All language subtitles for Prison.Break.S05E04.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,869 I called earlier about a missing U.S. citizen in the middle east. 2 00:00:03,871 --> 00:00:05,137 How are you, Sara? 3 00:00:05,139 --> 00:00:07,539 I wanted the state department, not you. 4 00:00:07,541 --> 00:00:09,875 Any chance Poseidon will just let us kill her? 5 00:00:09,877 --> 00:00:11,810 Sara: I've learned some things 6 00:00:11,812 --> 00:00:13,846 about who it is we're apparently both looking for. 7 00:00:13,848 --> 00:00:15,948 C-note: You think Michael's in Yemen? 8 00:00:15,950 --> 00:00:19,118 We're gonna get you out of here. I don't know who you are. 9 00:00:19,120 --> 00:00:22,287 C-note: Your brother was using this shop for his escape. 10 00:00:22,289 --> 00:00:23,622 We're here for passports. 11 00:00:26,894 --> 00:00:29,495 Figure we got a day to get out of this hole. 12 00:00:29,497 --> 00:00:31,897 We're still getting out. All of us. 13 00:00:37,670 --> 00:00:39,038 Poseidon put us in here to get ramal out, 14 00:00:39,040 --> 00:00:40,572 but then he abandoned us. 15 00:00:40,574 --> 00:00:41,840 Ramal's Poseidon's guy, 16 00:00:41,842 --> 00:00:43,642 not ours. 17 00:00:43,644 --> 00:00:45,911 Our friend told me about the escape. 18 00:00:45,913 --> 00:00:47,513 He will betray you. 19 00:00:47,515 --> 00:00:49,248 Michael: When those lights go black, 20 00:00:49,250 --> 00:00:51,417 we're gonna disappear from this place like ghosts. 21 00:00:51,419 --> 00:00:52,718 I can't get it open. 22 00:00:52,720 --> 00:00:54,520 Help me out. 23 00:00:54,522 --> 00:00:57,156 You pull my brother up first. 24 00:00:58,192 --> 00:01:00,092 Mosa! Mosa! 25 00:01:02,362 --> 00:01:03,796 Don't shoot. 26 00:01:14,074 --> 00:01:16,075 Hey. Hey. 27 00:01:16,077 --> 00:01:17,910 How you feeling? 28 00:01:17,912 --> 00:01:19,778 Body is fine. 29 00:01:19,780 --> 00:01:21,246 My head is 30 00:01:21,248 --> 00:01:23,582 trying to figure out how to get those passports 31 00:01:23,584 --> 00:01:25,184 we couldn't get last night. 32 00:01:25,186 --> 00:01:28,020 For you, those kids. 33 00:01:28,022 --> 00:01:29,588 Well, that's something you shouldn't 34 00:01:29,590 --> 00:01:31,056 be worrying about right now. 35 00:01:31,058 --> 00:01:32,724 You should rest up. We're gonna need you. 36 00:01:32,726 --> 00:01:34,393 I can rest when I'm dead. 37 00:01:34,395 --> 00:01:38,097 Well, that's what I'm worried about. 38 00:01:39,032 --> 00:01:41,033 Didn't know you worried. 39 00:01:41,035 --> 00:01:43,102 About the right things. 40 00:01:45,772 --> 00:01:47,206 Your brother. 41 00:01:48,775 --> 00:01:51,210 He make it out? 42 00:01:51,212 --> 00:01:53,645 I'm sorry. Yeah. 43 00:01:55,949 --> 00:01:58,050 Sheba, do you mind if I borrow Linc for a second? 44 00:01:58,052 --> 00:02:00,452 Yeah. Okay. 45 00:02:00,454 --> 00:02:02,721 Please get some rest. 46 00:02:13,434 --> 00:02:15,100 Listen. We got to start talking 47 00:02:15,102 --> 00:02:16,568 about leaving the country. 48 00:02:16,570 --> 00:02:17,903 What are you talking about? 49 00:02:17,905 --> 00:02:20,339 I spoke to my friends at the mosque. 50 00:02:20,341 --> 00:02:22,641 Isil is taking neighborhoods by the hour. 51 00:02:22,643 --> 00:02:24,510 If they cut off the route to the airport... 52 00:02:24,512 --> 00:02:27,579 I'm not leaving Michael. 53 00:02:27,581 --> 00:02:30,449 If they cut off the airport, no one is getting out. 54 00:02:30,451 --> 00:02:32,317 Not you, me, sheba. 55 00:02:33,486 --> 00:02:37,289 As much as it kills me to say... 56 00:02:37,291 --> 00:02:40,859 We can't risk all of it for... 57 00:02:40,861 --> 00:02:42,060 Just one man. 58 00:02:43,663 --> 00:02:45,697 You're right. 59 00:02:45,699 --> 00:02:46,698 You can leave. 60 00:02:46,700 --> 00:02:48,333 But I can't. 61 00:02:48,335 --> 00:02:51,470 Get that family to the airport as fast as you can. 62 00:02:51,472 --> 00:02:52,771 I'll work something out. 63 00:02:52,773 --> 00:02:55,641 Mr. Burrows? 64 00:02:55,643 --> 00:02:58,443 I wanted to thank you for saving my daughter. 65 00:02:58,445 --> 00:03:01,680 And offer you something in appreciation. 66 00:03:01,682 --> 00:03:03,615 I might have a solution for how to get your brother 67 00:03:03,617 --> 00:03:05,217 out of that prison. 68 00:03:06,954 --> 00:03:10,022 Before the city goes to hell. 69 00:03:17,865 --> 00:03:18,897 You hear that? 70 00:03:18,899 --> 00:03:19,965 That was the closest one yet! 71 00:03:19,967 --> 00:03:21,567 100 yards! 72 00:03:21,569 --> 00:03:22,968 Just when you think it couldn't get worse 73 00:03:22,970 --> 00:03:24,670 locked up in a porta-potty, 74 00:03:24,672 --> 00:03:28,340 they start dropping 2,000-pound bombs on the porta-potty. 75 00:03:28,342 --> 00:03:30,909 Michael: Whip. Keep it together, please. 76 00:03:36,316 --> 00:03:37,916 The escape artist is nervous. 77 00:03:37,918 --> 00:03:39,384 Michael: You should be, too. 78 00:03:39,386 --> 00:03:42,321 Those artillery strikes, they don't discriminate. 79 00:03:42,323 --> 00:03:44,489 The difference is I have faith. 80 00:03:44,491 --> 00:03:46,191 Allah will deliver me. 81 00:03:46,193 --> 00:03:47,926 What do you have? 82 00:03:47,928 --> 00:03:50,195 Ja! 83 00:03:50,197 --> 00:03:51,230 Ja, are you there? 84 00:03:51,232 --> 00:03:52,231 I'm here. 85 00:03:54,335 --> 00:03:55,334 Whip's right. 86 00:03:55,336 --> 00:03:56,435 The strikes are 87 00:03:56,437 --> 00:03:57,502 getting closer. 88 00:03:57,504 --> 00:03:58,837 I pity you. 89 00:03:58,839 --> 00:04:00,505 I triumph either way. 90 00:04:00,507 --> 00:04:03,709 Either I will be in paradise or Allah will save me. 91 00:04:03,711 --> 00:04:05,110 You, 92 00:04:05,112 --> 00:04:07,346 you're just going to die. 93 00:04:11,884 --> 00:04:14,519 Isil has broken through the checkpoints. 