Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:13,000
WWW.PODNAPISI.NET
2
00:00:16,042 --> 00:00:20,709
Q U A N T E Z
3
00:01:51,751 --> 00:01:54,085
Gato, upotrebi tvoje
indijanske trikove.
4
00:01:54,125 --> 00:01:56,417
Izbri�i na� trag i napravi la�ni.
5
00:01:56,459 --> 00:01:58,668
Patrola nikada ne�e
prona�i na�e tragove.
6
00:02:29,542 --> 00:02:31,168
Nema ih nigde na vidiku!
7
00:02:32,459 --> 00:02:35,126
Ne�e odustati tako lako,
po�to �ele krvnu osvetu.
8
00:02:35,167 --> 00:02:37,793
Ne�e tako lako iza�i
pred moj pi�tolj.
9
00:02:38,417 --> 00:02:40,751
Nisi morao da ga ubije�!
10
00:02:40,918 --> 00:02:43,585
Ljudi se vi�e svete zbog krvi,
nego zbog novca.
11
00:02:44,501 --> 00:02:46,085
Eno patrole!
12
00:02:50,459 --> 00:02:53,960
Vidi�! Ima da se vrte u krug
jure�i sopstveni rep!
13
00:03:04,959 --> 00:03:07,877
Prva potraga je sre�ena.
-Da, ali najgore nije pro�lo.
14
00:03:09,083 --> 00:03:10,250
Upla�en?
15
00:03:10,334 --> 00:03:12,001
Ne, samo pun nade.
16
00:03:13,459 --> 00:03:15,293
Neka bude sve na jednom mestu.
17
00:03:28,501 --> 00:03:30,085
Voleo bih kada bismo
imali vremena da prebrojimo.
18
00:03:30,459 --> 00:03:32,251
Sve dok su pare kod
tebe, garantujem
19
00:03:32,292 --> 00:03:34,417
da �e� znati svaki
dolar dok stignemo.
20
00:03:34,459 --> 00:03:36,418
Oduvek si bio pravi �aljivd�ija.
21
00:03:36,751 --> 00:03:39,793
Dug je put do grada Quanteza,
a to nije sme�no.
22
00:03:39,959 --> 00:03:42,959
Idemo.
-Zar ne�ete sa�ekati Gatoa?
23
00:03:43,292 --> 00:03:44,382
Sti�i �e nas.
24
00:03:44,417 --> 00:03:46,335
Molim vas, mo�emo li da ga sa�ekamo?
25
00:03:46,751 --> 00:03:48,502
Mo�emo li malo da odmorimo?
26
00:03:48,542 --> 00:03:53,084
Rekao sam da kre�emo!
Vi�e ne �elim da �ujem kukanje!
27
00:03:53,125 --> 00:03:55,208
Do�i ovamo.
28
00:04:00,250 --> 00:04:03,500
Pokrij glavu ovim,
izgore�e� na suncu.
29
00:04:03,542 --> 00:04:05,876
Hvala.
30
00:04:39,667 --> 00:04:41,750
Hvala.
31
00:04:41,792 --> 00:04:43,917
Nemoj da padne� sa tog sedla
ili �u te vezati za njega.
32
00:04:43,918 --> 00:04:45,293
�ta je s tobom?
33
00:04:45,459 --> 00:04:47,251
Ne �elim da nas i�ta usporava.
34
00:04:47,417 --> 00:04:49,417
Trebalo je o tome da misli�,
pre nego �to si poveo �enu.
35
00:04:49,584 --> 00:04:53,293
I jesam, zato sam je i poveo.
36
00:04:57,042 --> 00:04:59,960
To je Gato.
37
00:05:23,167 --> 00:05:25,001
Quantez se nalazi tamo.
38
00:05:25,036 --> 00:05:26,836
Mora�emo du�im putem.
39
00:05:26,876 --> 00:05:29,001
Ima oko 20 km tim putem.
40
00:05:29,042 --> 00:05:31,125
Gatov konj je povre�en.
41
00:05:31,209 --> 00:05:34,251
Izdr�a�e jo� malo.
42
00:05:49,042 --> 00:05:52,042
Dodatno jahanje toko be�anja
od patrole ga je slomilo.
43
00:05:52,083 --> 00:05:55,542
Trajao je dovoljno dugo,
pridru�i�u se tebi.
44
00:05:55,577 --> 00:05:58,667
Najbolje je skratiti mu muke.
45
00:06:10,292 --> 00:06:13,709
Zaboravio sam, mi belci imamo
posebne na�ina za ubijanje.
46
00:06:13,876 --> 00:06:15,543
Lak�e mu je tako.
47
00:06:15,709 --> 00:06:17,627
Jednako je mrtav.
48
00:06:17,792 --> 00:06:19,126
Da.
49
00:06:19,250 --> 00:06:23,126
A ti si bez konja.
-Nema jo� puno kilometara.
50
00:06:23,292 --> 00:06:24,709
Neka ja�e iza tebe, Gato.
51
00:06:24,876 --> 00:06:27,627
Ne! Dva mrtva konja
su jo� od manje koristi.
52
00:06:50,584 --> 00:06:51,876
Grad Quantez.
53
00:06:52,042 --> 00:06:53,793
Uspeli smo!
54
00:06:53,959 --> 00:06:55,877
U �emu smo to uspeli?
55
00:06:56,042 --> 00:06:58,626
Grad je napu�ten.
56
00:07:04,000 --> 00:07:06,250
Gde �e�?
57
00:07:06,417 --> 00:07:09,084
Ako ovde ima ne�ega �to
bi nas moglo povrediti
58
00:07:09,876 --> 00:07:13,460
bi�u br�i od svog konja
u kakvoj je formi.
59
00:08:32,834 --> 00:08:34,959
Samo gu�ter, mesto je prazno.
60
00:08:35,125 --> 00:08:37,626
Ceo grad je prazan.
-Bio si u pravu.
61
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Nema sve�ih konja da nas
brzo prebace do granice.
62
00:08:40,042 --> 00:08:41,251
propali smo!
63
00:08:41,417 --> 00:08:42,626
Treba nam samo nekoliko sati,
64
00:08:42,792 --> 00:08:45,084
patrola ne�e na�i tragove danima.
-Ne brine me to.
65
00:08:45,250 --> 00:08:47,876
Brine me ovo!
66
00:08:48,000 --> 00:08:50,292
Mo�emo sa�ekati ovde. Teach dovedi
Chaneya i kamuflirajte se.
67
00:08:50,459 --> 00:08:54,210
Nemoj mu ni�ta re�i o ovome.
68
00:09:16,167 --> 00:09:18,167
�emu tolika ti�ina,
ovde nema ni�ega.
69
00:09:18,202 --> 00:09:19,876
Ne!
70
00:09:19,918 --> 00:09:22,419
Za�to?
71
00:09:28,626 --> 00:09:31,585
�ta ti misli�?
72
00:09:32,042 --> 00:09:34,918
Pustinja je u�la u grad, ovo
mesto je napu�teno
73
00:09:34,953 --> 00:09:36,335
5-6 dana.
74
00:09:36,375 --> 00:09:38,042
Pa, ne�to ih je prepalo.
75
00:09:38,083 --> 00:09:41,375
Da, ne�to ili neko.
76
00:09:45,042 --> 00:09:47,007
Tako je tiho.
77
00:09:47,042 --> 00:09:51,251
A �ta bi ti, da ti pevam?
78
00:09:53,876 --> 00:09:57,168
Previ�e je tiho.
79
00:09:57,334 --> 00:10:01,501
Bilo je ovo dugo putovanje,
sigurno nema nikakvih tragova?
80
00:10:01,542 --> 00:10:06,460
Nema mrtvih ljudi,
samo mrtav grad.
81
00:10:06,542 --> 00:10:09,376
U �ta si nas ovo uvalio, Heller?
82
00:10:09,417 --> 00:10:12,126
U lak posao i brzo bekstvo.
83
00:10:12,167 --> 00:10:16,001
Nema razloga za strah
od praznog grada.
84
00:10:16,042 --> 00:10:21,543
Mo�emo se opustiti, odmoriti
i malo se provesti.
85
00:10:21,834 --> 00:10:25,585
Mo�da je najbolje da nam
konji budu u blizini i na oku.
86
00:10:25,667 --> 00:10:27,959
Skoro da su mrtvi,
a oni su nam jedini izlaz.
87
00:10:28,000 --> 00:10:29,292
ma koliko bezbedan!
88
00:10:29,334 --> 00:10:32,334
Dovedi konje, Teach.
Pomozi mu sa sedlima, Gato.
89
00:10:32,375 --> 00:10:36,293
Ja �u na�i ne�to
da zapalim vatru.
90
00:10:55,125 --> 00:10:57,751
Eto tvog neprijatelja,
pravo u grudi.
91
00:10:57,792 --> 00:11:00,418
Dobar hitac!
92
00:11:05,209 --> 00:11:08,751
A ti prestani s vri�tanjem, jasno?
93
00:11:08,792 --> 00:11:12,209
Voli da nare�uje.
-On je vo�a bande.
94
00:11:12,250 --> 00:11:13,876
Nisam pristao da me pridru�i bandi.
95
00:11:13,918 --> 00:11:17,627
Ovo je bila �ista plja�ka.
Nisam o�ekivao nikakav nastavak.
96
00:11:17,667 --> 00:11:20,334
Kada nas je Heller pozvao,
pristali smo da ga pratimo.
97
00:11:20,417 --> 00:11:23,293
To ga �ini �efom, dok ne pre�emo
reku Rio Grande.
98
00:11:23,334 --> 00:11:26,793
Ako mu je plan bio da do�emo
ovde s polumrtvim konjima,
99
00:11:26,834 --> 00:11:28,418
onda i nije ba� pametan.
100
00:11:28,459 --> 00:11:31,168
Pa, kao �to re�e,
nema razloga za strah.
101
00:11:31,209 --> 00:11:33,626
Ali nema potrebe da nare�uje,
kao da radimo za njega.
102
00:11:33,667 --> 00:11:37,543
Posao se mora odraditi,
nije bitno ko to ka�e.
103
00:11:37,584 --> 00:11:40,460
Ako si pristao na ovu zemlju
i njene obi�aje
104
00:11:40,501 --> 00:11:43,793
onda je najbolje
da slu�a� i u�i�.
105
00:11:47,209 --> 00:11:49,710
Ovaj mladi� bi da vodi �opor?
106
00:11:49,751 --> 00:11:51,918
Svi bi da gazduju, zar ne?
107
00:11:51,959 --> 00:11:54,460
A ti?
108
00:11:54,626 --> 00:11:57,085
Ja sam iscrpljen i umoran �ovek.
109
00:11:57,125 --> 00:12:00,667
Nisu te iscrpele godine,
ve� sunce i zemlja.
110
00:12:00,702 --> 00:12:05,084
Umoran si kao vuk vo�a �opora.
111
00:12:05,167 --> 00:12:09,085
Umoran sam od mnogo toga.
112
00:12:22,626 --> 00:12:25,001
Na�i neku kofu ili ne�to sli�no
da ponesemo vodu.
113
00:12:25,167 --> 00:12:28,584
Konji su pili vodu. -Treba im
ne�to pored mesta za odmor.
114
00:12:28,751 --> 00:12:31,085
Ja �u da iskopam rupe,
a ti donesi vodu da ih napuni�.
115
00:12:31,250 --> 00:12:35,751
Trenutno me ne interesuje
previ�e briga o konjima.
