 469 00:45:27,334 --> 00:45:31,252 Ili pri�a� ili vri�ti�. 470 00:45:32,250 --> 00:45:37,333 Da li ti je bolje? -Samo ne�u nositi min�u�e, neko vreme. 471 00:45:37,834 --> 00:45:40,460 Devojke poput tebe ne moraju da brinu o ukra�avanju. 472 00:45:41,334 --> 00:45:44,376 Devojka poput mene? -Lepa. 473 00:45:44,834 --> 00:45:46,626 I dobro odgojena. 474 00:45:47,751 --> 00:45:49,543 Ka�e� to, a ne zna� me. 475 00:45:49,584 --> 00:45:51,126 Rekao sam ti. 476 00:45:51,459 --> 00:45:54,876 Osoba mo�e po�eti ispo�etka, ako to �eli. 477 00:45:56,042 --> 00:46:01,501 Kad pre�emo pustinju, mo�emo biti kao novoro�ene bebe. 478 00:46:23,292 --> 00:46:27,043 Ti voli� Indijance, Gato, ovo je jedan od njihovih trikova, 479 00:46:27,083 --> 00:46:29,083 Gore�e� fino i polako. 480 00:46:30,250 --> 00:46:34,168 Nije ga lako slomiti? -Ovaj ra�anj �e ga naterati da progovori. 481 00:46:34,459 --> 00:46:37,751 Gubi� vreme, ni�ta ne�e� izvu�i iz njega. 482 00:46:37,792 --> 00:46:41,042 Mo�emo da poku�amo, makar morao da ga ubijem. 483 00:46:41,375 --> 00:46:45,375 Onda nam ostaje da se molim da nam ne zatreba njegova pomo� kad iza�emo iz grada. 484 00:46:52,209 --> 00:46:54,584 Upravo to �emo uraditi. 485 00:46:54,709 --> 00:46:55,959 Oti�i odavde, smesta. 486 00:46:56,959 --> 00:46:59,209 Nijedan od konja ne mo�e nositi dvojicu. 487 00:47:00,083 --> 00:47:01,584 Ne�e ni morati. 488 00:47:02,417 --> 00:47:04,335 Samo �etvoro nas �e oti�i. 489 00:47:05,751 --> 00:47:07,460 Chaney ostaje. 490 00:47:08,459 --> 00:47:12,584 Ne mo�e� ti da odlu�i�. -Ja sam je poveo kad je niko nije hteo. 491 00:47:13,292 --> 00:47:16,334 I ostavi�u je tamo gde je nijedan mu�karac ne�e na�i. 492 00:47:16,369 --> 00:47:18,376 Nije bilo tako! 493 00:47:18,501 --> 00:47:21,002 Nikada nisi bio ovakav prema meni! 494 00:47:21,334 --> 00:47:23,126 Ja sam oduvek ovakav. 495 00:47:23,292 --> 00:47:26,126 Bio sam ovakav jo� kad sam �igosao stoku 496 00:47:26,161 --> 00:47:28,960 slu�e�i male ljude sa velikim ustima. 497 00:47:29,209 --> 00:47:32,626 Bio sam ovakav i kada nisam imao ni�ta osim sedla 498 00:47:32,661 --> 00:47:35,293 i ne�to ispod mene, �to je li�ilo na konja! 499 00:47:35,334 --> 00:47:38,334 �uo sam ih, "Skitnica u sedlu". 500 00:47:38,501 --> 00:47:41,876 Bilo je dana kad nisam imao ni za �a�u viskija, da isperem grlo. 501 00:47:42,042 --> 00:47:44,876 Radio sam tu�e prljave poslove za bedne pare! 502 00:47:45,042 --> 00:47:47,876 Vi�e ne�u! Vi�e ne�u! 503 00:47:48,000 --> 00:47:51,334 Sad ka�em da �e moje re�i uticati na ljude i stvari! 504 00:47:51,417 --> 00:47:57,251 Bila si dobra za skitnicu u sedlu, ali nisi dovoljno dobra za mene! 505 00:47:59,167 --> 00:48:03,834 Ja ne tvrdim da sam bolja od onoga �to jesam. 506 00:48:04,125 --> 00:48:09,043 Ne naduvavam svoj ponos, kao pustinjska �aba. 507 00:48:09,083 --> 00:48:11,917 Ja sam �ef, ja sam vo�a! 508 00:48:12,250 --> 00:48:17,751 Ti nisi ni�ta nego ta skitnica u sedlu, koja je dojahala u grad! 509 00:48:17,792 --> 00:48:24,293 Tada si se makar ponekad sme�io i izgledao kao da ti trebaju ne�nost i pomo�. 510 00:48:26,000 --> 00:48:28,667 Sad vidim da ne mo�e� da priu�ti� da bude� fin! 511 00:48:28,751 --> 00:48:31,377 Bio si veliki vo�a bande! 512 00:48:31,417 --> 00:48:35,382 Zave�i! -Vi�e me ne poseduje�! 513 00:48:35,417 --> 00:48:39,001 Nisam tvoja da bi mi nare�ivao. -Ne izazivaj me! Oni ti ne�e pomo�i! 514 00:48:39,042 --> 00:48:43,209 Ne treba mi njihova pomo�! 515 00:48:44,250 --> 00:48:49,215 Vi, vas dvojica! 516 00:48:49,250 --> 00:48:52,792 Pri�ate mi slatkore�ivo da treba da ustanem i budem svoja! 517 00:48:52,827 --> 00:48:55,751 Da vredim puno! 518 00:48:55,918 --> 00:48:58,627 E, pa evo me stojim! 