All language subtitles for Peaky.blinders.S01E02.WEB-DL_ECI.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:12,280 --> 00:00:16,110 I want you to see this as me introducing myself to you. 2 00:00:16,120 --> 00:00:18,790 He said Mr Churchill sent him to Birmingham. 3 00:00:18,800 --> 00:00:21,310 Something about a robbery. 4 00:00:21,320 --> 00:00:24,110 Thomas, you are a bookmaker, not a fool... 5 00:00:24,120 --> 00:00:26,310 You sell those guns to anyone who has use for them, 6 00:00:26,320 --> 00:00:28,110 you will hang. 7 00:00:28,120 --> 00:00:30,510 I am just a poor communist frog with a big mouth. 8 00:00:30,520 --> 00:00:34,310 I'm with you cos you're the only man round here not scared of them. 9 00:00:34,320 --> 00:00:37,630 The only difference between you and me, Freddie, is that 10 00:00:37,640 --> 00:00:40,550 sometimes my horses stand a chance of winning. 11 00:00:40,560 --> 00:00:42,190 Tommy! 12 00:00:42,200 --> 00:00:43,400 You fixing races now? 13 00:00:44,680 --> 00:00:46,480 I'm here about the job as barmaid. 14 00:00:49,120 --> 00:00:50,240 Are you in position? 15 00:00:51,520 --> 00:00:52,520 I am, sir. 16 00:01:49,920 --> 00:01:51,880 I thought you said we were going to the fair. 17 00:01:53,680 --> 00:01:56,390 We have business first. Come on. 18 00:01:56,400 --> 00:01:57,750 Bring your wits. 19 00:01:57,760 --> 00:01:59,640 What business? That's the Lee family. 20 00:02:00,800 --> 00:02:01,990 Tommy! 21 00:02:02,000 --> 00:02:03,590 Johnny Dogs. 22 00:02:03,600 --> 00:02:05,190 Tommy, how the hell are you? 23 00:02:05,200 --> 00:02:07,830 All the better for getting the city smoke out of me lungs. 24 00:02:07,840 --> 00:02:10,150 I thought you became a bit too grand for us. 25 00:02:10,160 --> 00:02:11,430 I've been busy. 26 00:02:11,440 --> 00:02:13,950 I'm riding with the Lee family now. 27 00:02:13,960 --> 00:02:15,470 I heard. 28 00:02:15,480 --> 00:02:17,590 Myself, I'd rather live among pigs. 29 00:02:17,600 --> 00:02:20,110 Come on, Tommy. No disputing. 30 00:02:20,120 --> 00:02:22,390 So, your first fair since France...? 31 00:02:22,400 --> 00:02:25,600 What do you know about France, you war-shy Gypsy bastard? 32 00:02:27,360 --> 00:02:28,750 So this is the horse. 33 00:02:28,760 --> 00:02:30,200 And that's the car. 34 00:02:44,440 --> 00:02:47,230 Hang on a minute. 35 00:02:47,240 --> 00:02:50,270 You are not swapping the family car for a bloody horse. 36 00:02:50,280 --> 00:02:52,390 Of course we're not swapping it. 37 00:02:52,400 --> 00:02:53,550 Huh? 38 00:02:53,560 --> 00:02:54,510 That would be mad. 39 00:02:54,520 --> 00:02:55,920 We're going to play two-up. 40 00:02:59,320 --> 00:03:05,680 Subtitles by s}http://UKsubtitles.ru.{c} 41 00:03:16,400 --> 00:03:17,550 Here you are. 42 00:03:17,560 --> 00:03:19,420 I knew it. I knew it. 43 00:03:19,490 --> 00:03:21,130 Tommy, you bloody idiot. 44 00:03:21,130 --> 00:03:23,090 Shut up, Arthur, I won. 45 00:03:23,090 --> 00:03:27,250 I promised Johnny I'd let him have a spin in the car if he lost. 46 00:03:27,250 --> 00:03:28,490 All right. 47 00:03:33,530 --> 00:03:35,770 Are you Lee boys laughing at my brother? 48 00:03:37,930 --> 00:03:39,250 Are you? 49 00:03:40,530 --> 00:03:42,170 Eh? Tommy... 50 00:03:42,170 --> 00:03:43,930 Tommy. I asked you a question! 51 00:03:43,930 --> 00:03:46,090 Tommy, come on, it's just the craic... 52 00:03:46,090 --> 00:03:48,850 Get your family out of here and go and enjoy yourselves at the fair 53 00:03:48,850 --> 00:03:50,530 before they start a war. Huh? 54 00:03:59,170 --> 00:04:01,450 Yeah, but his mother was a Didicoy whore. 55 00:05:28,410 --> 00:05:31,890 We will take them before last night's beer turns to piss 56 00:05:31,890 --> 00:05:35,050 and wakes the devils up. 57 00:05:35,050 --> 00:05:37,690 We will leave no stone unturned. 58 00:05:37,690 --> 00:05:41,530 Every gun, every bullet will be brought to me for inspection. 59 00:05:41,530 --> 00:05:43,530 Now... 60 00:05:43,530 --> 00:05:44,730 take your positions. 61 00:06:13,410 --> 00:06:15,650 Don't hit me! Get off me! 62 00:06:21,890 --> 00:06:23,010 Freddie! 63 00:06:28,610 --> 00:06:30,450 You're sure your brothers are at the fair? 64 00:06:30,450 --> 00:06:32,570 If it was them they wouldn't knock. 65 00:06:32,570 --> 00:06:33,690 Mr Thorne... 66 00:06:34,690 --> 00:06:35,970 What is it? 67 00:06:35,970 --> 00:06:37,930 The police are rounding up the communists. 68 00:06:39,210 --> 00:06:42,010 Come on, Ada, if the cops find me we are screwed. 69 00:06:42,010 --> 00:06:43,330 Fuck... 70 00:06:44,650 --> 00:06:47,010 Freddie Thorne, open up! Ada... 71 00:07:05,610 --> 00:07:08,170 You have to jump, Ada. I'll catch you. 72 00:07:08,170 --> 00:07:09,450 Come on. 73 00:07:17,330 --> 00:07:18,690 Look at this. 74 00:07:18,690 --> 00:07:20,610 A prescription for iron tablets... 75 00:07:20,610 --> 00:07:22,570 for Ada fucking Shelby. 76 00:07:26,130 --> 00:07:29,050 Mrs Donovan, I need that favour. 77 00:07:29,050 --> 00:07:31,050 Come in and be quick. I'm not coming in. She is. 78 00:07:31,050 --> 00:07:32,690 Holy Jesus, it's the Shelby girl. 79 00:07:32,690 --> 00:07:34,490 You have not seen her with me, Mrs Donovan. 80 00:07:34,490 --> 00:07:37,210 Give her a cup of tea and let her stay until the police have gone. 81 00:07:37,210 --> 00:07:40,170 She's the sister of those Peaky Blinder devils... 82 00:07:40,170 --> 00:07:41,890 And yet she is an angel. 83 00:07:41,890 --> 00:07:43,570 Come on, Ada. 84 00:07:43,570 --> 00:07:45,170 What are you going to do, Freddie? 85 00:07:45,170 --> 00:07:47,290 Me? I'm going to have to leave town for a bit. 86 00:08:05,210 --> 00:08:06,730 A gentleman would take off his hat... 87 00:08:09,090 --> 00:08:10,170 and put out his pipe. 88 00:08:19,250 --> 00:08:20,970 I see you Specials only dare to come here 89 00:08:20,970 --> 00:08:22,770 when you know the boys are away at the fair. 90 00:08:23,970 --> 00:08:25,250 You mean your nephews... 91 00:08:26,410 --> 00:08:28,210 with their guns and their razors? 92 00:08:28,210 --> 00:08:30,130 Is it them you're lighting candles for? 93 00:08:31,570 --> 00:08:33,490 No. 94 00:08:33,490 --> 00:08:36,010 I am lighting candles for the boys from the Garrison who 95 00:08:36,010 --> 00:08:37,650 lost their lives in France. 