116
00:12:35,918 --> 00:12:38,627
Ovakvi nas ne�e nositi jo� dugo
po vrelini.
117
00:12:38,792 --> 00:12:42,875
bili smo previ�e surovi, ako se ne
odmore, mogu umreti.
118
00:12:43,042 --> 00:12:45,668
Iskopajmo rupu blizu bunara.
119
00:12:45,792 --> 00:12:47,792
Onda �emo ih morati
dodatno paziti.
120
00:12:47,959 --> 00:12:50,835
A �elim i da budu blizu
i zbog toga i iz drugih razloga.
121
00:12:51,000 --> 00:12:56,042
Ima� jo� puno toga da nau�i�,
sad idi po kofu.
122
00:13:00,918 --> 00:13:04,419
Mladi� zna malo toga.
-Da.
123
00:13:04,459 --> 00:13:07,751
Na istoku su mu konje dovodile
sluge pravo iz �tale.
124
00:13:07,792 --> 00:13:10,251
Lepo negovane konje za ko�ije.
125
00:13:10,292 --> 00:13:13,918
Nema ni�ega bez ovih radni�kih
mustanga.
126
00:13:13,953 --> 00:13:17,210
Bolje im skini sedla.
127
00:13:30,918 --> 00:13:33,043
Koliko duboko to treba da bude?
128
00:13:33,083 --> 00:13:36,417
25- 30 cm.
129
00:13:36,501 --> 00:13:38,793
To je puno kopanja.
130
00:13:38,834 --> 00:13:42,126
I puno no�enja vode.
131
00:13:51,209 --> 00:13:53,376
To bi bilo dosta vode.
132
00:13:54,667 --> 00:13:57,834
Izgleda da im se dopada.
-Nego �ta.
133
00:13:58,000 --> 00:14:00,751
Voda im je kao nova krv u nogama,
osve�i ih.
134
00:14:00,918 --> 00:14:02,460
Na�ao sam zob.
135
00:14:02,626 --> 00:14:04,502
Daj im malo.
136
00:14:04,626 --> 00:14:07,793
Samo trljaj lagano
i pri�aj tiho.
137
00:14:07,959 --> 00:14:12,585
Prija im dodir ruku. Konji su
poput ljudi na neki na�in...
138
00:14:12,751 --> 00:14:16,585
i malo ljubavi je lek.
139
00:14:16,751 --> 00:14:21,918
Miran mom�e, noge �e ti se
oporaviti od tr�anja. Ubrzo.
140
00:14:24,667 --> 00:14:27,459
Heller ho�e da jede.
-Va�i.
141
00:14:27,501 --> 00:14:29,835
I na� vo�a ima visoke prohteve.
142
00:14:30,000 --> 00:14:32,375
Reci mu da sti�em.
143
00:14:32,542 --> 00:14:36,209
Moram po vodu za pasulj i kafu.
144
00:14:36,375 --> 00:14:38,001
Eno ti je kofa.
145
00:14:38,125 --> 00:14:42,751
Ja...
-Pomo�i �u ti.
146
00:14:42,918 --> 00:14:46,210
Momak je d�entlmen.
147
00:14:54,542 --> 00:14:57,834
A i udvara�.
148
00:15:01,626 --> 00:15:04,001
Smu�i�e ti se od previ�e toga.
149
00:15:04,042 --> 00:15:08,543
Ne pri�aj joj �ta
da radi, me�anac.
150
00:15:08,584 --> 00:15:12,834
Ta re� mi malo zna�i.
151
00:15:13,042 --> 00:15:19,042
Ali, da imam u sebi indijanske krvi,
ubio bih te kada bi je izgovorio.
152
00:15:26,501 --> 00:15:29,793
Ostavi tu �uturu!
Vri voda!
153
00:15:29,959 --> 00:15:31,918
Po�ni da sprema� hranu!
154
00:16:51,125 --> 00:16:55,626
Gde je onaj Indijanac?
-Oti�ao je da pro�eta.
155
00:16:55,792 --> 00:16:57,834
Sam?
156
00:16:57,959 --> 00:16:59,751
Osim ako nije na�ao
nekog prijatelja.
157
00:16:59,918 --> 00:17:01,502
Ko bi bio prijatelj me�ancu?
158
00:17:01,667 --> 00:17:05,334
On nije me�anac, �istokrvni belac
je, koga su kidnapovali Indijanci
159
00:17:05,501 --> 00:17:07,168
a roditelje mu masakrirali.
160
00:17:07,334 --> 00:17:09,252
Hoda kao Indijanac,
izgleda kao oni,
161
00:17:09,417 --> 00:17:10,918
verovatno i razmi�lja kao oni.
162
00:17:11,083 --> 00:17:13,625
�to ga �ini trenutno
najvrednijim �ovekom ovde.
163
00:17:17,834 --> 00:17:22,168
Najvrednijim? Ja sam na�ao
banku, izabrao ljude.
164
00:17:22,334 --> 00:17:25,085
Ja sam vo�a i ja �u nas
izvu�i odavde.
165
00:17:25,250 --> 00:17:26,500
Mo�da ne�e�.
166
00:17:26,667 --> 00:17:29,667
On je poterao konje
i uspeo da ubije jednog.
167
00:17:30,125 --> 00:17:33,375
Zaglavljeni smo ovde mole�i se
da i ostali konji ne pobegnu.
168
00:17:33,542 --> 00:17:36,876
Ne�e, vide�e�.
-Samo mi ostaje da se nadam.
169
00:17:37,042 --> 00:17:39,334
Nadam se da �e se
vratiti do zore.
170
00:17:40,000 --> 00:17:42,959
Mo�i �e samo da hodaju
i to je sve.
171
00:17:43,000 --> 00:17:45,187
Ne bih pogodio ni ranjenog zeca.
172
00:17:45,222 --> 00:17:47,375
A za�to uop�te idemo
kroz pustinju?
173
00:17:47,410 --> 00:17:49,667
Zbog strvo�dera Apa�a.
174
00:17:49,709 --> 00:17:52,501
Gato je mo�da jedini koji govori
jezikom, koji �e poslu�ati.
175
00:17:52,542 --> 00:17:54,376
Zato sam ga izabrao.
176
00:17:54,417 --> 00:17:57,542
Ukoliko naletimo na neke.
-Tako je.
177
00:17:57,584 --> 00:18:01,584
A i zato �to poznaje granice
i pojila s vodom.
178
00:18:01,619 --> 00:18:04,543
Za�to je onaj mladi tu?
179
00:18:04,751 --> 00:18:07,418
Ubedio me je da je
dobar strelac.
180
00:18:07,459 --> 00:18:10,709
Isto�nja�ki tip ubice?
181
00:18:11,000 --> 00:18:16,417
Mo�da mi je ova zemlja nepoznata,
ali mi pi�tolj nije nepoznat.
182
00:18:16,459 --> 00:18:18,335
Ako ti je rekao Gentry.
183
00:18:18,375 --> 00:18:21,917
Umem ja da odaberem ljude.
184
00:18:26,209 --> 00:18:28,127
Hodaj glasnije.
185
00:18:28,209 --> 00:18:34,418
�ta si video?
-Prazan grad.
186
00:18:41,000 --> 00:18:43,709
Vrela kafa!
187
00:18:45,417 --> 00:18:49,834
Idem da na�em neko
po�teno pi�e.
188
00:19:10,000 --> 00:19:11,584
�ta ti gleda�?
189
00:19:11,751 --> 00:19:14,001
Nisi ti ubica.
190
00:19:14,167 --> 00:19:17,584
Umem da ih prepoznam.
191
00:19:18,626 --> 00:19:21,210
Bolje da zavr�im s ovim
i malo odspavam.
192
00:19:21,250 --> 00:19:23,751
Kladim se da si se upustio
u sve ovo
193
00:19:23,786 --> 00:19:26,252
samo da bi dobio nov po�etak.
194
00:19:26,375 --> 00:19:30,792
Jesi li ti sve�tenik?
-Tako zvu�im, zar ne?
195
00:19:30,834 --> 00:19:35,209
Ne znam �ta te je dovelo na zapad.
-�elim da me ostave na miru.
196
00:19:35,250 --> 00:19:36,792
Ne pitam ni�ta, samo...
197
00:19:36,834 --> 00:19:41,917
Cenim stvari koje si me nau�io,
ali umem da se staram o sebi.
198
00:19:41,918 --> 00:19:45,210
Vidite ovo!
199
00:19:45,250 --> 00:19:52,876
Vrlo obzirno s njihove strane.
Popij ne�to, manje �e� vri�tati.
200
00:19:52,911 --> 00:19:55,585
Imam prava da se pla�im!
201
00:19:55,626 --> 00:19:58,793
I ti bi se pla�io,
da si imalo pametan.
202
00:19:58,834 --> 00:20:03,876
Ne�to u�asno se desilo ovde,
ose�am kako nam se bli�i.
203
00:20:03,911 --> 00:20:06,794
Hajde, Gentry!
-Ne, hvala.
204
00:20:06,834 --> 00:20:08,174
Za�to ne?
205
00:20:08,209 --> 00:20:11,710
Ne prija mi vi�e ukus viskija.
206
00:20:14,876 --> 00:20:17,251
Vidi ga.
207
00:20:17,292 --> 00:20:20,751
Vidi kako nas posmatra.
208
00:20:20,792 --> 00:20:22,959
Pitam se o �emu li razmi�lja?
209
00:20:23,000 --> 00:20:25,542
Verovatno zna ne�to
�to mi ne znamo.
210
00:20:25,626 --> 00:20:26,793
Verovatno nam se smeje.
211
00:20:26,834 --> 00:20:31,876
Kad se �ivotinje smeju,
to je lo�e vreme za ljude.
212
00:20:35,292 --> 00:20:38,334
Ne daj mu da pri�e.
213
00:20:38,375 --> 00:20:42,251
Hajde, hajde be�i.
214
00:20:44,542 --> 00:20:48,460
�to si ga upla�ila,
hteo sam da se poigram.
215
00:20:50,626 --> 00:20:54,668
Skloni se od njega!
-Nema potrebe za grubo��u!
216
00:20:59,167 --> 00:21:02,959
Bolje �uvajte energiju
za prelazak pustinje.
217
00:21:04,876 --> 00:21:08,335
Da. Da.
218
00:21:09,792 --> 00:21:15,501
Kad imam par�e zemlje, ne treba
kom�ija da mi ga obra�uje.
219
00:21:24,584 --> 00:21:27,043
Ja �u odneti to.
220
00:21:27,083 --> 00:21:31,001
�to ne legne� i poku�a�
da malo odspava�?
221
00:21:31,459 --> 00:21:36,751
Sutra nas �eka dug put,
uglavnom po jakom suncu.
222
00:21:37,709 --> 00:21:39,674
Hajde, lezi.
223
00:21:39,709 --> 00:21:45,126
Mislim da ne mogu da spavam.
-Poku�aj.
224
00:22:09,042 --> 00:22:13,125
Do�i Teach,
pomozi mi oko konja.
225
00:22:23,918 --> 00:22:26,544
Hteo je da me ubije
pre nego �to ustanem.
226
00:22:26,584 --> 00:22:30,085
Sve zve�arke pre napada upozore.
227
00:22:30,125 --> 00:22:34,125
�ovek u�i sporo,
ali neka te ne brinu pravila
228
00:22:34,160 --> 00:22:35,924
jer je smrt brza.