94 00:04:14,521 --> 00:04:15,587 They're coming into the city. 95 00:04:15,589 --> 00:04:16,888 These uniforms are like targets 96 00:04:16,890 --> 00:04:19,358 on our backs. Isil isn't here yet. 97 00:04:19,360 --> 00:04:21,260 The government says it will push them back. 98 00:04:21,262 --> 00:04:22,894 You out of your head? This is happening. 99 00:04:22,896 --> 00:04:25,931 Sana'a is falling. 100 00:04:29,535 --> 00:04:30,936 They're going to retreat. 101 00:04:30,938 --> 00:04:33,071 I've seen that look before in the army. 102 00:04:33,073 --> 00:04:35,407 Men who will do anything to save themselves. 103 00:04:35,409 --> 00:04:37,643 And how do we save ourselves? 104 00:04:37,645 --> 00:04:40,145 Isil takes this prison, we'll be the first they slaughter. 105 00:04:40,147 --> 00:04:41,813 When they take this prison, it will be 106 00:04:41,815 --> 00:04:44,283 to liberate their leader, ramal. 107 00:04:44,285 --> 00:04:45,984 But if, when they get here, 108 00:04:45,986 --> 00:04:47,953 we have him with a knife 109 00:04:47,955 --> 00:04:49,454 to his throat, 110 00:04:49,456 --> 00:04:51,123 then we call the shots. 111 00:04:51,125 --> 00:04:52,924 And we might just live. 112 00:04:52,926 --> 00:04:54,826 Michael: Whip, I got a hail Mary. 113 00:04:54,828 --> 00:04:57,663 That a prayer or a plan? Plan. 114 00:04:57,665 --> 00:04:59,231 I left something the last time i was in here. 115 00:04:59,233 --> 00:05:00,932 Let me guess, you got a contingency. 116 00:05:00,934 --> 00:05:03,135 They lock me away in a box for four years. 117 00:05:03,137 --> 00:05:04,503 I'm not just gonna sit there. 118 00:05:04,505 --> 00:05:06,171 It's a long shot, but it might get us out. 119 00:05:06,173 --> 00:05:07,839 Abu ramal: The infidel still tries to escape. 120 00:05:07,841 --> 00:05:09,975 The desperate rat. 121 00:05:09,977 --> 00:05:11,576 The desperate rat's gonna light you up 122 00:05:11,578 --> 00:05:12,911 once we get out of here, 123 00:05:12,913 --> 00:05:14,780 you bugged-eyed freak. Michael: Whip. 124 00:05:14,782 --> 00:05:17,182 Whip! An "s." Is there an "s" 125 00:05:17,184 --> 00:05:18,450 carved in your wall chest high 126 00:05:18,452 --> 00:05:20,018 in the corner? 127 00:05:21,154 --> 00:05:22,921 Come on, come on. 128 00:05:22,923 --> 00:05:24,189 That's not it. 129 00:05:24,191 --> 00:05:26,258 I'm not seeing anything. 130 00:05:26,260 --> 00:05:27,826 I'm not seeing it. 131 00:05:27,828 --> 00:05:29,428 Ja, it's got to be you. 132 00:05:29,430 --> 00:05:31,263 Come on. Tell me you got an "s" carved in your wall. 133 00:05:31,265 --> 00:05:32,497 It's our last chance. 134 00:05:32,499 --> 00:05:33,832 No. 135 00:05:33,834 --> 00:05:35,834 It's not here, no. 136 00:05:50,450 --> 00:05:53,185 That's because i have it in my cell. 137 00:05:55,888 --> 00:05:58,523 My armies of the caliphate 138 00:05:58,525 --> 00:06:00,659 are coming closer. 139 00:06:00,661 --> 00:06:02,894 The moment they reach this place, 140 00:06:02,896 --> 00:06:06,865 all of you will be put down like the dogs that you are. 141 00:06:51,277 --> 00:06:53,111 t-bag: All right, Sara. 142 00:06:53,113 --> 00:06:56,081 Our friend Poseidon has surfaced. 143 00:07:08,561 --> 00:07:10,061 Jamil: Good god. 144 00:07:10,063 --> 00:07:12,030 Another isil attack. 145 00:07:13,199 --> 00:07:16,067 They're ripping the city apart. 146 00:07:16,069 --> 00:07:18,403 They're animals. 147 00:07:18,405 --> 00:07:19,871 I've been a bureaucrat my whole life. 148 00:07:19,873 --> 00:07:21,807 Hated it. 149 00:07:21,809 --> 00:07:23,308 Corruption, backslapping. 150 00:07:23,310 --> 00:07:25,210 But today, maybe some good will come of it. 151 00:07:25,212 --> 00:07:27,646 I went to grammar school with this boy 152 00:07:27,648 --> 00:07:29,481 named Ibrahim. 153 00:07:29,483 --> 00:07:31,883 All the years later, he's a federal judge. 154 00:07:31,885 --> 00:07:34,653 You, uh, saying this judge can help us? 155 00:07:34,655 --> 00:07:36,388 I called him a few hours ago and told him 156 00:07:36,390 --> 00:07:37,689 about your brother's case. 157 00:07:41,261 --> 00:07:43,261 Jamil: Redecorating, I see. 158 00:07:43,263 --> 00:07:46,665 Just readying for the coming change of seasons. 159 00:07:46,667 --> 00:07:50,435 Luxury is something the wahabbists frown upon, 160 00:07:50,437 --> 00:07:52,604 so luxury will stay behind closed doors. 161 00:07:52,606 --> 00:07:54,473 You should flee the country. 162 00:07:54,475 --> 00:07:55,807 I'm a survivor, you know that. 163 00:07:55,809 --> 00:07:57,742 I thought Mr. Burrows could perhaps 164 00:07:57,744 --> 00:07:59,277 help with his brother's cause. 165 00:07:59,279 --> 00:08:02,013 Ah, yes. 166 00:08:02,015 --> 00:08:06,751 A full pardon from the supreme judicial council. 167 00:08:06,753 --> 00:08:09,254 But you will have to uphold your end of the bargain, 168 00:08:09,256 --> 00:08:11,323 jamil. 169 00:08:13,993 --> 00:08:16,828 German engineering. 77,000 miles. 170 00:08:16,830 --> 00:08:18,497 Five liter, seven speed, v10. 171 00:08:18,499 --> 00:08:21,500 It will be a welcome bit of luxury. 172 00:08:21,502 --> 00:08:24,603 Behind closed doors, of course. 173 00:08:24,605 --> 00:08:27,038 Best of luck to both of you. 174 00:08:27,040 --> 00:08:28,373 I really appreciate this. 175 00:08:28,375 --> 00:08:29,641 Thank you. 176 00:08:29,643 --> 00:08:31,776 It's already done. 177 00:08:31,778 --> 00:08:36,414 It would've been left behind anyhow. 178 00:08:38,651 --> 00:08:39,885 May both of our families 179 00:08:39,887 --> 00:08:42,120 get safely out of sana'a tonight. 180 00:08:44,157 --> 00:08:45,624 Whip: We can't just sit here and die. 181 00:08:45,626 --> 00:08:48,460 You-you got a window like this one, right? 182 00:08:48,462 --> 00:08:50,061 Maybe we can pry it. 183 00:08:50,063 --> 00:08:51,696 It's too small, reinforced. 184 00:08:51,698 --> 00:08:53,865 Built into the rebar infrastructure. 185 00:08:53,867 --> 00:08:55,233 You got people on the outside, right? 