All language subtitles for One Million B.C. (1940) BD25 1080p AVC_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,136 --> 00:00:16,850 (music) 2 00:01:07,192 --> 00:01:10,404 (thunder and lightning) 3 00:01:10,487 --> 00:01:12,406 (raining noise) 4 00:01:37,764 --> 00:01:39,892 This shelter will have to do until the storm's over. 5 00:01:40,809 --> 00:01:42,603 Better take your wet things off and make yourselves 6 00:01:42,686 --> 00:01:44,354 - as comfortable as possible. - Whew. 7 00:02:15,802 --> 00:02:17,137 Hello, there! 8 00:02:19,348 --> 00:02:20,682 Who's there? 9 00:02:21,058 --> 00:02:22,434 I'm sorry if I startled you. 10 00:02:22,935 --> 00:02:24,603 We were lost in the storm and I... 11 00:02:24,937 --> 00:02:27,022 hardly expected to find a place like this. 12 00:02:27,439 --> 00:02:28,774 Welcome. 13 00:02:30,108 --> 00:02:32,611 Welcome, to the hospitality afforded by the home 14 00:02:32,694 --> 00:02:34,071 of an ancient people. 15 00:02:34,154 --> 00:02:35,405 Thanks. 16 00:02:35,489 --> 00:02:36,782 Say... 17 00:02:36,865 --> 00:02:38,909 Do you mean that at some time a primitive people 18 00:02:38,992 --> 00:02:40,327 made this cave their home? 19 00:02:41,745 --> 00:02:43,247 Of that I'm quite sure. 20 00:02:46,166 --> 00:02:48,043 Well, what in the world leads you to believe that? 21 00:02:48,210 --> 00:02:49,503 These markings... 22 00:02:49,586 --> 00:02:51,171 hidden for many centuries... 23 00:02:51,839 --> 00:02:53,590 which I have been able to uncover. 24 00:02:55,843 --> 00:02:58,262 Am I to understand that there's a meaning to these marks 25 00:02:58,345 --> 00:02:59,680 that you can decipher? 26 00:03:00,097 --> 00:03:01,431 Not only a meaning, 27 00:03:02,307 --> 00:03:04,142 but a complete story as well. 28 00:03:06,019 --> 00:03:07,354 On this wall... 29 00:03:07,729 --> 00:03:09,648 a learned man left his saga. 30 00:03:10,274 --> 00:03:11,775 - Well, that's amazing. - Yes. 31 00:03:13,360 --> 00:03:16,864 My friends and I are most interested in things of this kind. 32 00:03:17,072 --> 00:03:18,407 May I have your permission to bring them in 33 00:03:18,490 --> 00:03:20,075 so they can see this unusual place? 34 00:03:21,159 --> 00:03:22,828 Well, by all means, invite them in. 35 00:03:23,704 --> 00:03:25,330 And while they're waiting for the storm to pass, 36 00:03:25,414 --> 00:03:26,748 to entertain them I... 37 00:03:28,166 --> 00:03:29,668 I'll be glad to give my interpretation 38 00:03:29,751 --> 00:03:31,712 of the simple story that's left here. 39 00:03:31,795 --> 00:03:33,130 Oh, thanks. 40 00:03:33,338 --> 00:03:35,799 This will make losing our way really worth while. 41 00:03:40,220 --> 00:03:44,224 These strange figures and forms were carved here many years ago 42 00:03:45,642 --> 00:03:48,145 before any record of our present civilization. 43 00:03:50,689 --> 00:03:52,983 They speak the message of an intelligent man. 44 00:03:53,066 --> 00:03:55,861 You mean there were people of intelligence that long ago? 45 00:03:57,070 --> 00:03:58,780 Intelligence, my friend, is inherent. 46 00:03:59,239 --> 00:04:01,366 Education and culture are acquired. 47 00:04:02,868 --> 00:04:05,746 Civilization of course has brought complications, 48 00:04:08,332 --> 00:04:10,125 but here are the same thoughts, 49 00:04:10,876 --> 00:04:12,211 the same emotions, 50 00:04:12,878 --> 00:04:15,339 the same struggles with the problems of life and death 51 00:04:15,422 --> 00:04:16,757 that... 52 00:04:17,549 --> 00:04:19,009 we of today experience. 53 00:04:19,510 --> 00:04:21,094 I've always thought of of those ancient people 54 00:04:21,178 --> 00:04:23,013 as animals rather than humans. 55 00:04:23,305 --> 00:04:25,224 In order that we can have a better understanding 56 00:04:25,307 --> 00:04:26,517 of this story, 57 00:04:26,600 --> 00:04:28,852 will you first give us some idea of what they look like? 58 00:04:29,436 --> 00:04:30,771 I don't know. 59 00:04:32,064 --> 00:04:33,398 I never thought of it. 60 00:04:34,650 --> 00:04:36,860 It never seemed important to me what they looked like. 61 00:04:40,280 --> 00:04:42,199 Suppose we assume that they were just... 62 00:04:43,617 --> 00:04:45,702 human beings like you people sitting here. 63 00:04:47,704 --> 00:04:50,457 A story concerns a young hunter of one tribe... 64 00:04:51,083 --> 00:04:52,626 and a young girl of another. 