Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,485 --> 00:01:04,901
Vaches !
2
00:01:30,693 --> 00:01:32,110
Vaches !
3
00:01:47,443 --> 00:01:49,026
Vaches !
4
00:02:13,443 --> 00:02:14,776
Vaches !
5
00:03:48,526 --> 00:03:49,693
Ânes !
6
00:03:53,568 --> 00:03:55,068
Pas les chiots !
7
00:04:05,485 --> 00:04:06,901
Pas les chiots !
8
00:05:20,193 --> 00:05:21,110
Non.
9
00:05:31,901 --> 00:05:33,276
Maman !
10
00:05:42,735 --> 00:05:43,985
Güera.
11
00:05:52,235 --> 00:05:53,151
Lune.
12
00:05:57,610 --> 00:05:58,985
Maison.
13
00:06:09,318 --> 00:06:10,485
Eleazar.
14
00:06:13,818 --> 00:06:14,943
Papa.
15
00:06:55,151 --> 00:06:56,193
Papa.
16
00:06:56,401 --> 00:06:57,193
Rut.
17
00:06:57,401 --> 00:06:58,568
Eleazar.
18
00:07:04,360 --> 00:07:05,735
Ma maman.
19
00:16:59,068 --> 00:17:00,318
Maman !
20
00:17:01,360 --> 00:17:02,693
Maman !
21
00:18:04,276 --> 00:18:05,943
Bonjour, mon amour.
22
00:18:07,235 --> 00:18:09,568
Moins fort, Eleazar dort encore.
23
00:18:09,776 --> 00:18:10,901
... nimaux.
24
00:18:12,985 --> 00:18:14,110
Des animaux ?
25
00:18:15,693 --> 00:18:17,526
Tu as rêvé d'animaux ?
26
00:18:19,901 --> 00:18:21,776
Il y avait la girafe, ta préférée ?
27
00:18:21,985 --> 00:18:22,818
Oui.
28
00:18:23,276 --> 00:18:24,281
Ou des vaches ?
29
00:18:24,401 --> 00:18:25,610
Veux sortir.
30
00:18:26,568 --> 00:18:28,401
Tu veux sortir, mon amour ?
31
00:18:29,901 --> 00:18:31,776
Laisse-moi ranger ce bazar.
32
00:18:38,235 --> 00:18:39,193
Maman.
33
00:18:40,151 --> 00:18:42,568
Comment s'appelle ta maman,
ma chérie ?
34
00:18:43,026 --> 00:18:44,693
Natalia.
35
00:18:46,318 --> 00:18:47,235
Viens.
36
00:18:47,901 --> 00:18:49,360
Regarde qui dort là.
37
00:18:49,568 --> 00:18:50,281
Qui ?
38
00:18:50,401 --> 00:18:51,860
Qui dort là ?
39
00:18:53,026 --> 00:18:54,526
Qui dort là ?
40
00:18:55,193 --> 00:18:56,193
C'est qui, lui ?
41
00:18:56,610 --> 00:18:58,193
- C'est qui, lui ?
- Qui ?
42
00:18:58,901 --> 00:19:01,193
On le réveille ?
43
00:19:03,068 --> 00:19:04,068
Non.
44
00:19:06,235 --> 00:19:07,860
Tu ne veux pas le réveiller ?
45
00:19:08,068 --> 00:19:08,985
Non.
46
00:19:11,485 --> 00:19:12,901
Je suis là !
47
00:19:13,818 --> 00:19:15,235
Qui va là ?
48
00:19:16,193 --> 00:19:17,485
Eleazar.
49
00:19:17,901 --> 00:19:19,360
Eleazar est parmi nous.
50
00:19:20,485 --> 00:19:21,610
T'as vu ça ?
51
00:19:22,943 --> 00:19:23,906
Petit chenapan.
52
00:19:24,026 --> 00:19:26,443
Réveille-toi ! Réveille-toi !
53
00:19:27,985 --> 00:19:29,068
Eleazar.
54
00:19:29,568 --> 00:19:31,901
Quelle famille turbulente !
55
00:19:32,110 --> 00:19:34,068
Tu mérites des chatouilles.
56
00:19:37,026 --> 00:19:38,610
Mon petit bout de viande.
57
00:19:39,110 --> 00:19:40,318
Tu as bien dormi ?
58
00:19:48,943 --> 00:19:50,318
Tu veux faire l'avion ?
59
00:19:52,360 --> 00:19:54,568
Tu mérites encore des chatouilles.
60
00:19:55,151 --> 00:19:56,860
Arrête ! Arrête !
61
00:20:02,235 --> 00:20:03,943
Tu le veux dans une tasse ?
62
00:20:04,151 --> 00:20:05,610
Non, dans un biberon.
63
00:20:05,818 --> 00:20:07,110
Attends. Je t'explique.
64
00:20:07,318 --> 00:20:09,735
Maman a interdit les biberons.
65
00:20:10,443 --> 00:20:12,985
Parce que, parfois, je fais ça...
66
00:20:13,193 --> 00:20:14,693
Je veux de l'eau.
67
00:20:23,901 --> 00:20:25,193
Bonjour, Jarro !
68
00:20:25,401 --> 00:20:26,568
Bonjour, Juan.
69
00:20:26,985 --> 00:20:31,026
Jarro, tu peux encore me prêter
ton appareil ? Je dois refaire les...
70
00:20:31,610 --> 00:20:33,776
Bela, Güera !
Venez, les chiens !
71
00:20:36,693 --> 00:20:37,985
J'arrive, Juan.
72
00:20:38,401 --> 00:20:39,985
Pomme, dépêche-toi !
73
00:20:40,526 --> 00:20:41,401
Bela !
74
00:20:42,401 --> 00:20:44,526
Venez, les chiens. Viens, Bela.
75
00:20:46,193 --> 00:20:47,485
Où étiez-vous passés ?
76
00:20:47,693 --> 00:20:48,651
Güera.
77
00:20:49,693 --> 00:20:50,860
Pomme...
78
00:20:51,526 --> 00:20:53,651
Je t'ai appelée et tu ne viens pas.
79
00:20:54,401 --> 00:20:55,193
Et toi ?
80
00:20:55,401 --> 00:20:57,860
On ne t'a pas vue de toute la nuit.
81
00:20:59,110 --> 00:21:00,860
Toi aussi, méchante.
82
00:21:02,485 --> 00:21:04,026
Méchantes, toutes les deux.
83
00:21:06,735 --> 00:21:08,151
Putain, non !
84
00:21:08,693 --> 00:21:11,151
Pas encore ! Qui a fait ça ?
85
00:21:11,360 --> 00:21:12,526
Qui a fait ça ?
86
00:21:13,401 --> 00:21:14,610
C'est toi, Martita ?
87
00:21:16,735 --> 00:21:18,276
Bouge pas. Bouge pas.
88
00:21:18,943 --> 00:21:19,887
Ne bouge pas !
89
00:21:20,985 --> 00:21:22,568
Pourquoi t'as fait ça ? Salope !
90
00:21:22,776 --> 00:21:24,568
Me mords pas !
Putain de chienne.
91
00:21:24,776 --> 00:21:26,110
Pourquoi t'as fait ça ?
92
00:21:27,235 --> 00:21:29,193
Ne bouge pas !
Pas bouger !
93
00:21:30,235 --> 00:21:31,401
Me mords pas !
94
00:21:34,193 --> 00:21:35,401
Sale chienne.
95
00:21:36,985 --> 00:21:38,198
Pourquoi t'as fait ça ?
96
00:21:38,318 --> 00:21:40,151
Bouge pas.
Ne bouge pas.
97
00:21:41,110 --> 00:21:43,068
Me mords pas.
98
00:21:44,068 --> 00:21:45,026
Voilà.
99
00:21:50,318 --> 00:21:51,568
Arrête, Juan !
100
00:21:55,860 --> 00:21:56,735
Arrête !
101
00:22:11,776 --> 00:22:13,443
Attends une seconde, Jarro.
102
00:22:13,651 --> 00:22:14,485
Oui, Juan.
103
00:22:15,110 --> 00:22:17,860
Papa faisait un peu d'exercice
avec les chiens.
104
00:22:18,193 --> 00:22:19,151
Eleazar !
105
00:22:22,901 --> 00:22:25,068
Viens par-là, mon petit cafard.
106
00:22:25,610 --> 00:22:27,651
Pourquoi tu t'échappes, coquin ?
107
00:22:27,860 --> 00:22:30,068
Je dois te courir après
dans toute la maison.
108
00:22:30,276 --> 00:22:31,818
Allons voir Jarro.
109
00:22:31,985 --> 00:22:35,151
Putains de chiens !
Martita est méchante, mec.
110
00:22:35,485 --> 00:22:36,568
Écoute.
111
00:22:36,735 --> 00:22:40,943
Tu me prêtes encore ton appareil ?
Mes photos sont trop sombres.
112
00:22:41,151 --> 00:22:43,526
- L'appareil est nul, mec.
- C'est bizarre.
113
00:22:43,735 --> 00:22:45,776
C'est un bon appareil
de trois méga-pixels.
114
00:22:45,901 --> 00:22:46,698
Arrête !
115
00:22:46,818 --> 00:22:48,651
Méga-pixels !
116
00:22:48,860 --> 00:22:51,193
Il l'a eu avec des céréales, son truc.
117
00:22:51,401 --> 00:22:53,110
T'en dis quoi ?
118
00:22:54,693 --> 00:22:56,401
Écoute.
T'as vu les colibris ce matin ?
119
00:22:56,610 --> 00:22:58,860
Oui, j'ai vu.
Ils sont beaux.
120
00:22:59,068 --> 00:23:00,110
Il y en a partout.
121
00:23:00,318 --> 00:23:03,068
Bon, va travailler, et n'oublie pas...
122
00:23:03,276 --> 00:23:05,281
- Tu me montes l'appareil.
- OK, je te l'apporte.
123
00:23:05,401 --> 00:23:06,568
Merci.
124
00:23:07,151 --> 00:23:09,110
À table, mon petit ver de terre.
125
00:23:09,985 --> 00:23:11,526
Bonjour à tous.
126
00:23:11,735 --> 00:23:13,610
Je m'appelle Daniel Colorado.
127
00:23:14,193 --> 00:23:17,360
Beaucoup d'entre vous
m'appellent R2D2.
128
00:23:17,943 --> 00:23:20,693
Je voudrais vous raconter le mal
129
00:23:20,901 --> 00:23:24,151
que j'ai fait à ma famille.