96 00:08:39,010 --> 00:08:40,170 There's a list there. 97 00:08:42,530 --> 00:08:43,530 Look... 98 00:08:49,090 --> 00:08:52,650 I hear you didn't make it to France, Inspector Campbell. 99 00:08:55,930 --> 00:08:57,250 You've heard of me. 100 00:08:59,290 --> 00:09:00,370 I've heard of you. 101 00:09:04,330 --> 00:09:06,610 Is it the Holy Grail you're looking for...? 102 00:09:06,610 --> 00:09:08,770 As a matter of fact... 103 00:09:08,770 --> 00:09:11,770 it is the Holy Grail I'm looking for. 104 00:09:11,770 --> 00:09:14,730 Something precious. Something stolen. 105 00:09:14,730 --> 00:09:16,650 Perhaps you know what I'm talking about. 106 00:09:20,090 --> 00:09:22,610 Sorry, I misunderstood your intention 107 00:09:22,610 --> 00:09:23,890 when you pushed me to the wall. 108 00:09:37,170 --> 00:09:39,330 Turn the place upside down. 109 00:09:42,490 --> 00:09:45,010 Arthur Shelby said you people would help us. 110 00:09:45,010 --> 00:09:47,650 If we don't know what you've lost, how can we help you find it? 111 00:09:47,650 --> 00:09:50,730 But I've found out subsequently that I was speaking to the wrong man. 112 00:09:50,730 --> 00:09:53,290 Next time I want to talk to the boss. 113 00:09:54,810 --> 00:09:58,810 The Lickey Tea Rooms. Friday. Ten o'clock. 114 00:09:58,810 --> 00:10:01,250 And when I say the boss, I mean Thomas. 115 00:10:06,810 --> 00:10:07,850 Come on. 116 00:10:21,530 --> 00:10:23,090 The scum of the Earth... 117 00:10:34,250 --> 00:10:36,770 Now what the bloody hell's been going on here? 118 00:10:39,250 --> 00:10:40,450 Jesus Christ. 119 00:10:40,450 --> 00:10:42,650 The coppers told everyone Arthur had agreed to it 120 00:10:42,650 --> 00:10:43,970 when he was arrested. 121 00:10:43,970 --> 00:10:45,490 They said the Peaky Blinders had 122 00:10:45,490 --> 00:10:48,290 cleared out to the fair to let them do it. 123 00:10:48,290 --> 00:10:52,330 I never said nothing to that copper about smashing up bloody houses... 124 00:10:52,330 --> 00:10:54,730 All right... which pubs did they do? 125 00:10:54,730 --> 00:10:56,930 The Guns, the Chain, the Marquis. 126 00:10:56,930 --> 00:10:58,690 All the ones that pay you to protect them. 127 00:10:58,690 --> 00:11:00,730 The only one they didn't touch was the Garrison. 128 00:11:02,850 --> 00:11:04,570 Make sure people think we were in on it. 129 00:11:05,690 --> 00:11:07,010 He's smart, this copper. 130 00:11:08,850 --> 00:11:10,130 So, go on. 131 00:11:10,130 --> 00:11:12,130 Drink your beers, get out. 132 00:11:12,130 --> 00:11:14,650 You'd better show people you're still the cocks of the walk. 133 00:11:14,650 --> 00:11:17,170 Hand out some cash to the landlords of the pubs. 134 00:11:17,170 --> 00:11:19,370 Pay some veterans to fix the places up. 135 00:11:19,370 --> 00:11:21,250 Oi, Nipper. Give us the bag. 136 00:11:21,250 --> 00:11:23,090 So, what about you, Tommy? 137 00:11:23,090 --> 00:11:26,090 I have to go to Charlie's to stable the horse. 138 00:11:26,090 --> 00:11:27,570 She looked foot-sore in the box. 139 00:11:31,770 --> 00:11:33,130 Let them see your faces. 140 00:11:41,970 --> 00:11:44,010 So we both know what they were looking for. 141 00:11:50,130 --> 00:11:52,010 You don't read the papers. 142 00:11:52,010 --> 00:11:54,010 Racing papers. 143 00:11:54,010 --> 00:11:56,290 So let me tell you the odds. 144 00:11:56,290 --> 00:11:59,290 I reckon it's three to one there'll be a revolution. 145 00:11:59,290 --> 00:12:00,970 I wouldn't bet on that. 146 00:12:00,970 --> 00:12:03,330 That copper's betting on it. 147 00:12:03,330 --> 00:12:05,690 He's not going to let it rest till he gets those guns back. 148 00:12:13,890 --> 00:12:15,330 Did he talk to you, Pol? 149 00:12:17,210 --> 00:12:18,170 In the church. 150 00:12:19,570 --> 00:12:21,330 Did he try to find our Ada? 151 00:12:22,930 --> 00:12:24,970 She was sleeping. 152 00:12:27,610 --> 00:12:29,170 Where was she sleeping, Pol? 153 00:12:31,290 --> 00:12:33,490 I thought you didn't care for women's business. 154 00:12:39,570 --> 00:12:41,690 He knows you're the boss. 155 00:12:41,690 --> 00:12:42,810 He wants to meet you. 156 00:12:49,610 --> 00:12:50,970 Will you talk to him? 157 00:12:50,970 --> 00:12:52,010 No... 158 00:12:53,730 --> 00:12:55,650 you don't parley when you're on the back foot. 159 00:12:58,290 --> 00:12:59,970 We'll strike a blow back first. 160 00:13:16,890 --> 00:13:18,730 Finn, lad? What are you doing? 161 00:13:18,730 --> 00:13:19,850 We're having a fire. 162 00:13:22,410 --> 00:13:24,010 Two bob for your picture of the King. 163 00:13:24,010 --> 00:13:25,170 What? 164 00:13:25,170 --> 00:13:26,170 Bring it to Watery Lane. 165 00:13:27,490 --> 00:13:29,450 All right, Finn, lad. All right, Scud. 166 00:13:29,450 --> 00:13:30,970 We are blocking the entrance, mate. 167 00:13:32,210 --> 00:13:35,010 Come on, keep making your way through. Come on. 168 00:13:35,010 --> 00:13:37,130 Come on, gentlemen. 169 00:13:37,130 --> 00:13:39,010 Now come on... 170 00:13:48,730 --> 00:13:50,370 Chuck them on, boys. 171 00:13:55,290 --> 00:13:57,610 Well, I hope to God you know what you're doing. 172 00:14:18,210 --> 00:14:21,770 I'm a reporter with the Birmingham Evening Despatch. 173 00:14:21,770 --> 00:14:22,850 I had a phone call. 174 00:14:24,010 --> 00:14:26,650 Someone called Thomas Shelby. 175 00:14:26,650 --> 00:14:27,570 Come with me. 176 00:14:30,090 --> 00:14:32,530 Come on, folks, give us a bit of room. 177 00:14:32,530 --> 00:14:34,330 Tommy. 178 00:14:34,330 --> 00:14:37,090 Move back for us, please, folks. You're Mr Shelby? 179 00:14:37,090 --> 00:14:38,650 All the way back, please. I am. 180 00:14:42,050 --> 00:14:43,930 You said I would be protected. 181 00:14:43,930 --> 00:14:45,010 You're protected. 182 00:14:46,490 --> 00:14:48,370 What's going on? 183 00:14:48,370 --> 00:14:50,570 There are some things I want you to write down. 184 00:14:52,450 --> 00:14:54,130 Now, first of all... 185 00:14:54,130 --> 00:14:57,370 it's not that people round here are disloyal to the King. 186 00:14:57,370 --> 00:14:59,490 It's the opposite. 