186 00:08:55,235 --> 00:08:56,468 And they're gonna try and get us out. 187 00:08:56,470 --> 00:08:57,736 They were supposed to meet us at the shop 188 00:08:57,738 --> 00:08:59,137 last night and we didn't show. 189 00:08:59,139 --> 00:09:00,338 We can't just quit 190 00:09:00,340 --> 00:09:02,674 and let Poseidon beat us. Ramal? 191 00:09:02,676 --> 00:09:04,910 There's a way out if we work together, 192 00:09:04,912 --> 00:09:07,012 but escape has to start from your cell. 193 00:09:07,014 --> 00:09:08,947 I'm no longer interested. 194 00:09:10,316 --> 00:09:12,851 The only thing left for you to do is to beg. 195 00:09:12,853 --> 00:09:15,654 Beg that I might let you live once my armies came, 196 00:09:15,656 --> 00:09:17,222 if only as a slave. 197 00:09:17,224 --> 00:09:19,257 I've been a slave for the last seven years. 198 00:09:19,259 --> 00:09:20,759 I won't do it anymore! 199 00:09:24,998 --> 00:09:27,365 I will miss you when you're dead, 200 00:09:27,367 --> 00:09:29,334 but only for a minute. 201 00:09:29,336 --> 00:09:30,569 Then you will be forgotten 202 00:09:30,571 --> 00:09:34,906 by both time and the world. 203 00:09:34,908 --> 00:09:36,741 Kellerman: Well, she's my kid, too, Cindy. 204 00:09:36,743 --> 00:09:39,010 I have the weekends and... 205 00:09:39,012 --> 00:09:40,378 Well, no, I have the weekends 206 00:09:40,380 --> 00:09:41,613 and I don't want a Wednesday afternoon. 207 00:09:41,615 --> 00:09:42,881 Why would I want that? 208 00:09:42,883 --> 00:09:46,251 Yeah, nobody does. 209 00:09:49,122 --> 00:09:52,591 Uh-huh. 210 00:09:52,593 --> 00:09:54,659 No, that's okay, Cindy. 211 00:10:01,434 --> 00:10:03,768 Mm-hmm. 212 00:10:03,770 --> 00:10:05,036 Yeah, that's fine. 213 00:10:05,038 --> 00:10:06,271 What other days? 214 00:10:06,273 --> 00:10:07,606 What other days do you want? 215 00:10:13,379 --> 00:10:15,080 Actually, you know what? 216 00:10:15,082 --> 00:10:17,382 I don't want to discuss this now. 217 00:10:17,384 --> 00:10:18,950 No, we'll talk about it later. 218 00:10:18,952 --> 00:10:20,685 Bye. 219 00:10:23,556 --> 00:10:25,590 Of all the things 220 00:10:25,592 --> 00:10:27,425 that mystify me in this world 221 00:10:27,427 --> 00:10:29,160 since I've been released, 222 00:10:29,162 --> 00:10:32,764 is that Kale is the rage. 223 00:10:32,766 --> 00:10:33,999 Kale. 224 00:10:34,001 --> 00:10:36,301 Theodore bagwell. 225 00:10:36,303 --> 00:10:38,470 Thing that mystifies me equally 226 00:10:38,472 --> 00:10:39,971 is seven years ago, 227 00:10:39,973 --> 00:10:42,007 you exonerated Michael, 228 00:10:42,009 --> 00:10:43,141 Lincoln, all of them, 229 00:10:43,143 --> 00:10:44,809 except me. 230 00:10:47,481 --> 00:10:49,014 Really? Yes! 231 00:10:49,016 --> 00:10:50,148 That's why you're here? 232 00:10:50,150 --> 00:10:51,950 Because I didn't exonerate you? 233 00:10:51,952 --> 00:10:53,318 A murderer, 234 00:10:53,320 --> 00:10:55,687 a sexual predator a dozen times over. 235 00:10:55,689 --> 00:10:57,188 "Was" is the key word. 236 00:10:57,190 --> 00:10:59,257 I'm a man moving toward the light now, 237 00:10:59,259 --> 00:11:00,759 and the light's beckoning me. 238 00:11:00,761 --> 00:11:03,762 I just don't know who's pulling the strings. 239 00:11:04,797 --> 00:11:06,197 But Sara says it's you. 240 00:11:06,199 --> 00:11:08,667 Oh, Sara put you onto me? 241 00:11:08,669 --> 00:11:10,168 Okay. 242 00:11:10,170 --> 00:11:11,936 I don't know who the bigger idiot is, 243 00:11:11,938 --> 00:11:13,204 you or her. 244 00:11:13,206 --> 00:11:15,507 I was helping her. 245 00:11:15,509 --> 00:11:18,943 You were hacking the phone and sending those people 246 00:11:18,945 --> 00:11:20,478 after her-- don't... 247 00:11:20,480 --> 00:11:21,780 Lie. 248 00:11:24,351 --> 00:11:26,117 Now... 249 00:11:26,119 --> 00:11:29,020 How about you pour me one of them nasty little Kale jobbies, 250 00:11:29,022 --> 00:11:32,157 and tell me what's all this got to do with Scofield and myself, 251 00:11:32,159 --> 00:11:33,458 who your friends are, 252 00:11:33,460 --> 00:11:35,060 who you are-- i want to see 253 00:11:35,062 --> 00:11:37,162 the true face of who's pulling my strings 254 00:11:37,164 --> 00:11:38,730 once and for all. 255 00:11:43,636 --> 00:11:45,003 You have two visitors in the lobby. 256 00:11:45,005 --> 00:11:46,104 Tell them I'll be right down. 257 00:11:56,483 --> 00:11:58,483 Hey. 258 00:11:59,485 --> 00:12:01,119 I got this, grace. 259 00:12:12,264 --> 00:12:14,499 They're in the city. 260 00:12:20,673 --> 00:12:21,740 What are you doing? 261 00:12:21,742 --> 00:12:24,175 What do you think I'm doing? 262 00:12:24,177 --> 00:12:25,243 Don't run, you dog! 263 00:12:25,245 --> 00:12:26,611 Don't run! 264 00:12:26,613 --> 00:12:28,747 It is happening. Be ready. 265 00:12:35,422 --> 00:12:37,122 This pardon better get him out of here. We don't have 266 00:12:37,124 --> 00:12:38,623 much time-- we have to get to the warden. 267 00:12:39,892 --> 00:12:40,959 Jamil: What's going on? 268 00:12:46,032 --> 00:12:48,433 They're abandoning the prison. That's why Ibrahim 269 00:12:48,435 --> 00:12:49,768 gave us that pardon. 270 00:12:49,770 --> 00:12:50,769 He knew it was worthless. 271 00:12:50,771 --> 00:12:53,471 You and c-note get the others to the airport 272 00:12:53,473 --> 00:12:55,473 as fast as you can-- there's maybe one flight out. 273 00:12:55,475 --> 00:12:56,574 Save two seats. 274 00:12:56,576 --> 00:12:58,309 All right? 275 00:12:58,311 --> 00:12:59,611 What are you going to do? 276 00:12:59,613 --> 00:13:02,213 I'm gonna get my brother. 277 00:13:12,558 --> 00:13:14,626 Man: Mustapha! 278 00:13:22,434 --> 00:13:24,602 Back up! 279 00:13:24,604 --> 00:13:27,138 Back up. Anyone comes at me, dies. 280 00:13:27,140 --> 00:13:29,407 Understand? You think you can shoot all of us? 281 00:13:30,810 --> 00:13:33,278 Anyone else want to play the lottery? 282 00:13:33,280 --> 00:13:35,280 Huh? You're filth. 283 00:13:35,282 --> 00:13:37,382 I'll let isil sort you out. 284 00:13:39,418 --> 00:13:42,587 Zakat: Mustapha! 