130
00:23:24,901 --> 00:23:27,193
Comment j'ai entraîné mon neveu
131
00:23:27,401 --> 00:23:29,901
qui n'avait que dix ans
132
00:23:30,110 --> 00:23:31,610
dans l'alcoolisme.
133
00:23:33,651 --> 00:23:36,318
J'ai commis l'erreur de,
comment dire...
134
00:23:36,526 --> 00:23:38,276
je l'ai saoulé.
135
00:23:38,485 --> 00:23:41,735
Je l'ai forcé à boire.
136
00:23:41,943 --> 00:23:43,276
Je sais que c'est mal.
137
00:23:43,485 --> 00:23:47,193
Toute la famille en a souffert.
138
00:23:48,693 --> 00:23:50,526
Une prochaine fois,
139
00:23:50,735 --> 00:23:53,568
je vous expliquerai plus en détail
comment
140
00:23:53,901 --> 00:23:56,318
le groupe des Alcooliques Anonymes
141
00:23:56,526 --> 00:23:58,485
peut nous aider
142
00:23:59,276 --> 00:24:00,860
à remettre...
143
00:24:01,818 --> 00:24:04,068
dans le droit chemin...
144
00:24:04,860 --> 00:24:07,735
ce jeune homme
145
00:24:08,818 --> 00:24:12,318
que j'ai poussé
dans la mauvaise direction.
146
00:24:13,151 --> 00:24:16,985
Mais je vous le répète,
j'en parlerai une autre fois.
147
00:24:20,693 --> 00:24:25,193
R2D2, merci d'avoir partagé
148
00:24:25,401 --> 00:24:27,318
ton expérience avec nous.
149
00:24:28,568 --> 00:24:32,776
On va maintenant entendre le Crapaud
et son histoire.
150
00:24:32,985 --> 00:24:34,110
On l'écoute.
151
00:24:38,110 --> 00:24:39,401
Bonjour à tous.
152
00:24:39,610 --> 00:24:41,443
Je m'appelle
José Luis Martínez Jiménez.
153
00:24:41,651 --> 00:24:44,026
Je répare, j'installe des rideaux.
154
00:24:44,235 --> 00:24:46,110
Je fais la peinture, le plâtre.
155
00:24:47,610 --> 00:24:49,985
On m'appelle le Crapaud.
156
00:24:52,360 --> 00:24:54,401
Je suis un travailleur honnête.
157
00:24:54,943 --> 00:24:57,401
Je gagne ma vie
à la sueur de mon front.
158
00:24:57,610 --> 00:24:59,651
Je travaille dur pour cet argent.
159
00:24:59,860 --> 00:25:03,151
Dommage que je le gaspille...
160
00:25:05,776 --> 00:25:08,235
je le gaspille avec...
161
00:25:10,693 --> 00:25:12,568
les prostituées.
162
00:25:22,443 --> 00:25:23,818
Je crois
163
00:25:24,026 --> 00:25:25,985
que je fais des progrès.
164
00:25:27,776 --> 00:25:30,776
Peu à peu j'abandonne mes vices,
165
00:25:31,526 --> 00:25:33,193
comme l'alcool,
166
00:25:33,401 --> 00:25:34,443
l'herbe,
167
00:25:34,651 --> 00:25:35,735
la coke,
168
00:25:35,943 --> 00:25:38,026
grâce à ce groupe.
169
00:25:40,693 --> 00:25:42,568
Je veux vous dire que
170
00:25:42,943 --> 00:25:45,860
je gagne ma vie honnêtement
171
00:25:46,485 --> 00:25:49,568
comme forgeron, couturier, peintre,
172
00:25:50,068 --> 00:25:52,193
plâtrier, même maçon.
173
00:25:52,610 --> 00:25:54,235
Mais je dépense tout mon fric.
174
00:25:54,443 --> 00:25:56,735
Je me réveille toujours sans un sou.
175
00:25:59,068 --> 00:26:00,151
Merci.
176
00:26:01,151 --> 00:26:02,526
Merci à toi.
177
00:26:02,735 --> 00:26:06,026
Et maintenant à ton tour, le Sept.
178
00:26:08,568 --> 00:26:10,193
Bonjour à tous.
179
00:26:13,985 --> 00:26:16,860
Vous me connaissez déjà.
On m'appelle le Sept.
180
00:26:18,318 --> 00:26:21,401
Aujourd'hui,
je suis venu avec un ami
181
00:26:21,735 --> 00:26:23,318
que j'ai invité.
182
00:26:24,610 --> 00:26:26,526
Avant c'était mon patron,
183
00:26:26,735 --> 00:26:28,651
aujourd'hui c'est mon ami.
184
00:26:29,068 --> 00:26:30,068
Mais...
185
00:26:30,276 --> 00:26:31,985
j'ai travaillé chez lui.
186
00:26:32,193 --> 00:26:35,818
J'ai fait la plomberie, l'électricité...
187
00:26:36,276 --> 00:26:39,901
J'ai installé beaucoup de câbles.
Toujours les meilleurs.
188
00:26:41,151 --> 00:26:42,568
Toujours les meilleurs tuyaux.
189
00:26:42,776 --> 00:26:45,276
Que du Condumex,
du Nacobre.
190
00:26:46,276 --> 00:26:49,401
Il a fait poser une pompe Grumfos
d'un demi cheval-vapeur,
191
00:26:49,610 --> 00:26:53,860
que du PVC de marque Reyxolite,
des tuyaux Plica et Licuatay,
192
00:26:54,068 --> 00:26:57,526
du RD26, classe L
pour les tuyaux de gaz.
193
00:26:57,735 --> 00:26:59,610
Il a fait mettre des ampoules PAR,
194
00:26:59,818 --> 00:27:02,276
des ampoules économiques
dans la cour,
195
00:27:02,651 --> 00:27:05,610
des interrupteurs triphasés
196
00:27:05,818 --> 00:27:08,610
et des ampoules à LED, pour...
197
00:27:08,818 --> 00:27:11,818
Pour que tout soit parfait
du début à la fin.
198
00:27:13,026 --> 00:27:15,401
Il est avec nous aujourd'hui
199
00:27:15,610 --> 00:27:17,901
car il a un problème.
200
00:27:18,110 --> 00:27:20,026
Je l'ai invité à la session.
201
00:27:20,235 --> 00:27:22,443
Il est venu car ça l'intéressait.
202
00:27:23,276 --> 00:27:26,276
Tout le monde ici le connaît
ou l'a déjà vu.
203
00:27:26,485 --> 00:27:29,401
Juan. C'est un bon ami
204
00:27:29,610 --> 00:27:31,401
qui a envie de vous connaître.
205
00:27:31,776 --> 00:27:33,193
Bonjour.
206
00:27:33,651 --> 00:27:34,735
Bonjour.
207
00:27:35,818 --> 00:27:37,110
Bonjour, monsieur.
208
00:27:38,401 --> 00:27:39,276
À Jeudi.
209
00:27:39,485 --> 00:27:41,693
- Au revoir.
- Portez-vous bien.
210
00:27:42,735 --> 00:27:44,110
T'en as pensé quoi, Juan ?
211
00:27:44,318 --> 00:27:46,151
Attends qu'ils s'en aillent.
212
00:27:47,610 --> 00:27:49,568
On se voit demain à 7 heures.
213
00:27:49,688 --> 00:27:50,573
Une seconde, Juan.
214
00:27:50,693 --> 00:27:51,401
Quoi ?
215
00:27:51,610 --> 00:27:53,151
À demain, 7 heures !
216
00:27:53,360 --> 00:27:54,943
Ah oui, à 7 heures !
217
00:27:57,485 --> 00:27:59,068
Bon, on y va ?
218
00:28:01,110 --> 00:28:02,860
Non, assieds-toi un peu.
219
00:28:10,735 --> 00:28:11,776
Assieds-toi, Juan.
220
00:28:12,651 --> 00:28:14,110
On fait quoi, là ?
221
00:28:15,318 --> 00:28:17,193
Tu leur prêtes cette cabane ?
222
00:28:18,235 --> 00:28:20,610
Quand je suis arrivé ici,
223
00:28:20,818 --> 00:28:22,818
ils m'ont laissé construire la maison.
224
00:28:23,026 --> 00:28:24,901
Et maintenant je la leur prête.
225
00:28:25,110 --> 00:28:27,985
Je ne gagne pas d'argent avec.
C'est juste pour aider.
226
00:28:28,193 --> 00:28:30,235
Et maintenant ?
Tu habites où ?
227
00:28:30,443 --> 00:28:31,985
J'ai une nouvelle maison.
228
00:28:32,485 --> 00:28:34,026
Ici, c'était au début.
229
00:28:34,235 --> 00:28:36,318
Comment tu t'es retrouvé ici ?
230
00:28:37,526 --> 00:28:40,860
C'est une putain d'histoire.
Je te la fais courte.
231
00:28:41,068 --> 00:28:42,443
Dis-moi, dis-moi.
232
00:28:43,318 --> 00:28:46,735
Quand j'avais 13 ans,
233
00:28:47,485 --> 00:28:50,568
un jour, j'étais à la maison,
234
00:28:50,776 --> 00:28:52,485
assis sur le canapé,
235
00:28:52,943 --> 00:28:55,901
j'entends des bruits
dans la chambre d'à côté.
236
00:28:56,735 --> 00:28:58,401
Je regarde à l'intérieur
237
00:28:58,610 --> 00:29:02,068
et je vois mon père
et ma sœur de 15 ans qui baisent.
238
00:29:03,485 --> 00:29:05,235
C'était un putain d'alcoolique.
239
00:29:05,443 --> 00:29:08,151
Ce salaud nous a laissés,
ma mère, mes frères,
240
00:29:08,360 --> 00:29:09,401
il s'est cassé.
241
00:29:09,610 --> 00:29:11,360
Il a refait sa vie avec sa fille.
242
00:29:11,568 --> 00:29:13,901
J'ai tout fait pour le niquer,
243
00:29:14,110 --> 00:29:15,943
mais je me suis niqué tout seul.
244
00:29:16,151 --> 00:29:18,776
J'ai fini drogué, alcoolique,
245
00:29:19,360 --> 00:29:20,776
je volais.
246
00:29:21,943 --> 00:29:23,901
Que des conneries, mon pote.
247
00:29:24,985 --> 00:29:27,026
J'avais une famille.