519 00:48:58,792 --> 00:49:02,209 I ne treba mi nijedan mu�karac! 520 00:49:02,375 --> 00:49:08,375 Dopustila sam da mi nare�uje�, to je jedino �ega se stidim. 521 00:49:13,000 --> 00:49:19,000 Ne bojim se i ne �elim pomo�! 522 00:49:19,035 --> 00:49:22,215 Ne tra�im za�titu! 523 00:49:22,250 --> 00:49:24,625 Niko mi ne�e nare�ivati! 524 00:49:24,626 --> 00:49:26,502 Vi�e ne! 525 00:49:27,626 --> 00:49:31,751 Ne�e ni biti nikoga, bi�e� sama. 526 00:49:32,000 --> 00:49:35,834 Misli� da si Bog pa da odredi� ko �e da ostane, a ko ne. 527 00:49:35,876 --> 00:49:38,377 Spreman sam da po�em na tvoje nare�enje 528 00:49:38,542 --> 00:49:41,001 ali, niko ovde ne�e ostati sam. 529 00:49:41,167 --> 00:49:43,959 Ti mi ne�e� nare�ivati! 530 00:49:44,125 --> 00:49:47,334 Izgleda da stvarno misli� da si Bog. 531 00:49:49,834 --> 00:49:52,168 Dokaza�u da nisi. 532 00:49:52,250 --> 00:49:56,084 Zar bi umro zbog ne�ega, �to te se ne ti�e? 533 00:49:56,125 --> 00:49:58,257 Samo ne volim pomisao na ubijanje. 534 00:49:58,292 --> 00:50:01,626 Nema potrebe za oru�jem, Chaney ostaje i ja sa njom. 535 00:50:01,661 --> 00:50:03,502 Ostavite nam jednog konja. 536 00:50:03,667 --> 00:50:06,459 Ne, ne�e�. Ne�e� ostati sa njom. 537 00:50:06,626 --> 00:50:08,835 U�inio bi sve da se izvu�e�, je li? 538 00:50:09,000 --> 00:50:12,792 Rekao si da si zavr�io sa njom i da �e� je ostaviti da umre. 539 00:50:12,918 --> 00:50:16,710 I ho�e, �uje� li? Bi�u poslednji �ovek za koga je znala. 540 00:50:16,876 --> 00:50:19,835 Jesi li dovoljno brz za dvojicu, Heller? 541 00:50:30,125 --> 00:50:33,792 Nemoj! Umre�e� pre nego �to potegne�. 542 00:50:33,834 --> 00:50:37,876 A ti �e� biti mrtav pre nego �to ga vidi� da padne. 543 00:50:37,959 --> 00:50:39,877 Ne mo�e� nas ubiti obojicu. 544 00:50:42,834 --> 00:50:45,126 Dobro razmisli. 545 00:50:53,584 --> 00:50:55,210 �ujete li to? 546 00:50:55,375 --> 00:50:56,792 To je neko! 547 00:50:56,959 --> 00:50:58,460 Ljudi! 548 00:50:58,626 --> 00:51:00,544 Mora da ima i odmornih konja!! 549 00:51:31,209 --> 00:51:37,376 Gospodo i damo. Do�ao sam da vam ugodim. 550 00:51:37,542 --> 00:51:41,959 Bilo je da dan ili sitni no�ni sati. 551 00:51:42,125 --> 00:51:47,167 Ako vam mogu biti od pomo�i, mo�da mo�ete i vi meni. 552 00:51:49,709 --> 00:51:55,418 Put je bio dug, a dan vreo. Jimmy Joe Johnson i ja... 553 00:51:55,542 --> 00:51:57,841 bismo ne�to popili. 554 00:51:57,876 --> 00:52:03,001 Voda za Jimmija i ne�to sa manje vode, a vi�e alkohola, za mene. 555 00:52:03,083 --> 00:52:04,166 Kako se ti zove�? 556 00:52:04,209 --> 00:52:08,209 Zovu me svakako, ali se odazivam samo na jedno. Zovem se Puritan. 557 00:52:08,375 --> 00:52:12,209 Nije ba� da tako i �ivim, ali mogu propovedati takav �ivot 558 00:52:12,375 --> 00:52:13,959 ako mu ne bi smetalo. 559 00:52:14,125 --> 00:52:18,292 U�ite unutra, gospodine, nemamo puno toga za deljenje, ali podeli�emo. 560 00:52:18,417 --> 00:52:21,293 �ta �u sa svojim torbama? 561 00:52:21,459 --> 00:52:24,377 Teach, skini sedlo gospodinovom konju i daj mu ne�to da popije. 562 00:52:24,542 --> 00:52:27,667 G. Puritan je umoran, kao i njegov prijatelj. 563 00:52:28,167 --> 00:52:32,709 Ne �elimo da Jimmy Joe i dalje bude umorna. 564 00:52:33,792 --> 00:52:36,376 Tako! 565 00:52:36,417 --> 00:52:39,168 Prili�no je te�ko. 566 00:52:53,542 --> 00:52:56,959 Fin vam je ovaj va� gradi�. -Pa i nije na�. 567 00:52:56,994 --> 00:52:59,001 I smo, kao i ti u prolazu. 568 00:52:59,042 --> 00:53:03,626 Moja �ena i na�i prijatelji idemo u rodni kraj. 569 00:53:03,667 --> 00:53:07,709 A �ta to raste u pustinji? -Ne pustinjski Puritanac. 