229
00:22:35,959 --> 00:22:38,084
Pi�tolj pali kod svakog �oveka.
230
00:22:38,125 --> 00:22:41,208
Pi�tolj mo�e da ubije
i onog ko ga dr�i.
231
00:22:41,292 --> 00:22:44,210
Kre�i se lagano.
232
00:22:48,292 --> 00:22:55,084
Za�to si ga ubio, za�to? -Vi�e ne�u
da ponavljam! Prestani da vri�ti�!
233
00:22:56,501 --> 00:22:58,543
Sanjala sam.
234
00:22:58,626 --> 00:23:03,835
Pao je sav krvav. -Ubio sam ga!
Ubio sam ga i to je to!
235
00:23:03,876 --> 00:23:06,168
Zaboravi to i prestani
da se trza�.
236
00:23:06,209 --> 00:23:08,793
Zar ne vidi� da ju je
prestravio ko�mar?
237
00:23:08,834 --> 00:23:11,585
Da�u ti jo� ne�to �ega
�e� se pla�iti! -Heller!
238
00:23:12,584 --> 00:23:15,168
Ne diraj je.
239
00:23:15,250 --> 00:23:19,168
Molim te, molim te.
240
00:23:22,292 --> 00:23:27,210
Samo �elim... da se uti�a�.
241
00:23:37,501 --> 00:23:39,772
Ne boj se.
242
00:23:39,807 --> 00:23:42,043
U redu je.
243
00:23:42,250 --> 00:23:45,542
Nikada pre nisam bila blizu
�oveka, koji je ubijen.
244
00:23:45,626 --> 00:23:49,918
Nikada mu nisam videla lice.
-Znam.
245
00:23:50,042 --> 00:23:52,334
Nije lepo videti
kako neko umire,
246
00:23:52,369 --> 00:23:54,626
ali �e se�anje na njega izbledeti.
247
00:23:54,667 --> 00:23:57,251
Pro�i �e.
248
00:23:58,000 --> 00:24:01,250
Osim kod onoga ko
je povukao obara�.
249
00:24:11,125 --> 00:24:13,834
Jesi li videla �ta sam na�ao?
250
00:24:17,626 --> 00:24:20,210
Lepe su.
251
00:24:28,209 --> 00:24:30,751
Slede�i put �u ja prvi
sti�i do pi�tolja.
252
00:24:30,786 --> 00:24:34,001
To je uvek lo�e.
253
00:24:34,167 --> 00:24:38,001
Ako �eli�, nau�i�u te
kako je najbolje �to umem.
254
00:24:38,042 --> 00:24:40,793
Nisam tra�io pomo�.
255
00:24:40,876 --> 00:24:45,085
I ne treba mi.
-Svima nam treba pomo�.
256
00:24:45,250 --> 00:24:47,584
Kad �ovek do�e do raskrsnice
nije sramota
257
00:24:47,626 --> 00:24:49,709
pitati kuda da ide.
258
00:24:49,751 --> 00:24:54,543
A ko �emu re�i? Ti?
259
00:25:35,959 --> 00:25:39,376
Ko�iz klan.
260
00:25:39,918 --> 00:25:43,127
Ima� li cigaru?
261
00:25:46,751 --> 00:25:48,335
Za�to ti do�i ovde?
262
00:25:48,417 --> 00:25:51,209
Da nam pomognete
da pobedimo Apa�e.
263
00:25:51,375 --> 00:25:53,417
Na koji na�in?
-Novcem.
264
00:25:53,584 --> 00:25:55,418
Da kupimo oru�je za rat.
265
00:25:55,584 --> 00:26:00,751
Nema rata. Samo �elimo da po�istimo
na�u zemlju od doseljenika.
266
00:26:00,876 --> 00:26:03,460
U slu�aju da do�e do bitke.
-A ho�e.
267
00:26:03,626 --> 00:26:07,210
Apa�i moraju pobiti belce!
268
00:26:07,375 --> 00:26:09,542
Ali, ti si beo.
269
00:26:09,626 --> 00:26:11,918
Po ko�i, ali ne u srcu.
270
00:26:12,083 --> 00:26:15,250
�iveo sam sa Apa�ima, u plemenu
koje je predvodio Ko�iz.
271
00:26:15,417 --> 00:26:16,876
�uo sam.
272
00:26:17,042 --> 00:26:18,918
Ali si ih davno napustio.
273
00:26:19,042 --> 00:26:21,960
�ak i tada stari Ko�iz
je pri�ao o miru.
274
00:26:22,125 --> 00:26:26,500
Mir sa belcima je nemogu�!
Jedini na�in je pobeda.
275
00:26:26,501 --> 00:26:28,168
Spaliti ih, uni�titi ih!
276
00:26:28,334 --> 00:26:31,376
Kad do�e vreme. Ali prvo moramo
po�istiti na�u zemlju
277
00:26:31,542 --> 00:26:33,376
od gradova i naselja.
278
00:26:33,542 --> 00:26:38,084
Beli ljudi su vratili Quanteza
u pustinju, pre 5 dana.
279
00:26:38,250 --> 00:26:41,084
Pro�itao sam poruku napisanu
ise�enim perom
280
00:26:41,125 --> 00:26:46,043
Smrt je obe�ana svima,
koji ostanu u gradu.
281
00:26:46,167 --> 00:26:48,542
Ali, tvoji prijatelji
su jo� u njemu.
282
00:26:48,709 --> 00:26:50,210
Da.
283
00:26:52,000 --> 00:26:56,167
Ti si im odan.
-Nisam odan tim ljudima.
284
00:26:56,334 --> 00:26:58,085
Samo Apa�ima!
285
00:26:58,250 --> 00:27:01,876
I ne �eli� ni�ta za sebe?
-Samo deo novca
286
00:27:03,000 --> 00:27:05,083
za moje potrebe.
287
00:27:05,125 --> 00:27:07,542
Polovinu.
288
00:27:07,667 --> 00:27:11,174
I slobodan prolaz odavde.
289
00:27:11,209 --> 00:27:13,501
Mislio sam da slu�i� Victoriu.
290
00:27:13,667 --> 00:27:16,792
Ali �u mu bolje slu�iti,
ako sam sa svojim narodom.
291
00:27:17,959 --> 00:27:23,668
Ho�e� li ih napasti?
-Razmisli�u.
292
00:27:26,167 --> 00:27:29,292
Vrati se belim ljudima.
293
00:27:43,626 --> 00:27:48,502
�ta ti ima�?
-Tri desetke.
294
00:27:48,542 --> 00:27:51,376
Kraljevi! Pobedio sam!
295
00:27:51,417 --> 00:27:56,959
Pitao sam se ko �e pobediti.
-Naravno da jesi.
296
00:27:57,000 --> 00:28:00,918
Jer si hladan i lukav �ovek.
297
00:28:00,959 --> 00:28:04,543
Zato mi se dopada�.
Nisi pla�ljiv kao Teach.
298
00:28:04,584 --> 00:28:07,751
Umalo je umro kad je video pi�tolj.
299
00:28:07,792 --> 00:28:11,251
Samo nije navikao na ljude koji
pote�u brzo kao ti.
300
00:28:11,292 --> 00:28:15,459
Da sam znao da je zelen, bez iskustva,
nikada ga ne bih poveo.
301
00:28:15,494 --> 00:28:19,627
Nisi u pravu. Treba ih povesti mlade
i nau�iti ih kako se radi.
302
00:28:19,667 --> 00:28:21,709
Da prate vo�u.
303
00:28:21,792 --> 00:28:24,251
Da budu poslu�ni.
304
00:28:24,292 --> 00:28:27,146
Ali, on ne voli da prima nare�enja.
305
00:28:27,181 --> 00:28:30,001
Slu�ao bi, da sam mu odmah rekao,
306
00:28:30,125 --> 00:28:32,167
a sad sebe smatra divljim.
307
00:28:32,250 --> 00:28:35,084
Misli da je pravi mu�karac!
308
00:28:35,119 --> 00:28:37,918
Vi�e nije toliko vredan.
309
00:28:37,959 --> 00:28:40,626
Nikada ne�e biti
ubica poput tebe.
310
00:28:40,667 --> 00:28:45,750
Zavr�io sam sa njim. Da�u mu njegov
�ivot umesto njegovog dela.
311
00:28:45,792 --> 00:28:47,959
A �ta �e� meni da da�?
312
00:28:48,000 --> 00:28:49,876
Zna� kako stvari stoje.
313
00:28:49,918 --> 00:28:54,168
Teach �e umreti u pustinji,
a �ena nam vi�e nije od koristi.
314
00:28:54,209 --> 00:28:56,883
A ni Gato.
315
00:28:56,918 --> 00:29:00,210
Mora da si jako usamljen.
316
00:29:00,250 --> 00:29:02,382
Kako to misli�?
317
00:29:02,417 --> 00:29:05,168
Kako �emo mi podeliti?
318
00:29:06,209 --> 00:29:10,127
Na ravne �asti,
pola tebi, pola meni.
319
00:29:10,167 --> 00:29:13,001
Kakve su �anse da dobijem
metak u le�a?
320
00:29:13,042 --> 00:29:17,125
Ma daj, Gentry, zna� da ti to
nikad ne bih uradio.
321
00:29:17,167 --> 00:29:20,209
A da ja potegnem na tebe?
322
00:29:22,334 --> 00:29:26,293
Gentry, ti kao da moli�
da tako umre�.
323
00:29:27,000 --> 00:29:29,709
Samo ka�em.
324
00:29:32,626 --> 00:29:34,751
Hajde.
325
00:29:41,083 --> 00:29:45,292
Kec i desetka.
-Kec i kralj.
326
00:29:47,918 --> 00:29:50,836
Miran, mom�e.
327
00:30:04,959 --> 00:30:10,543
Trebalo bi da spava�.
-Vi�e se ne bojim.
328
00:30:11,209 --> 00:30:16,960
Teach, za�to si nam se pridru�io?
329
00:30:17,292 --> 00:30:21,542
Da se izvu�e� iz nevolje? -Misli� da
sam slab da se �uvam sam?
330
00:30:21,584 --> 00:30:24,210
To zna� bolje od mene.
331
00:30:24,250 --> 00:30:26,084
Jo� ne znamo puno toga.
332
00:30:26,125 --> 00:30:31,167
Ali, dr�a�u se kao i ostali i izvu�i
najbolje �to mogu od ovoga.
333
00:30:31,202 --> 00:30:34,043
Mo�da je bolje da se vrati� ku�i
poznatim stvarima.
334
00:30:34,083 --> 00:30:36,166
Ne �elim ih.
335
00:30:36,167 --> 00:30:38,132
�elim da �ivim sopstveni �ivot.
336
00:30:38,167 --> 00:30:41,709
Ili da ga izgradim
ili da ga oduzmem nekome ako treba.
337
00:30:42,125 --> 00:30:46,674
Ima� li hrabrosti za to?
-Naravno.
338
00:30:46,709 --> 00:30:50,627
Ne verujem, ne mo�e� se
kobeljati u tom blatu.
339
00:30:50,876 --> 00:30:56,377
Mo�da i postane� revolvera�,
ali bi ti se to smu�ilo.
340
00:30:56,417 --> 00:30:58,084
Mene je briga �ta sam ja,
341
00:30:58,125 --> 00:31:01,876
tako razmi�ljam od kako
znam za sebe.
342
00:31:01,959 --> 00:31:05,959
Ose�am da ne treba da mi je stalo.