248
00:29:27,735 --> 00:29:29,026
Je l'ai perdue.
249
00:29:29,235 --> 00:29:30,485
J'avais des enfants.
250
00:29:30,693 --> 00:29:32,276
Tu les as jamais revus ?
251
00:29:33,776 --> 00:29:36,943
Je battais ma femme, mes enfants.
J'étais un salaud.
252
00:29:37,151 --> 00:29:38,568
Je m'en sortais mais...
253
00:29:38,776 --> 00:29:41,235
j'étais alcoolique, drogué.
254
00:29:41,443 --> 00:29:44,068
Un jour,
on m'a mis dans un centre.
255
00:29:45,860 --> 00:29:48,110
J'y suis resté six, sept mois.
256
00:29:48,776 --> 00:29:50,526
Je ne les ai jamais revus.
257
00:29:50,735 --> 00:29:53,568
Quand je suis sorti,
la maison était vide.
258
00:29:55,276 --> 00:29:56,651
Et j'ai atterri ici.
259
00:29:56,860 --> 00:29:58,735
J'ai rencontré ces gens-là.
260
00:30:00,860 --> 00:30:03,901
Avec l'aide de mon parrain,
du groupe et de Dieu,
261
00:30:04,110 --> 00:30:06,151
j'espère les revoir un jour.
262
00:30:19,651 --> 00:30:21,485
C'est quoi ton problème, Juan ?
263
00:30:23,235 --> 00:30:25,985
Pas grand-chose,
après ce que je viens d'entendre.
264
00:30:26,193 --> 00:30:28,151
C'est presque un détail.
265
00:30:28,360 --> 00:30:30,026
Tu as entendu parler d'Internet ?
266
00:30:30,235 --> 00:30:32,901
Ces conneries
d'e-mail et de Bluetooth.
267
00:30:34,068 --> 00:30:36,901
Tu y trouves tout ce que tu veux.
268
00:30:37,110 --> 00:30:40,360
Même de la pornographie.
Beaucoup de pornographie.
269
00:30:40,568 --> 00:30:43,318
Je regarde ça la nuit.
270
00:30:43,901 --> 00:30:45,651
J'en ai besoin le soir
271
00:30:45,860 --> 00:30:49,193
sinon je ne dors pas
et je ne peux pas baiser ma femme.
272
00:30:49,401 --> 00:30:51,360
Mais ça se guérit.
273
00:30:51,568 --> 00:30:52,443
On y va ?
274
00:30:52,651 --> 00:30:54,526
Je t'accompagne à ta voiture.
275
00:30:54,735 --> 00:30:57,193
Je viens ici depuis huit ans,
j'ai vu de tout.
276
00:30:57,401 --> 00:30:59,568
Combien de temps dure chaque étape ?
277
00:30:59,776 --> 00:31:01,068
Les chiens, on y va !
278
00:31:02,026 --> 00:31:03,818
Un an ou deux, je crois.
279
00:31:04,943 --> 00:31:06,401
T'en es où, toi ?
280
00:31:06,776 --> 00:31:08,526
Honnêtement, à la première.
281
00:31:09,985 --> 00:31:11,026
Putain de Sept.
282
00:31:11,235 --> 00:31:14,235
Dès que vous êtes prêts,
commencez l'échauffement !
283
00:31:34,860 --> 00:31:37,735
Commencez l'échauffement.
Concentrez-vous !
284
00:31:37,943 --> 00:31:39,901
Sur place.
285
00:31:54,776 --> 00:31:56,860
On roule les épaules.
286
00:31:57,318 --> 00:31:58,526
Comptez, champions !
287
00:31:58,735 --> 00:32:00,651
Un, deux, trois...
288
00:32:05,110 --> 00:32:06,568
- On est qui ?
- Mount !
289
00:32:06,776 --> 00:32:08,235
- On est qui ?
- Mount !
290
00:32:11,943 --> 00:32:13,568
Allez, on va gagner !
291
00:32:28,776 --> 00:32:30,693
Les gars, tous sur le terrain !
292
00:32:45,919 --> 00:32:47,110
Les filles, attention !
293
00:32:50,193 --> 00:32:51,901
Attention, pas vers les gens.
294
00:32:52,610 --> 00:32:53,323
Santé.
295
00:32:53,443 --> 00:32:54,443
Santé, cousin.
296
00:32:54,651 --> 00:32:57,568
T'as vu le manteau du fils d'Achito ?
297
00:32:58,443 --> 00:33:01,401
Il a un manteau,
jusque-là, bleu. Classe !
298
00:33:02,610 --> 00:33:04,485
Les affaires vont mal.
Comme tout.
299
00:33:04,693 --> 00:33:06,651
- C'est pas vrai ?
- Si, je te dis.
300
00:33:06,860 --> 00:33:09,735
Rien ne change.
On est assis. On attend.
301
00:33:10,776 --> 00:33:11,776
On désespère.
302
00:33:12,693 --> 00:33:15,318
T'as pas du feu pour les fusées ?
303
00:33:15,985 --> 00:33:17,985
On va t'en trouver tout de suite.
304
00:33:19,651 --> 00:33:20,735
Salut, Lore.
305
00:33:22,151 --> 00:33:23,818
Lorena a tellement grandi.
306
00:33:24,026 --> 00:33:25,526
- Salut !
- Mon oncle.
307
00:33:26,693 --> 00:33:28,193
Joyeux Noël !
308
00:33:28,401 --> 00:33:29,901
Ça fait si longtemps !
309
00:33:31,276 --> 00:33:32,276
Six mois !
310
00:33:34,443 --> 00:33:36,151
Comment ça va, mon oncle ?
311
00:33:37,193 --> 00:33:38,776
Eleazar !
Dis bonjour.
312
00:33:38,985 --> 00:33:39,818
Bonjour.
313
00:33:40,401 --> 00:33:41,526
Comment ça va ?
314
00:33:41,860 --> 00:33:42,990
Comme tu as grandi.
315
00:33:43,110 --> 00:33:44,110
Eleazar.
316
00:33:45,693 --> 00:33:47,110
Où est ta sœur ?
317
00:33:47,610 --> 00:33:48,485
Rut !
318
00:33:48,693 --> 00:33:50,193
Tu l'as laissée où ?
319
00:33:51,235 --> 00:33:51,906
Rut !
320
00:33:52,026 --> 00:33:53,110
Viens ici !
321
00:33:53,318 --> 00:33:55,901
Comment ça va ?
Ça me fait plaisir de te voir !
322
00:33:56,110 --> 00:33:59,151
Eleazar, Rut ! Vous avez dit bonjour
à l'arrière-grand-mère ?
323
00:33:59,360 --> 00:34:00,318
Non.
324
00:34:00,526 --> 00:34:02,026
Allez dire bonjour !
325
00:34:02,235 --> 00:34:03,610
Allez-y maintenant.
326
00:34:16,026 --> 00:34:18,610
Quoi de neuf, Eleazar ?
Rut !
327
00:34:25,318 --> 00:34:27,026
Famille Aldrete.
328
00:34:27,443 --> 00:34:28,610
À qui le tour ?
329
00:34:28,818 --> 00:34:30,235
Les enfants !
330
00:34:31,110 --> 00:34:33,318
Rassemblez-vous par famille.
331
00:34:33,860 --> 00:34:36,485
Continue à bien travailler à l'école,
332
00:34:36,693 --> 00:34:39,318
et quand tu seras grand, tu seras
333
00:34:39,526 --> 00:34:40,901
un brillant
334
00:34:41,443 --> 00:34:42,735
entrepreneur !
335
00:34:45,496 --> 00:34:47,198
Que veux-tu faire
quand tu seras grand ?
336
00:34:47,318 --> 00:34:48,526
Je ne sais pas.
337
00:34:49,026 --> 00:34:50,568
Commence à y penser.
338
00:34:50,776 --> 00:34:52,068
Penses-y.
339
00:34:52,276 --> 00:34:54,568
Embrasse ton arrière-grand-mère !
340
00:34:55,318 --> 00:34:56,568
Bravo !
341
00:34:59,110 --> 00:35:00,610
Je vais partager.
342
00:35:00,818 --> 00:35:02,193
C'est pour nous trois.
343
00:35:02,401 --> 00:35:03,776
Pour Blas.
344
00:35:04,318 --> 00:35:05,193
Tiens.
345
00:35:05,568 --> 00:35:06,735
Pour Lucas.
346
00:35:07,818 --> 00:35:10,151
On est riches ! Riches !
347
00:35:10,360 --> 00:35:11,360
Je t'ai vue !
348
00:35:11,568 --> 00:35:12,776
Moi aussi !
349
00:35:15,901 --> 00:35:18,485
Arrêtez de rôder autour de la table !
350
00:35:19,151 --> 00:35:21,985
Tu vois, il en manque la moitié !
351
00:35:22,776 --> 00:35:25,235
Rut, tu es déjà en train de manger ?
352
00:35:26,860 --> 00:35:27,776
Et toi aussi ?
353
00:35:33,401 --> 00:35:34,985
Viens avec ta grand-mère.
354
00:35:41,485 --> 00:35:43,610
Tu aimes cette musique, mon cœur ?
355
00:36:24,943 --> 00:36:26,276
C'est si beau.
356
00:36:29,735 --> 00:36:33,901
Il me semble que c'est normal
que l'école l'ait foutu à la porte.
357
00:36:34,110 --> 00:36:35,985
Deux ordinateurs, quand même !
358
00:36:36,193 --> 00:36:39,901
Bon Dieu, tous les enfants
ont leur phase destructrice.
359
00:36:40,110 --> 00:36:41,318
Je ne sais pas.
360
00:36:41,526 --> 00:36:43,235
Dans quinze jours,
361
00:36:43,443 --> 00:36:46,568
on ne parlera plus ni des ordinateurs,
ni de lui.
362
00:36:46,776 --> 00:36:49,276
Parce qu'il aura déjà fait
une autre bêtise.
363
00:36:49,485 --> 00:36:51,818
Il a toujours été comme ça.
364
00:36:52,026 --> 00:36:54,776
C'est lui qui a ouvert
la tête de son cousin ?
365
00:36:54,896 --> 00:36:55,740
Bien sûr !
366
00:36:55,860 --> 00:36:56,865
Je suis d'accord.
367
00:36:56,985 --> 00:36:59,151
Ça fait six ans qu'il est comme ça.
368
00:36:59,360 --> 00:37:01,943
Il était temps que l'école dise stop !