187 00:14:59,490 --> 00:15:01,890 You see, we don't want our beloved King looking down 188 00:15:01,890 --> 00:15:04,490 and seeing the things that are being done to us. 189 00:15:04,490 --> 00:15:06,290 So we are taking down his pictures. 190 00:15:06,290 --> 00:15:07,690 But why are you burning them? 191 00:15:09,130 --> 00:15:12,010 We went through hell for our King. 192 00:15:12,010 --> 00:15:15,090 Walked through the flames of war. Write all this down... 193 00:15:15,090 --> 00:15:17,610 And now we're being attacked in our own homes. 194 00:15:18,770 --> 00:15:22,170 These new coppers over from Belfast, breaking into our homes 195 00:15:22,170 --> 00:15:23,770 and interfering with our women. 196 00:15:23,770 --> 00:15:27,370 We don't think our King would want to see that happening. 197 00:15:27,370 --> 00:15:30,730 So, we're lighting fires to raise the alarm. 198 00:15:30,730 --> 00:15:34,130 May I ask you, in what capacity do you speak? 199 00:15:34,130 --> 00:15:35,010 No capacity. 200 00:15:36,170 --> 00:15:37,810 I am an ordinary man. 201 00:15:37,810 --> 00:15:39,850 I won gallantry medals at the Somme. 202 00:15:41,090 --> 00:15:43,730 I want you to write in your paper what's going on here. 203 00:15:45,650 --> 00:15:46,610 Go on, go. 204 00:15:56,850 --> 00:15:57,770 Come in. 205 00:16:01,090 --> 00:16:02,370 Here, eh... 206 00:16:02,370 --> 00:16:06,090 there's a telephone call for you, sir, on the London line. 207 00:16:06,090 --> 00:16:08,730 There is? It's almost midnight. 208 00:16:08,730 --> 00:16:11,090 It's Mr Winston Churchill, sir. 209 00:16:24,130 --> 00:16:25,170 Yes, sir? 210 00:16:25,170 --> 00:16:26,850 Inspector Campbell? 211 00:16:26,850 --> 00:16:29,450 I hear there has been a bonfire in your city. 212 00:16:29,450 --> 00:16:33,010 There was a small fire reported around nine o'clock on Watery Lane. 213 00:16:33,010 --> 00:16:35,690 But it was certainly nothing to trouble you about, sir. 214 00:16:35,690 --> 00:16:38,570 Ah, but I'm afraid it has troubled me. 215 00:16:38,570 --> 00:16:42,010 Half an hour ago I received a wire communication 216 00:16:42,010 --> 00:16:45,170 from the editor of the Birmingham Evening Despatch. 217 00:16:46,290 --> 00:16:50,050 It seems one of his reporters was invited to the fire 218 00:16:50,050 --> 00:16:53,210 and discovered that they were burning pictures of the King. 219 00:16:53,210 --> 00:16:54,210 Of the King? 220 00:16:55,330 --> 00:16:59,490 Any newspaper report which may cause embarrassment to His Majesty 221 00:16:59,490 --> 00:17:01,370 is always referred first 222 00:17:01,370 --> 00:17:04,010 and as a matter of routine to the Home Office. 223 00:17:04,010 --> 00:17:07,650 I will go down there immediately and arrest those involved. 224 00:17:07,650 --> 00:17:11,130 No, you most certainly will not make arrests. 225 00:17:11,130 --> 00:17:13,490 If there are arrests there will be trials, 226 00:17:13,490 --> 00:17:17,210 if there are trials there will be more newspaper reports, 227 00:17:17,210 --> 00:17:21,290 which will necessarily mention the burning of the King's likeness. 228 00:17:21,290 --> 00:17:26,730 I put you in Birmingham for one very specific reason. 229 00:17:26,730 --> 00:17:30,410 Are you any nearer to finding those stolen guns? 230 00:17:30,410 --> 00:17:32,010 We are making steady progress... 231 00:17:32,010 --> 00:17:35,810 We need results. Good night, Mr Campbell. Sir... 232 00:17:35,810 --> 00:17:38,930 Could I at least ask, does this report 233 00:17:38,930 --> 00:17:41,370 name any of those involved? 234 00:17:41,370 --> 00:17:43,850 It names a Mr Thomas Shelby. 235 00:17:43,850 --> 00:17:46,810 The report mentions he is a war hero. 236 00:17:57,330 --> 00:17:58,370 Good of you to join us. 237 00:17:59,610 --> 00:18:01,570 Where have you been all day? In bed. 238 00:18:02,650 --> 00:18:04,450 I couldn't sleep. 239 00:18:04,450 --> 00:18:06,570 Then I couldn't wake up. 240 00:18:06,570 --> 00:18:08,770 Then I was cold and then I had to go for a wee. 241 00:18:10,010 --> 00:18:13,010 Then I was with this bear on a boat, 242 00:18:13,010 --> 00:18:14,810 but that was a dream. 243 00:18:14,810 --> 00:18:15,810 Then I was hungry. 244 00:18:17,090 --> 00:18:18,730 Why are you reading the paper? 245 00:18:20,370 --> 00:18:21,570 Why wouldn't I be? 246 00:18:21,570 --> 00:18:23,290 I've never seen you read the paper. 247 00:18:23,290 --> 00:18:25,650 I've only ever seen you light fires with them. 248 00:18:25,650 --> 00:18:27,930 The BSA are on strike. 249 00:18:27,930 --> 00:18:30,010 The miners are on strike. 250 00:18:30,010 --> 00:18:32,810 IRA are killing our boys ten a day. 251 00:18:36,970 --> 00:18:38,690 What? 252 00:18:38,690 --> 00:18:40,290 Stand up. 253 00:18:40,290 --> 00:18:41,570 Why? 254 00:18:41,570 --> 00:18:42,690 Just stand up. 255 00:18:49,130 --> 00:18:50,250 Side on. 256 00:18:52,490 --> 00:18:54,490 Hoi! What are you doing? 257 00:18:54,490 --> 00:18:55,610 Ada... 258 00:18:57,170 --> 00:18:58,530 how late are you? 259 00:19:01,930 --> 00:19:02,890 One week. 260 00:19:05,210 --> 00:19:06,490 Five weeks. 261 00:19:07,570 --> 00:19:10,410 Seven if you count weekends. I think it's a lack of iron. 262 00:19:11,530 --> 00:19:13,850 I got some tablets. 263 00:19:13,850 --> 00:19:14,850 But they didn't work? 264 00:19:18,610 --> 00:19:19,690 No. 265 00:19:29,450 --> 00:19:31,090 You can get dressed now, love. 266 00:19:32,090 --> 00:19:33,970 So, am I or not? 267 00:19:40,850 --> 00:19:43,770 Keep bloody walking, Ada. If anybody sees us here they'll know. 268 00:19:43,770 --> 00:19:45,410 I'm not getting rid of it, Aunt Pol. 269 00:19:45,410 --> 00:19:47,130 Just come home and we'll talk about it. 270 00:19:47,130 --> 00:19:49,010 You get off me or I'll scream out, I swear. 271 00:19:53,890 --> 00:19:56,490 All right, if you want to do this on the street, let's do it. 272 00:19:56,490 --> 00:19:58,090 Whose is it? 273 00:19:58,090 --> 00:20:01,850 If I tell you, you'll tell them and they'll cut him to pieces. 