285 00:13:42,589 --> 00:13:44,422 Mustapha! Mustapha, wait! 286 00:13:44,424 --> 00:13:45,990 Don't lock me in here! 287 00:13:45,992 --> 00:13:47,358 You coward. 288 00:13:47,360 --> 00:13:48,426 Mustapha, please. 289 00:13:49,662 --> 00:13:51,362 Coward! 290 00:13:57,503 --> 00:14:00,772 I need to get in! I need to get out! 291 00:14:00,774 --> 00:14:02,540 Well, give me the key. I don't have the key. 292 00:14:02,542 --> 00:14:04,742 You passed the guy who does. 293 00:14:38,878 --> 00:14:40,545 Stay back! I don't want to shoot you! 294 00:14:48,754 --> 00:14:49,754 The guards are gone! 295 00:14:49,756 --> 00:14:51,289 They're abandoning their posts! 296 00:14:52,658 --> 00:14:54,359 We're gonna be free! 297 00:14:54,361 --> 00:14:57,095 No. We're not free. 298 00:14:57,097 --> 00:14:59,597 Things just got a lot worse. 299 00:14:59,599 --> 00:15:00,899 Man: Push the gate open! 300 00:15:00,901 --> 00:15:02,367 Stop! 301 00:15:02,369 --> 00:15:04,068 What are you doing? 302 00:15:04,070 --> 00:15:05,904 We have to get through the gate! If isil controls the city, 303 00:15:05,906 --> 00:15:08,439 like they say, it will be a prison out there as well. 304 00:15:08,441 --> 00:15:09,574 We will be persecuted, 305 00:15:09,576 --> 00:15:11,843 as we have been in here, only worse! 306 00:15:11,845 --> 00:15:13,044 At least there's a chance! 307 00:15:13,046 --> 00:15:14,445 You want a chance? 308 00:15:14,447 --> 00:15:15,947 Our chance lies in there, 309 00:15:15,949 --> 00:15:17,849 in solitary. 310 00:15:17,851 --> 00:15:19,217 Our bargaining chip. 311 00:15:19,219 --> 00:15:20,685 We get abu ramal! 312 00:15:20,687 --> 00:15:22,687 We negotiate passage 313 00:15:22,689 --> 00:15:23,888 out of the country. 314 00:15:23,890 --> 00:15:25,456 No, it's madness. 315 00:15:25,458 --> 00:15:28,092 Come on. If we work together, we can push open the gate. 316 00:15:28,094 --> 00:15:29,794 Is that you, Princess? 317 00:15:29,796 --> 00:15:32,030 It is you. We remember this one! 318 00:15:32,032 --> 00:15:34,766 Right? We remember him! Please... 319 00:15:34,768 --> 00:15:36,567 Friend to kaniel outis, 320 00:15:36,569 --> 00:15:38,870 the man who would not lend my brother a hand! 321 00:15:38,872 --> 00:15:40,772 The man who killed my brother, 322 00:15:40,774 --> 00:15:43,374 as far as I'm concerned, right? 323 00:15:43,376 --> 00:15:45,376 We are going to go in there and get abu ramal! No! Please! 324 00:15:45,378 --> 00:15:46,978 No! Please! And when we are there, 325 00:15:46,980 --> 00:15:51,316 I am personally going to slice kaniel outis' throat. 326 00:15:51,318 --> 00:15:54,319 And you are going to be the one who's going to help me do it. 327 00:15:54,321 --> 00:15:55,954 No! You sent him! 328 00:15:55,956 --> 00:15:57,155 Take him! 329 00:15:57,157 --> 00:15:58,656 All of you! 330 00:15:58,658 --> 00:16:00,892 Will you stay here? 331 00:16:00,894 --> 00:16:02,493 And let isil slaughter you? 332 00:16:02,495 --> 00:16:04,629 Or will you stand with me? 333 00:16:04,631 --> 00:16:05,930 And fight! 334 00:16:10,469 --> 00:16:12,236 Doesn't sound very promising! 335 00:16:12,238 --> 00:16:13,504 Ramal, 336 00:16:13,506 --> 00:16:14,639 you want to rethink helping us? 337 00:16:14,641 --> 00:16:16,441 Escape has to start 338 00:16:16,443 --> 00:16:17,442 from your cell! 339 00:16:17,444 --> 00:16:19,143 All you infidels can go to hell! 340 00:16:19,145 --> 00:16:21,279 We are in hell, ramal. 341 00:16:21,281 --> 00:16:23,014 Question is do you want out? 342 00:16:25,084 --> 00:16:27,151 Smash through the door! 343 00:16:31,924 --> 00:16:34,025 Tell me what to do. 344 00:16:46,538 --> 00:16:48,206 Man: Come on, come on... 345 00:17:24,076 --> 00:17:25,743 Kellerman: I'm not hacking anybody's phones. 346 00:17:25,745 --> 00:17:27,645 You're so off base on this, 347 00:17:27,647 --> 00:17:28,880 you have no idea. 348 00:17:28,882 --> 00:17:29,914 Am I? 349 00:17:29,916 --> 00:17:31,249 Y-yes. 350 00:17:33,318 --> 00:17:35,319 That is terrible, 351 00:17:35,321 --> 00:17:37,321 by the way. What is that, 352 00:17:37,323 --> 00:17:38,923 an act of contrition? 353 00:17:38,925 --> 00:17:41,225 Like a hair shirt? 354 00:17:41,227 --> 00:17:43,861 Torture yourself with Kale to make up for your sins? 355 00:17:43,863 --> 00:17:45,830 I don't have any sins anymore, man. 356 00:17:45,832 --> 00:17:47,999 That's you. How about the sin of deceit? 357 00:17:48,001 --> 00:17:49,567 Hmm? 358 00:17:49,569 --> 00:17:52,837 A Kale-drinking man named Kellerman by the light of day, 359 00:17:52,839 --> 00:17:55,406 a murderous CIA rogue named Poseidon at night. 360 00:17:55,408 --> 00:17:56,841 Poseidon? 361 00:17:56,843 --> 00:17:58,443 His eyes light up. 362 00:17:58,445 --> 00:17:59,544 She was right. 363 00:17:59,546 --> 00:18:02,680 Oh, you think I'm Poseidon? 364 00:18:02,682 --> 00:18:05,349 Okay. 365 00:18:05,351 --> 00:18:06,751 Are you mixed up with Poseidon? 366 00:18:06,753 --> 00:18:07,952 Oh, hell, 367 00:18:07,954 --> 00:18:09,087 we got to go old school with this? 368 00:18:09,089 --> 00:18:10,254 Is that what you want? 369 00:18:10,256 --> 00:18:12,123 T-bag snapping fingers. Ow! 370 00:18:12,125 --> 00:18:14,425 That's very-- you just gave me something to work with. 371 00:18:14,427 --> 00:18:15,693 Poseidon? Poseidon. 372 00:18:19,599 --> 00:18:21,566 I'll tell you about Poseidon. 373 00:18:21,568 --> 00:18:23,768 I mean, he's one of those myths you hear about in the system. 374 00:18:23,770 --> 00:18:26,270 He's an operative so untouchable, 375 00:18:26,272 --> 00:18:28,739 so deep, you couldn't find him with a nuclear sub. 376 00:18:28,741 --> 00:18:30,708 Hence the nickname. 377 00:18:30,710 --> 00:18:32,643 And how does this involve me? 378 00:18:32,645 --> 00:18:34,846 What's he want with Michael? 379 00:18:37,750 --> 00:18:39,050 Michael: Ramal, listen closely. 380 00:18:39,052 --> 00:18:40,485 The brick with the s-- it's loose. 381 00:18:40,487 --> 00:18:41,853 You got to remove it. 382 00:18:52,097 --> 00:18:54,265 It's a spoon, string. 