570 00:53:07,876 --> 00:53:13,418 Idemo za Kaliforniju, samo smo malo odlutali s puta 571 00:53:13,459 --> 00:53:17,168 i prona�li ovaj grad, pust i miran. 572 00:53:18,751 --> 00:53:24,751 Neki problem? -Ne, samo se prise�am geografije. 573 00:53:24,918 --> 00:53:28,627 Nikad mi nije dobro i�la. 574 00:53:28,792 --> 00:53:31,751 Ve�ini ljudi koji putuju, obi�no dobro ide. 575 00:53:32,834 --> 00:53:36,460 Pa, obi�no tumaraju daleko ili blizu. 576 00:53:36,542 --> 00:53:41,959 Ponekad odaberemo du�i put, pretpostavljam i vi. 577 00:53:43,083 --> 00:53:44,625 Da, takvi smo mi. 578 00:53:44,792 --> 00:53:47,126 Da. 579 00:53:49,083 --> 00:53:54,208 Tvoj prijatelj nije ba� dru�eljubiv. -Da, tih je. 580 00:54:11,250 --> 00:54:14,709 Konj vam je napojen i skinuto mu je sedlo, ali ne prihvata konopac. 581 00:54:14,744 --> 00:54:18,168 Trebalo je da vam ka�em za to. 582 00:54:18,209 --> 00:54:21,127 Jimmy mi je kao brat... 583 00:54:21,167 --> 00:54:25,959 Boli kada vidim da mu drugi vezuju konopac oko nosa. 584 00:54:26,042 --> 00:54:31,084 Ali, ne�e oti�i daleko, se�am se jednom kad smo Jimmy i ja... 585 00:54:33,459 --> 00:54:36,251 mi smo... 586 00:54:36,292 --> 00:54:37,459 i�li smo... 587 00:54:37,542 --> 00:54:41,959 I�li smo niz brdo... i poku�ao sam... 588 00:54:42,000 --> 00:54:45,918 Pretpostavljam da su pri�e o ljudima i njihovim konjima, kao pri�e o 589 00:54:46,042 --> 00:54:49,584 borbi sa Indijancima, obi�no nisu zanimljive. -�esto putuje� ovuda? 590 00:54:49,709 --> 00:54:52,876 Pre �est meseci sam bio prvi i poslednji put. 591 00:54:52,918 --> 00:54:56,544 Zara�uje� li puno? -Ne, prijatelju, ne. 592 00:54:56,626 --> 00:55:02,252 Samo ne�to sitno, nedovoljno da nahranim Jimmyja 593 00:55:02,292 --> 00:55:06,251 ili kupim �ice za gitaru. 594 00:55:07,125 --> 00:55:11,917 Nedovoljno ni za punu �aku. 595 00:55:11,959 --> 00:55:17,293 Za�to si onda toliko nervozan? -Nervozan? Ja? 596 00:55:17,334 --> 00:55:20,252 Da. -Ne, dru�e, nisam. 597 00:55:20,375 --> 00:55:22,507 Jo� kako jesi. 598 00:55:22,542 --> 00:55:27,625 Znam, sigurno misli� da smo plja�ka�i. 599 00:55:27,667 --> 00:55:31,959 Misli� da �emo ti ukrasti pare i oduzeti �ivot? 600 00:55:32,000 --> 00:55:37,083 Vara� se. Mi smo miroljubivi ljudi, lutamo ba� kao ti. 601 00:55:37,118 --> 00:55:40,351 Ovaj grad nije prazan na�om krivicom. 602 00:55:40,386 --> 00:55:43,584 Pa �ta je onda bilo? -Jo� uvek ne znamo. 603 00:55:43,626 --> 00:55:47,127 Ovde smo tek od sino�. Nameravamo da odemo do zore. 604 00:55:47,250 --> 00:55:50,459 Ti si bio ovde, mo�da ima� obja�njenje. 605 00:55:50,501 --> 00:55:54,918 Pro�li put je sve bilo dobro. -Zna�i ne zna�? 606 00:55:54,953 --> 00:55:57,502 Ne. 607 00:55:58,000 --> 00:56:00,334 Da. 608 00:56:00,876 --> 00:56:05,043 Smanji�u populaciju ovog grada za jednog, upravo sada. 609 00:56:05,083 --> 00:56:08,750 Savetujem i vama da ja�ete odavde. 610 00:56:08,751 --> 00:56:10,377 Ne, stani. 611 00:56:10,417 --> 00:56:12,500 Sa�ekaj malo. 612 00:56:12,584 --> 00:56:17,502 �eleo bih da �ujem tvoju pesmu, malo je tu�no ovde. 613 00:56:17,584 --> 00:56:23,460 Rado, ali... -E, to nije u redu. 614 00:56:23,501 --> 00:56:28,168 Zamolim te da nam olak�a� no�, a ti ne�e� da mi u�ini� uslugu. 615 00:56:28,292 --> 00:56:30,918 Plati�emo ti Puritan! 616 00:56:31,918 --> 00:56:35,960 Pa, dobro. 617 00:56:38,209 --> 00:56:44,209 Mislim da bi svaki �ovek trebalo da zna trenutak svoje smrti. 618 00:56:46,709 --> 00:56:52,126 Ne da bi je se pla�io, nego da bi se borio da �ivi dok mo�e. 619 00:56:52,167 --> 00:56:56,959 Ako �e� umreti, umri stoje�i. 620 00:56:57,709 --> 00:56:59,918 I smej se. 621 00:57:02,000 --> 00:57:05,501 O tome peva ova pesma. 