274 00:20:01,850 --> 00:20:03,410 Not if he marries you they won't. 275 00:20:06,330 --> 00:20:07,450 Will he marry you? 276 00:20:09,370 --> 00:20:10,970 I don't know. I don't know where he is. 277 00:20:10,970 --> 00:20:13,690 Jesus Christ, Ada. He's gone away, but he said he'd come back. 278 00:20:13,690 --> 00:20:15,610 Yeah, but they all say they'll come back. 279 00:20:15,610 --> 00:20:18,210 He's not like that. He's a good man. He promised. 280 00:20:19,730 --> 00:20:22,130 He will come back, Aunt Pol, I know he will. 281 00:20:30,850 --> 00:20:32,730 Get me down a Spanish saddle, Curly. 282 00:20:32,730 --> 00:20:35,130 Yes, Tom, a Spanish saddle. 283 00:20:35,130 --> 00:20:38,330 He's a beauty, Tom. Yeah, yeah, a beauty, Tom. 284 00:20:44,450 --> 00:20:46,410 A fine beast you got there, Thomas. 285 00:20:48,130 --> 00:20:51,090 But is he worth falling out with the Lee family over? 286 00:21:03,570 --> 00:21:04,730 Just passing it on... 287 00:21:06,650 --> 00:21:09,130 a declaration of war - the whole Lee clan. 288 00:21:15,450 --> 00:21:16,690 The guns and now this. 289 00:21:19,650 --> 00:21:21,770 The guns are not spoken of. 290 00:21:23,650 --> 00:21:24,610 Right? 291 00:21:27,410 --> 00:21:30,410 Tommy... 292 00:21:33,050 --> 00:21:35,290 you mind how you speak to me. 293 00:21:35,290 --> 00:21:36,370 Forgive me, Uncle. 294 00:21:41,970 --> 00:21:45,010 It's Thomas Shelby against the whole bloody world, right? 295 00:22:11,770 --> 00:22:13,850 Easy... 296 00:22:16,250 --> 00:22:17,250 Easy, easy. 297 00:22:18,490 --> 00:22:20,570 Whoa. 298 00:22:20,570 --> 00:22:22,130 Easy, boy. 299 00:22:22,130 --> 00:22:23,450 Shh, shh, shh, shh... 300 00:22:24,930 --> 00:22:26,010 Shh. 301 00:22:26,010 --> 00:22:28,770 In France we used to say... Shh... 302 00:22:28,770 --> 00:22:32,290 In France we used to say it's just the music hall band turning up. 303 00:22:32,290 --> 00:22:35,250 Shh. It's just trombones and tubas, that's all. 304 00:22:35,250 --> 00:22:37,450 It's just noise. Shh. Shh. Shh. 305 00:22:39,290 --> 00:22:41,890 It's just noise. Hey. It's just noise. 306 00:22:43,450 --> 00:22:45,210 You get used to it. 307 00:22:45,210 --> 00:22:47,850 It's just noise. Good boy. 308 00:22:47,850 --> 00:22:49,010 Good boy. 309 00:23:02,090 --> 00:23:03,890 You have some pain there, boy, hey? 310 00:23:09,050 --> 00:23:10,530 I'm so sorry, Mr Shelby. 311 00:23:13,450 --> 00:23:15,130 I'm Grace, by the way. 312 00:23:15,130 --> 00:23:16,130 I know who you are. 313 00:23:18,730 --> 00:23:20,370 What's his name? 314 00:23:20,370 --> 00:23:21,690 He doesn't have a name. 315 00:23:22,690 --> 00:23:24,090 Poor boy deserves a name. 316 00:23:25,570 --> 00:23:27,330 You have something to say to me? 317 00:23:30,810 --> 00:23:33,130 The other night you came into the pub and I was singing... 318 00:23:34,770 --> 00:23:36,490 You said singing wasn't allowed. 319 00:23:38,530 --> 00:23:41,730 I'd like there to be one night a week when there's singing. 320 00:23:43,690 --> 00:23:45,970 I think it would be good for everyone... 321 00:23:45,970 --> 00:23:46,970 Saturday nights. 322 00:23:49,290 --> 00:23:51,090 Harry was too afraid to ask you, so... 323 00:23:52,810 --> 00:23:53,650 But you're not. 324 00:23:57,130 --> 00:23:58,130 I am. 325 00:23:59,650 --> 00:24:00,890 But I love to sing. 326 00:24:04,370 --> 00:24:06,570 You sound like one of those rich girls who comes over 327 00:24:06,570 --> 00:24:08,010 from Dublin for the races. 328 00:24:09,490 --> 00:24:10,490 Do you like horses? 329 00:24:13,690 --> 00:24:15,730 How do you fancy earning some extra money? 330 00:24:15,730 --> 00:24:16,610 Doing what? 331 00:24:19,330 --> 00:24:20,410 Dig out a nice dress. 332 00:24:21,970 --> 00:24:23,610 I want to take you to the races. 333 00:24:32,930 --> 00:24:34,490 Monaghan Boy two to one. 334 00:24:34,490 --> 00:24:36,890 Get your bets in now before he goes evens. 335 00:24:36,890 --> 00:24:40,650 We've got a couple of changes coming in, John. Rock Ferry down to eight. 336 00:24:40,650 --> 00:24:43,250 That's for you. Thanks, mate. 337 00:24:43,250 --> 00:24:44,930 Get your bets in now. 338 00:24:44,930 --> 00:24:46,930 20-1. 339 00:24:46,930 --> 00:24:49,450 There you go, take that to the twins, yeah? Yeah. 340 00:24:49,450 --> 00:24:51,570 Down to tens. That's right. 341 00:24:51,570 --> 00:24:53,130 Doubles? 342 00:24:53,130 --> 00:24:56,210 OK, friend, Monaghan Boy. You want to push out, mate, 343 00:24:56,210 --> 00:24:58,170 cos it's going to go evens soon. 344 00:24:58,170 --> 00:25:00,930 Good one. Change of ã35... 345 00:25:04,930 --> 00:25:07,930 I've told you... Sorry, Mr Shelby. 346 00:25:07,930 --> 00:25:09,330 Go on! 347 00:25:17,730 --> 00:25:19,570 All right, Mr Shelby, how's it going? 348 00:25:19,570 --> 00:25:21,770 Hello, Frank, how's the leg? Not bad. Not bad. 349 00:25:21,770 --> 00:25:23,850 Good. Nice to see you, son. 350 00:25:25,770 --> 00:25:28,290 Morning, Charlie. 351 00:25:28,290 --> 00:25:30,210 All right, Scudboat, how are we looking? 352 00:25:30,210 --> 00:25:32,050 Looking good, Tommy. Grand stuff. 353 00:25:32,050 --> 00:25:34,770 Tommy, they are all here for Monaghan Boy. 354 00:25:34,770 --> 00:25:36,770 That's what I like to hear, Johnny Boy. 355 00:25:36,770 --> 00:25:38,130 And Aunt Pol wants to see you. 356 00:26:44,090 --> 00:26:45,850 Tell me the man's name, Ada. 357 00:26:47,410 --> 00:26:49,050 Rudolph Valentino. 358 00:27:09,490 --> 00:27:12,730 Get out! All of you! 359 00:27:12,730 --> 00:27:14,450 Go on! Now! 360 00:27:18,010 --> 00:27:19,890 I said, tell me his fucking name. 361 00:27:23,810 --> 00:27:26,170 Freddie fucking Thorne! 362 00:27:28,610 --> 00:27:30,130 Yeah. 363 00:27:30,130 --> 00:27:31,730 Your best mate since school! 364 00:27:31,730 --> 00:27:34,530 The man who saved your life in France! 365 00:27:34,530 --> 00:27:36,290 So go on! 366 00:27:36,290 --> 00:27:37,450 Go on, cut him! 367 00:27:37,450 --> 00:27:39,370 Cut him up and chuck him in the cut. 368 00:27:42,490 --> 00:27:45,250 Oi! I'm a Shelby too, you know. 369 00:27:45,250 --> 00:27:47,170 Put my fucking film back on! 370 00:28:20,970 --> 00:28:23,010 So Monaghan Boy finally lost. 371 00:28:25,330 --> 00:28:26,410 Third time unlucky. 