383 00:18:54,267 --> 00:18:57,068 How? A string a day from my uniforms for four years. 384 00:18:58,737 --> 00:19:00,705 A spoon a guard overlooked one time in a thousand. 385 00:19:01,807 --> 00:19:02,940 There's a water pipe above you. 386 00:19:02,942 --> 00:19:05,276 Hook it, pull it down. 387 00:19:05,278 --> 00:19:06,978 Do it! 388 00:19:16,655 --> 00:19:18,422 Hey. Let me get this straight. This is getting him out? 389 00:19:18,424 --> 00:19:20,024 Michael: It's getting us all out. 390 00:19:20,026 --> 00:19:21,526 This is a two-cell job, mine and his. 391 00:19:21,528 --> 00:19:22,760 That's why I couldn't pull it off 392 00:19:22,762 --> 00:19:24,095 when I was in that cell, 393 00:19:24,097 --> 00:19:25,663 because the guy across from me, 394 00:19:25,665 --> 00:19:28,099 the guy in this cell, wouldn't cooperate. 395 00:19:28,101 --> 00:19:29,333 We have to work together. 396 00:19:29,335 --> 00:19:30,635 Come on! 397 00:19:30,637 --> 00:19:32,303 No. Cross! 398 00:19:32,305 --> 00:19:34,005 I'm not working with you. 399 00:19:34,007 --> 00:19:36,807 No. No. 400 00:19:36,809 --> 00:19:39,477 Come here! Come on, sweetheart. 401 00:19:39,479 --> 00:19:42,380 Show them your pretty face! Come on, get up here! 402 00:19:42,382 --> 00:19:43,981 Look! Stop what you're doing 403 00:19:43,983 --> 00:19:45,683 and tell kaniel outis i will kill the girl! 404 00:19:46,518 --> 00:19:47,952 Torrent downloaded from RARBG 405 00:19:47,954 --> 00:19:49,720 Take him! 406 00:19:49,722 --> 00:19:52,190 Come on! I'm not through with you yet! 407 00:19:52,192 --> 00:19:54,125 They're beating the crap out of sid. They'll kill him 408 00:19:54,127 --> 00:19:55,693 unless we surrender. If we surrender, 409 00:19:55,695 --> 00:19:57,128 they'll kill us. They only want ramal. 410 00:19:57,130 --> 00:20:00,831 Our best chance of saving sid is getting out of here. 411 00:20:00,833 --> 00:20:03,034 Make them forget about him, start chasing us. 412 00:20:05,370 --> 00:20:06,571 Okay, good. 413 00:20:06,573 --> 00:20:08,739 Now pick it up. String the cord 414 00:20:08,741 --> 00:20:09,807 and pull it through. 415 00:20:10,810 --> 00:20:12,143 Come on, come on! 416 00:20:12,145 --> 00:20:13,211 Yeah! 417 00:20:14,646 --> 00:20:16,314 I will kill the girl, i swear it! 418 00:20:16,316 --> 00:20:17,381 No! 419 00:20:23,222 --> 00:20:24,855 I will say it again, 420 00:20:24,857 --> 00:20:28,526 there will not be any killing in this prison. 421 00:20:28,528 --> 00:20:29,527 Not on my watch. 422 00:20:29,529 --> 00:20:32,163 Whip: This is completely insane. 423 00:20:32,165 --> 00:20:33,231 It's a frigging Mexican soap opera out here! 424 00:20:36,401 --> 00:20:38,269 Ramal, don't stop. Don't start thinking. 425 00:20:38,271 --> 00:20:40,404 Don't pin your hopes on one guard. 426 00:20:40,406 --> 00:20:41,572 Walk away! 427 00:20:41,574 --> 00:20:43,808 Hide in the cell block! 428 00:20:46,912 --> 00:20:48,579 What are you doing? 429 00:20:48,581 --> 00:20:49,847 The prison is done, brother. 430 00:20:49,849 --> 00:20:51,249 For the love of god. 431 00:20:51,251 --> 00:20:54,018 For the love of god, a man seeks justice. 432 00:20:54,020 --> 00:20:56,721 In everything he does, at all times. 433 00:20:56,723 --> 00:20:58,589 Now, everybody, back in the block. 434 00:20:58,591 --> 00:21:00,191 There are no prisoners and guards anymore. 435 00:21:00,193 --> 00:21:02,426 You realize that, right? 436 00:21:02,428 --> 00:21:04,562 If isil gets in here, 437 00:21:04,564 --> 00:21:07,265 we are all the enemy. 438 00:21:07,267 --> 00:21:08,766 Sinners, 439 00:21:08,768 --> 00:21:10,901 deviants... 440 00:21:10,903 --> 00:21:13,304 And those that locked up their leader. 441 00:21:14,640 --> 00:21:17,208 You will be the only guard that they catch. 442 00:21:17,210 --> 00:21:19,043 The noble one. 443 00:21:19,045 --> 00:21:22,613 They will behead you for it. But... 444 00:21:22,615 --> 00:21:24,649 If we work together, 445 00:21:24,651 --> 00:21:26,250 we get ramal, 446 00:21:26,252 --> 00:21:27,918 we have a bargaining chip. 447 00:21:27,920 --> 00:21:29,420 I will see to it 448 00:21:29,422 --> 00:21:33,257 that you will get out with the rest of us. 449 00:21:33,259 --> 00:21:35,426 Just give me the keys to solitary. 450 00:21:35,428 --> 00:21:37,395 I don't have the keys. 451 00:21:37,397 --> 00:21:39,263 I know you do. 452 00:21:39,265 --> 00:21:41,766 Join us 453 00:21:41,768 --> 00:21:43,668 and you will live. 454 00:21:43,670 --> 00:21:45,770 I give you my word. 455 00:21:45,772 --> 00:21:47,338 I don't have them. 456 00:21:51,844 --> 00:21:53,411 Kill him! 457 00:21:55,348 --> 00:21:58,683 But you have something much better, huh? 458 00:22:02,821 --> 00:22:04,255 Move. Move! 459 00:22:04,257 --> 00:22:05,856 Whip: Oh, my god. 460 00:22:05,858 --> 00:22:08,759 Oh, my god. They killed the guard! 461 00:22:08,761 --> 00:22:10,895 They got his gun! They're coming for us! 462 00:22:17,502 --> 00:22:19,670 Got to make this count, ramal. 463 00:22:19,672 --> 00:22:22,440 String that fishing pole through that slot. 464 00:22:22,442 --> 00:22:24,141 That's right. 465 00:22:24,143 --> 00:22:25,443 Now, you can remove the pinions 466 00:22:25,445 --> 00:22:26,844 on my door-- the hinges. 467 00:22:26,846 --> 00:22:28,245 There are two of them. 468 00:22:30,182 --> 00:22:32,850 No way. 469 00:22:34,619 --> 00:22:35,686 What are you doing? 470 00:22:38,223 --> 00:22:39,223 What are you doing? 471 00:22:39,225 --> 00:22:40,558 I'm doing mine. 472 00:22:40,560 --> 00:22:42,360 We don't have time for this, ramal! 473 00:22:51,403 --> 00:22:52,903 I'm telling you, it's a two-cell job, 474 00:22:52,905 --> 00:22:54,538 that's the point. That side of the wing 475 00:22:54,540 --> 00:22:56,307 is new construction. The pinions 476 00:22:56,309 --> 00:22:58,142 are covered in the hinges-- you can't pull them. 477 00:22:58,144 --> 00:23:00,544 This side is original. They're open, loose. 