343
00:31:06,000 --> 00:31:08,542
Nekada je bilo druga�ije.
344
00:31:08,584 --> 00:31:14,584
Obrazi su mi prosto sijali,
a o�i govorile.
345
00:31:15,000 --> 00:31:19,375
A kosa mi je bila...
Jednom mi je neko rekao
346
00:31:20,000 --> 00:31:23,501
jedan kopa� zlata, da mi je kosa
kao prvi tragovi zlata.
347
00:31:25,751 --> 00:31:29,710
Mekana i svilena na dodir.
348
00:31:30,125 --> 00:31:34,417
Tada sam bila prava �ena, mlada.
349
00:31:37,000 --> 00:31:42,000
Vi�e nisam, sad ne mogu
da napustim Hellera.
350
00:31:42,834 --> 00:31:47,460
Od njega me samo mo�e
oduzeti neko ja�i.
351
00:31:50,000 --> 00:31:52,918
Kosa ti je jo� uvek zlatna.
352
00:31:54,667 --> 00:31:57,334
A tvoje usne...
353
00:33:17,167 --> 00:33:20,459
Dosta je bilo, Teach!
354
00:33:24,584 --> 00:33:28,959
Izgleda da niko od nas ne zna
kakva je stvarno ovde situacija.
355
00:33:28,994 --> 00:33:32,039
Bolje da ne po�nemo
da se uveravamo.
356
00:33:32,074 --> 00:33:35,085
Ne volim kad mi neko
oduzme pi�tolj!
357
00:33:35,125 --> 00:33:38,375
Onda ga podigni!
358
00:34:01,876 --> 00:34:06,418
Mo�da smo se sad dovoljno
smirili da mirno porazgovaramo.
359
00:34:10,042 --> 00:34:14,209
Ja ne planiram
da izdajem nare�enja.
360
00:34:14,459 --> 00:34:16,876
A meni se smu�ilo da ih primam.
361
00:34:16,959 --> 00:34:20,084
Ho�u svoj deo novca i dva konja.
Onda odlazim!
362
00:34:20,125 --> 00:34:22,751
Dva?
363
00:34:23,209 --> 00:34:26,418
Pove��u Chaney sa sobom!
364
00:34:28,792 --> 00:34:35,251
Budalo! Ne biste pre�li ni 15 km,
a da se jedno ne izgubi ili ne umre.
365
00:34:35,292 --> 00:34:41,001
Misli� da bi Chaney poverila svoj
�ivot takvoj budali?
366
00:34:46,584 --> 00:34:49,085
Ne tra�i odgovor na to, Teach.
367
00:34:49,125 --> 00:34:52,417
Mora� nau�iti da nikada
ne srlja� sa odlukama.
368
00:34:52,459 --> 00:34:55,834
Ponekad nema razloga za borbu
i za testiranje samog sebe.
369
00:34:55,869 --> 00:34:58,626
Osim ako se ne bori� sa nama.
370
00:34:58,667 --> 00:35:04,084
Tako je, poslu�aj ovog
planinskog kuguara.
371
00:35:06,167 --> 00:35:09,918
Mora da je �uo kako
pri�amo o njemu.
372
00:35:33,125 --> 00:35:36,500
Raspravljaju se me�u sobom.
373
00:35:36,542 --> 00:35:39,043
Mo�da �e se i pobiti me�usobno.
374
00:35:39,083 --> 00:35:41,500
Onda �e pre�iveli
mo�da odmah oti�i.
375
00:35:41,501 --> 00:35:44,210
Ali, ti �e� biti tamo da se
postara� da ne odu.
376
00:35:44,250 --> 00:35:47,507
Jednog ne�emo lako ubiti,
napadnite odmah.
377
00:35:47,542 --> 00:35:51,834
Razmi�ljao sam o tome,
ne�emo krenuti pre zore.
378
00:35:51,876 --> 00:35:54,710
Victorio je rekao da niko
ne sme umreti pre toga.
379
00:35:54,751 --> 00:35:57,841
Delgadito ne sme prekr�iti tu re�.
380
00:35:57,876 --> 00:36:03,876
Ako odu s na�e zemlje, �ive�e.
-Ne, bi�e tu kad iza�e sunce.
381
00:36:43,626 --> 00:36:48,793
Ima li ne�ega?
-Hoda� vrlo tiho.
382
00:36:48,834 --> 00:36:51,084
Previ�e hoda�.
383
00:36:51,125 --> 00:36:53,841
Heller brine �to previ�e tumara�.
384
00:36:53,876 --> 00:36:59,876
Tvoje srce se boji sva�ega.
-Da, malo srce, ali brz na okida�u.
385
00:37:00,250 --> 00:37:03,126
Ne volim da vidim upucanog �oveka.
386
00:37:03,167 --> 00:37:08,751
�ak ni meleza?
-Ti nisi melez, rekao sam mu to.
387
00:37:08,786 --> 00:37:14,502
Ne, ja sam ne�to gore,
�ovek bez naroda.
388
00:37:14,645 --> 00:37:17,947
Ja nemam dom, nemam
389
00:37:17,959 --> 00:37:22,835
Ne mora� da mrzi� sve.
-Ne mrzim puno njih.
390
00:37:22,876 --> 00:37:27,210
Ja pre�ivljavam, kao divlje ma�ke.
391
00:37:28,000 --> 00:37:31,250
�uo sam malo�as jednu
kako vi�e.
392
00:37:31,375 --> 00:37:33,959
Da.
393
00:37:34,083 --> 00:37:39,125
Zvu�ala je malo �udno.
Kao da je �ovek imitira.
394
00:37:39,292 --> 00:37:43,168
Meni nije zvu�ala �udno.
-Nije?
395
00:37:43,209 --> 00:37:46,127
Mo�da nije.
396
00:37:46,167 --> 00:37:49,001
Ali, za�to bi grad bio
ovako pust?
397
00:37:49,042 --> 00:37:52,292
Opasnost je oko nas,
ne smemo oti�i odavde.
398
00:37:52,334 --> 00:37:58,543
Nikad se ne zna, mo�da su nam ve�e
�anse u pustinji, nego
399
00:37:59,542 --> 00:38:04,716
�ovek ne voli da be�i,
ako ne vidi �istu stazu.
400
00:38:04,751 --> 00:38:11,001
Sve je �isto pod suncem.
-Nadam se da �emo je videti!
401
00:38:16,083 --> 00:38:20,709
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
402
00:38:38,584 --> 00:38:42,502
Se�a� li se ovoga, Heler?
-Naravno.
403
00:38:42,542 --> 00:38:44,716
Da, tu si nekada ti pevala.
404
00:38:44,751 --> 00:38:49,293
Slu�ajno sam te prvi put �uo tada,
kada sam u�ao u salon.
405
00:38:49,334 --> 00:38:52,001
Bila je pravi talenat.
406
00:38:52,042 --> 00:38:53,751
Za dosta stvari.
407
00:38:53,792 --> 00:38:55,466
Bila sam prili�no dobra!
408
00:38:55,501 --> 00:38:59,127
Jedan kockar mi je rekao da bi trebalo
da pevam na re�nim brodovima.
409
00:38:59,167 --> 00:39:02,085
Ili �ak u velikim gradovima.
410
00:39:02,125 --> 00:39:06,542
Kladim se da sjajno peva�.
-Hajde, pevaj!
411
00:39:06,626 --> 00:39:09,876
Razvedrimo stvari malo ovde.
412
00:39:35,334 --> 00:39:37,793
Zar nije sjajna?
413
00:39:37,834 --> 00:39:41,752
Nikad nisam �uo da neko tako
sme�no peva. Samo nastavi.
414
00:39:41,876 --> 00:39:44,418
Ne.
-Hajde, po�ni.
415
00:39:44,459 --> 00:39:47,459
�elim da �ujem taj tvoj
lepi glasi�.
416
00:39:47,494 --> 00:39:50,377
Re�ni brodovi, veliki gradovi.
417
00:39:50,459 --> 00:39:53,377
Pevaj!
418
00:40:04,167 --> 00:40:06,459
�ta je sad bilo?
419
00:40:06,501 --> 00:40:11,543
Bojim se, bojim se.
420
00:40:14,876 --> 00:40:16,460
Ne boj se.
421
00:40:22,626 --> 00:40:24,876
Skloni se od nje.
422
00:40:25,042 --> 00:40:27,167
Samo poku�ava da bude fin.
423
00:40:27,334 --> 00:40:31,793
Ostavi me na miru!
-Prestani da vi�e�!
424
00:40:37,834 --> 00:40:40,876
�eli� borbu sa mnom?
425
00:40:57,209 --> 00:41:01,918
Kad bude� skupio hrabrost,
�eka�u te.
426
00:41:02,584 --> 00:41:07,293
Nema razloga za preterivanje,
rekli ste �ta ste hteli.
427
00:41:13,000 --> 00:41:15,918
Gde je onaj melez?
428
00:41:17,000 --> 00:41:21,250
Dodiruje je!
-Le�i joj rane od tebe.
429
00:41:21,375 --> 00:41:24,293
Idem da ga pozovem.
430
00:41:25,751 --> 00:41:31,751
To je blato. -Zemlja i biljke
u njoj �e te zale�iti.
431
00:41:39,959 --> 00:41:43,001
Ti sva�ta zna�, zar ne?
432
00:41:43,042 --> 00:41:48,626
Korisne stvari?
-Neke.
433
00:41:50,626 --> 00:41:56,626
Dovoljno da pre�e� pustinju, sam?
Bez ikoga?
434
00:42:00,751 --> 00:42:04,293
Dovoljno da povede�
devojku sa sobom?
435
00:42:05,000 --> 00:42:07,918
Nije ti mesto pored Hellera,
mora� sama da se pobrine� za sebe.
436
00:42:07,953 --> 00:42:10,043
Ali mi mora� pomo�i!
437
00:42:10,125 --> 00:42:11,876
Molim te!
438
00:42:12,000 --> 00:42:16,542
Heller je zavr�io sa mnom.
-Nemoj se kladiti na to, devojko.
439
00:42:44,292 --> 00:42:49,667
Nema razloga da be�i�,
nema� gde da ode�.
440
00:42:51,501 --> 00:42:56,252
Nema za mene.
Umre�u ovde.
441
00:42:56,292 --> 00:42:59,334
Mogu i odmah.
442
00:43:03,501 --> 00:43:08,668
Ne gledaj me, ne�u da gledam
svoju sramotu u tvojim o�ima.
443
00:43:08,834 --> 00:43:10,668
Da li te je sramota?
444
00:43:13,334 --> 00:43:15,584
Odustala sam od tog ose�anja.
445
00:43:15,751 --> 00:43:19,793
Ne �elim da mi ga ti vra�a�!
-Budi samo svoja Chaney.
446
00:43:20,292 --> 00:43:22,424
I ne�e biti potrebe za tim.
447
00:43:22,459 --> 00:43:25,377
Napusti Hellera,
�ivi svoj �ivot!
448
00:43:25,542 --> 00:43:28,251
Ne vredi, nije mi ni�ta
od �ivota ostalo.
449
00:43:28,626 --> 00:43:35,626
Gre�i�. Ima posebnih stvari za
�enu, odgajati decu, voleti �oveka
450
00:43:35,667 --> 00:43:38,626
udoban i topao dom.
451
00:43:38,792 --> 00:43:42,334
Odavno vi�e ne �ivim
za te iluzije.