369
00:37:02,151 --> 00:37:04,318
Je vous écoute
depuis une demi-heure...
370
00:37:05,110 --> 00:37:08,943
cela me rappelle un passage
de "Guerre et Paix".
371
00:37:09,151 --> 00:37:13,151
Tolstoï y décrit le millionnaire Pierre,
devenu paria,
372
00:37:13,360 --> 00:37:15,776
quand les Français envahirent Moscou.
373
00:37:15,985 --> 00:37:18,151
En substance :
374
00:37:18,693 --> 00:37:22,943
"Pierre ressentit pour la première fois
cet étrange et agréable sentiment
375
00:37:23,151 --> 00:37:24,735
"quand il comprit
376
00:37:25,110 --> 00:37:27,735
"que les richesses, le pouvoir, la vie,
377
00:37:27,943 --> 00:37:30,610
"ce pour quoi les hommes luttent
378
00:37:30,818 --> 00:37:32,943
"ne valent pas le plaisir
379
00:37:34,068 --> 00:37:36,943
"que l'on ressent quand on perd tout."
380
00:37:37,151 --> 00:37:41,443
Juan, la campagne ne te réussit pas.
L'architecture New Age te fait du mal.
381
00:37:41,651 --> 00:37:44,693
Moi, qu'il casse des trucs,
ça ne me fait pas rire.
382
00:37:45,026 --> 00:37:46,276
Moi non plus.
383
00:37:46,901 --> 00:37:49,443
Quelles conneries !
384
00:37:49,860 --> 00:37:50,860
Sacrés cousins !
385
00:37:51,068 --> 00:37:54,526
Vous en êtes toujours à :
"Ça fait si longtemps !"
386
00:37:54,735 --> 00:37:56,610
"Quel plaisir de te voir !"
387
00:37:56,818 --> 00:37:59,068
Putain, quel con !
388
00:37:59,526 --> 00:38:01,360
Casse-toi.
389
00:38:01,901 --> 00:38:04,276
T'es bourré depuis le début.
390
00:38:04,485 --> 00:38:05,901
Va dormir.
391
00:38:08,026 --> 00:38:09,776
Écoutez-moi. Honnêtement,
392
00:38:09,985 --> 00:38:11,360
je préfère Dostoïevski.
393
00:38:11,568 --> 00:38:13,068
Tolstoï, c'est
394
00:38:13,443 --> 00:38:14,401
trop intense !
395
00:38:14,610 --> 00:38:17,610
Et vraiment, le meilleur,
c'est Tchekhov.
396
00:38:17,818 --> 00:38:20,693
Ou bien vous ne lisez
que les contemporains ?
397
00:40:21,276 --> 00:40:22,235
On y va ?
398
00:41:04,110 --> 00:41:06,526
- Ferme la porte, Natalia.
- Oui, Juan.
399
00:41:24,818 --> 00:41:26,026
La porte en métal ?
400
00:41:26,235 --> 00:41:27,276
Vas-y, toi.
401
00:41:34,526 --> 00:41:35,401
Viens.
402
00:46:32,110 --> 00:46:33,276
T'es en retard.
403
00:46:33,485 --> 00:46:34,568
Le Gant.
404
00:46:34,776 --> 00:46:35,860
Le Sept.
405
00:46:36,693 --> 00:46:37,943
C'est l'arbre.
406
00:46:41,776 --> 00:46:43,401
Il est un peu gros, non ?
407
00:46:44,151 --> 00:46:45,485
Ça va leur apprendre.
408
00:46:47,235 --> 00:46:48,985
Ça va faire beaucoup de bruit.
409
00:46:49,193 --> 00:46:50,026
Putain.
410
00:46:50,235 --> 00:46:52,901
Commence par les branches.
Je te paye pour ça.
411
00:46:53,568 --> 00:46:54,735
C'est toi le patron.
412
00:46:56,193 --> 00:46:57,610
Putain de merde !
413
00:46:59,943 --> 00:47:01,235
Arrêtez, connards !
414
00:47:07,860 --> 00:47:09,985
Sales chiens, fils de pute !
415
00:47:11,693 --> 00:47:13,401
Laissez-nous travailler !
416
00:47:15,151 --> 00:47:16,860
Je pars et tu me piques ma place ?
417
00:47:17,068 --> 00:47:18,610
C'est comme ça, mec.
418
00:47:18,818 --> 00:47:20,526
Tu le coupes à la hache.
419
00:47:20,735 --> 00:47:22,693
Tu oublies la tronçonneuse.
420
00:47:23,110 --> 00:47:25,151
Je vais devoir le faire de nuit.
421
00:47:25,360 --> 00:47:28,735
Tu pensais venir à 9 heures
avec ton casse-croûte ?
422
00:47:30,985 --> 00:47:32,693
Putain de merde.
423
00:47:39,818 --> 00:47:41,735
Tu vas faire quoi ici, le Gant ?
424
00:47:42,651 --> 00:47:44,026
Je vais planter du maïs.
425
00:47:44,235 --> 00:47:47,026
C'est de la bonne terre.
Ça va bien pousser.
426
00:47:47,235 --> 00:47:48,360
Et ta sœur ?
427
00:47:48,568 --> 00:47:50,776
Je m'en fous !
Elle dit qu'elle va me niquer
428
00:47:50,985 --> 00:47:54,318
mais j'ai déjà acheté le pistolet
pour la tuer, cette pute.
429
00:47:54,526 --> 00:47:56,901
Alors pourquoi tu coupes l'arbre ?
430
00:47:57,110 --> 00:47:58,360
Pour la faire chier !
431
00:47:58,568 --> 00:48:01,193
Elle pense que les arbres se parlent,
432
00:48:01,526 --> 00:48:04,860
qu'ils sont vivants, qu'ils baisent.
Les putains d'arbres !
433
00:48:05,068 --> 00:48:08,276
T'imagines le bordel avec cet arbre
dans mon champ ?
434
00:48:11,151 --> 00:48:14,276
Tu imagines le bordel
avec l'arbre au milieu ?
435
00:48:14,860 --> 00:48:16,651
L'avocatier
perd beaucoup de feuilles.
436
00:48:22,485 --> 00:48:24,735
Dès que je la croise,
je la tue,
437
00:48:24,943 --> 00:48:26,568
même si c'est dans le dos.
438
00:48:28,360 --> 00:48:31,526
Elle l'a déjà fait, la salope.
Qui sait combien elle en a tué ?
439
00:48:32,235 --> 00:48:34,151
Toujours par-derrière.
440
00:48:37,693 --> 00:48:39,693
Je ne veux pas crever maintenant.
441
00:48:39,901 --> 00:48:41,985
Je suis jeune.
Que diraient mes enfants ?
442
00:48:42,193 --> 00:48:45,110
Que je me suis laissé saigner
comme un porc ?
443
00:48:46,735 --> 00:48:50,818
Je ne vais pas décevoir ces connards,
même s'ils ne me parlent plus.
444
00:48:51,026 --> 00:48:52,860
Ce sont quand même mes enfants.
445
00:48:54,818 --> 00:48:56,151
Ces enculés.
446
00:49:00,526 --> 00:49:02,443
Pourquoi ces histoires, le Gant ?
447
00:49:02,651 --> 00:49:05,151
Écoute-moi, le Sept,
je veux pas d'histoires.
448
00:49:05,610 --> 00:49:08,110
Qui s'intéresse à la vie de cette pute ?
449
00:49:08,318 --> 00:49:11,943
Quoi qu'il arrive,
pas besoin d'aller me planquer aux USA !
450
00:49:13,360 --> 00:49:16,068
Je te le coupe,
mais je veux pas d'emmerdes.
451
00:49:16,401 --> 00:49:19,776
Je te demande rien de plus.
Je t'ai raconté ma vie.
452
00:49:20,443 --> 00:49:22,360
Mais si tu t'en fous, va chier.
453
00:49:22,568 --> 00:49:23,818
Connard.
454
00:49:39,943 --> 00:49:42,068
Je te paie quand tu as fini, le Sept.
455
00:49:44,318 --> 00:49:45,485
D'accord, le Gant.
456
00:50:43,693 --> 00:50:46,651
Vert ! Lumières de couleur !
457
00:50:48,526 --> 00:50:49,240
Vert !
458
00:50:49,360 --> 00:50:50,110
Blanc !
459
00:50:50,318 --> 00:50:51,276
Rouge !
460
00:50:51,485 --> 00:50:52,985
Et bleu !
461
00:50:55,360 --> 00:50:56,860
Et rose !
462
00:50:58,526 --> 00:51:01,568
Vert encore !
Et puis rouge !
463
00:51:06,962 --> 00:51:07,906
Salut, le Sept.
464
00:51:08,026 --> 00:51:10,318
- Tu bois de l'eau ?
- C'est pour toi.
465
00:51:11,735 --> 00:51:13,568
Celui-ci est spécial.
466
00:51:13,776 --> 00:51:15,193
C'est du rhum, mec !
467
00:51:16,818 --> 00:51:17,776
Du rhum ?
468
00:51:18,610 --> 00:51:19,985
J'ai la gueule de bois.
469
00:51:20,193 --> 00:51:21,818
Ça va te faire du bien !
470
00:51:25,151 --> 00:51:26,651
Oui, c'est du rhum.
471
00:51:29,526 --> 00:51:30,358
Il est bon.
472
00:51:33,651 --> 00:51:34,776
Une bière ?
473
00:51:38,443 --> 00:51:39,610
Les Mexicains...
474
00:51:40,568 --> 00:51:42,443
Les Mexicains sont des cons ?
475
00:51:42,651 --> 00:51:44,068
C'est ton avis, blanc-bec ?
476
00:51:44,276 --> 00:51:45,276
Non.
477
00:51:46,318 --> 00:51:47,485
Les Mexicains...
478
00:51:47,693 --> 00:51:48,698
Je suis mexicain.
479
00:51:48,818 --> 00:51:50,860
- Moi aussi.
- Nous aussi.
480
00:51:51,610 --> 00:51:53,485
Peut-être même plus que toi.
481
00:51:54,443 --> 00:51:57,401
Le Mexicain, il a ses traditions...
482
00:51:58,401 --> 00:51:59,318
C'est sûr.
483
00:51:59,776 --> 00:52:01,068
Vas-y. Raconte.
484
00:52:01,818 --> 00:52:02,698
Raconte-nous.
485
00:52:02,818 --> 00:52:04,276
Laquelle tu veux ?