478 00:23:00,546 --> 00:23:02,480 You want me to free you? 479 00:23:02,482 --> 00:23:05,483 Yes, and I, in turn, free you with those keys, down there. 480 00:23:05,485 --> 00:23:07,485 Why would I trust you more than the madman out there? 481 00:23:07,487 --> 00:23:09,787 'Cause you just heard what his word is worth. 482 00:23:15,360 --> 00:23:16,694 Kick it. 483 00:23:19,499 --> 00:23:21,499 This is it. It's all about whose word you trust. 484 00:23:21,501 --> 00:23:23,901 I promise you-- you release me, 485 00:23:23,903 --> 00:23:25,970 I release you. 486 00:23:38,850 --> 00:23:41,318 Little more, little more. 487 00:23:50,362 --> 00:23:51,362 Thank god. Come on. 488 00:23:51,364 --> 00:23:53,864 Okay, the bottom. 489 00:23:53,866 --> 00:23:56,066 Yes! 490 00:23:57,270 --> 00:23:58,436 Come on, 491 00:23:58,438 --> 00:24:00,304 come on. Come on. Come on. 492 00:24:00,306 --> 00:24:02,540 Yes! 493 00:24:02,542 --> 00:24:03,641 Almost there! 494 00:24:12,984 --> 00:24:14,718 Whip: Yes. 495 00:24:14,720 --> 00:24:16,220 Come on. 496 00:24:17,223 --> 00:24:18,956 Got to hurry up, come on. 497 00:24:21,827 --> 00:24:23,794 Yes. Yes, come on! 498 00:24:33,638 --> 00:24:35,673 Ramal: Where are you going? 499 00:24:35,675 --> 00:24:36,841 Open my door. 500 00:24:40,345 --> 00:24:41,479 I'm getting the hell out of here. 501 00:24:41,481 --> 00:24:43,914 Ramal: Open my door. 502 00:24:43,916 --> 00:24:47,151 Leave him, man, you crazy? Open my door. 503 00:24:47,153 --> 00:24:49,453 Once we're outside these walls, we need 504 00:24:49,455 --> 00:24:50,955 safe passage out of the country. 505 00:24:50,957 --> 00:24:52,456 Even now, you negotiate. 506 00:24:53,759 --> 00:24:57,027 We work together or we both die. 507 00:24:59,264 --> 00:25:00,764 You have my word. 508 00:25:00,766 --> 00:25:02,366 Open the door. 509 00:25:10,542 --> 00:25:12,142 We got to go now. 510 00:25:21,387 --> 00:25:22,887 No, no! 511 00:25:28,627 --> 00:25:29,894 Kid: Mr. tic tac. 512 00:25:31,062 --> 00:25:32,062 What are you doing here? 513 00:25:32,064 --> 00:25:33,330 You gonna fight isil men? 514 00:25:33,332 --> 00:25:34,999 Get out of here, kid, hide! 515 00:25:35,001 --> 00:25:37,167 This is no place for you. You gonna fight isil men? 516 00:25:37,169 --> 00:25:38,969 Yes. 517 00:25:40,338 --> 00:25:43,007 Listen very closely, all right? 518 00:25:43,009 --> 00:25:45,643 American! American! 519 00:25:45,645 --> 00:25:46,977 American! 520 00:26:13,371 --> 00:26:14,572 You go to bubble gum man now? Yeah. 521 00:26:18,343 --> 00:26:20,911 Thanks for your help. Here, take that. 522 00:26:20,913 --> 00:26:23,247 Get somewhere safe, okay? 523 00:26:26,585 --> 00:26:29,420 Mr. tic tac goes to bubble gum man! 524 00:26:33,058 --> 00:26:36,594 Ramal... don't want to kill you. 525 00:26:36,596 --> 00:26:38,896 Just your friends. You understand? 526 00:26:38,898 --> 00:26:41,065 What are we doing in here? This is not helping us. 527 00:26:41,067 --> 00:26:42,299 You're gonna make a phone call 528 00:26:42,301 --> 00:26:44,568 so you can hold up your end of the deal. 529 00:26:44,570 --> 00:26:46,403 There's an auto body shop off nashwan Plaza. 530 00:26:46,405 --> 00:26:47,871 I want vehicles there, full tanks of gas 531 00:26:47,873 --> 00:26:49,773 so we can get to the border, all of us. 532 00:26:49,775 --> 00:26:50,874 I'm not going with you to the border. 533 00:26:50,876 --> 00:26:52,309 Michael: You don't have a choice. 534 00:26:52,311 --> 00:26:53,944 We're gonna ride to the border, then say sayonara. 535 00:26:53,946 --> 00:26:55,379 You're our insurance. 536 00:26:55,381 --> 00:26:56,447 Cross: Ramal, I don't want to kill you. 537 00:26:56,449 --> 00:26:57,982 You understand? 538 00:26:57,984 --> 00:27:00,684 Or would you rather be their insurance? Take it. 539 00:27:12,131 --> 00:27:14,999 I want to know what he's saying. He could be screwing us. 540 00:27:15,001 --> 00:27:16,667 He's screwing with us, all right. 541 00:27:16,669 --> 00:27:18,002 We just need to screw with him first. 542 00:27:18,004 --> 00:27:19,336 Where's ja? 543 00:27:19,338 --> 00:27:21,105 I don't know. 544 00:27:24,844 --> 00:27:26,276 Oxycodone... Hey, we got to peel. 545 00:27:26,278 --> 00:27:27,778 Percocet... 546 00:27:27,780 --> 00:27:29,680 Come on, you Japanese junkie son of a bitch. 547 00:27:29,682 --> 00:27:31,582 I'm Korean, you Canadian monkey. 548 00:27:31,584 --> 00:27:34,351 Canadian? Oh, that's really funny, ja. 549 00:27:34,353 --> 00:27:36,620 You'd split my sides if we weren't about to be slaughtered. 550 00:27:36,622 --> 00:27:39,123 Hey, remember what Woody Allen said. 551 00:27:39,125 --> 00:27:41,091 What did he say? 552 00:27:41,093 --> 00:27:42,793 "I don't mind dying. 553 00:27:42,795 --> 00:27:46,096 I just don't want to be around when it happens." 554 00:27:46,098 --> 00:27:47,364 Hey, come on. 555 00:27:47,366 --> 00:27:49,466 We need you, okay? 556 00:27:49,468 --> 00:27:50,768 Michael: What's the holdup? 557 00:28:15,026 --> 00:28:17,061 Kellerman: Scofield's a dead man. 558 00:28:17,063 --> 00:28:18,195 He's tangling with Poseidon. 559 00:28:18,197 --> 00:28:19,396 I see what you're doing here. 560 00:28:19,398 --> 00:28:22,332 Talking Poseidon, "third person," 561 00:28:22,334 --> 00:28:23,701 like you're not him. 562 00:28:23,703 --> 00:28:25,035 State department has been 563 00:28:25,037 --> 00:28:26,804 looking for Poseidon for years, 564 00:28:26,806 --> 00:28:29,506 you idiot. He's a rogue CIA operative. 565 00:28:29,508 --> 00:28:30,574 Nobody knows who he is. 566 00:28:30,576 --> 00:28:32,476 Here we go. I know it's a little 567 00:28:32,478 --> 00:28:34,211 above your pay grade, being a common criminal. 568 00:28:34,213 --> 00:28:35,713 I mean, we're talking about a single man. 569 00:28:35,715 --> 00:28:37,247 Right? A hawk 570 00:28:37,249 --> 00:28:39,583 who apparently doesn't like how the white house 571 00:28:39,585 --> 00:28:41,218 goes about foreign policy, 572 00:28:41,220 --> 00:28:43,320 and decided to take matters into his own hands. 