622 00:57:08,459 --> 00:57:15,501 John Coventry, on se zvao, pi�tolj slavu mu je doneo 623 00:57:16,709 --> 00:57:23,376 kad mlad, mr�av i visok be�e pucao je u �oveka koji u njega puca�e 624 00:57:23,542 --> 00:57:31,251 i tako posta on tad prvi, me�u svim revolvera�ima 625 00:57:33,959 --> 00:57:39,293 John sudbu imao je usamljenu, iz daleka dolazi�e da ga izazovu 626 00:57:39,459 --> 00:57:46,335 Lako ih je sve savladao, jer to je jako voleo. 627 00:57:46,501 --> 00:57:51,210 Planira� da ga ubije� zbog konja, zar ne? 628 00:57:51,876 --> 00:57:53,627 Ne mora� da ga ubije�, ostavi ga ovde... 629 00:57:53,667 --> 00:57:56,459 Umukni! I slu�aj. 630 00:57:58,417 --> 00:58:04,001 Na�ao je partnera po imenu Henk, u Galatizu, da oplja�kaju banku 631 00:58:04,167 --> 00:58:07,709 ali ubrzo su se rastali, kao �to se zna 632 00:58:07,834 --> 00:58:13,168 petoro ih je umrlo plus Henk, u starom grobu. 633 00:58:15,375 --> 00:58:20,834 John Coventry, usamljen momak, rano je nau�io da potegne pi�tolj 634 00:58:21,000 --> 00:58:28,918 mnoge je u zemlju zakopao, jer pucati je najbolje znao. 635 00:58:32,042 --> 00:58:34,459 Godinama krv je lila... 636 00:58:34,584 --> 00:58:37,793 Vi�e mi se ne svi�a! 637 00:58:38,918 --> 00:58:41,127 Ali, ima jo� dru�e. 638 00:58:41,209 --> 00:58:44,418 Ne �elim vi�e da slu�am o tm John Coventryju! 639 00:58:44,501 --> 00:58:47,002 Sad pi�u pesme o njemu? 640 00:58:47,042 --> 00:58:52,105 �oveka koji ubija �esto opevaju vi�e od onoga koji spa�ava �ivote. 641 00:58:52,140 --> 00:58:57,168 Pisa�e ih jednnog dana i o meni, onda mo�e� da peva� te pesme! 642 00:58:57,250 --> 00:58:58,834 Sad planira� da bude� kriminalac Heller? 643 00:58:58,869 --> 00:59:01,209 Umesto miroljubivog doseljenika? 644 00:59:01,250 --> 00:59:04,917 Naravno da ne. Mislio sam na ove koji spa�avaju �ivote. 645 00:59:04,918 --> 00:59:06,918 Naravno. 646 00:59:06,959 --> 00:59:11,293 Trebalo je da znam, Heller nikada ne bi ubio grupu ljudi. 647 00:59:11,334 --> 00:59:13,793 Kad bi bili brzi na okida�u. 648 00:59:13,834 --> 00:59:18,209 Coventry ih je sve pobio? -Da. 649 00:59:18,250 --> 00:59:23,001 Bio sam prisutan. 650 00:59:23,209 --> 00:59:28,376 Bio je opasan. -I ne ba�. Uglavnom ga previ�e hvale. 651 00:59:28,417 --> 00:59:31,459 Jer sam ga sreo. -Da. 652 00:59:32,459 --> 00:59:36,085 Pevaj, pevaj jo�, ali �ivahno. 653 00:59:36,125 --> 00:59:39,257 Grlo mi je suvo kao pesak. 654 00:59:39,292 --> 00:59:43,626 Mislim da �u se sada oprostiti od vas. 655 00:59:43,661 --> 00:59:45,918 Ne! Pevaj! 656 00:59:46,042 --> 00:59:48,417 Nemamo puno razloga za radost Puritan, 657 00:59:48,452 --> 00:59:50,793 ali kad �ovek ima �ivot ima i nade. 658 00:59:50,834 --> 00:59:55,876 Ljudi poput nas su usamljeni, ali uz pesmu se malo razveselimo. 659 00:59:55,918 --> 01:00:00,794 Smem li malo da sednem, pre nego �to opet poku�am? 660 01:00:00,834 --> 01:00:03,043 Izvoli. 661 01:00:12,375 --> 01:00:15,299 Dama... -Misli� moja �ena. 662 01:00:15,334 --> 01:00:20,584 Da, ima jako lepo lice, najlep�e koje sam ikada video. 663 01:00:20,626 --> 01:00:24,168 Razumem se, ja sam najpre slikar. 664 01:00:24,209 --> 01:00:28,501 Slika slike, lepo cve�e, nebo, zemlju 665 01:00:28,542 --> 01:00:30,917 sve �to smatram lepim. 666 01:00:30,918 --> 01:00:35,960 Ali, iznad svega volim da slikam lepe �ene. 667 01:00:36,000 --> 01:00:39,209 Naravno! Naslikaj je, voleo bih to. 668 01:00:39,292 --> 01:00:42,584 Pa, da po�nem. 669 01:00:42,959 --> 01:00:46,626 Osvetljenje ovde nije ba� najbolje, 670 01:00:46,667 --> 01:00:53,084 ali slikari poput mene su navikli na mra�na mesta. 671 01:00:53,584 --> 01:00:57,460 Mislim da je ovako dobro. 672 01:00:57,501 --> 01:00:59,419 Trebaju mi neke stvari iz torbe na sedlu. 673 01:00:59,459 --> 01:01:01,043 Kakve stvari? 