372 00:28:28,370 --> 00:28:30,050 We took money from all over the city. 373 00:28:30,050 --> 00:28:32,290 Yeah, but you'll pay it back to people round here. 374 00:28:33,490 --> 00:28:35,490 Buy your popularity back. 375 00:28:35,490 --> 00:28:37,490 Already done. 376 00:28:37,490 --> 00:28:38,330 I taught you well. 377 00:28:39,890 --> 00:28:42,850 And you fixed this race without the permission of Billy Kimber. 378 00:28:44,810 --> 00:28:47,610 Obviously, I didn't teach you well enough. 379 00:28:47,610 --> 00:28:50,010 Rule one, you don't punch above your weight. 380 00:28:50,010 --> 00:28:51,810 Billy Kimber is there for the taking... 381 00:28:51,810 --> 00:28:55,570 Says who? Says Tommy and his parliament of one. 382 00:28:55,570 --> 00:28:57,650 I ran this business for five years... 383 00:28:57,650 --> 00:29:00,570 Yeah, while I was away fighting, remember, 384 00:29:00,570 --> 00:29:02,490 where I learnt some things, such as 385 00:29:02,490 --> 00:29:04,130 you strike when your enemy is weak. 386 00:29:06,050 --> 00:29:08,610 I thought you came here to talk family business. 387 00:29:09,810 --> 00:29:11,330 I'll deal with it. 388 00:29:11,330 --> 00:29:13,890 You're too busy taking over the world... Polly... 389 00:29:15,290 --> 00:29:17,170 If it's about Ada, I need to know. 390 00:29:25,050 --> 00:29:26,970 Ada wants you to give Freddie this letter. 391 00:29:28,890 --> 00:29:31,130 She wants Freddie to know she's having his baby. 392 00:29:31,130 --> 00:29:33,330 He deserves an opportunity to do the right thing. 393 00:29:34,530 --> 00:29:35,770 I say we give them a chance. 394 00:29:42,050 --> 00:29:44,650 For a woman who's had a hard life with men, 395 00:29:44,650 --> 00:29:46,210 you're still full of romance, eh? 396 00:29:48,130 --> 00:29:50,450 What do you think Freddie sees in our Ada? 397 00:29:50,450 --> 00:29:52,090 That's Freddie's business... No. 398 00:29:52,090 --> 00:29:54,050 No. I'll tell you what he sees. 399 00:29:54,050 --> 00:29:58,130 He sees machine guns, and rifles, and ammunition, 400 00:29:58,130 --> 00:29:59,970 and some glorious revolution. 401 00:29:59,970 --> 00:30:02,810 What is it you really don't like about Freddie? 402 00:30:02,810 --> 00:30:04,770 She'll have no life with a man on the run. 403 00:30:04,770 --> 00:30:06,890 If you can't see that, you can't see much. 404 00:30:12,570 --> 00:30:14,730 Damn them for what they did to you in France. 405 00:30:17,890 --> 00:30:20,330 Tell Ada Freddie went to America. 406 00:30:21,610 --> 00:30:23,570 Or Russia. 407 00:30:23,570 --> 00:30:25,090 Polly, it would do no good for Ada 408 00:30:25,090 --> 00:30:27,210 to bring a baby into the world alone. 409 00:30:27,210 --> 00:30:28,370 Pol, listen. 410 00:30:28,370 --> 00:30:30,730 The truth is you would have hit me with that thing 411 00:30:30,730 --> 00:30:32,850 if it weren't for the fact that you know I'm right. 412 00:30:39,210 --> 00:30:42,170 I thought I heard someone knocking. 413 00:30:42,170 --> 00:30:43,490 Couldn't get back to sleep. 414 00:30:47,450 --> 00:30:48,770 The longer you leave it... 415 00:30:49,970 --> 00:30:51,130 the worse it gets. 416 00:30:59,010 --> 00:31:01,250 Believe me... 417 00:31:01,250 --> 00:31:02,330 I know. 418 00:31:04,810 --> 00:31:06,010 I was 16. 419 00:31:09,290 --> 00:31:10,690 And I didn't dare tell anyone. 420 00:31:12,050 --> 00:31:14,330 Polly, Freddie will come back... 421 00:31:14,330 --> 00:31:16,130 In the end I did it myself. 422 00:31:18,610 --> 00:31:20,890 I did it to myself... 423 00:31:20,890 --> 00:31:22,210 and I almost died. 424 00:31:23,930 --> 00:31:26,210 And he didn't come back. 425 00:31:26,210 --> 00:31:27,930 They don't. Why should they? 426 00:31:29,250 --> 00:31:31,010 You know the words. 427 00:31:31,010 --> 00:31:32,170 You're a whore, 428 00:31:32,170 --> 00:31:34,210 the baby's a bastard... 429 00:31:34,210 --> 00:31:36,650 but there's no word for the man who doesn't come back. 430 00:31:40,570 --> 00:31:42,530 One day... 431 00:31:42,530 --> 00:31:43,850 on your wedding day... 432 00:31:45,050 --> 00:31:46,850 you'll have a good man on your arm... 433 00:31:48,090 --> 00:31:50,450 and you'll say, "Polly... 434 00:31:50,450 --> 00:31:52,890 "thank you for common sense." 435 00:32:02,330 --> 00:32:03,730 This woman is in Cardiff. 436 00:32:05,490 --> 00:32:06,850 We'll take the train tomorrow. 437 00:32:11,050 --> 00:32:13,570 Go to the castle afterwards for a treat. 438 00:33:07,090 --> 00:33:12,490 I chose this place because it is outside both our jurisdictions. 439 00:33:14,170 --> 00:33:15,530 Do you want tea? 440 00:33:17,730 --> 00:33:19,890 Inspector, I responded to your invitation 441 00:33:19,890 --> 00:33:23,130 because I want us to understand each other. 442 00:33:23,130 --> 00:33:24,610 I am a businessman. 443 00:33:25,690 --> 00:33:28,010 I want to make my business successful. 444 00:33:29,050 --> 00:33:32,690 And I want my city to run peacefully. 445 00:33:32,690 --> 00:33:35,770 Well, if the city is peaceful, business can thrive. 446 00:33:37,210 --> 00:33:39,490 So we are on the same side? 447 00:33:40,610 --> 00:33:42,970 I think perhaps we could be. 448 00:33:54,530 --> 00:33:58,850 How can we be on the same side when I see things like this? 449 00:34:00,490 --> 00:34:07,930 My men found this in the bedroom of a known communist. 450 00:34:07,930 --> 00:34:10,650 It has your sister's name on it. 451 00:34:12,170 --> 00:34:15,890 It was obvious she had been sleeping in his bed. 452 00:34:15,890 --> 00:34:21,130 Are you also in bed with the communists, Mr Shelby? 453 00:34:21,130 --> 00:34:24,170 I do not share their fantasy. 454 00:34:24,170 --> 00:34:29,250 And, as for my sister, I have already dealt with the situation. 455 00:34:29,250 --> 00:34:32,610 Freddie Thorne is at the very top of my list. So cross him off. 456 00:34:33,850 --> 00:34:36,050 He won't be returning to the city. 457 00:34:37,530 --> 00:34:39,770 I'll make him part of our deal. 458 00:34:41,250 --> 00:34:42,890 What "deal"? 459 00:34:47,130 --> 00:34:51,250 You and your Specials will leave my businesses alone from now on. 460 00:34:51,250 --> 00:34:54,810 No more raids into our territory, no more smashing up pubs 461 00:34:54,810 --> 00:34:56,570 and no more lifting my runners. 462 00:34:56,570 --> 00:34:59,890 You will turn a blind eye to all my gambling operations. 