486
00:52:04,901 --> 00:52:05,943
Le 12 décembre ?
487
00:52:06,151 --> 00:52:08,693
Je me saoule en l'honneur
488
00:52:09,235 --> 00:52:11,610
de ma Vierge de Guadalupe.
489
00:52:11,818 --> 00:52:13,193
Je m'appelle Natalia.
490
00:52:13,610 --> 00:52:15,026
Enchanté, Nati.
491
00:52:16,901 --> 00:52:19,526
Je peux t'appeler Nati ?
Avec tout mon respect.
492
00:52:20,151 --> 00:52:21,110
Oui.
493
00:52:21,985 --> 00:52:23,610
Mon amour, je m'en vais.
494
00:52:23,818 --> 00:52:26,776
Ils sont déjà un peu saouls.
495
00:52:26,985 --> 00:52:28,693
Vas-y. Je reste encore un peu.
496
00:52:28,901 --> 00:52:31,735
Vous habitez à côté ?
497
00:52:31,943 --> 00:52:34,193
Je vous invite
dans mon humble demeure.
498
00:52:34,401 --> 00:52:36,235
Le 12 décembre,
499
00:52:36,610 --> 00:52:37,985
ma maison sera la vôtre.
500
00:52:38,193 --> 00:52:39,110
Merci !
501
00:54:13,610 --> 00:54:14,985
Ilai, fiston !
502
00:54:21,651 --> 00:54:23,526
Il y a des grosses vagues, Rut ?
503
00:54:26,693 --> 00:54:28,985
Rut, attention, tu es toute mouillée !
504
00:54:29,443 --> 00:54:30,568
Eleazar.
505
00:54:35,485 --> 00:54:37,235
L'eau est bonne, ma fille ?
506
00:54:40,568 --> 00:54:42,818
Sers-moi un maté, Ivan.
507
00:54:49,860 --> 00:54:51,401
Tu aimes ça, mon amour ?
508
00:54:52,943 --> 00:54:54,568
Il est fort !
509
00:54:59,151 --> 00:55:01,610
Mais tu as dit qu'ils volaient.
510
00:55:01,818 --> 00:55:03,485
Nageaient. Pas volaient.
511
00:55:03,605 --> 00:55:05,068
C'étaient des poissons volants !
512
00:55:05,276 --> 00:55:07,193
Tu t'y connais en poissons,
Eleazar ?
513
00:55:07,401 --> 00:55:09,568
Non, mais je crois que...
514
00:57:58,735 --> 00:58:00,026
Tu as les deux ?
515
00:58:00,680 --> 00:58:01,698
Quelle rapidité !
516
00:58:01,818 --> 00:58:03,068
Viens t'asseoir.
517
00:58:03,276 --> 00:58:04,818
Viens dîner.
518
00:58:05,026 --> 00:58:07,068
Dis à ta sœur de venir à table.
519
00:58:08,026 --> 00:58:09,568
Tu y arrives ?
520
00:58:10,360 --> 00:58:11,735
Viens là !
521
00:58:15,235 --> 00:58:16,401
Tu étais où ?
522
00:58:16,610 --> 00:58:18,568
Viens avec nous !
Posez son assiette là.
523
00:58:18,776 --> 00:58:20,860
On va tous dîner de mon côté.
524
00:58:22,360 --> 00:58:23,985
Tu veux encore du fromage ?
525
00:58:24,193 --> 00:58:25,068
Rut ?
526
00:58:25,443 --> 00:58:26,526
Toi aussi ?
527
00:58:26,735 --> 00:58:29,026
Tu préfères le grand ou le petit ?
528
00:58:29,943 --> 00:58:31,026
Le petit !
529
00:58:31,235 --> 00:58:33,193
C'est celui qu'on nous a offert.
530
00:58:33,313 --> 00:58:34,156
Tu veux du pain ?
531
00:58:34,276 --> 00:58:35,526
Il est super bon.
532
00:58:35,901 --> 00:58:37,485
Tu veux un pamplemousse ?
533
00:58:39,651 --> 00:58:42,485
Oui, s'il te plaît.
Passez-moi les fraises aussi.
534
00:58:46,110 --> 00:58:47,943
Il est bon ce fromage, hein ?
535
00:58:50,151 --> 00:58:53,026
Une orange, une orange...
536
00:58:56,735 --> 00:58:57,610
Une orange...
537
00:58:57,818 --> 00:58:58,985
Ah, en voilà un !
538
00:59:01,462 --> 00:59:02,406
C'est pour toi.
539
00:59:02,526 --> 00:59:04,776
Je le coupe dans l'assiette de Rut.
540
00:59:05,443 --> 00:59:07,776
Vous pouvez faire le lit de Eleazar ?
541
00:59:07,985 --> 00:59:08,865
Oui, madame.
542
00:59:08,985 --> 00:59:10,526
Un pour toi.
543
00:59:12,235 --> 00:59:15,401
Et les quesadillas, alors ?
544
00:59:15,521 --> 00:59:16,490
C'est le tien.
545
00:59:16,610 --> 00:59:19,235
Finis ton œuf.
Je les prépare moi-même.
546
00:59:19,443 --> 00:59:21,110
Je ne veux pas de mon œuf.
547
00:59:21,318 --> 00:59:23,401
Tu dois grandir, mon amour.
548
00:59:31,276 --> 00:59:33,318
- Juste la moitié.
- OK, ma chérie.
549
00:59:33,526 --> 00:59:36,151
C'est Buzz l'éclair.
550
00:59:40,151 --> 00:59:42,026
Ce n'est pas ta chérie.
551
00:59:42,610 --> 00:59:44,401
Je vais te baiser ce soir.
552
00:59:45,401 --> 00:59:49,526
Quelle tortilla brûlée ?
Elle n'est pas brûlée.
553
00:59:53,568 --> 00:59:54,568
Alors ?
554
00:59:55,068 --> 00:59:56,485
Oui, mais souviens-toi
555
00:59:56,693 --> 00:59:58,610
que j'ai cette infection.
556
00:59:58,818 --> 01:00:00,693
Et la porte de derrière, alors !
557
01:00:02,651 --> 01:00:04,651
Madame, voilà les assiettes.
558
01:00:04,860 --> 01:00:06,235
Merci, Chelita.
559
01:00:06,693 --> 01:00:09,610
Pouvez-vous changer ma fille ?
Je descends.
560
01:00:09,818 --> 01:00:11,943
Il est tard.
Bonne nuit, ma petite.
561
01:00:12,693 --> 01:00:14,235
Vous la prenez, Chelita ?
562
01:00:14,443 --> 01:00:16,068
Oui. Allons-y.
563
01:00:16,276 --> 01:00:17,860
Et toi. Fais-moi une place.
564
01:00:18,068 --> 01:00:19,026
Bonne nuit.
565
01:00:20,485 --> 01:00:21,318
Bonne nuit.
566
01:00:21,526 --> 01:00:24,651
Dis bonne nuit à ta sœur.
567
01:00:26,482 --> 01:00:27,615
Dis-lui bonne nuit.
568
01:00:27,735 --> 01:00:29,276
Je sais où.
569
01:00:29,485 --> 01:00:30,276
Oui ?
570
01:00:30,485 --> 01:00:31,526
- Où ?
- Ici.
571
01:00:33,068 --> 01:00:34,860
C'est beau, non ?
572
01:00:41,110 --> 01:00:43,193
Laisse-moi changer ta couche.
573
01:00:43,401 --> 01:00:47,360
Je veux une histoire de planètes.
574
01:00:48,193 --> 01:00:49,068
De planètes ?
575
01:00:49,276 --> 01:00:50,151
Oui.
576
01:00:50,651 --> 01:00:52,401
Mercure.
577
01:00:53,568 --> 01:00:55,818
Saturne, Chelita !
578
01:00:56,026 --> 01:00:57,401
Mars, aussi ?
579
01:00:57,610 --> 01:00:59,151
Non, pas Mars !
580
01:00:59,651 --> 01:01:00,568
Rut !
581
01:01:01,360 --> 01:01:04,943
Il a vu qu'il avait une grande queue,
582
01:01:05,151 --> 01:01:07,693
très grande...
583
01:01:07,901 --> 01:01:11,068
Alors, les gens ont eu peur !
584
01:01:12,057 --> 01:01:12,823
Ah, oui ?
585
01:01:12,943 --> 01:01:16,360
Alors, ils se sont mis à courir...
586
01:01:19,651 --> 01:01:23,276
mais quelqu'un a mis le costume
587
01:01:23,485 --> 01:01:25,526
de Rex le dinosaure
588
01:01:25,735 --> 01:01:29,526
pour faire peur aux gens,
589
01:01:30,943 --> 01:01:35,110
mais alors qu'ils étaient tous
590
01:01:37,735 --> 01:01:39,235
en train de courir...
591
01:01:42,110 --> 01:01:45,193
ils ont vu,
592
01:01:45,526 --> 01:01:49,985
tout à coup, arriver Peter Parker.
593
01:01:50,193 --> 01:01:51,318
Bien sûr.
594
01:01:59,526 --> 01:02:01,651
Je ne pense pas que le vétérinaire
595
01:02:01,860 --> 01:02:03,943
ait vraiment cru à mon histoire.
596
01:02:04,151 --> 01:02:06,068
J'étais chez lui aujourd'hui.
597
01:02:06,276 --> 01:02:07,610
Et...
598
01:02:08,443 --> 01:02:12,443
je crois qu'il a des doutes
sur ce qui est arrivé.
599
01:02:13,235 --> 01:02:16,193
Je m'assieds. Je suis fatiguée.
Mais raconte-moi.
600
01:02:22,318 --> 01:02:24,110
Pauvre chienne, mon amour.
601
01:02:24,985 --> 01:02:27,526
Oui, je fais toujours du mal
602
01:02:28,443 --> 01:02:30,110
à ceux que j'aime le plus.
603
01:02:30,318 --> 01:02:32,443
C'est la plus intelligente, Juan.
604
01:02:33,985 --> 01:02:36,818
Peux-tu m'aider
à ne plus recommencer ?
605
01:02:37,485 --> 01:02:40,026
Aide-moi.
Je me sens vraiment mal.
606
01:02:40,901 --> 01:02:42,068
OK, mon amour.
607
01:02:49,985 --> 01:02:51,360
J'ai bien fait d'y aller.
608
01:02:51,568 --> 01:02:53,610
J'ai vu des tissus incroyables.