674 01:01:01,083 --> 01:01:03,292 Torba ti je ovde, zar ne dr�i� tu stvari za slikanje? 675 01:01:03,417 --> 01:01:05,792 Da, ali trebaju mi neke specijalne �etkice. 676 01:01:05,834 --> 01:01:07,043 Ne! 677 01:01:07,125 --> 01:01:09,257 Slikaj sa ovim ovde. -Ali, ja... 678 01:01:09,292 --> 01:01:12,417 Ja �u ti pomo�i oko tih specijalnih �etkica. 679 01:01:12,459 --> 01:01:16,001 Dobro, idi. 680 01:01:16,209 --> 01:01:18,918 Onaj momak Teach, njega nije briga ni za koga. 681 01:01:19,000 --> 01:01:21,667 Verovatno ti je ostavio sedlo ovde pored konja. 682 01:01:21,876 --> 01:01:24,918 A, evo ga. 683 01:01:26,292 --> 01:01:29,375 Hajde uzmi �etkice. 684 01:01:31,792 --> 01:01:35,834 Daj da ti pomognem. 685 01:01:36,501 --> 01:01:38,793 Ova �etkica slika samo crveno. 686 01:01:38,834 --> 01:01:41,501 Nisam po�ao po njega. 687 01:01:41,584 --> 01:01:46,418 Ne. -Ne bih ti to uradio. 688 01:01:46,542 --> 01:01:47,834 Znam te. 689 01:01:47,918 --> 01:01:53,127 Slikanje je deo mog posla, tako dobro pamtim lica. 690 01:01:53,167 --> 01:01:57,043 Kad jednom vidim neko, te�ko ga zaboravljam. 691 01:01:57,083 --> 01:01:59,125 Sada ti ka�em da ga zaboravi�! 692 01:01:59,292 --> 01:02:03,918 Penji se na konja i odlazi. Vrati se odakle si do�ao! I to brzo! 693 01:02:03,953 --> 01:02:07,001 Stvarno tako misli�? -Ja�i ili �e� ovde umreti. 694 01:02:07,042 --> 01:02:11,960 Ne razumem, John Coventry pu�ta �oveka da �ivi. 695 01:02:12,042 --> 01:02:15,376 Coventry je mrtav. -Nije, to si to. 696 01:02:15,417 --> 01:02:18,709 Zavr�io sam sa tim imenom i tim �ivotom. 697 01:02:18,792 --> 01:02:22,209 Obe�ao sam da vi�e ne�u ubijati. 698 01:02:22,250 --> 01:02:25,625 Za�to? -Previ�e si radoznao. 699 01:02:25,667 --> 01:02:27,543 Protra�i�e� �ivot koji sam ti dao. 700 01:02:27,584 --> 01:02:30,626 Penji se na svog konja! -Hej! 701 01:02:31,417 --> 01:02:36,126 Pravi� li te �etkice od konjskog repa? -Dobro, dobro. 702 01:02:36,292 --> 01:02:37,292 A �ta �u sad? 703 01:02:37,959 --> 01:02:42,543 Uzmi �etkice, bi�e druge prilike. 704 01:02:42,584 --> 01:02:47,085 Ali �ta ako je ne bude? -Mo�da �u prekr�iti re� 705 01:02:47,167 --> 01:02:48,834 i ra��istiti ti put. 706 01:02:49,000 --> 01:02:51,042 Hvala. 707 01:03:16,667 --> 01:03:19,251 Uspela si Chaney, oslobodila si se. 708 01:03:19,417 --> 01:03:21,417 Sama. 709 01:03:22,375 --> 01:03:26,063 Uradila sam to sama. -Tako je moralo biti. 710 01:03:26,098 --> 01:03:29,716 Ali ne bi ostala sama, bio bih uz tebe. 711 01:03:29,751 --> 01:03:35,460 Oboje bismo bili mrtvi, tako se ne pobe�uje Heller. 712 01:03:35,542 --> 01:03:38,334 To je moj na�in. 713 01:03:38,375 --> 01:03:41,625 Ali si ga pustio da ti uzme �ta si �eleo. 714 01:03:41,626 --> 01:03:47,626 Mislio sam da tako treba, ali Gentry me je nau�io druga�ije. 715 01:03:48,375 --> 01:03:51,750 On se ne boji da upotrebi pi�tolj. 716 01:03:51,792 --> 01:03:57,710 On je sada deo njega, ne �elim da postane deo mene. 717 01:04:00,334 --> 01:04:03,918 Brzo slika�. -Da, navikao sam 718 01:04:04,042 --> 01:04:07,543 da slikam jako brzo. Treba jako malo vremena 719 01:04:07,584 --> 01:04:09,251 da se lice naslika, 720 01:04:09,292 --> 01:04:12,751 a ceo �ivot da se napravi. 721 01:04:12,792 --> 01:04:16,042 Dobro je, ba� dobro. 722 01:04:23,918 --> 01:04:29,918 Ja nikada ne�u biti ubica, a ti ne�e� biti �ena ubice. 723 01:04:31,501 --> 01:04:33,960 �ena? 724 01:04:34,042 --> 01:04:37,960 �im stignemo u Meksiko. 725 01:04:39,250 --> 01:04:43,542 Mislila sam da niko... -Volim te. 726 01:04:43,577 --> 01:04:45,876 Nemoj. 727 01:04:46,083 --> 01:04:49,001 Bojim se da �ujem kad to ka�e�. 728 01:04:49,083 --> 01:04:52,625 Nema� �ega da se pla�i�. 