463 00:34:59,890 --> 00:35:03,570 Also, I am planning an expansion. 464 00:35:03,570 --> 00:35:05,570 Onto the racetracks. 465 00:35:05,570 --> 00:35:08,810 I intend to do business with Billy Kimber. 466 00:35:08,810 --> 00:35:12,490 He runs most of the legal track-side betting outside of London. 467 00:35:12,490 --> 00:35:14,890 He has policemen on his payroll. 468 00:35:14,890 --> 00:35:18,210 I want you to put in a word with the Chief Inspector at 469 00:35:18,210 --> 00:35:23,610 Gloucestershire that his men should leave me alone when I make my move. 470 00:35:25,850 --> 00:35:26,970 Forgive me. 471 00:35:26,970 --> 00:35:28,570 I don't seem to have a pen 472 00:35:28,570 --> 00:35:31,290 to write down this rather long list of demands. 473 00:35:34,970 --> 00:35:37,330 And what do I get in return? 474 00:35:38,890 --> 00:35:40,930 I have what you're looking for. 475 00:35:46,330 --> 00:35:48,410 I have the guns. 476 00:35:50,210 --> 00:35:51,850 What guns? 477 00:35:51,850 --> 00:35:54,170 I'm not here to play games... Wait, wait. 478 00:36:05,570 --> 00:36:07,330 25 Lewis machine guns, 479 00:36:07,330 --> 00:36:10,970 50 carbines, 10,000 rounds of ammunition - 480 00:36:10,970 --> 00:36:13,410 all in a crate bound for Libya, 481 00:36:13,410 --> 00:36:16,530 stolen from the BSA factory proofing bay. 482 00:36:17,730 --> 00:36:21,050 I'm guessing they sent you to Birmingham to get those guns back. 483 00:36:21,050 --> 00:36:24,050 Well, it's me that has them. 484 00:36:26,570 --> 00:36:30,130 I have left word with men I trust that if I am taken into police 485 00:36:30,130 --> 00:36:34,210 custody for whatever reason, those guns will be shipped to Liverpool. 486 00:36:34,210 --> 00:36:36,890 From there they will be sent directly to Belfast 487 00:36:36,890 --> 00:36:41,050 and sold to the Irish Republican Army. 488 00:36:41,050 --> 00:36:43,890 All your good work in Ireland would be undone. 489 00:36:43,890 --> 00:36:46,450 Each stolen weapon is numbered and marked. 490 00:36:46,450 --> 00:36:48,730 If I sell them to the IRA, it won't be long 491 00:36:48,730 --> 00:36:50,850 before Mr Churchill finds out. 492 00:36:50,850 --> 00:36:52,850 I imagine you got into enough trouble over 493 00:36:52,850 --> 00:36:55,370 the burning of the King's photographs. 494 00:36:55,370 --> 00:36:57,650 That was just a taster. 495 00:36:57,650 --> 00:37:03,170 If those guns reach Belfast, your life in the force is over. 496 00:37:04,650 --> 00:37:07,610 When I have achieved what I have set out to achieve, 497 00:37:07,610 --> 00:37:10,330 I will let you know where to find the guns. 498 00:37:10,330 --> 00:37:13,930 You'll be a hero. You'll probably get a medal. 499 00:37:16,210 --> 00:37:18,450 I'm a fair man. 500 00:37:18,450 --> 00:37:20,450 It's a fair offer. 501 00:37:22,250 --> 00:37:23,810 Do we have a deal? 502 00:37:32,370 --> 00:37:34,450 I need an answer. 503 00:37:34,450 --> 00:37:35,490 Right now. 504 00:37:40,490 --> 00:37:42,170 Very well. 505 00:37:44,250 --> 00:37:47,530 But I'd prefer if we don't shake hands on it. 506 00:38:00,890 --> 00:38:04,330 Now why would I shake the hand of a man who didn't even 507 00:38:04,330 --> 00:38:05,930 fight for his country? 508 00:38:49,850 --> 00:38:50,850 Grace. 509 00:38:56,930 --> 00:38:59,770 I have new information. 510 00:39:02,770 --> 00:39:06,130 'Thomas Shelby is now the beginning, the middle' 511 00:39:06,130 --> 00:39:08,730 and the end of your mission. 512 00:39:20,250 --> 00:39:21,770 So what shall I do? 513 00:39:23,570 --> 00:39:28,050 It hurts me as much as it would a father sending his own 514 00:39:28,050 --> 00:39:30,610 daughter into a whorehouse but... 515 00:39:32,970 --> 00:39:38,010 no matter how repugnant it may be, you must do everything 516 00:39:38,010 --> 00:39:43,650 you can to get close to him and... 517 00:39:43,650 --> 00:39:45,850 find out where the guns are hidden. 518 00:39:48,770 --> 00:39:52,010 Of course, when I say everything, I don't mean... 519 00:39:53,490 --> 00:39:56,810 You underestimate me in every way. 520 00:40:05,690 --> 00:40:07,090 Here. 521 00:40:17,890 --> 00:40:21,130 'You are now active in a military operation' 522 00:40:21,130 --> 00:40:23,130 on behalf of the Crown. 523 00:40:24,690 --> 00:40:28,330 I wish to God circumstance hadn't chosen you. 524 00:40:29,890 --> 00:40:32,850 It's what I'm trained for. 525 00:40:32,850 --> 00:40:34,850 I'm late for my shift. 526 00:40:39,130 --> 00:40:40,810 Grace... 527 00:40:42,130 --> 00:40:44,050 my heart is with you. 528 00:41:43,210 --> 00:41:45,690 Tom. Tom! 529 00:41:45,690 --> 00:41:50,010 Tom, you better come quick. Tom! 530 00:42:16,970 --> 00:42:18,530 Curly, tell me. 531 00:42:18,530 --> 00:42:19,930 It's a curse, Tom. 532 00:42:23,050 --> 00:42:24,850 Curly, Curly, shh, shh. 533 00:42:24,850 --> 00:42:26,770 Curly, Curly. 534 00:42:26,770 --> 00:42:28,050 Tell me. 535 00:42:28,050 --> 00:42:30,930 Tell me, Curly, what's wrong with your horse? 536 00:42:30,930 --> 00:42:33,010 You bought her at the fair in bad feeling. 537 00:42:33,010 --> 00:42:34,970 The Lees put a bad seed in the hoof, 538 00:42:34,970 --> 00:42:37,370 got an old woman to put a spell... 539 00:42:41,770 --> 00:42:44,130 So those Lee bastards cursed her. 540 00:42:45,450 --> 00:42:49,010 Whatever it is, he says it's spread to the other feet. 541 00:42:49,010 --> 00:42:52,010 It's going to his heart by tomorrow, I'd say. 542 00:42:52,010 --> 00:42:56,210 Seen curses like this twice. Can't take them back, Tom. No. 543 00:42:57,250 --> 00:42:59,330 I told you, Tommy. 544 00:42:59,330 --> 00:43:02,490 Better enemies to have than black-blood Gypsies. 545 00:43:06,250 --> 00:43:07,290 Get out. 546 00:43:08,810 --> 00:43:10,690 Get out, Curly. 547 00:43:16,290 --> 00:43:17,730 I'm sorry. 548 00:43:56,770 --> 00:43:58,730 We're closed, Mr Shelby. 549 00:43:58,730 --> 00:44:00,730 Just get me a drink. 550 00:44:14,210 --> 00:44:16,090 Should I leave you alone? 551 00:44:17,650 --> 00:44:20,330 I came here for company. 552 00:44:20,330 --> 00:44:22,130 Where's Harry? 553 00:44:22,130 --> 00:44:23,610 He took the night off. 554 00:44:26,010 --> 00:44:28,330 He went to the pictures. 