452
00:43:42,375 --> 00:43:46,959
Slobodna osoba ih mo�e
imati u svako doba.
453
00:43:50,417 --> 00:43:52,959
Da li se boji� no�i?
454
00:43:53,125 --> 00:43:55,001
Ali, pogledaj gore.
455
00:43:55,167 --> 00:43:58,417
Uvek ima malo svetla.
456
00:44:05,709 --> 00:44:08,460
Idem da ih potra�im.
-Ostani tu.
457
00:44:08,501 --> 00:44:12,168
Nema ih ve� dugo,
�elim da znam za�to.
458
00:44:12,209 --> 00:44:15,751
Tra�ila je pomo�,
da se za�titi od mene.
459
00:44:15,792 --> 00:44:18,710
Pomo� od bilo koga.
-�ta god da je ispraznilo ovaj grad
460
00:44:18,751 --> 00:44:20,335
mo�da ih sada ugro�ava.
461
00:44:20,375 --> 00:44:22,709
Nije vredna tog rizika.
462
00:44:22,876 --> 00:44:25,251
Idem sam.
-Osta�e� sa mnom.
463
00:44:25,417 --> 00:44:29,335
Pla�i� se da bude� sam?
464
00:44:45,000 --> 00:44:48,417
Laka si meta, �ak i no�u.
465
00:44:58,501 --> 00:45:00,002
Ne mrdaj!
466
00:45:03,834 --> 00:45:06,752
Muka mi je od tvog
�unjanja, kao zmija.
467
00:45:07,292 --> 00:45:16,501
�ta si tra�io po onim brdima?
-Drve�e, kamenje, biljke, za rane.
468
00:45:16,959 --> 00:45:18,168
La�e�!
469
00:45:27,334 --> 00:45:31,252
Ili pri�a� ili vri�ti�.
470
00:45:32,250 --> 00:45:37,333
Da li ti je bolje? -Samo ne�u
nositi min�u�e, neko vreme.
471
00:45:37,834 --> 00:45:40,460
Devojke poput tebe ne moraju
da brinu o ukra�avanju.
472
00:45:41,334 --> 00:45:44,376
Devojka poput mene?
-Lepa.
473
00:45:44,834 --> 00:45:46,626
I dobro odgojena.
474
00:45:47,751 --> 00:45:49,543
Ka�e� to, a ne zna� me.
475
00:45:49,584 --> 00:45:51,126
Rekao sam ti.
476
00:45:51,459 --> 00:45:54,876
Osoba mo�e po�eti ispo�etka,
ako to �eli.
477
00:45:56,042 --> 00:46:01,501
Kad pre�emo pustinju,
mo�emo biti kao novoro�ene bebe.
478
00:46:23,292 --> 00:46:27,043
Ti voli� Indijance, Gato,
ovo je jedan od njihovih trikova,
479
00:46:27,083 --> 00:46:29,083
Gore�e� fino i polako.
480
00:46:30,250 --> 00:46:34,168
Nije ga lako slomiti? -Ovaj ra�anj
�e ga naterati da progovori.
481
00:46:34,459 --> 00:46:37,751
Gubi� vreme,
ni�ta ne�e� izvu�i iz njega.
482
00:46:37,792 --> 00:46:41,042
Mo�emo da poku�amo,
makar morao da ga ubijem.
483
00:46:41,375 --> 00:46:45,375
Onda nam ostaje da se molim da nam ne
zatreba njegova pomo� kad iza�emo iz grada.
484
00:46:52,209 --> 00:46:54,584
Upravo to �emo uraditi.
485
00:46:54,709 --> 00:46:55,959
Oti�i odavde, smesta.
486
00:46:56,959 --> 00:46:59,209
Nijedan od konja
ne mo�e nositi dvojicu.
487
00:47:00,083 --> 00:47:01,584
Ne�e ni morati.
488
00:47:02,417 --> 00:47:04,335
Samo �etvoro nas �e oti�i.
489
00:47:05,751 --> 00:47:07,460
Chaney ostaje.
490
00:47:08,459 --> 00:47:12,584
Ne mo�e� ti da odlu�i�.
-Ja sam je poveo kad je niko nije hteo.
491
00:47:13,292 --> 00:47:16,334
I ostavi�u je tamo gde je
nijedan mu�karac ne�e na�i.
492
00:47:16,369 --> 00:47:18,376
Nije bilo tako!
493
00:47:18,501 --> 00:47:21,002
Nikada nisi bio
ovakav prema meni!
494
00:47:21,334 --> 00:47:23,126
Ja sam oduvek ovakav.
495
00:47:23,292 --> 00:47:26,126
Bio sam ovakav jo� kad
sam �igosao stoku
496
00:47:26,161 --> 00:47:28,960
slu�e�i male ljude
sa velikim ustima.
497
00:47:29,209 --> 00:47:32,626
Bio sam ovakav i kada nisam
imao ni�ta osim sedla
498
00:47:32,661 --> 00:47:35,293
i ne�to ispod mene,
�to je li�ilo na konja!
499
00:47:35,334 --> 00:47:38,334
�uo sam ih, "Skitnica u sedlu".
500
00:47:38,501 --> 00:47:41,876
Bilo je dana kad nisam imao ni za
�a�u viskija, da isperem grlo.
501
00:47:42,042 --> 00:47:44,876
Radio sam tu�e prljave
poslove za bedne pare!
502
00:47:45,042 --> 00:47:47,876
Vi�e ne�u! Vi�e ne�u!
503
00:47:48,000 --> 00:47:51,334
Sad ka�em da �e moje re�i
uticati na ljude i stvari!
504
00:47:51,417 --> 00:47:57,251
Bila si dobra za skitnicu u sedlu,
ali nisi dovoljno dobra za mene!
505
00:47:59,167 --> 00:48:03,834
Ja ne tvrdim da sam bolja
od onoga �to jesam.
506
00:48:04,125 --> 00:48:09,043
Ne naduvavam svoj ponos,
kao pustinjska �aba.
507
00:48:09,083 --> 00:48:11,917
Ja sam �ef, ja sam vo�a!
508
00:48:12,250 --> 00:48:17,751
Ti nisi ni�ta nego ta skitnica u sedlu,
koja je dojahala u grad!
509
00:48:17,792 --> 00:48:24,293
Tada si se makar ponekad sme�io i izgledao
kao da ti trebaju ne�nost i pomo�.
510
00:48:26,000 --> 00:48:28,667
Sad vidim da ne mo�e�
da priu�ti� da bude� fin!
511
00:48:28,751 --> 00:48:31,377
Bio si veliki vo�a bande!
512
00:48:31,417 --> 00:48:35,382
Zave�i!
-Vi�e me ne poseduje�!
513
00:48:35,417 --> 00:48:39,001
Nisam tvoja da bi mi nare�ivao.
-Ne izazivaj me! Oni ti ne�e pomo�i!
514
00:48:39,042 --> 00:48:43,209
Ne treba mi njihova pomo�!
515
00:48:44,250 --> 00:48:49,215
Vi, vas dvojica!
516
00:48:49,250 --> 00:48:52,792
Pri�ate mi slatkore�ivo da treba
da ustanem i budem svoja!
517
00:48:52,827 --> 00:48:55,751
Da vredim puno!
518
00:48:55,918 --> 00:48:58,627
E, pa evo me stojim!
519
00:48:58,792 --> 00:49:02,209
I ne treba mi nijedan mu�karac!
520
00:49:02,375 --> 00:49:08,375
Dopustila sam da mi nare�uje�,
to je jedino �ega se stidim.
521
00:49:13,000 --> 00:49:19,000
Ne bojim se i ne �elim pomo�!
522
00:49:19,035 --> 00:49:22,215
Ne tra�im za�titu!
523
00:49:22,250 --> 00:49:24,625
Niko mi ne�e nare�ivati!
524
00:49:24,626 --> 00:49:26,502
Vi�e ne!
525
00:49:27,626 --> 00:49:31,751
Ne�e ni biti nikoga,
bi�e� sama.
526
00:49:32,000 --> 00:49:35,834
Misli� da si Bog pa da odredi�
ko �e da ostane, a ko ne.
527
00:49:35,876 --> 00:49:38,377
Spreman sam da po�em
na tvoje nare�enje
528
00:49:38,542 --> 00:49:41,001
ali, niko ovde ne�e ostati sam.
529
00:49:41,167 --> 00:49:43,959
Ti mi ne�e� nare�ivati!
530
00:49:44,125 --> 00:49:47,334
Izgleda da stvarno
misli� da si Bog.
531
00:49:49,834 --> 00:49:52,168
Dokaza�u da nisi.
532
00:49:52,250 --> 00:49:56,084
Zar bi umro zbog ne�ega,
�to te se ne ti�e?
533
00:49:56,125 --> 00:49:58,257
Samo ne volim
pomisao na ubijanje.
534
00:49:58,292 --> 00:50:01,626
Nema potrebe za oru�jem,
Chaney ostaje i ja sa njom.
535
00:50:01,661 --> 00:50:03,502
Ostavite nam jednog konja.
536
00:50:03,667 --> 00:50:06,459
Ne, ne�e�.
Ne�e� ostati sa njom.
537
00:50:06,626 --> 00:50:08,835
U�inio bi sve da se izvu�e�, je li?
538
00:50:09,000 --> 00:50:12,792
Rekao si da si zavr�io sa njom
i da �e� je ostaviti da umre.
539
00:50:12,918 --> 00:50:16,710
I ho�e, �uje� li? Bi�u poslednji
�ovek za koga je znala.
540
00:50:16,876 --> 00:50:19,835
Jesi li dovoljno brz
za dvojicu, Heller?
541
00:50:30,125 --> 00:50:33,792
Nemoj! Umre�e� pre
nego �to potegne�.
542
00:50:33,834 --> 00:50:37,876
A ti �e� biti mrtav
pre nego �to ga vidi� da padne.
543
00:50:37,959 --> 00:50:39,877
Ne mo�e� nas ubiti obojicu.
544
00:50:42,834 --> 00:50:45,126
Dobro razmisli.
545
00:50:53,584 --> 00:50:55,210
�ujete li to?
546
00:50:55,375 --> 00:50:56,792
To je neko!
547
00:50:56,959 --> 00:50:58,460
Ljudi!
548
00:50:58,626 --> 00:51:00,544
Mora da ima i odmornih konja!!
549
00:51:31,209 --> 00:51:37,376
Gospodo i damo.
Do�ao sam da vam ugodim.
550
00:51:37,542 --> 00:51:41,959
Bilo je da dan ili
sitni no�ni sati.
551
00:51:42,125 --> 00:51:47,167
Ako vam mogu biti od pomo�i,
mo�da mo�ete i vi meni.
552
00:51:49,709 --> 00:51:55,418
Put je bio dug, a dan vreo.
Jimmy Joe Johnson i ja...
553
00:51:55,542 --> 00:51:57,841
bismo ne�to popili.
554
00:51:57,876 --> 00:52:03,001
Voda za Jimmija i ne�to sa manje
vode, a vi�e alkohola, za mene.
555
00:52:03,083 --> 00:52:04,166
Kako se ti zove�?
556
00:52:04,209 --> 00:52:08,209
Zovu me svakako, ali se odazivam
samo na jedno. Zovem se Puritan.
557
00:52:08,375 --> 00:52:12,209
Nije ba� da tako i �ivim,
ali mogu propovedati takav �ivot
558
00:52:12,375 --> 00:52:13,959
ako mu ne bi smetalo.