573 00:28:43,322 --> 00:28:45,589 Not with armies, not with invasions, 574 00:28:45,591 --> 00:28:47,157 but by getting a single person killed, 575 00:28:47,159 --> 00:28:49,159 by getting a single person elected to office, 576 00:28:49,161 --> 00:28:52,696 by getting a single person released from prison. 577 00:28:52,698 --> 00:28:55,232 Prison, like the one in Yemen, where Michael's at. 578 00:28:55,234 --> 00:28:56,734 You want my guess? 579 00:28:56,736 --> 00:29:00,437 It's abu ramal that Poseidon wants free. 580 00:29:00,439 --> 00:29:02,339 Guy I seen on the prison telly. 581 00:29:02,341 --> 00:29:05,542 Wait, I thought the CIA was supposed to kill terrorists, 582 00:29:05,544 --> 00:29:07,511 not release them. Poseidon is no longer CIA. 583 00:29:07,513 --> 00:29:09,046 He doesn't report to anybody. 584 00:29:09,048 --> 00:29:11,281 He just pursues his own ideology. 585 00:29:11,283 --> 00:29:13,550 Okay, for instance, listen. 586 00:29:13,552 --> 00:29:15,886 Let's say you think Russia and Iran 587 00:29:15,888 --> 00:29:18,455 are having too much influence in the middle east, 588 00:29:18,457 --> 00:29:19,690 and you don't think Washington 589 00:29:19,692 --> 00:29:21,458 is getting the job done. 590 00:29:21,460 --> 00:29:22,860 You free ramal. 591 00:29:22,862 --> 00:29:25,395 Sure, he's an islamic radical nut job, 592 00:29:25,397 --> 00:29:27,564 but he will fight Iran and Russia for you. 593 00:29:27,566 --> 00:29:30,300 The enemy of my enemy is my friend. 594 00:29:30,302 --> 00:29:32,402 And what's so shrewd about Poseidon 595 00:29:32,404 --> 00:29:34,071 is he does it all without a network, 596 00:29:34,073 --> 00:29:36,707 which is why he's so hard to find. 597 00:29:36,709 --> 00:29:38,375 One man can pull strings like that? 598 00:29:38,377 --> 00:29:40,711 One man manipulating a handful of others. 599 00:29:40,713 --> 00:29:43,547 Abu ramal is a monster. 600 00:29:43,549 --> 00:29:46,550 And there's a spot in hell reserved for him, 601 00:29:46,552 --> 00:29:50,053 but the hottest spot is reserved for Poseidon, 602 00:29:50,055 --> 00:29:52,589 because he is letting ramal loose on the world again. 603 00:29:52,591 --> 00:29:55,492 Those men, they have the blood of thousands, 604 00:29:55,494 --> 00:29:58,095 thousands on their hands. 605 00:29:58,097 --> 00:30:00,831 Compared to them, you and me are a couple of angels. 606 00:30:03,335 --> 00:30:05,502 "Angels"? Mm-hmm. 607 00:30:05,504 --> 00:30:07,070 You find out who Poseidon is, 608 00:30:07,072 --> 00:30:09,006 and how Scofield is wrapped up in it, 609 00:30:09,008 --> 00:30:11,475 maybe your fate... 610 00:30:11,477 --> 00:30:13,410 Is to be a patriot. 611 00:30:15,614 --> 00:30:17,614 What... 612 00:30:50,882 --> 00:30:52,382 There's a time for everything. 613 00:30:54,719 --> 00:30:57,387 911? I need help. 614 00:30:57,389 --> 00:30:59,189 Now. 615 00:31:05,297 --> 00:31:06,563 Whip: They're going over the top. 616 00:31:06,565 --> 00:31:08,465 Let's go. 617 00:31:22,547 --> 00:31:25,515 Go, go, go, go, go! 618 00:31:25,517 --> 00:31:27,384 This way! 619 00:31:33,057 --> 00:31:35,359 It's locked! 620 00:31:35,361 --> 00:31:36,860 It's a dead end. 621 00:31:36,862 --> 00:31:38,996 No, no, no, no. No. No, no, no, no. 622 00:31:38,998 --> 00:31:40,430 Ramal? 623 00:31:43,001 --> 00:31:45,836 Hide! 624 00:31:45,838 --> 00:31:48,272 Cross: I don't want to kill you. Just your friends. 625 00:31:48,274 --> 00:31:52,209 You understand? Sid, you're alive? 626 00:31:52,211 --> 00:31:54,945 Sid: We'll see about that. Ramal?! 627 00:31:54,947 --> 00:31:56,446 Let's hand the son of a bitch over. 628 00:31:56,448 --> 00:31:58,048 Won't work. 629 00:31:58,050 --> 00:31:59,516 They'll gun us down anyway. 630 00:31:59,518 --> 00:32:01,919 Can't just wait here and die. 631 00:32:03,922 --> 00:32:05,355 The game is up. 632 00:32:05,357 --> 00:32:06,990 Come out. 633 00:32:20,705 --> 00:32:22,806 Anyone who gets between me 634 00:32:22,808 --> 00:32:25,609 and abu ramal dies. 635 00:32:25,611 --> 00:32:28,345 You understand?! 636 00:32:31,115 --> 00:32:32,749 Where is ramal? 637 00:32:32,751 --> 00:32:35,118 Tell me now! 638 00:32:39,557 --> 00:32:41,625 There's a boy. 639 00:32:41,627 --> 00:32:44,795 Ithaca, New York. Mike Scofield. 640 00:32:44,797 --> 00:32:47,731 If I don't make it out of here alive, 641 00:32:47,733 --> 00:32:49,833 tell him his father loves him very much. 642 00:32:49,835 --> 00:32:51,668 His father? 643 00:32:58,176 --> 00:32:59,609 If I don't smother that gun, 644 00:32:59,611 --> 00:33:01,044 he'll kill us all. 645 00:33:45,490 --> 00:33:47,958 Move back! 646 00:33:51,796 --> 00:33:54,564 Move back! Go! 647 00:33:54,566 --> 00:33:56,767 Let me through! 648 00:34:06,010 --> 00:34:09,379 Michael! Michael! 649 00:34:16,354 --> 00:34:18,722 Michael? Michael! 650 00:34:36,774 --> 00:34:38,241 Poseidon sent you? 651 00:34:38,243 --> 00:34:39,743 Where's your friend? 652 00:34:39,745 --> 00:34:40,944 He's long gone. 653 00:34:40,946 --> 00:34:42,646 Back door. 654 00:34:43,614 --> 00:34:45,215 Locked from the inside. 655 00:34:45,217 --> 00:34:46,450 Van gogh: He's in here. 656 00:34:46,452 --> 00:34:47,517 Find him. 657 00:34:49,921 --> 00:34:51,855 I was you once, killing for a lie. 658 00:34:51,857 --> 00:34:54,024 Now you're what? 659 00:34:54,026 --> 00:34:55,792 Dying for the truth? 660 00:34:55,794 --> 00:34:58,762 It's human nature to find stuff out, 661 00:34:58,764 --> 00:35:01,531 so you will. 662 00:35:01,533 --> 00:35:04,201 Or she will. 663 00:35:04,203 --> 00:35:07,370 And then the lie has to kill the truth. 664 00:35:08,773 --> 00:35:11,007 Which one of you is gonna die ne... 665 00:35:32,964 --> 00:35:34,898 Time to get scarce. 666 00:35:34,900 --> 00:35:37,334 Hey! 667 00:35:42,007 --> 00:35:44,741 What did he say to you? 668 00:35:45,943 --> 00:35:48,378 Nothing. 669 00:36:18,376 --> 00:36:20,110 Auto shop's a few blocks up. 670 00:36:20,112 --> 00:36:22,312 And your men better be coming. 