555 00:44:35,170 --> 00:44:36,770 How's your beautiful horse? 556 00:44:46,730 --> 00:44:48,730 I just put a bullet in his head. 557 00:44:52,930 --> 00:44:54,210 Was he lame? 558 00:44:57,410 --> 00:44:59,810 He looked at me the wrong way. 559 00:45:01,010 --> 00:45:04,610 It's not a good idea to look at Tommy Shelby the wrong way. 560 00:45:09,490 --> 00:45:11,850 What a waste. Yeah. 561 00:45:11,850 --> 00:45:14,130 A waste is what it is. 562 00:45:20,250 --> 00:45:21,850 You know, in France... 563 00:45:26,530 --> 00:45:29,490 In France, I got used to seeing men die. 564 00:45:30,970 --> 00:45:33,770 I never got used to seeing horses die. 565 00:45:35,330 --> 00:45:37,250 They die badly. 566 00:45:43,650 --> 00:45:46,850 I dug out a dress like you asked. 567 00:45:46,850 --> 00:45:48,330 Thanks. 568 00:45:50,690 --> 00:45:53,050 Is it Cheltenham you're talking about? 569 00:46:00,210 --> 00:46:02,810 Cheltenham's a grand affair, is it not? 570 00:46:02,810 --> 00:46:04,290 The King will be there. 571 00:46:04,290 --> 00:46:05,690 King George? 572 00:46:05,690 --> 00:46:06,650 No. 573 00:46:07,890 --> 00:46:09,730 King Billy Kimber... 574 00:46:09,730 --> 00:46:11,370 and all his men. 575 00:46:13,810 --> 00:46:15,810 And what must I do? 576 00:46:15,810 --> 00:46:18,370 For two pounds, you'll do what I ask you to do. 577 00:46:19,810 --> 00:46:21,530 I want three. 578 00:46:22,970 --> 00:46:26,290 If I'm meeting a King, I won't be wearing a cheap dress. 579 00:46:29,810 --> 00:46:31,970 And I asked you to let me sing. 580 00:46:31,970 --> 00:46:33,570 That's part of the deal now too. 581 00:46:34,850 --> 00:46:36,250 Since when? 582 00:46:38,210 --> 00:46:40,250 Since you nearly smiled. 583 00:46:44,730 --> 00:46:47,450 Saturday nights, open and easy. 584 00:46:47,450 --> 00:46:49,890 Everyone gets to sing their song just like we did in Dublin. 585 00:46:49,890 --> 00:46:52,250 You never worked in Dublin... 586 00:46:52,250 --> 00:46:54,770 so don't lie to me. 587 00:46:54,770 --> 00:46:58,570 I asked around about that pub you said you used to work in. 588 00:46:58,570 --> 00:47:01,090 I have friends over there. 589 00:47:01,090 --> 00:47:03,290 No-one has heard of you. 590 00:47:09,410 --> 00:47:11,810 My guess is... 591 00:47:11,810 --> 00:47:15,850 you're a girl from a good family who got herself pregnant. 592 00:47:19,290 --> 00:47:21,330 It's not something I want known. 593 00:47:21,330 --> 00:47:25,970 And bringing a child into the world alone ruined your life. 594 00:47:25,970 --> 00:47:27,170 Right? 595 00:47:31,090 --> 00:47:33,090 So I'm right... 596 00:47:33,090 --> 00:47:35,770 and Polly is wrong. 597 00:47:35,770 --> 00:47:38,090 Right about what? 598 00:47:38,090 --> 00:47:39,730 It doesn't matter. 599 00:47:40,930 --> 00:47:43,570 It looks like it matters to you. 600 00:47:43,570 --> 00:47:46,010 Family business. 601 00:47:49,210 --> 00:47:51,090 You won't tell anyone my secret. 602 00:47:52,370 --> 00:47:55,010 Do you think I tell people things? 603 00:47:58,530 --> 00:48:00,290 So what do you sing? 604 00:48:02,090 --> 00:48:04,250 Anything you want. Right. 605 00:48:05,450 --> 00:48:06,970 Get up on a chair. 606 00:48:16,250 --> 00:48:17,930 Happy or sad? 607 00:48:21,290 --> 00:48:22,690 Sad. 608 00:48:24,090 --> 00:48:25,410 OK. 609 00:48:25,410 --> 00:48:29,650 But I warn you, I'll break your heart. 610 00:48:29,650 --> 00:48:31,530 Already broken. 611 00:48:36,210 --> 00:48:42,010 ♪ In a neat little town they call Belfast 612 00:48:42,010 --> 00:48:45,690 ♪ Apprentice to trade I was bound 613 00:48:46,730 --> 00:48:52,730 ♪ Many an hour's sweet happiness 614 00:48:52,730 --> 00:48:58,770 ♪ Had I spent in that neat little town 615 00:48:58,770 --> 00:49:04,210 ♪ A sad misfortune came over me 616 00:49:04,210 --> 00:49:08,530 ♪ Which caused me to stray from the land 617 00:49:10,210 --> 00:49:17,650 ♪ Far away from my friends and relations 618 00:49:19,050 --> 00:49:26,530 ♪ Betrayed by the black velvet band 619 00:49:26,530 --> 00:49:31,370 ♪ Her eyes, they shone like diamonds 620 00:49:31,370 --> 00:49:35,530 ♪ I thought her the queen of the land 621 00:49:36,970 --> 00:49:43,370 ♪ And her hair, it hung over her shoulder 622 00:49:43,370 --> 00:49:50,010 ♪ Tied up with a black velvet band. ♪ 623 00:50:09,290 --> 00:50:12,450 You OK? Yeah, I'm fine. 624 00:50:12,450 --> 00:50:16,410 I think there are some carriages over there that are going to be empty but... 625 00:50:16,410 --> 00:50:18,010 Jesus. 626 00:50:19,170 --> 00:50:21,290 Freddie? 627 00:50:21,290 --> 00:50:22,970 You came back? 628 00:50:25,410 --> 00:50:27,290 I got a tip-off. 629 00:50:27,290 --> 00:50:28,890 Freddie, Tommy will kill you. 630 00:50:28,890 --> 00:50:30,970 It was Tommy who tipped me off. 631 00:50:30,970 --> 00:50:34,010 Maybe he's got half a heart after all. 632 00:50:34,010 --> 00:50:36,370 Tommy got a message to me. 633 00:50:36,370 --> 00:50:41,010 It said "Get out of town and take her with you." 634 00:50:41,010 --> 00:50:42,610 So... 635 00:50:45,770 --> 00:50:47,690 Ada Shelby... 636 00:50:50,370 --> 00:50:51,810 will you marry me? 637 00:50:53,250 --> 00:50:56,370 Yes. 638 00:50:57,970 --> 00:50:59,370 Yes. 639 00:51:14,650 --> 00:51:18,010 Right, get on that bloody train and get out of here. 640 00:51:18,010 --> 00:51:20,530 Come on, both of you. Freddie, come on. 641 00:51:20,530 --> 00:51:24,970 Freddie, Cardiff's OK. Anywhere but here's OK. 642 00:51:24,970 --> 00:51:27,250 We're not going anywhere, Ada! 643 00:51:28,770 --> 00:51:32,890 We're going to stay here and we're going to marry here. 644 00:51:32,890 --> 00:51:35,050 I'm not afraid of Tommy Shelby! 645 00:51:44,610 --> 00:51:48,850 ♪ Give me your smile 646 00:51:48,850 --> 00:51:54,090 ♪ The love light in your eyes 647 00:51:54,090 --> 00:51:57,610 ♪ Life could not hold... ♪ 648 00:51:57,610 --> 00:52:00,290 Shuffle these cards... Terms of play, John boy, terms of play. 649 00:52:00,290 --> 00:52:02,050 Go and play snap with Finn. 650 00:52:02,050 --> 00:52:03,450 Did you want whiskey as well? 651 00:52:03,450 --> 00:52:05,530 No, just beer. 652 00:52:05,530 --> 00:52:08,650 Why no whiskey, Tommy? Are you expecting trouble? 