729 01:04:54,709 --> 01:05:00,709 O tome sam oduvek sanjala, ali mislim da ne bih istrajala u tome. 730 01:05:09,667 --> 01:05:12,376 Skoro je gotovo. 731 01:05:13,626 --> 01:05:18,626 Da, jo� samo male crvene usne. 732 01:05:18,876 --> 01:05:20,959 Tako. 733 01:05:21,375 --> 01:05:24,382 Lepo, ba� lepo. 734 01:05:24,417 --> 01:05:27,709 �ta joj je to na uvetu? -Ja slikam �ta vidim. 735 01:05:27,751 --> 01:05:29,585 Izbri�i! -Ve� je tu. 736 01:05:29,626 --> 01:05:31,918 Izbri�i kad ka�em! 737 01:05:31,959 --> 01:05:34,376 Izbri�i. 738 01:05:34,584 --> 01:05:36,376 Neki ljudi lako zaboravljaju svoje grehe. 739 01:05:36,417 --> 01:05:38,626 Ne me�aj se Gentry. 740 01:05:38,667 --> 01:05:41,418 Da li biste �eleli da vidite? 741 01:05:46,751 --> 01:05:50,460 Zna�i tako izgledam? -Tako. 742 01:05:50,542 --> 01:05:55,376 O�i su joj ne�ne. -Ba� kao tvoje, blage i mlade. 743 01:05:55,417 --> 01:05:57,335 Ne svi�a mi se! 744 01:05:57,375 --> 01:06:00,584 Deluje obi�no. 745 01:06:01,709 --> 01:06:05,251 Da li se tebi dopada? -Da. 746 01:06:05,292 --> 01:06:07,126 Dosta li�i na tebe. 747 01:06:07,167 --> 01:06:08,466 Ja mislim da je ista ti. 748 01:06:08,501 --> 01:06:11,002 Neka model bude zadovoljan, to je moj moto. 749 01:06:11,083 --> 01:06:14,333 Ako se vama svi�a, gospo�ice, meni je to dovoljno. 750 01:06:14,334 --> 01:06:17,252 Bolje da o�istim �etkice. -Ne! 751 01:06:17,292 --> 01:06:20,883 Nemoj da se mu�i� -Heller! 752 01:06:20,918 --> 01:06:23,836 Prljave �etkice su kasnije beskorisne slikaru. 753 01:06:23,876 --> 01:06:26,835 To je kao pi�tolj. 754 01:06:40,959 --> 01:06:44,001 Naslikao je svoju poslednju sliku. -�ta �e� da uradi�? 755 01:06:44,083 --> 01:06:45,674 Umukni! 756 01:06:45,709 --> 01:06:48,585 I posmatraj. 757 01:06:50,083 --> 01:06:53,542 Nikada nisam pomislio da �e mi John Coventry biti prijatelj. 758 01:06:53,709 --> 01:06:57,126 Coventry nikada nije imao prijatelje. 759 01:06:58,918 --> 01:07:02,127 Mo�da �e� jednog dana naslikati planine za mene. 760 01:07:02,167 --> 01:07:05,209 Veliku kao �tala, ako �eli�. 761 01:07:05,244 --> 01:07:07,876 Ja�i sad. -Hajde! 762 01:07:15,000 --> 01:07:18,542 Ti bedni! 763 01:07:20,250 --> 01:07:24,333 Pustio si ga da ode! Pustio si ga da ode odavde! 764 01:07:24,334 --> 01:07:28,126 Trebao nam je taj konj da pre�emo pustinju, a ti si ga pustio! 765 01:07:28,209 --> 01:07:31,209 Trebalo bi da te ubijem na mestu. 766 01:07:31,244 --> 01:07:34,210 U le�a, dok mi je pi�tolj u futroli? 767 01:07:34,250 --> 01:07:35,417 Okreni se! 768 01:07:35,501 --> 01:07:37,043 Okreni se! 769 01:07:45,167 --> 01:07:49,334 Sad me vidi�. -Ne ide da vo�a ubije �oveka. 770 01:07:49,369 --> 01:07:50,668 Ionako si mrtav. 771 01:07:50,751 --> 01:07:53,918 Hteo si da pi�u pesme o tebi? 772 01:07:53,959 --> 01:07:59,376 �ovek poput Coventryja nikada nije pucao u �oveka, a da mu ne pru�i �ansu. 773 01:07:59,417 --> 01:08:00,883 Dobro. 774 01:08:00,918 --> 01:08:04,460 Sad je po�teno. Kad god si spreman. 775 01:08:04,542 --> 01:08:08,501 Slu�aj, dao sam re� da vi�e ne�u ubijati! 776 01:08:08,709 --> 01:08:11,918 Mogu vam pomo�i da pre�ete pustinju, sa samo 4 konja. 777 01:08:11,953 --> 01:08:13,794 Ti ne bi uspeo sam ni sa 20! 778 01:08:13,834 --> 01:08:15,959 �ekam tvoj potez. 779 01:08:16,083 --> 01:08:19,834 Ne mo�e� spakovati dovoljno vode da traje do Rio Grande, mora� je na�i. 780 01:08:19,869 --> 01:08:21,793 Ja to mogu. 781 01:08:21,834 --> 01:08:26,168 Povla�i� se iz fer dvoboja koji si tra�io? 782 01:08:26,834 --> 01:08:33,043 Povla�im se. -Dobro Gentry, jo� uvek si �iv. 783 01:08:33,083 --> 01:08:34,959 Jesam. 784 01:08:35,000 --> 01:08:39,792 A ja �u se postarati da nas odvede� do Meksika. 