559
00:52:14,125 --> 00:52:18,292
U�ite unutra, gospodine, nemamo puno
toga za deljenje, ali podeli�emo.
560
00:52:18,417 --> 00:52:21,293
�ta �u sa svojim torbama?
561
00:52:21,459 --> 00:52:24,377
Teach, skini sedlo gospodinovom
konju i daj mu ne�to da popije.
562
00:52:24,542 --> 00:52:27,667
G. Puritan je umoran,
kao i njegov prijatelj.
563
00:52:28,167 --> 00:52:32,709
Ne �elimo da Jimmy Joe
i dalje bude umorna.
564
00:52:33,792 --> 00:52:36,376
Tako!
565
00:52:36,417 --> 00:52:39,168
Prili�no je te�ko.
566
00:52:53,542 --> 00:52:56,959
Fin vam je ovaj va� gradi�.
-Pa i nije na�.
567
00:52:56,994 --> 00:52:59,001
I smo, kao i ti u prolazu.
568
00:52:59,042 --> 00:53:03,626
Moja �ena i na�i prijatelji
idemo u rodni kraj.
569
00:53:03,667 --> 00:53:07,709
A �ta to raste u pustinji?
-Ne pustinjski Puritanac.
570
00:53:07,876 --> 00:53:13,418
Idemo za Kaliforniju,
samo smo malo odlutali s puta
571
00:53:13,459 --> 00:53:17,168
i prona�li ovaj grad,
pust i miran.
572
00:53:18,751 --> 00:53:24,751
Neki problem? -Ne, samo se
prise�am geografije.
573
00:53:24,918 --> 00:53:28,627
Nikad mi nije dobro i�la.
574
00:53:28,792 --> 00:53:31,751
Ve�ini ljudi koji putuju,
obi�no dobro ide.
575
00:53:32,834 --> 00:53:36,460
Pa, obi�no tumaraju daleko
ili blizu.
576
00:53:36,542 --> 00:53:41,959
Ponekad odaberemo du�i put,
pretpostavljam i vi.
577
00:53:43,083 --> 00:53:44,625
Da, takvi smo mi.
578
00:53:44,792 --> 00:53:47,126
Da.
579
00:53:49,083 --> 00:53:54,208
Tvoj prijatelj nije ba�
dru�eljubiv. -Da, tih je.
580
00:54:11,250 --> 00:54:14,709
Konj vam je napojen i skinuto mu
je sedlo, ali ne prihvata konopac.
581
00:54:14,744 --> 00:54:18,168
Trebalo je da vam ka�em za to.
582
00:54:18,209 --> 00:54:21,127
Jimmy mi je kao brat...
583
00:54:21,167 --> 00:54:25,959
Boli kada vidim da mu drugi
vezuju konopac oko nosa.
584
00:54:26,042 --> 00:54:31,084
Ali, ne�e oti�i daleko,
se�am se jednom kad smo Jimmy i ja...
585
00:54:33,459 --> 00:54:36,251
mi smo...
586
00:54:36,292 --> 00:54:37,459
i�li smo...
587
00:54:37,542 --> 00:54:41,959
I�li smo niz brdo... i poku�ao sam...
588
00:54:42,000 --> 00:54:45,918
Pretpostavljam da su pri�e o ljudima
i njihovim konjima, kao pri�e o
589
00:54:46,042 --> 00:54:49,584
borbi sa Indijancima, obi�no nisu
zanimljive. -�esto putuje� ovuda?
590
00:54:49,709 --> 00:54:52,876
Pre �est meseci sam bio
prvi i poslednji put.
591
00:54:52,918 --> 00:54:56,544
Zara�uje� li puno?
-Ne, prijatelju, ne.
592
00:54:56,626 --> 00:55:02,252
Samo ne�to sitno, nedovoljno
da nahranim Jimmyja
593
00:55:02,292 --> 00:55:06,251
ili kupim �ice za gitaru.
594
00:55:07,125 --> 00:55:11,917
Nedovoljno ni za punu �aku.
595
00:55:11,959 --> 00:55:17,293
Za�to si onda toliko nervozan?
-Nervozan? Ja?
596
00:55:17,334 --> 00:55:20,252
Da.
-Ne, dru�e, nisam.
597
00:55:20,375 --> 00:55:22,507
Jo� kako jesi.
598
00:55:22,542 --> 00:55:27,625
Znam, sigurno misli� da smo plja�ka�i.
599
00:55:27,667 --> 00:55:31,959
Misli� da �emo ti ukrasti pare
i oduzeti �ivot?
600
00:55:32,000 --> 00:55:37,083
Vara� se. Mi smo miroljubivi ljudi,
lutamo ba� kao ti.
601
00:55:37,118 --> 00:55:40,351
Ovaj grad nije prazan
na�om krivicom.
602
00:55:40,386 --> 00:55:43,584
Pa �ta je onda bilo?
-Jo� uvek ne znamo.
603
00:55:43,626 --> 00:55:47,127
Ovde smo tek od sino�.
Nameravamo da odemo do zore.
604
00:55:47,250 --> 00:55:50,459
Ti si bio ovde,
mo�da ima� obja�njenje.
605
00:55:50,501 --> 00:55:54,918
Pro�li put je sve bilo dobro.
-Zna�i ne zna�?
606
00:55:54,953 --> 00:55:57,502
Ne.
607
00:55:58,000 --> 00:56:00,334
Da.
608
00:56:00,876 --> 00:56:05,043
Smanji�u populaciju ovog grada za
jednog, upravo sada.
609
00:56:05,083 --> 00:56:08,750
Savetujem i vama
da ja�ete odavde.
610
00:56:08,751 --> 00:56:10,377
Ne, stani.
611
00:56:10,417 --> 00:56:12,500
Sa�ekaj malo.
612
00:56:12,584 --> 00:56:17,502
�eleo bih da �ujem tvoju pesmu,
malo je tu�no ovde.
613
00:56:17,584 --> 00:56:23,460
Rado, ali...
-E, to nije u redu.
614
00:56:23,501 --> 00:56:28,168
Zamolim te da nam olak�a� no�,
a ti ne�e� da mi u�ini� uslugu.
615
00:56:28,292 --> 00:56:30,918
Plati�emo ti Puritan!
616
00:56:31,918 --> 00:56:35,960
Pa, dobro.
617
00:56:38,209 --> 00:56:44,209
Mislim da bi svaki �ovek trebalo
da zna trenutak svoje smrti.
618
00:56:46,709 --> 00:56:52,126
Ne da bi je se pla�io,
nego da bi se borio da �ivi dok mo�e.
619
00:56:52,167 --> 00:56:56,959
Ako �e� umreti,
umri stoje�i.
620
00:56:57,709 --> 00:56:59,918
I smej se.
621
00:57:02,000 --> 00:57:05,501
O tome peva ova pesma.
622
00:57:08,459 --> 00:57:15,501
John Coventry, on se zvao,
pi�tolj slavu mu je doneo
623
00:57:16,709 --> 00:57:23,376
kad mlad, mr�av i visok be�e
pucao je u �oveka koji u njega puca�e
624
00:57:23,542 --> 00:57:31,251
i tako posta on tad prvi,
me�u svim revolvera�ima
625
00:57:33,959 --> 00:57:39,293
John sudbu imao je usamljenu,
iz daleka dolazi�e da ga izazovu
626
00:57:39,459 --> 00:57:46,335
Lako ih je sve savladao,
jer to je jako voleo.
627
00:57:46,501 --> 00:57:51,210
Planira� da ga ubije�
zbog konja, zar ne?
628
00:57:51,876 --> 00:57:53,627
Ne mora� da ga ubije�,
ostavi ga ovde...
629
00:57:53,667 --> 00:57:56,459
Umukni! I slu�aj.
630
00:57:58,417 --> 00:58:04,001
Na�ao je partnera po imenu Henk,
u Galatizu, da oplja�kaju banku
631
00:58:04,167 --> 00:58:07,709
ali ubrzo su se rastali,
kao �to se zna
632
00:58:07,834 --> 00:58:13,168
petoro ih je umrlo plus Henk,
u starom grobu.
633
00:58:15,375 --> 00:58:20,834
John Coventry, usamljen momak,
rano je nau�io da potegne pi�tolj
634
00:58:21,000 --> 00:58:28,918
mnoge je u zemlju zakopao,
jer pucati je najbolje znao.
635
00:58:32,042 --> 00:58:34,459
Godinama krv je lila...
636
00:58:34,584 --> 00:58:37,793
Vi�e mi se ne svi�a!
637
00:58:38,918 --> 00:58:41,127
Ali, ima jo� dru�e.
638
00:58:41,209 --> 00:58:44,418
Ne �elim vi�e da slu�am
o tm John Coventryju!
639
00:58:44,501 --> 00:58:47,002
Sad pi�u pesme o njemu?
640
00:58:47,042 --> 00:58:52,105
�oveka koji ubija �esto opevaju
vi�e od onoga koji spa�ava �ivote.
641
00:58:52,140 --> 00:58:57,168
Pisa�e ih jednnog dana i o meni,
onda mo�e� da peva� te pesme!
642
00:58:57,250 --> 00:58:58,834
Sad planira� da bude�
kriminalac Heller?
643
00:58:58,869 --> 00:59:01,209
Umesto miroljubivog doseljenika?
644
00:59:01,250 --> 00:59:04,917
Naravno da ne. Mislio sam
na ove koji spa�avaju �ivote.
645
00:59:04,918 --> 00:59:06,918
Naravno.
646
00:59:06,959 --> 00:59:11,293
Trebalo je da znam, Heller nikada
ne bi ubio grupu ljudi.
647
00:59:11,334 --> 00:59:13,793
Kad bi bili brzi na okida�u.
648
00:59:13,834 --> 00:59:18,209
Coventry ih je sve pobio?
-Da.
649
00:59:18,250 --> 00:59:23,001
Bio sam prisutan.
650
00:59:23,209 --> 00:59:28,376
Bio je opasan. -I ne ba�.
Uglavnom ga previ�e hvale.
651
00:59:28,417 --> 00:59:31,459
Jer sam ga sreo.
-Da.
652
00:59:32,459 --> 00:59:36,085
Pevaj, pevaj jo�, ali �ivahno.
653
00:59:36,125 --> 00:59:39,257
Grlo mi je suvo kao pesak.
654
00:59:39,292 --> 00:59:43,626
Mislim da �u se sada
oprostiti od vas.
655
00:59:43,661 --> 00:59:45,918
Ne! Pevaj!
656
00:59:46,042 --> 00:59:48,417
Nemamo puno razloga
za radost Puritan,
657
00:59:48,452 --> 00:59:50,793
ali kad �ovek ima �ivot
ima i nade.
658
00:59:50,834 --> 00:59:55,876
Ljudi poput nas su usamljeni,
ali uz pesmu se malo razveselimo.
659
00:59:55,918 --> 01:00:00,794
Smem li malo da sednem,
pre nego �to opet poku�am?
660
01:00:00,834 --> 01:00:03,043
Izvoli.
661
01:00:12,375 --> 01:00:15,299
Dama... -Misli� moja �ena.
662
01:00:15,334 --> 01:00:20,584
Da, ima jako lepo lice,
najlep�e koje sam ikada video.
663
01:00:20,626 --> 01:00:24,168
Razumem se, ja sam najpre slikar.
664
01:00:24,209 --> 01:00:28,501
Slika slike, lepo cve�e, nebo,
zemlju
665
01:00:28,542 --> 01:00:30,917
sve �to smatram lepim.