653 00:52:11,170 --> 00:52:14,850 Jesus Christ, Tommy, what the hell made you let them sing? 654 00:52:14,850 --> 00:52:17,290 They sound like they're strangling cats out there. 655 00:52:17,290 --> 00:52:20,370 All right, 20 to play. Come on. 656 00:52:20,370 --> 00:52:24,410 What did make you change your mind though, Tommy? Mmm? 657 00:52:24,410 --> 00:52:27,610 Yeah, I mean, it's about time, Tommy. 658 00:52:27,610 --> 00:52:29,650 Time for what? 659 00:52:29,650 --> 00:52:32,210 Time you took yourself a woman. 660 00:52:32,210 --> 00:52:34,370 Just play the bloody hands. 661 00:52:34,370 --> 00:52:38,330 You stay the way you are, Tommy. Remember what Dad used to say - 662 00:52:38,330 --> 00:52:40,290 "Fast women and slow horses... 663 00:52:40,290 --> 00:52:43,290 "..will ruin your life." 664 00:52:43,290 --> 00:52:44,930 Coppers. 665 00:52:44,930 --> 00:52:46,250 No. 666 00:52:47,290 --> 00:52:50,610 ♪ Come, Josephine, in my flying machine 667 00:52:50,610 --> 00:52:54,730 ♪ Up she goes 668 00:52:54,730 --> 00:52:56,850 ♪ Balance yourself like a bird... ♪ 669 00:53:08,090 --> 00:53:10,450 Holy shit. 670 00:53:10,450 --> 00:53:11,930 It's Billy Kimber. 671 00:53:20,930 --> 00:53:23,930 Is there any man here named Shelby? 672 00:53:30,810 --> 00:53:35,170 I said, is there any man here named Shelby? 673 00:53:41,290 --> 00:53:43,090 Harry, get these men a drink. 674 00:53:43,090 --> 00:53:45,290 Everyone else, go home. 675 00:53:58,130 --> 00:53:59,810 You, go home. 676 00:53:59,810 --> 00:54:02,570 But Mr Fenton said... I said go home. 677 00:54:05,170 --> 00:54:08,850 I've never approved of women in pubs but when they look like that... 678 00:54:08,850 --> 00:54:13,810 You said you wanted men called Shelby. You've got three of them. 679 00:54:13,810 --> 00:54:16,810 Right, I'd never heard of you, then I did hear of you, 680 00:54:16,810 --> 00:54:20,250 some little Didicoy razor gang. I thought to myself, so what? 681 00:54:21,330 --> 00:54:23,610 But then you fuck me over 682 00:54:23,610 --> 00:54:26,330 so now you have my undivided attention. 683 00:54:28,130 --> 00:54:31,970 By the way, which one am I talking to? Who's the boss? 684 00:54:31,970 --> 00:54:33,410 Well, I'm the oldest. 685 00:54:33,410 --> 00:54:36,130 Ha... clearly. 686 00:54:36,130 --> 00:54:37,730 Are you laughing at my brother? 687 00:54:40,410 --> 00:54:42,930 Right, he's the oldest, you're the thickest. 688 00:54:42,930 --> 00:54:45,570 I'm told the boss is called Tommy and I'm guessing that's you 689 00:54:45,570 --> 00:54:48,730 cos you're looking me up and down like I'm a fucking tart. 690 00:54:50,210 --> 00:54:52,090 I want to know what you want. 691 00:54:53,290 --> 00:54:55,730 There were suspicious betting patterns at Kempton Park. 692 00:54:55,730 --> 00:54:58,410 A horse called Monaghan Boy. 693 00:54:58,410 --> 00:55:01,650 He won by a length twice and then finished last 694 00:55:01,650 --> 00:55:03,810 with ã3,000 bet on him. 695 00:55:03,810 --> 00:55:05,650 Which one am I talking to? 696 00:55:06,730 --> 00:55:07,970 Which one of you is the boss? 697 00:55:07,970 --> 00:55:09,730 I am Mr Kimber's advisor and accountant. 698 00:55:09,730 --> 00:55:11,610 And I'm the fucking boss, OK? 699 00:55:11,610 --> 00:55:16,210 Right, end of parley, you fixed a race without my permission. 700 00:55:16,210 --> 00:55:21,090 You fucking Gypsy scum what live off the war pensions of these 701 00:55:21,090 --> 00:55:23,170 poor old Garrison Lane widows! 702 00:55:23,170 --> 00:55:24,570 That's your level! 703 00:55:24,570 --> 00:55:28,130 I am Billy Kimber, I run the races 704 00:55:28,130 --> 00:55:29,290 and you fixed one of them 705 00:55:29,290 --> 00:55:31,810 so I'm going to have you shot against a post. 706 00:55:33,210 --> 00:55:35,090 Mr Kimber. 707 00:55:38,890 --> 00:55:40,250 Look at it. 708 00:55:41,930 --> 00:55:44,730 That is my name on it. 709 00:55:44,730 --> 00:55:46,090 It's from the Lee family. 710 00:55:47,570 --> 00:55:50,650 You are also at war with the Lees, Mr Kimber, am I right? 711 00:55:54,570 --> 00:55:57,410 The Lees are attacking your bookies and taking your money. 712 00:55:57,410 --> 00:55:59,410 Your men can't control them. 713 00:55:59,410 --> 00:56:00,850 You need help. 714 00:56:02,370 --> 00:56:05,930 Perhaps we should listen to what Mr Shelby has to say. 715 00:56:05,930 --> 00:56:08,690 Before we make our decisions. 716 00:56:08,690 --> 00:56:12,770 Right, the Lees are doing a lot of talking at the fairs. 717 00:56:12,770 --> 00:56:14,210 They have a lot of kin. 718 00:56:14,210 --> 00:56:16,330 They're saying the racetracks are easy meat 719 00:56:16,330 --> 00:56:18,370 because the police are busy with strikes. 720 00:56:18,370 --> 00:56:22,330 Now, we have connections. We know how they operate. 721 00:56:22,330 --> 00:56:25,370 You have muscle. 722 00:56:25,370 --> 00:56:28,490 Together we can beat them. Divided, maybe not. 723 00:56:30,650 --> 00:56:34,770 Mr Kimber, perhaps we should take some time for reflection. 724 00:56:34,770 --> 00:56:38,370 Possibly make arrangements for a second meeting. 725 00:56:38,370 --> 00:56:41,010 I admire you, Mr Kimber. 726 00:56:41,010 --> 00:56:46,010 You started with nothing and built a legitimate business. 727 00:56:46,010 --> 00:56:50,130 It would be an honour to work with you, Mr Kimber. 728 00:56:52,290 --> 00:56:54,210 Nobody works with me. 729 00:56:54,210 --> 00:56:56,610 People work for me. 730 00:57:01,210 --> 00:57:03,290 Pick it up, pikey. 731 00:57:13,410 --> 00:57:15,850 Sit. Sit down. 732 00:57:23,690 --> 00:57:25,450 That's for your ceiling. 733 00:57:25,450 --> 00:57:27,330 Thank you, Mr Kimber. 734 00:57:31,210 --> 00:57:33,570 We will be at Cheltenham. 735 00:57:33,570 --> 00:57:35,130 As will I. 736 00:57:56,170 --> 00:57:58,810 So you picked a fight with the Lees on purpose. 737 00:57:58,810 --> 00:58:03,050 Tommy, we can't mess with Billy fucking Kimber. 738 00:58:03,050 --> 00:58:05,370 Get yourself a decent haircut, man. 739 00:58:05,370 --> 00:58:07,210 We're going to the races. 740 00:58:09,730 --> 00:58:43,120 Subtitles by s}http://UKsubtitles.ru.{c} 53647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.