785 01:08:40,042 --> 01:08:43,876 Teach, treba da pazi� meleza, ho�e� opet da ode u razgledanje? 786 01:08:43,911 --> 01:08:47,585 Ulazi unutra, brzo! 787 01:09:03,709 --> 01:09:07,918 Sad �e me sigurno ostaviti ovde. -Niko ne�e ostati! 788 01:09:08,000 --> 01:09:10,375 Heller se ne�e opet staviti u taj polo�aj. 789 01:09:10,417 --> 01:09:14,876 A ako to ipak uradi? -Vi�e te ne�e povrediti. 790 01:09:14,918 --> 01:09:18,752 Dajem ti svoju re�, ima�e� svoju priliku. 791 01:09:20,167 --> 01:09:22,924 Mogu li zaista po�eti ispo�etka, biti druga�ija. 792 01:09:22,959 --> 01:09:29,251 Mo�e� poku�ati, uz pomo� nekoga ko �e ti pokazati put. 793 01:09:29,626 --> 01:09:33,544 A ti misli� da ume�? -Pokaza�u ti koliko znam. 794 01:09:33,584 --> 01:09:38,918 Nisam siguran da umem to najbolje, ali mo�emo pomo�i jedno drugome. 795 01:09:38,953 --> 01:09:40,627 Da li bih stvarno mogla da ti pomognem? 796 01:09:40,709 --> 01:09:44,126 Oslobodila si se Hellera potpuno sama, to zna�i 797 01:09:44,167 --> 01:09:46,793 da ima� �ta da pru�i�. 798 01:09:48,834 --> 01:09:55,168 Teach mi je rekao tako ne�to, da sam se oslobodila. 799 01:09:55,584 --> 01:10:00,251 I prihvatio je tvoj savet u vezi sa ubijanjem. -To je dobro. 800 01:10:00,292 --> 01:10:06,001 Bi�e on jednom dobar �ovek, miran i neustra�iv. 801 01:10:06,334 --> 01:10:11,210 On me �eli. -A ti njega? 802 01:10:15,792 --> 01:10:20,418 Nikada do sada nisam imala priliku da biram. 803 01:10:28,334 --> 01:10:31,417 Ali, sad je ima�. 804 01:10:39,334 --> 01:10:41,835 No� je pro�la. 805 01:10:41,876 --> 01:10:44,126 Jo� malo pa je gotovo. 806 01:10:44,167 --> 01:10:47,043 Bolje se spremi za put. 807 01:10:47,083 --> 01:10:49,625 Hajde. 808 01:11:11,584 --> 01:11:15,001 Dru�e, pogre�no si me shvatio. Nisam ljut na tebe zbog devojke. 809 01:11:15,042 --> 01:11:19,209 �ovek bude usamljen, a Chaney nije za bacanje. 810 01:11:19,292 --> 01:11:23,001 Naravno, nije ni upola onakva kakva je bila pre, ali je �ena. 811 01:11:23,042 --> 01:11:28,209 Niko ne voli da ga zezaju, kad prvi osvoji ne�to. 812 01:11:28,292 --> 01:11:31,716 Ni ti ne bi to voleo, zar ne? 813 01:11:31,751 --> 01:11:35,751 Zar ne? -Pretpostavljam da ne bih. 814 01:11:35,786 --> 01:11:37,918 Tako je. 815 01:11:40,000 --> 01:11:44,959 Osim toga, nije lepo pred drugima. 816 01:11:45,083 --> 01:11:48,875 Pravi� budalu od mene, a ja sam �ef, razume�? 817 01:11:48,876 --> 01:11:50,668 Valjda. 818 01:11:50,709 --> 01:11:55,841 I zna� �ta jo�, primetio sam kako je gleda�. 819 01:11:55,876 --> 01:12:00,543 Znam da ima� dobra ose�anja prema njoj, a ja nisam �ovek 820 01:12:00,584 --> 01:12:04,293 koji �e da se ispre�i na put zaljubljenima. 821 01:12:04,334 --> 01:12:08,417 Kako to misli�? -To �to sam rekao. 822 01:12:09,918 --> 01:12:13,210 Vidim da voli� Chaney! 823 01:12:13,250 --> 01:12:17,168 Tako�e vidim da ona ne ose�a isto. 824 01:12:17,209 --> 01:12:21,960 Mo�da ose�a ne�to, ali ne tako jako, zar ne? 825 01:12:22,000 --> 01:12:25,667 Ona misli da te se bojim, ali nije tako, �elim to da zna�. 826 01:12:25,702 --> 01:12:30,501 Znam, znam da ima� petlju. 827 01:12:30,536 --> 01:12:33,293 Ti si hrabar �ovek. 828 01:12:33,334 --> 01:12:36,376 Ali, �eni se to mora pokazati. 829 01:12:36,501 --> 01:12:39,210 Na �ta cilja�? -Mora� joj pokazati 830 01:12:39,375 --> 01:12:41,167 da je �eli� toliko, da bi se borio za nju. 831 01:12:41,334 --> 01:12:43,293 Da li me ti to izaziva�, Heller? -Ma smiri se. 832 01:12:43,459 --> 01:12:44,876 Ne �elim sukob sa tobom. 833 01:12:45,000 --> 01:12:46,375 Poku�avam da te nau�im, kako da osvoji� �enu. 834 01:12:46,542 --> 01:12:49,625 Mogli bismo obojica da profitiramo. 835 01:12:49,792 --> 01:12:52,459 Obojica? 