666
01:00:30,918 --> 01:00:35,960
Ali, iznad svega volim da slikam
lepe �ene.
667
01:00:36,000 --> 01:00:39,209
Naravno! Naslikaj je, voleo bih to.
668
01:00:39,292 --> 01:00:42,584
Pa, da po�nem.
669
01:00:42,959 --> 01:00:46,626
Osvetljenje ovde
nije ba� najbolje,
670
01:00:46,667 --> 01:00:53,084
ali slikari poput mene
su navikli na mra�na mesta.
671
01:00:53,584 --> 01:00:57,460
Mislim da je ovako dobro.
672
01:00:57,501 --> 01:00:59,419
Trebaju mi neke stvari
iz torbe na sedlu.
673
01:00:59,459 --> 01:01:01,043
Kakve stvari?
674
01:01:01,083 --> 01:01:03,292
Torba ti je ovde, zar ne dr�i�
tu stvari za slikanje?
675
01:01:03,417 --> 01:01:05,792
Da, ali trebaju mi neke
specijalne �etkice.
676
01:01:05,834 --> 01:01:07,043
Ne!
677
01:01:07,125 --> 01:01:09,257
Slikaj sa ovim ovde.
-Ali, ja...
678
01:01:09,292 --> 01:01:12,417
Ja �u ti pomo�i
oko tih specijalnih �etkica.
679
01:01:12,459 --> 01:01:16,001
Dobro, idi.
680
01:01:16,209 --> 01:01:18,918
Onaj momak Teach,
njega nije briga ni za koga.
681
01:01:19,000 --> 01:01:21,667
Verovatno ti je ostavio
sedlo ovde pored konja.
682
01:01:21,876 --> 01:01:24,918
A, evo ga.
683
01:01:26,292 --> 01:01:29,375
Hajde uzmi �etkice.
684
01:01:31,792 --> 01:01:35,834
Daj da ti pomognem.
685
01:01:36,501 --> 01:01:38,793
Ova �etkica slika samo crveno.
686
01:01:38,834 --> 01:01:41,501
Nisam po�ao po njega.
687
01:01:41,584 --> 01:01:46,418
Ne.
-Ne bih ti to uradio.
688
01:01:46,542 --> 01:01:47,834
Znam te.
689
01:01:47,918 --> 01:01:53,127
Slikanje je deo mog posla,
tako dobro pamtim lica.
690
01:01:53,167 --> 01:01:57,043
Kad jednom vidim neko,
te�ko ga zaboravljam.
691
01:01:57,083 --> 01:01:59,125
Sada ti ka�em da ga zaboravi�!
692
01:01:59,292 --> 01:02:03,918
Penji se na konja i odlazi.
Vrati se odakle si do�ao! I to brzo!
693
01:02:03,953 --> 01:02:07,001
Stvarno tako misli�?
-Ja�i ili �e� ovde umreti.
694
01:02:07,042 --> 01:02:11,960
Ne razumem, John Coventry
pu�ta �oveka da �ivi.
695
01:02:12,042 --> 01:02:15,376
Coventry je mrtav.
-Nije, to si to.
696
01:02:15,417 --> 01:02:18,709
Zavr�io sam sa tim imenom
i tim �ivotom.
697
01:02:18,792 --> 01:02:22,209
Obe�ao sam da vi�e ne�u ubijati.
698
01:02:22,250 --> 01:02:25,625
Za�to?
-Previ�e si radoznao.
699
01:02:25,667 --> 01:02:27,543
Protra�i�e� �ivot
koji sam ti dao.
700
01:02:27,584 --> 01:02:30,626
Penji se na svog konja!
-Hej!
701
01:02:31,417 --> 01:02:36,126
Pravi� li te �etkice od
konjskog repa? -Dobro, dobro.
702
01:02:36,292 --> 01:02:37,292
A �ta �u sad?
703
01:02:37,959 --> 01:02:42,543
Uzmi �etkice,
bi�e druge prilike.
704
01:02:42,584 --> 01:02:47,085
Ali �ta ako je ne bude?
-Mo�da �u prekr�iti re�
705
01:02:47,167 --> 01:02:48,834
i ra��istiti ti put.
706
01:02:49,000 --> 01:02:51,042
Hvala.
707
01:03:16,667 --> 01:03:19,251
Uspela si Chaney,
oslobodila si se.
708
01:03:19,417 --> 01:03:21,417
Sama.
709
01:03:22,375 --> 01:03:26,063
Uradila sam to sama.
-Tako je moralo biti.
710
01:03:26,098 --> 01:03:29,716
Ali ne bi ostala sama,
bio bih uz tebe.
711
01:03:29,751 --> 01:03:35,460
Oboje bismo bili mrtvi,
tako se ne pobe�uje Heller.
712
01:03:35,542 --> 01:03:38,334
To je moj na�in.
713
01:03:38,375 --> 01:03:41,625
Ali si ga pustio da ti uzme
�ta si �eleo.
714
01:03:41,626 --> 01:03:47,626
Mislio sam da tako treba,
ali Gentry me je nau�io druga�ije.
715
01:03:48,375 --> 01:03:51,750
On se ne boji da upotrebi pi�tolj.
716
01:03:51,792 --> 01:03:57,710
On je sada deo njega,
ne �elim da postane deo mene.
717
01:04:00,334 --> 01:04:03,918
Brzo slika�. -Da, navikao sam
718
01:04:04,042 --> 01:04:07,543
da slikam jako brzo.
Treba jako malo vremena
719
01:04:07,584 --> 01:04:09,251
da se lice naslika,
720
01:04:09,292 --> 01:04:12,751
a ceo �ivot da se napravi.
721
01:04:12,792 --> 01:04:16,042
Dobro je, ba� dobro.
722
01:04:23,918 --> 01:04:29,918
Ja nikada ne�u biti ubica,
a ti ne�e� biti �ena ubice.
723
01:04:31,501 --> 01:04:33,960
�ena?
724
01:04:34,042 --> 01:04:37,960
�im stignemo u Meksiko.
725
01:04:39,250 --> 01:04:43,542
Mislila sam da niko...
-Volim te.
726
01:04:43,577 --> 01:04:45,876
Nemoj.
727
01:04:46,083 --> 01:04:49,001
Bojim se da �ujem kad to ka�e�.
728
01:04:49,083 --> 01:04:52,625
Nema� �ega da se pla�i�.
729
01:04:54,709 --> 01:05:00,709
O tome sam oduvek sanjala, ali
mislim da ne bih istrajala u tome.
730
01:05:09,667 --> 01:05:12,376
Skoro je gotovo.
731
01:05:13,626 --> 01:05:18,626
Da, jo� samo male crvene usne.
732
01:05:18,876 --> 01:05:20,959
Tako.
733
01:05:21,375 --> 01:05:24,382
Lepo, ba� lepo.
734
01:05:24,417 --> 01:05:27,709
�ta joj je to na uvetu?
-Ja slikam �ta vidim.
735
01:05:27,751 --> 01:05:29,585
Izbri�i!
-Ve� je tu.
736
01:05:29,626 --> 01:05:31,918
Izbri�i kad ka�em!
737
01:05:31,959 --> 01:05:34,376
Izbri�i.
738
01:05:34,584 --> 01:05:36,376
Neki ljudi lako
zaboravljaju svoje grehe.
739
01:05:36,417 --> 01:05:38,626
Ne me�aj se Gentry.
740
01:05:38,667 --> 01:05:41,418
Da li biste �eleli da vidite?
741
01:05:46,751 --> 01:05:50,460
Zna�i tako izgledam?
-Tako.
742
01:05:50,542 --> 01:05:55,376
O�i su joj ne�ne.
-Ba� kao tvoje, blage i mlade.
743
01:05:55,417 --> 01:05:57,335
Ne svi�a mi se!
744
01:05:57,375 --> 01:06:00,584
Deluje obi�no.
745
01:06:01,709 --> 01:06:05,251
Da li se tebi dopada?
-Da.
746
01:06:05,292 --> 01:06:07,126
Dosta li�i na tebe.
747
01:06:07,167 --> 01:06:08,466
Ja mislim da je ista ti.
748
01:06:08,501 --> 01:06:11,002
Neka model bude zadovoljan,
to je moj moto.
749
01:06:11,083 --> 01:06:14,333
Ako se vama svi�a, gospo�ice,
meni je to dovoljno.
750
01:06:14,334 --> 01:06:17,252
Bolje da o�istim �etkice.
-Ne!
751
01:06:17,292 --> 01:06:20,883
Nemoj da se mu�i�
-Heller!
752
01:06:20,918 --> 01:06:23,836
Prljave �etkice su kasnije
beskorisne slikaru.
753
01:06:23,876 --> 01:06:26,835
To je kao pi�tolj.
754
01:06:40,959 --> 01:06:44,001
Naslikao je svoju poslednju sliku.
-�ta �e� da uradi�?
755
01:06:44,083 --> 01:06:45,674
Umukni!
756
01:06:45,709 --> 01:06:48,585
I posmatraj.
757
01:06:50,083 --> 01:06:53,542
Nikada nisam pomislio da �e mi
John Coventry biti prijatelj.
758
01:06:53,709 --> 01:06:57,126
Coventry nikada nije
imao prijatelje.
759
01:06:58,918 --> 01:07:02,127
Mo�da �e� jednog dana naslikati
planine za mene.
760
01:07:02,167 --> 01:07:05,209
Veliku kao �tala, ako �eli�.
761
01:07:05,244 --> 01:07:07,876
Ja�i sad.
-Hajde!
762
01:07:15,000 --> 01:07:18,542
Ti bedni!
763
01:07:20,250 --> 01:07:24,333
Pustio si ga da ode!
Pustio si ga da ode odavde!
764
01:07:24,334 --> 01:07:28,126
Trebao nam je taj konj da pre�emo
pustinju, a ti si ga pustio!
765
01:07:28,209 --> 01:07:31,209
Trebalo bi da te ubijem na mestu.
766
01:07:31,244 --> 01:07:34,210
U le�a, dok mi je pi�tolj u futroli?
767
01:07:34,250 --> 01:07:35,417
Okreni se!
768
01:07:35,501 --> 01:07:37,043
Okreni se!
769
01:07:45,167 --> 01:07:49,334
Sad me vidi�.
-Ne ide da vo�a ubije �oveka.
770
01:07:49,369 --> 01:07:50,668
Ionako si mrtav.
771
01:07:50,751 --> 01:07:53,918
Hteo si da pi�u pesme o tebi?
772
01:07:53,959 --> 01:07:59,376
�ovek poput Coventryja nikada nije
pucao u �oveka, a da mu ne pru�i �ansu.
773
01:07:59,417 --> 01:08:00,883
Dobro.
774
01:08:00,918 --> 01:08:04,460
Sad je po�teno.
Kad god si spreman.
775
01:08:04,542 --> 01:08:08,501
Slu�aj, dao sam re�
da vi�e ne�u ubijati!
776
01:08:08,709 --> 01:08:11,918
Mogu vam pomo�i da pre�ete
pustinju, sa samo 4 konja.
777
01:08:11,953 --> 01:08:13,794
Ti ne bi uspeo sam ni sa 20!
778
01:08:13,834 --> 01:08:15,959
�ekam tvoj potez.
779
01:08:16,083 --> 01:08:19,834
Ne mo�e� spakovati dovoljno vode
da traje do Rio Grande, mora� je na�i.