609
01:02:53,818 --> 01:02:55,693
Je ne sais pas ce que tu cherches.
610
01:02:55,901 --> 01:02:58,651
Pour moi, un rideau doit être blanc.
611
01:02:59,276 --> 01:03:01,151
Le plus simple possible.
612
01:03:07,360 --> 01:03:09,318
S'il est bariolé, on ne voit que ça.
613
01:03:09,526 --> 01:03:11,943
On ne voit même plus la maison.
614
01:03:16,818 --> 01:03:17,943
D'accord.
615
01:03:18,568 --> 01:03:20,901
D'accord ?
Qu'est-ce que tu en penses ?
616
01:03:21,651 --> 01:03:23,985
Je n'ai plus envie. Tu n'aimes rien.
617
01:03:24,193 --> 01:03:28,276
Comment ça, je n'aime rien ?
Je ne critique pas tes rideaux.
618
01:03:38,276 --> 01:03:39,651
Tu veux dîner ?
619
01:03:39,860 --> 01:03:41,735
Non, je suis trop fatiguée.
620
01:03:41,943 --> 01:03:43,235
Qu'est-ce qu'on a ?
621
01:03:43,943 --> 01:03:46,818
Des œufs, des fruits, de la quiche.
622
01:03:47,401 --> 01:03:48,401
Tu veux quoi ?
623
01:03:49,401 --> 01:03:50,735
Il y a des restes ?
624
01:03:51,693 --> 01:03:52,860
Je ne sais pas.
625
01:03:56,485 --> 01:03:58,360
Va te coucher, tu es fatiguée.
626
01:03:58,568 --> 01:03:59,818
On baisera demain.
627
01:04:00,026 --> 01:04:02,110
Je ne suis pas fatiguée.
J'ai mal à la tête.
628
01:04:02,318 --> 01:04:03,735
Tu parles trop.
629
01:04:04,443 --> 01:04:05,443
Et merde.
630
01:04:06,526 --> 01:04:08,151
Je vais nourrir les chiens.
631
01:04:08,360 --> 01:04:09,860
Je te rejoins après.
632
01:04:15,235 --> 01:04:17,943
Qu'est-ce que tu as ?
Ne commence pas à pleurer.
633
01:04:18,151 --> 01:04:19,235
Je ne pleure pas.
634
01:04:19,860 --> 01:04:22,568
On ne peut pas parler.
Tu transformes tout.
635
01:04:22,776 --> 01:04:24,318
Calme-toi.
Sois gentil.
636
01:04:24,526 --> 01:04:29,276
Tu veux qu'on discute des choses,
mais tu décides pour tout le monde.
637
01:04:29,860 --> 01:04:31,068
C'est faux.
638
01:04:31,276 --> 01:04:33,693
Je ne parle pas
pour ne rien dire.
639
01:04:39,735 --> 01:04:41,776
Je ne veux plus parler.
Ça suffit.
640
01:04:41,985 --> 01:04:43,276
Je n'en peux plus.
641
01:04:43,735 --> 01:04:45,568
C'est bon, chef. Je me tais.
642
01:04:50,985 --> 01:04:52,860
Pardon, je me suis énervé.
643
01:04:54,610 --> 01:04:56,985
Mais pourquoi ?
Pourquoi t'es comme ça ?
644
01:04:57,193 --> 01:05:00,818
Ce n'est pas que de ma faute.
Tu brises l'harmonie avec des détails,
645
01:05:01,026 --> 01:05:03,360
et au final, c'est moi le méchant.
646
01:05:04,026 --> 01:05:05,818
C'est de notre faute
à tous les deux.
647
01:05:06,026 --> 01:05:10,068
Tu fuis le sexe.
Je dois me masturber tous les soirs !
648
01:05:10,188 --> 01:05:11,860
T'as toujours mal à la tête
ou sommeil.
649
01:05:12,068 --> 01:05:14,485
C'est faux.
Ce soir, j'étais bien.
650
01:05:14,693 --> 01:05:16,818
Mais je parle en général.
651
01:05:17,860 --> 01:05:19,443
Et ce soir, tu n'étais pas bien.
652
01:05:19,651 --> 01:05:22,860
Quand j'ai parlé de te baiser
par-derrière, tu as esquivé.
653
01:05:23,068 --> 01:05:24,026
C'est faux.
654
01:05:24,146 --> 01:05:25,240
Je t'ai dit oui.
655
01:05:25,360 --> 01:05:27,735
Après t'avoir demandé trois fois.
656
01:05:35,235 --> 01:05:37,318
On en parle demain à la plage.
657
01:05:37,693 --> 01:05:39,651
Je ne peux plus vivre comme ça.
658
01:05:40,276 --> 01:05:43,693
Encore la même histoire ?
Tu veux tout foutre en l'air ?
659
01:05:44,443 --> 01:05:47,151
Au moindre problème,
tu veux tout abandonner,
660
01:05:47,360 --> 01:05:49,151
sans aller au fond des choses.
661
01:05:49,360 --> 01:05:53,610
Ça ne compte pas pour toi,
nos deux enfants qui nous aiment ?
662
01:05:55,151 --> 01:05:56,776
Tu ne vois pas que je t'aime ?
663
01:05:56,985 --> 01:05:59,318
On peut être heureux ensemble.
664
01:05:59,526 --> 01:06:01,651
Il faut y travailler, c'est tout.
665
01:06:03,526 --> 01:06:04,818
Où est la radio ?
666
01:06:08,443 --> 01:06:10,068
Jarro ! Jarro !
667
01:06:13,526 --> 01:06:14,443
Jarro !
668
01:06:46,151 --> 01:06:47,110
Güera.
669
01:06:50,193 --> 01:06:52,276
La gardienne de la famille.
670
01:09:58,860 --> 01:10:00,235
Je ne l'ai pas fait exprès.
671
01:10:09,068 --> 01:10:10,360
T'en fais pas.
672
01:10:13,276 --> 01:10:15,193
On a encore le temps.
673
01:10:15,651 --> 01:10:18,110
Elle est sur la terrasse,
près de l'escalier.
674
01:10:26,693 --> 01:10:28,860
Merci mon amour, excuse-moi.
675
01:10:31,068 --> 01:10:33,526
Espérons qu'ils ne se réveillent pas.
676
01:10:36,568 --> 01:10:37,735
Espérons.
677
01:10:42,026 --> 01:10:43,860
Tu peux y aller, non ?
678
01:10:46,610 --> 01:10:48,068
Oui, je pense.
679
01:10:50,651 --> 01:10:52,151
Tu veux goûter ?
680
01:10:52,541 --> 01:10:53,485
C'est piquant ?
681
01:10:53,605 --> 01:10:54,776
C'est bon !
682
01:10:55,276 --> 01:10:56,610
Prends ça.
683
01:10:57,068 --> 01:10:58,818
Goûte ça.
684
01:11:00,693 --> 01:11:02,610
Le mien est bon aussi.
685
01:11:03,443 --> 01:11:05,318
Piquant mais bon.
686
01:11:09,193 --> 01:11:12,151
Jarro, qu'est-ce que tu fous là ?
Et la maison ?
687
01:11:12,360 --> 01:11:13,360
Salut, Juan.
688
01:11:14,318 --> 01:11:17,235
Ma belle-mère a du diabète.
Elle a presque perdu la vue.
689
01:11:17,443 --> 01:11:19,735
J'ai dû l'accompagner chez le docteur.
690
01:11:20,526 --> 01:11:23,901
Attendez-moi ici,
je retourne à la maison et je reviens.
691
01:11:24,021 --> 01:11:24,990
Oui, mon amour.
692
01:11:25,110 --> 01:11:27,110
Jarro, tu devrais être à la maison.
693
01:11:27,318 --> 01:11:30,651
Tout le monde est au courant
qu'on part quelques jours.
694
01:11:30,860 --> 01:11:34,068
- Compris ?
- T'en fais pas, Juan. Je gère.
695
01:11:36,985 --> 01:11:38,735
À tout de suite, mon amour.
696
01:11:39,610 --> 01:11:40,615
Bonjour. Ça va ?
697
01:11:40,735 --> 01:11:42,401
Prends soin de ma famille.
698
01:11:42,776 --> 01:11:45,110
C'est vous la diabétique ?
Ça va mieux ?
699
01:11:45,318 --> 01:11:46,776
Ça peut aller.
700
01:11:47,651 --> 01:11:49,443
- Bon appétit !
- Merci.
701
01:11:49,985 --> 01:11:51,485
Que voulez-vous manger ?
702
01:12:15,068 --> 01:12:16,568
Je reviens, les chiens.
703
01:14:10,485 --> 01:14:11,443
Le Sept !
704
01:14:11,985 --> 01:14:13,693
Qu'est-ce que tu fous là ?
705
01:14:17,318 --> 01:14:19,568
Pose ça, le Sept,
et je ne dirai rien.
706
01:14:20,193 --> 01:14:21,860
Ce con va nous balancer.
707
01:14:22,068 --> 01:14:24,068
Ferme ta gueule, gros con !
708
01:14:25,151 --> 01:14:26,818
Qu'est-ce qui t'a pris, le Sept ?
709
01:14:27,026 --> 01:14:29,610
Tu te prends pour qui ?
Va niquer ta mère !
710
01:14:31,776 --> 01:14:32,943
Rends-moi mon flingue.
711
01:14:33,151 --> 01:14:34,276
Ta gueule.
712
01:14:47,693 --> 01:14:49,568
Laisse ça, quelqu'un arrive !
713
01:14:58,026 --> 01:14:59,485
Jarro ! Jarro !
714
01:15:00,943 --> 01:15:02,193
C'est toi ?
715
01:15:08,610 --> 01:15:09,860
Monsieur Juan !
716
01:15:11,818 --> 01:15:12,985
Monsieur Juan !
717
01:17:27,026 --> 01:17:29,235
Pose la housse ici,
qu'on ne la voie pas.
718
01:17:32,026 --> 01:17:35,360
À droite.
Toujours vers l'extérieur.
719
01:17:35,735 --> 01:17:38,318
Apporte-moi des cartouches.
720
01:17:38,526 --> 01:17:39,693
Cherche par là.
721
01:17:40,651 --> 01:17:42,860
Passe-moi deux vertes, s'il te plaît.
722
01:17:44,110 --> 01:17:45,401
Voilà.
723
01:17:46,485 --> 01:17:48,443
Donnes-en à ta sœur.