836 01:12:52,626 --> 01:12:56,626 Sad zavisimo od Gentryja da nam prona�e pija�u vodu. 837 01:12:57,209 --> 01:13:02,668 Kad pre�emo pustinju, on i Gato �e vredeti samo nekoliko metaka. 838 01:13:04,167 --> 01:13:11,043 Gde si po�la? -Da sperem s lica prljavu no�. 839 01:13:14,876 --> 01:13:17,085 Kakav duh ima. 840 01:13:17,250 --> 01:13:20,792 A bacila je oko na Gentryja! 841 01:13:22,167 --> 01:13:27,085 A kad pre�emo u Meksiko? -Dobi�e� dva dela novca. 842 01:13:27,125 --> 01:13:31,208 Dobi�e� i devojku da je uzme� za �enu i radi� �to ti je volja. 843 01:13:31,209 --> 01:13:33,376 Da im pucamo u le�a? -Tako je. 844 01:13:33,417 --> 01:13:35,126 Pre nego �to nam uzvrate. 845 01:13:35,167 --> 01:13:37,174 Jesi li uz mene? 846 01:13:37,209 --> 01:13:39,960 Mora da si jako usamljen. 847 01:13:40,000 --> 01:13:43,250 Nema� sa kim da pri�a�, niko te ne razume. 848 01:13:43,285 --> 01:13:45,333 Nema� ni �ene ni dece. 849 01:13:45,375 --> 01:13:47,562 Ne mo�e� da kupi� ljude, Heller! 850 01:13:47,597 --> 01:13:49,750 �ak ni sa onim �to najvi�e �ele. 851 01:13:49,751 --> 01:13:53,168 Pitam, jesi li uz mene? 852 01:13:57,751 --> 01:14:01,834 Gentry, Heller �e te izdati. 853 01:14:01,876 --> 01:14:06,293 Upravo mi je ponudio pare i Chaney, da ti pucam u le�a. 854 01:14:06,334 --> 01:14:07,501 Teach! 855 01:14:07,667 --> 01:14:09,876 Teach! 856 01:14:13,584 --> 01:14:15,793 Skloni se od nje, hrabri �ove�e! 857 01:14:15,834 --> 01:14:18,668 Okreni se, imam za tebe metak. 858 01:14:18,709 --> 01:14:21,959 Nemoj Teach, nemoj mu se suprotstaviti. 859 01:14:22,000 --> 01:14:25,751 Da vidimo ko je bolji, Teach! 860 01:14:26,542 --> 01:14:28,126 Vidi�? 861 01:14:28,167 --> 01:14:30,626 Igra�u po�teno. 862 01:14:30,667 --> 01:14:32,730 Skroz po�teno! 863 01:14:32,765 --> 01:14:34,793 Okreni se, ti... 864 01:14:34,834 --> 01:14:37,501 Nemoj! -Moram. 865 01:14:37,542 --> 01:14:39,584 Heller! 866 01:14:39,626 --> 01:14:44,460 Bio sam uz tebe od po�etka. 867 01:14:56,751 --> 01:14:59,543 U�ite unutra! 868 01:15:05,959 --> 01:15:09,251 Ovo smo ose�ali sve vreme. 869 01:15:09,292 --> 01:15:12,299 Namu�ili smo se da se otarasimo potere. 870 01:15:12,334 --> 01:15:16,543 Sad se nadajmo da su blizu, jer nam je povratak jedina �ansa. 871 01:15:16,626 --> 01:15:18,335 Izgleda da Meksiko otpada Chaney. 872 01:15:18,375 --> 01:15:21,001 Zauvek. 873 01:15:21,042 --> 01:15:23,459 Idemo! 874 01:15:26,542 --> 01:15:28,584 Gato! 875 01:15:29,542 --> 01:15:32,334 Ruke su mi prazne. -Ali nisu �iste! 876 01:15:32,417 --> 01:15:35,709 Kad ka�em da krenete ja�ite odavde, kad pro�emo klanac, spa�eni smo! 877 01:15:35,751 --> 01:15:40,085 Delgadito �e vas uhvatiti pre nego �to pobegnete sa ove teritorije. 878 01:15:41,501 --> 01:15:45,918 Ne�e� me ubiti, ti si �astan. -Idi kod svojih prijatelja! 879 01:15:45,959 --> 01:15:49,209 Hajde, tr�i! 880 01:15:50,501 --> 01:15:52,210 Delgadito! 881 01:15:52,250 --> 01:15:54,751 Poku�avaju da pobegnu! 882 01:15:54,786 --> 01:15:57,543 Pametnjakovi�. 883 01:16:01,167 --> 01:16:04,043 Delgadito! 884 01:16:06,584 --> 01:16:08,502 Sad! 885 01:16:14,792 --> 01:16:17,293 Idemo okolo! 886 01:17:50,417 --> 01:17:52,335 Jesi li dobro, Chaney? 887 01:17:52,375 --> 01:17:53,792 Mo�emo da probamo preko onog mosta! 888 01:17:53,827 --> 01:17:55,584 Hajde! 889 01:18:07,834 --> 01:18:09,876 Ne stajte! 890 01:18:30,110 --> 01:18:31,306 Gentry! 891 01:18:31,375 --> 01:18:34,417 Gentry! Hajde! 892 01:18:34,501 --> 01:18:37,043 Ne stajte! 893 01:19:58,709 --> 01:19:58,959 Prevod na sluh Mary 894 01:19:58,968 --> 01:20:19,918 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET 68404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.