671 00:36:22,314 --> 00:36:23,446 They will be there. 672 00:36:23,448 --> 00:36:24,781 Where is ja? 673 00:36:27,952 --> 00:36:30,620 Ja, 674 00:36:30,622 --> 00:36:32,489 what are you doing? I'm starving, man. 675 00:36:32,491 --> 00:36:34,224 You know how long it's been since I seen fruit? 676 00:36:34,226 --> 00:36:36,693 Michael: You're stopping to eat? 677 00:36:36,695 --> 00:36:38,161 Are you high?! 678 00:36:38,163 --> 00:36:39,996 Don't come at me, man. You're not my mama. 679 00:36:39,998 --> 00:36:42,799 You know what? You're done. 680 00:36:42,801 --> 00:36:44,301 You're gone. What? 681 00:36:44,303 --> 00:36:47,070 Wait. I said, walk! You're a liability! 682 00:36:47,072 --> 00:36:50,006 Wait, wait. You said you'd get me out, 683 00:36:50,008 --> 00:36:52,175 all the way home. That was the deal. 684 00:36:54,813 --> 00:36:56,846 Michael: Ramal, this man follows us, 685 00:36:56,848 --> 00:36:58,148 tell your men to shoot him. 686 00:36:58,150 --> 00:37:00,483 Gladly. 687 00:37:30,548 --> 00:37:32,315 Lincoln: Where'd you go, Michael? 688 00:37:33,584 --> 00:37:35,986 Where'd you go? 689 00:38:07,318 --> 00:38:08,785 There you are, my men. 690 00:38:08,787 --> 00:38:12,555 Seize these dogs so that we can put them down. 691 00:38:16,794 --> 00:38:18,595 Ramal. 692 00:38:18,597 --> 00:38:22,666 Ramal, what are you doing? 693 00:38:22,668 --> 00:38:24,134 You thought you tricked me? 694 00:38:24,136 --> 00:38:27,137 Take the long way around 695 00:38:27,139 --> 00:38:29,673 while your friend... 696 00:38:31,108 --> 00:38:34,511 ...gets here first to get weapons. 697 00:38:34,513 --> 00:38:37,747 You were going to screw me. That's the American slang. 698 00:38:37,749 --> 00:38:39,916 Isn't it? You were gonna screw me. 699 00:38:39,918 --> 00:38:42,152 So much for our word. 700 00:38:42,154 --> 00:38:44,954 Lying to enemies. 701 00:38:44,956 --> 00:38:46,923 It's called taqiyya. 702 00:38:48,326 --> 00:38:49,993 Take off the camera. 703 00:38:51,829 --> 00:38:53,330 I will show the world 704 00:38:53,332 --> 00:38:55,598 what happens 705 00:38:55,600 --> 00:38:58,468 when you screw abu ramal. 706 00:38:58,470 --> 00:39:00,437 On your knees! 707 00:39:00,439 --> 00:39:02,839 It's not gonna happen. Make them on their knees! 708 00:39:22,294 --> 00:39:23,693 Enough! 709 00:39:25,497 --> 00:39:27,864 Drop your weapons. 710 00:39:35,373 --> 00:39:37,707 Step away from my brother. 711 00:39:38,876 --> 00:39:40,377 Linc. 712 00:39:40,379 --> 00:39:42,112 How much do you love this brother of yours? 713 00:39:48,753 --> 00:39:51,654 Why don't you step down from that truck? 714 00:39:53,324 --> 00:39:55,525 Stop. Stop, stop, stop. No, it's not going down 715 00:39:55,527 --> 00:39:57,527 like this, okay? Just... 716 00:39:57,529 --> 00:40:00,063 Stop. I got way too many questions for my friend here. 717 00:40:00,065 --> 00:40:03,333 Step back! I went to prison for killing 718 00:40:03,335 --> 00:40:05,001 a guy in a bar fight. I didn't even want 719 00:40:05,003 --> 00:40:07,103 to get into it, okay? He starts talking Yang to my girl. 720 00:40:07,105 --> 00:40:08,505 I tell him to beat it. 721 00:40:08,507 --> 00:40:11,374 He pulls a knife, and I see red. 722 00:40:11,376 --> 00:40:13,676 One second later, 723 00:40:13,678 --> 00:40:16,946 I'm holding his bloody knife, and it's his body on the ground. 724 00:40:16,948 --> 00:40:19,549 You're not that fast. One second. 725 00:40:19,551 --> 00:40:21,017 Please don't do this. 726 00:40:21,019 --> 00:40:22,952 You will lose. 727 00:40:22,954 --> 00:40:25,388 Listen to your friend. 728 00:40:25,390 --> 00:40:27,791 I'm talking to you, ramal. 729 00:40:27,793 --> 00:40:31,094 I told you! Step down from that truck. 730 00:40:31,096 --> 00:40:32,629 Pick up your weapons! 731 00:40:32,631 --> 00:40:34,864 You've got one second till that one second happens. 732 00:40:34,866 --> 00:40:36,533 Go to hell. 733 00:40:50,615 --> 00:40:52,649 We got more coming! 734 00:40:52,651 --> 00:40:54,918 Whip: And more over here! This is a big problem. 735 00:40:54,920 --> 00:40:57,053 Whip: Let's get the hell out of here. 736 00:41:23,514 --> 00:41:25,348 A&w: You wanted to see us? Ouch. 737 00:41:30,988 --> 00:41:33,923 Come on. Come on. 738 00:41:57,448 --> 00:42:00,283 Behold the villain. 739 00:42:11,795 --> 00:42:15,532 Who the hell is this guy? 740 00:42:15,534 --> 00:42:17,767 He's my brother. 741 00:42:20,738 --> 00:42:23,740 He's my brother. 742 00:42:23,742 --> 00:42:25,475 I can't believe this. 743 00:42:25,477 --> 00:42:28,678 I just can't believe this. I can't believe this. 744 00:42:28,680 --> 00:42:32,215 Back at the prison. Why? 745 00:42:32,217 --> 00:42:34,083 Why did you say... I had to deny you. 746 00:42:34,085 --> 00:42:36,219 You were... you were filming me. 747 00:42:36,221 --> 00:42:39,589 They can't know. Who can't know? 748 00:42:39,591 --> 00:42:40,890 They can't know I'm getting out. Who? 749 00:42:40,892 --> 00:42:43,860 I'll explain everything later, just... 750 00:42:43,862 --> 00:42:46,262 Sara and-and Mike? 751 00:42:46,264 --> 00:42:47,997 They're good. 752 00:42:47,999 --> 00:42:49,766 They're fine. Oh, thank god. 753 00:42:49,768 --> 00:42:51,834 Thank god. 754 00:42:51,836 --> 00:42:53,336 Questions just keep piling up, huh? 755 00:42:53,338 --> 00:42:55,338 That's you. 756 00:42:55,340 --> 00:42:56,706 Sid: It's all of us. 757 00:42:56,708 --> 00:42:58,441 What are they saying? 758 00:42:58,443 --> 00:43:02,345 That isil has taken over the government station. 759 00:43:02,347 --> 00:43:04,914 That their beloved leader, abu ramal, 760 00:43:04,916 --> 00:43:08,284 has been martyred. 761 00:43:08,286 --> 00:43:11,187 That we're the ones that did it. 762 00:43:11,189 --> 00:43:12,522 The entire army of isil 763 00:43:12,524 --> 00:43:15,191 just declared war on us. 764 00:43:53,097 --> 00:43:55,164 Captioned by media access group at wgbh 52113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.