724
01:17:59,485 --> 01:18:01,526
Attention, cache-toi bien.
725
01:18:02,610 --> 01:18:03,901
On y va, doucement.
726
01:18:04,110 --> 01:18:05,610
Fais attention.
727
01:18:06,235 --> 01:18:07,485
Vers l'extérieur.
728
01:18:07,605 --> 01:18:08,406
Les voilà !
729
01:18:08,526 --> 01:18:09,401
Baisse-toi.
730
01:18:19,360 --> 01:18:20,901
Vas-y, ma puce, tire !
731
01:18:25,318 --> 01:18:29,901
Les choses changent.
Les gens prennent leur retraite.
732
01:18:31,651 --> 01:18:37,401
Et avec le libre-échange,
on a des produits frais, on voyage.
733
01:18:39,443 --> 01:18:41,443
L'argent est inutile...
734
01:18:41,943 --> 01:18:43,651
Je vais te la prendre.
735
01:18:44,693 --> 01:18:45,985
T'en penses quoi ?
736
01:18:46,526 --> 01:18:48,193
Vas-y.
737
01:18:48,401 --> 01:18:51,360
Après un joint,
on va voir ce qui se passe.
738
01:18:51,860 --> 01:18:54,610
Ça va pas te rendre moins con.
739
01:18:55,318 --> 01:18:56,693
Tu sais quoi ?
740
01:18:58,526 --> 01:19:00,568
Je ne vais pas jouer comme ça.
741
01:19:01,318 --> 01:19:04,651
Je ne l'ai pas lâchée, attends.
742
01:19:04,860 --> 01:19:09,026
Vas-y, te prends pas la tête.
On recommence.
743
01:19:09,943 --> 01:19:11,526
Putain, je me brûle !
744
01:19:11,735 --> 01:19:13,568
Je te la rends,
745
01:19:14,526 --> 01:19:16,235
car tu vas la perdre.
746
01:19:18,110 --> 01:19:19,235
Tu es têtu.
747
01:19:19,443 --> 01:19:20,651
Tu perds toujours.
748
01:19:20,860 --> 01:19:23,776
Comme tu veux.
On change de jeu.
749
01:19:24,610 --> 01:19:27,568
On peut changer.
Tu ne veux pas ?
750
01:19:27,776 --> 01:19:30,110
T'es fatigué ?
Si t'es fatigué, tant pis.
751
01:19:30,318 --> 01:19:32,318
On peut jouer à autre chose
752
01:19:32,526 --> 01:19:34,360
qu'à ces putains d'échecs !
753
01:19:34,568 --> 01:19:36,360
Tu crois que tu vas gagner ?
754
01:19:36,818 --> 01:19:38,985
Tu es têtu comme une mule !
755
01:19:39,193 --> 01:19:41,151
Tu le sais
depuis la première partie.
756
01:19:41,360 --> 01:19:44,901
Tu pensais gagner.
Et comment ça s'est terminé ?
757
01:19:45,485 --> 01:19:48,318
Je te l'ai mis bien profond !
758
01:19:48,818 --> 01:19:50,235
C'est bon, ça va.
759
01:19:50,443 --> 01:19:52,110
T'es trop fort.
760
01:19:53,110 --> 01:19:56,735
Le truc, c'est pas que t'es bon,
c'est que je suis con.
761
01:19:56,943 --> 01:19:58,026
C'est différent.
762
01:19:58,235 --> 01:20:00,485
Mais t'es plus con que moi, mec.
763
01:20:01,193 --> 01:20:04,693
Tu te crois fort, mais t'as pas gagné,
c'est moi qui ai perdu.
764
01:20:04,901 --> 01:20:06,193
C'est toute la différence.
765
01:20:06,401 --> 01:20:09,110
Ce n'est pas génial. C'est triste.
766
01:20:09,318 --> 01:20:11,735
C'est intense et triste.
767
01:20:13,318 --> 01:20:14,318
Le joint ?
768
01:20:15,110 --> 01:20:16,401
Passe-le-moi.
769
01:20:20,985 --> 01:20:22,818
Tu peux échanger ça...
770
01:20:23,026 --> 01:20:25,360
Tu peux aussi échanger ce joint.
771
01:20:26,068 --> 01:20:28,068
Et comme t'es un bon menuisier,
772
01:20:28,276 --> 01:20:31,526
tu pourrais en avoir
en échange de ton travail.
773
01:20:31,735 --> 01:20:33,860
C'est pas moi qui ai abîmé le mur.
774
01:20:34,068 --> 01:20:35,651
C'est pas de ma faute.
775
01:20:42,318 --> 01:20:46,151
Une technologie, même alternative,
il faut qu'elle soit
776
01:20:46,735 --> 01:20:47,943
bien conçue.
777
01:20:48,151 --> 01:20:52,443
Tu peux t'appuyer contre le mur.
T'as besoin de soutien dans la vie.
778
01:20:53,818 --> 01:20:55,110
On en a tous besoin.
779
01:20:58,485 --> 01:20:59,568
Écoute.
780
01:21:01,068 --> 01:21:03,026
T'es foutu, non ?
781
01:21:05,526 --> 01:21:07,193
Comme c'est parti,
782
01:21:07,401 --> 01:21:10,526
je te mets échec,
juste pour commencer.
783
01:21:10,735 --> 01:21:11,693
Joli.
784
01:21:14,235 --> 01:21:16,151
Et après on verra.
785
01:21:18,276 --> 01:21:19,360
Dis-moi, David.
786
01:21:19,568 --> 01:21:21,235
Comment il va, Juan ?
787
01:21:21,651 --> 01:21:22,526
Aucune idée.
788
01:21:22,985 --> 01:21:24,151
Giacomo !
789
01:21:25,693 --> 01:21:27,610
T'as des nouvelles de Juan ?
790
01:21:27,818 --> 01:21:29,318
Il paraît qu'il va bien.
791
01:21:29,526 --> 01:21:31,568
Vous imaginez,
perdre un bout de poumon !
792
01:21:31,776 --> 01:21:34,860
C'est super dur à guérir.
793
01:21:35,443 --> 01:21:36,776
Ça va mieux, alors ?
794
01:21:37,443 --> 01:21:40,318
J'ai entendu dire
qu'il a eu des visites,
795
01:21:40,526 --> 01:21:43,735
de ses amis proches, je crois.
796
01:21:44,360 --> 01:21:45,443
De quoi tu parles ?
797
01:21:45,651 --> 01:21:49,110
Vous venez nettoyer chez moi
une demi-journée,
798
01:21:49,318 --> 01:21:51,693
et je vous donne une saucisse
en échange.
799
01:21:51,901 --> 01:21:53,860
Ainsi survit le monde !
800
01:21:54,068 --> 01:21:57,610
Mais ta saucisse
ne vaut pas cent pesos.
801
01:21:57,818 --> 01:22:02,235
Tu es pire que mon ex-femme,
tu dénigres tout.
802
01:22:06,860 --> 01:22:09,985
C'est toi qui cherches
à dénigrer ton ex.
803
01:22:10,901 --> 01:22:12,651
Annulons le mariage
pour commencer !
804
01:22:17,901 --> 01:22:18,943
Rut !
805
01:22:20,026 --> 01:22:20,818
Quoi ?
806
01:22:21,026 --> 01:22:22,360
Descends !
807
01:22:24,818 --> 01:22:25,860
En bas ?
808
01:23:48,360 --> 01:23:50,235
Allume la lumière.
809
01:23:53,818 --> 01:23:55,276
Je veux voir.
810
01:23:56,401 --> 01:23:57,610
Bonjour, mon amour.
811
01:23:58,276 --> 01:23:59,485
Comment tu te sens ?
812
01:24:00,318 --> 01:24:02,110
J'allume la lumière, d'accord ?
813
01:24:03,235 --> 01:24:05,151
Tu peux m'enlever ça ?
814
01:24:05,901 --> 01:24:06,985
Comment ça va ?
815
01:24:07,193 --> 01:24:09,235
Bien.
Et vous trois ?
816
01:24:09,443 --> 01:24:11,568
Ils se sont bien amusés.
817
01:24:12,526 --> 01:24:15,235
Tu as moins de fièvre.
Ça va mieux.
818
01:24:21,943 --> 01:24:23,401
Regarde qui est là.
819
01:24:24,610 --> 01:24:27,026
Le grand ver de terre de la famille !
820
01:24:28,818 --> 01:24:29,985
Il va s'envoler.
821
01:24:31,401 --> 01:24:32,401
Petit ver.
822
01:24:33,526 --> 01:24:34,568
Viens là.
823
01:24:35,401 --> 01:24:36,693
Vous étiez où ?
824
01:24:37,193 --> 01:24:40,068
Attention.
Je suis malade, tu sais ?
825
01:24:41,235 --> 01:24:43,443
Dis-moi, tu as grimpé ?
826
01:24:45,401 --> 01:24:47,151
Tu as escaladé un rocher ?
827
01:24:47,360 --> 01:24:49,318
C'est plus grand que ma main.
828
01:24:49,526 --> 01:24:52,526
Et toi, princesse ?
Tu étais avec eux ?
829
01:24:53,693 --> 01:24:54,860
Princesse !
830
01:24:58,401 --> 01:25:01,068
Tu vas bientôt guérir, papa ?
831
01:25:01,526 --> 01:25:02,568
Papa ?
832
01:25:03,110 --> 01:25:04,151
Oui, bientôt.
833
01:25:04,360 --> 01:25:05,651
Aide-moi.
834
01:25:06,651 --> 01:25:08,651
Tu veux encore jouer avec moi ?
835
01:25:08,860 --> 01:25:10,610
Tu peux monter toute seule.
836
01:25:11,610 --> 01:25:14,568
J'étais dans la forêt.
837
01:25:14,776 --> 01:25:15,776
Avec qui ?
838
01:25:15,985 --> 01:25:17,401
Personne.
839
01:25:33,901 --> 01:25:35,526
Je t'aime, ma petite.
840
01:25:40,151 --> 01:25:41,485
Regarde papa.
841
01:25:51,693 --> 01:25:53,776
Tu es si belle, ma princesse.
842
01:25:59,735 --> 01:26:01,526
Tu n'es pas bien, mon amour.
843
01:26:02,151 --> 01:26:04,276
Je n'en peux plus d'être là.
844
01:26:05,526 --> 01:26:07,443
Je vais appeler le docteur.