780
01:08:19,869 --> 01:08:21,793
Ja to mogu.
781
01:08:21,834 --> 01:08:26,168
Povla�i� se iz fer dvoboja
koji si tra�io?
782
01:08:26,834 --> 01:08:33,043
Povla�im se.
-Dobro Gentry, jo� uvek si �iv.
783
01:08:33,083 --> 01:08:34,959
Jesam.
784
01:08:35,000 --> 01:08:39,792
A ja �u se postarati
da nas odvede� do Meksika.
785
01:08:40,042 --> 01:08:43,876
Teach, treba da pazi� meleza,
ho�e� opet da ode u razgledanje?
786
01:08:43,911 --> 01:08:47,585
Ulazi unutra, brzo!
787
01:09:03,709 --> 01:09:07,918
Sad �e me sigurno ostaviti ovde.
-Niko ne�e ostati!
788
01:09:08,000 --> 01:09:10,375
Heller se ne�e opet
staviti u taj polo�aj.
789
01:09:10,417 --> 01:09:14,876
A ako to ipak uradi?
-Vi�e te ne�e povrediti.
790
01:09:14,918 --> 01:09:18,752
Dajem ti svoju re�,
ima�e� svoju priliku.
791
01:09:20,167 --> 01:09:22,924
Mogu li zaista po�eti ispo�etka,
biti druga�ija.
792
01:09:22,959 --> 01:09:29,251
Mo�e� poku�ati, uz pomo� nekoga
ko �e ti pokazati put.
793
01:09:29,626 --> 01:09:33,544
A ti misli� da ume�?
-Pokaza�u ti koliko znam.
794
01:09:33,584 --> 01:09:38,918
Nisam siguran da umem to najbolje,
ali mo�emo pomo�i jedno drugome.
795
01:09:38,953 --> 01:09:40,627
Da li bih stvarno
mogla da ti pomognem?
796
01:09:40,709 --> 01:09:44,126
Oslobodila si se Hellera potpuno
sama, to zna�i
797
01:09:44,167 --> 01:09:46,793
da ima� �ta da pru�i�.
798
01:09:48,834 --> 01:09:55,168
Teach mi je rekao tako ne�to,
da sam se oslobodila.
799
01:09:55,584 --> 01:10:00,251
I prihvatio je tvoj savet u vezi
sa ubijanjem. -To je dobro.
800
01:10:00,292 --> 01:10:06,001
Bi�e on jednom dobar �ovek,
miran i neustra�iv.
801
01:10:06,334 --> 01:10:11,210
On me �eli.
-A ti njega?
802
01:10:15,792 --> 01:10:20,418
Nikada do sada nisam imala
priliku da biram.
803
01:10:28,334 --> 01:10:31,417
Ali, sad je ima�.
804
01:10:39,334 --> 01:10:41,835
No� je pro�la.
805
01:10:41,876 --> 01:10:44,126
Jo� malo pa je gotovo.
806
01:10:44,167 --> 01:10:47,043
Bolje se spremi za put.
807
01:10:47,083 --> 01:10:49,625
Hajde.
808
01:11:11,584 --> 01:11:15,001
Dru�e, pogre�no si me shvatio.
Nisam ljut na tebe zbog devojke.
809
01:11:15,042 --> 01:11:19,209
�ovek bude usamljen,
a Chaney nije za bacanje.
810
01:11:19,292 --> 01:11:23,001
Naravno, nije ni upola
onakva kakva je bila pre, ali je �ena.
811
01:11:23,042 --> 01:11:28,209
Niko ne voli da ga zezaju,
kad prvi osvoji ne�to.
812
01:11:28,292 --> 01:11:31,716
Ni ti ne bi to voleo, zar ne?
813
01:11:31,751 --> 01:11:35,751
Zar ne?
-Pretpostavljam da ne bih.
814
01:11:35,786 --> 01:11:37,918
Tako je.
815
01:11:40,000 --> 01:11:44,959
Osim toga, nije lepo pred drugima.
816
01:11:45,083 --> 01:11:48,875
Pravi� budalu od mene,
a ja sam �ef, razume�?
817
01:11:48,876 --> 01:11:50,668
Valjda.
818
01:11:50,709 --> 01:11:55,841
I zna� �ta jo�,
primetio sam kako je gleda�.
819
01:11:55,876 --> 01:12:00,543
Znam da ima� dobra ose�anja prema
njoj, a ja nisam �ovek
820
01:12:00,584 --> 01:12:04,293
koji �e da se ispre�i
na put zaljubljenima.
821
01:12:04,334 --> 01:12:08,417
Kako to misli�?
-To �to sam rekao.
822
01:12:09,918 --> 01:12:13,210
Vidim da voli� Chaney!
823
01:12:13,250 --> 01:12:17,168
Tako�e vidim da ona ne ose�a isto.
824
01:12:17,209 --> 01:12:21,960
Mo�da ose�a ne�to,
ali ne tako jako, zar ne?
825
01:12:22,000 --> 01:12:25,667
Ona misli da te se bojim,
ali nije tako, �elim to da zna�.
826
01:12:25,702 --> 01:12:30,501
Znam, znam da ima� petlju.
827
01:12:30,536 --> 01:12:33,293
Ti si hrabar �ovek.
828
01:12:33,334 --> 01:12:36,376
Ali, �eni se to mora pokazati.
829
01:12:36,501 --> 01:12:39,210
Na �ta cilja�?
-Mora� joj pokazati
830
01:12:39,375 --> 01:12:41,167
da je �eli� toliko,
da bi se borio za nju.
831
01:12:41,334 --> 01:12:43,293
Da li me ti to izaziva�, Heller?
-Ma smiri se.
832
01:12:43,459 --> 01:12:44,876
Ne �elim sukob sa tobom.
833
01:12:45,000 --> 01:12:46,375
Poku�avam da te nau�im,
kako da osvoji� �enu.
834
01:12:46,542 --> 01:12:49,625
Mogli bismo obojica
da profitiramo.
835
01:12:49,792 --> 01:12:52,459
Obojica?
836
01:12:52,626 --> 01:12:56,626
Sad zavisimo od Gentryja
da nam prona�e pija�u vodu.
837
01:12:57,209 --> 01:13:02,668
Kad pre�emo pustinju, on i Gato
�e vredeti samo nekoliko metaka.
838
01:13:04,167 --> 01:13:11,043
Gde si po�la?
-Da sperem s lica prljavu no�.
839
01:13:14,876 --> 01:13:17,085
Kakav duh ima.
840
01:13:17,250 --> 01:13:20,792
A bacila je oko na Gentryja!
841
01:13:22,167 --> 01:13:27,085
A kad pre�emo u Meksiko?
-Dobi�e� dva dela novca.
842
01:13:27,125 --> 01:13:31,208
Dobi�e� i devojku da je uzme� za
�enu i radi� �to ti je volja.
843
01:13:31,209 --> 01:13:33,376
Da im pucamo u le�a?
-Tako je.
844
01:13:33,417 --> 01:13:35,126
Pre nego �to nam uzvrate.
845
01:13:35,167 --> 01:13:37,174
Jesi li uz mene?
846
01:13:37,209 --> 01:13:39,960
Mora da si jako usamljen.
847
01:13:40,000 --> 01:13:43,250
Nema� sa kim da pri�a�,
niko te ne razume.
848
01:13:43,285 --> 01:13:45,333
Nema� ni �ene ni dece.
849
01:13:45,375 --> 01:13:47,562
Ne mo�e� da kupi� ljude, Heller!
850
01:13:47,597 --> 01:13:49,750
�ak ni sa onim �to najvi�e �ele.
851
01:13:49,751 --> 01:13:53,168
Pitam, jesi li uz mene?
852
01:13:57,751 --> 01:14:01,834
Gentry, Heller �e te izdati.
853
01:14:01,876 --> 01:14:06,293
Upravo mi je ponudio pare i
Chaney, da ti pucam u le�a.
854
01:14:06,334 --> 01:14:07,501
Teach!
855
01:14:07,667 --> 01:14:09,876
Teach!
856
01:14:13,584 --> 01:14:15,793
Skloni se od nje, hrabri �ove�e!
857
01:14:15,834 --> 01:14:18,668
Okreni se, imam za tebe metak.
858
01:14:18,709 --> 01:14:21,959
Nemoj Teach,
nemoj mu se suprotstaviti.
859
01:14:22,000 --> 01:14:25,751
Da vidimo ko je bolji, Teach!
860
01:14:26,542 --> 01:14:28,126
Vidi�?
861
01:14:28,167 --> 01:14:30,626
Igra�u po�teno.
862
01:14:30,667 --> 01:14:32,730
Skroz po�teno!
863
01:14:32,765 --> 01:14:34,793
Okreni se, ti...
864
01:14:34,834 --> 01:14:37,501
Nemoj!
-Moram.
865
01:14:37,542 --> 01:14:39,584
Heller!
866
01:14:39,626 --> 01:14:44,460
Bio sam uz tebe
od po�etka.
867
01:14:56,751 --> 01:14:59,543
U�ite unutra!
868
01:15:05,959 --> 01:15:09,251
Ovo smo ose�ali sve vreme.
869
01:15:09,292 --> 01:15:12,299
Namu�ili smo se da se otarasimo potere.
870
01:15:12,334 --> 01:15:16,543
Sad se nadajmo da su blizu,
jer nam je povratak jedina �ansa.
871
01:15:16,626 --> 01:15:18,335
Izgleda da Meksiko otpada
Chaney.
872
01:15:18,375 --> 01:15:21,001
Zauvek.
873
01:15:21,042 --> 01:15:23,459
Idemo!
874
01:15:26,542 --> 01:15:28,584
Gato!
875
01:15:29,542 --> 01:15:32,334
Ruke su mi prazne.
-Ali nisu �iste!
876
01:15:32,417 --> 01:15:35,709
Kad ka�em da krenete ja�ite odavde,
kad pro�emo klanac, spa�eni smo!
877
01:15:35,751 --> 01:15:40,085
Delgadito �e vas uhvatiti pre nego
�to pobegnete sa ove teritorije.
878
01:15:41,501 --> 01:15:45,918
Ne�e� me ubiti, ti si �astan.
-Idi kod svojih prijatelja!
879
01:15:45,959 --> 01:15:49,209
Hajde, tr�i!
880
01:15:50,501 --> 01:15:52,210
Delgadito!
881
01:15:52,250 --> 01:15:54,751
Poku�avaju da pobegnu!
882
01:15:54,786 --> 01:15:57,543
Pametnjakovi�.
883
01:16:01,167 --> 01:16:04,043
Delgadito!
884
01:16:06,584 --> 01:16:08,502
Sad!
885
01:16:14,792 --> 01:16:17,293
Idemo okolo!
886
01:17:50,417 --> 01:17:52,335
Jesi li dobro, Chaney?
887
01:17:52,375 --> 01:17:53,792
Mo�emo da probamo
preko onog mosta!
888
01:17:53,827 --> 01:17:55,584
Hajde!
889
01:18:07,834 --> 01:18:09,876
Ne stajte!
890
01:18:30,110 --> 01:18:31,306
Gentry!
891
01:18:31,375 --> 01:18:34,417
Gentry! Hajde!
892
01:18:34,501 --> 01:18:37,043
Ne stajte!
893
01:19:58,709 --> 01:19:58,959
Prevod na sluh Mary
894
01:19:58,968 --> 01:20:19,918
POSETITE WWW.PODNAPISI.NET
68404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.