845
01:26:12,026 --> 01:26:14,193
Joue-nous quelque chose, plutôt.
846
01:26:15,735 --> 01:26:17,360
Je veux juste écouter.
847
01:26:18,068 --> 01:26:19,026
Oui.
848
01:26:23,318 --> 01:26:26,318
Vous voulez
que maman nous chante une chanson ?
849
01:26:27,193 --> 01:26:28,943
Oui, une.
850
01:26:32,276 --> 01:26:34,068
Vous voulez que je joue quoi ?
851
01:26:37,235 --> 01:26:39,526
- Mon amour ?
- Neil Young, encore.
852
01:26:41,360 --> 01:26:42,235
OK.
853
01:27:38,943 --> 01:27:43,026
Je peux aller regarder
la Panthère Rose, papa ?
854
01:27:44,235 --> 01:27:45,068
Oui, vas-y.
855
01:27:45,276 --> 01:27:48,318
Je peux aller regarder
la Panthère Rose ?
856
01:27:49,193 --> 01:27:51,235
Tu veux aussi
voir la Panthère Rose ?
857
01:27:51,443 --> 01:27:52,151
Oui.
858
01:27:52,271 --> 01:27:53,031
Papa !
859
01:27:53,151 --> 01:27:54,776
Attention, chérie.
860
01:28:00,026 --> 01:28:01,068
Petit ver.
861
01:28:02,026 --> 01:28:03,193
Petit ver.
862
01:28:03,568 --> 01:28:05,193
Fais attention à ta sœur.
863
01:28:05,610 --> 01:28:06,735
Eleazar.
864
01:28:35,110 --> 01:28:38,610
Allez-y, les enfants,
demandez à Chelita de démarrer Internet.
865
01:28:39,901 --> 01:28:41,193
Je vous rejoins.
866
01:30:40,818 --> 01:30:41,985
Natalia.
867
01:30:50,360 --> 01:30:53,443
Aujourd'hui, j'ai ressenti la vie
comme quand j'étais gamin.
868
01:31:00,276 --> 01:31:03,318
J'ai senti l'herbe de Cuernavaca
sous mes pieds...
869
01:31:05,651 --> 01:31:08,276
comment chaque brin passait
entre mes orteils.
870
01:31:09,568 --> 01:31:11,651
Je pouvais les sentir un par un.
871
01:31:15,360 --> 01:31:17,860
Ils étaient si froids,
à la nuit tombée.
872
01:31:22,276 --> 01:31:24,276
Le sol en Terrazzo rouge
873
01:31:27,568 --> 01:31:30,151
était fait de sable
et d'éclats de marbre...
874
01:31:35,026 --> 01:31:37,860
Je les observais un à un,
allongé par terre.
875
01:31:40,860 --> 01:31:43,610
Chacun reflétait la lumière à sa façon.
876
01:31:45,943 --> 01:31:48,193
Je pouvais tous les différencier.
877
01:31:52,276 --> 01:31:55,651
J'ai écouté la chambre
où je dormais avec mes cousins,
878
01:31:57,735 --> 01:32:00,110
elle avait cet écho particulier.
879
01:32:06,443 --> 01:32:10,443
Il y avait l'affiche d'une vache
qui disait "Pyrénées Catalanes".
880
01:32:16,026 --> 01:32:17,526
Les tiroirs de la commode
881
01:32:17,735 --> 01:32:20,360
sentaient les draps humides et le bois.
882
01:32:28,818 --> 01:32:30,443
Le soir, je m'endormais
883
01:32:30,651 --> 01:32:33,026
en léchant le métal de mon lit.
884
01:32:36,735 --> 01:32:39,735
Les criquets chantaient
comme jamais plus depuis.
885
01:32:41,485 --> 01:32:43,276
Je ne sais s'ils ont disparu,
886
01:32:43,485 --> 01:32:45,693
ou si j'ai cessé de les entendre.
887
01:32:51,568 --> 01:32:54,818
Au loin résonnaient les rires
de ma famille.
888
01:32:57,776 --> 01:32:59,860
Je n'avais qu'à exister.
889
01:33:03,068 --> 01:33:05,651
Maintenant,
c'est au tour de Rut et Eleazar.
890
01:33:11,693 --> 01:33:14,318
Mais je ne suis plus nostalgique
comme avant.
891
01:33:16,360 --> 01:33:18,735
Aujourd'hui,
j'ai senti que j'aimais tout.
892
01:33:20,776 --> 01:33:22,151
Une chaise.
893
01:33:22,776 --> 01:33:23,943
Le verre.
894
01:33:24,401 --> 01:33:25,651
Les machines.
895
01:33:26,860 --> 01:33:28,193
Les roues.
896
01:33:30,818 --> 01:33:33,526
Même la musique qui vient du village.
897
01:33:36,026 --> 01:33:38,110
J'ai vu que tout est vivant,
898
01:33:39,693 --> 01:33:41,193
que tout brille,
899
01:33:43,276 --> 01:33:44,610
tout le temps.
900
01:33:50,276 --> 01:33:53,026
Je me suis senti
comme un bébé après le bain.
901
01:33:54,985 --> 01:33:56,401
Propre et sec.
902
01:34:19,901 --> 01:34:22,443
J'étais malade à la fin de ma vie.
903
01:34:24,110 --> 01:34:26,401
Je le vois clairement, désormais.
904
01:34:31,443 --> 01:34:33,360
Rejoins les enfants, mon amour,
905
01:34:33,568 --> 01:34:36,193
mais va d'abord
me chercher les chiens.
906
01:34:40,568 --> 01:34:43,026
Tu as pensé à porter plainte,
mon amour ?
907
01:34:46,151 --> 01:34:48,526
Je ne me rappelle pas qui c'était.
908
01:36:38,026 --> 01:36:38,943
Merci, mec.
909
01:38:07,235 --> 01:38:08,985
- Allons voir maman.
- Oui.
910
01:38:09,735 --> 01:38:10,901
Tu as bien grandi.
911
01:38:11,110 --> 01:38:12,151
Oui, papa.
912
01:38:18,568 --> 01:38:19,443
Duncan.
913
01:38:21,068 --> 01:38:22,026
Duncan !
914
01:38:47,443 --> 01:38:48,485
Samantha.
915
01:38:52,401 --> 01:38:54,943
C'est pour les enfants
que je suis là.
916
01:38:57,068 --> 01:38:58,526
Comment tu m'as trouvé ?
917
01:39:05,068 --> 01:39:06,443
Samantha ?
918
01:39:08,443 --> 01:39:11,526
Ton patron a envoyé quelqu'un
à notre recherche.
919
01:39:15,651 --> 01:39:16,693
Monsieur Juan ?
920
01:39:21,776 --> 01:39:23,235
De la part de Juan ?
921
01:39:24,901 --> 01:39:26,151
Oui, je crois.
922
01:39:36,068 --> 01:39:37,818
Restez, s'il te plaît.
923
01:39:41,776 --> 01:39:43,360
Je vais tout arranger.
924
01:40:26,068 --> 01:40:28,526
Mission accomplie !
925
01:40:42,443 --> 01:40:45,985
Mets de l'eau ici.
926
01:40:46,443 --> 01:40:48,568
Prête-moi le tuyau d'arrosage.
927
01:40:48,776 --> 01:40:49,860
Salut, Eleazar !
928
01:40:50,068 --> 01:40:51,026
Salut, Rut !
929
01:40:52,985 --> 01:40:54,526
Arrête !
930
01:40:57,610 --> 01:41:01,068
Je suis tout mouillé
à cause de toi, maintenant.
931
01:41:02,151 --> 01:41:03,151
Eleazar.
932
01:41:03,860 --> 01:41:05,651
Pourquoi vous êtes tout seuls ?
933
01:41:06,042 --> 01:41:07,110
Salut, le Sept !
934
01:41:07,318 --> 01:41:08,776
Il est où, ton papa ?
935
01:41:08,985 --> 01:41:12,860
Viens jouer avec nous
parce que papa est déjà mort.
936
01:41:14,943 --> 01:41:16,526
Viens jouer...
937
01:41:19,360 --> 01:41:20,985
La Lanterne !
938
01:41:23,985 --> 01:41:26,818
Je vais jouer avec le bulldozer.
939
01:41:27,026 --> 01:41:29,693
Où est mon bulldozer ?
940
01:41:32,776 --> 01:41:34,818
Il est là !
Apporte-le-moi !
941
01:41:42,360 --> 01:41:43,651
Samantha !
942
01:42:10,360 --> 01:42:11,568
Merari !
943
01:42:12,026 --> 01:42:13,193
Duncan !
944
01:48:39,276 --> 01:48:41,818
Faute de main bleue
sur le regroupement !
945
01:48:41,938 --> 01:48:42,943
On reprend ici.
946
01:48:43,151 --> 01:48:44,610
Reculez à dix mètres !
947
01:48:45,901 --> 01:48:46,985
Jouez ici.
948
01:49:15,693 --> 01:49:16,651
À dix mètres.
949
01:49:21,776 --> 01:49:23,943
On s'engage ! Ça joue !
950
01:49:31,068 --> 01:49:33,568
Passe le ballon !
La balle aux rouges.
951
01:49:35,443 --> 01:49:36,943
Ça progresse. Au soutien.
952
01:49:37,693 --> 01:49:39,068
Par le sol !
953
01:49:39,651 --> 01:49:41,068
Les bleus, on libère.
954
01:49:43,360 --> 01:49:44,776
Pas de hors-jeu !
955
01:49:47,360 --> 01:49:49,235
Plaque-le ! Plaque-le !
956
01:49:51,860 --> 01:49:53,651
Passe au-dessus !
957
01:50:02,651 --> 01:50:03,693
Ça joue !
958
01:50:55,901 --> 01:50:59,526
On se décourage pas.
On domine ce match, les gars !
959
01:50:59,646 --> 01:51:00,990
On peut pas les laisser gagner.
960
01:51:01,110 --> 01:51:04,485
On est les meilleurs, les gars !
Ils sont à portée de main.
961
01:51:04,693 --> 01:51:08,360
Faut pas qu'ils prennent le dessus !
Pas question qu'ils gagnent !
962
01:51:08,568 --> 01:51:11,443
Ils ont des bons joueurs.
On est une équipe.
963
01:54:34,193 --> 01:54:36,651
Sous-titres : Benjamin Mirguet
964
01:54:37,110 --> 01:54:39,943
Sous-titrage : C.M.C.
59825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.