65 00:04:55,170 --> 00:04:57,297 Maybe the girl resembled this young lady. 66 00:04:58,757 --> 00:05:01,176 The boy might have looked like this young man sitting here. 67 00:05:01,260 --> 00:05:03,971 Perhaps, he was just the same age. 68 00:05:05,722 --> 00:05:07,766 The saga concerns two tribes. 69 00:05:09,434 --> 00:05:10,894 To avoid confusion, 70 00:05:11,019 --> 00:05:12,604 suppose we say the boy... 71 00:05:13,355 --> 00:05:15,023 belonged to the rock people 72 00:05:15,899 --> 00:05:17,234 and the girl... 73 00:05:17,317 --> 00:05:18,652 to the shell people. 74 00:05:20,571 --> 00:05:21,905 Our story opens... 75 00:05:22,906 --> 00:05:24,241 with the rock tribe. 76 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 And the young hunter we'll call... 77 00:05:27,578 --> 00:05:28,912 Tumak. 78 00:05:29,705 --> 00:05:31,415 His, was a cruel tribe. 79 00:05:32,082 --> 00:05:35,043 Pity and compassion played little part in the existence 80 00:05:35,127 --> 00:05:36,461 of those people. 81 00:05:36,712 --> 00:05:38,589 Who ate only what they could kill. 82 00:05:39,631 --> 00:05:43,010 They depended solely upon their ability to kill for sustenance. 83 00:05:43,844 --> 00:05:46,305 They despised weakness, worshiped strength! 84 00:05:46,930 --> 00:05:49,433 They ruled by the power of might. 85 00:05:50,225 --> 00:05:52,144 The strongest was their leader. 86 00:05:55,189 --> 00:05:58,108 Well, we first find them over here in search of food. 87 00:06:00,110 --> 00:06:01,486 Animals were abundant. 88 00:06:02,946 --> 00:06:04,865 None of them had learned to fear man, 89 00:06:05,782 --> 00:06:08,368 which made the hunter's life most hazardous. 90 00:06:10,829 --> 00:06:11,747 (narrator) These people lived 91 00:06:11,830 --> 00:06:12,998 in the highlands. 92 00:06:13,081 --> 00:06:15,709 A country denied natural beauty 93 00:06:15,792 --> 00:06:16,960 by lava rock 94 00:06:17,044 --> 00:06:18,921 and glacial flow. 95 00:06:19,004 --> 00:06:21,298 Their home is a cave on the crags, 96 00:06:21,381 --> 00:06:24,301 hollowed by the convulsions of a young earth. 97 00:06:24,593 --> 00:06:27,346 Here, in the bleak mountains, the mighty mastodon 98 00:06:27,429 --> 00:06:28,722 roamed at will. 99 00:06:28,805 --> 00:06:31,600 The saber-toothed tiger stalked giant deer 100 00:06:31,683 --> 00:06:35,604 and the vulture forever followed the shadow of the hated hyena. 101 00:06:35,687 --> 00:06:38,774 Here, life lived hand in hand with death 102 00:06:39,358 --> 00:06:40,859 and compensation 103 00:06:40,943 --> 00:06:43,529 came only to the strong. 104 00:06:43,695 --> 00:06:44,905 They hunted, 105 00:06:44,988 --> 00:06:46,990 as primitively as they lived, 106 00:06:47,324 --> 00:06:50,035 knowing no weapons except a crude staff 107 00:06:50,118 --> 00:06:53,622 which responded only to brute strength. 108 00:06:54,122 --> 00:06:57,000 Akhoba, their leader was the mightiest hunter of them all. 109 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 (growling) 110 00:06:58,919 --> 00:07:00,003 Tumak, 111 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 son of Akhoba, 112 00:07:02,089 --> 00:07:04,341 begged for the right to his first kill. 113 00:07:08,971 --> 00:07:10,973 (growling continues) 114 00:07:35,998 --> 00:07:37,541 (animal screaming) 115 00:07:40,210 --> 00:07:42,379 (animal growling) 116 00:07:52,389 --> 00:07:52,973 Eee! 117 00:07:53,056 --> 00:07:54,266 Agh! 118 00:07:54,349 --> 00:07:55,684 Ahh! 119 00:07:57,394 --> 00:07:59,146 (sounds of animal in pain) 120 00:08:08,572 --> 00:08:10,365 (animal growling) 121 00:08:15,787 --> 00:08:17,206 (animal's painful cry) 122 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 Matoyak! 123 00:08:43,148 --> 00:08:44,483 Decca. 124 00:08:45,108 --> 00:08:47,694 Ketufay! 125 00:08:51,698 --> 00:08:52,741 Matoyak! 126 00:08:52,824 --> 00:08:54,159 Benta! Benta! 127 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Yatona! 128 00:09:03,085 --> 00:09:05,254 (painful utterance) 129 00:09:06,213 --> 00:09:07,548 Akita. 130 00:09:08,298 --> 00:09:09,633 Akita! 131 00:09:10,342 --> 00:09:11,468 (mumbling) 132 00:09:11,552 --> 00:09:12,344 Yatona! 133 00:09:12,427 --> 00:09:13,762 - Ohh! - Ugh. 134 00:09:19,852 --> 00:09:21,937 (faint painful utterance) 135 00:09:22,312 --> 00:09:24,314 (vulture sounds) 136 00:09:52,885 --> 00:09:59,433 Yatona! 137 00:10:54,196 --> 00:10:55,531 Dah! 138 00:11:56,508 --> 00:11:57,843 Mucan! 139 00:12:26,205 --> 00:12:27,789 (coughing) 140 00:13:06,828 --> 00:13:08,163 (bone striking rock sound) 141 00:14:24,656 --> 00:14:25,991 Gat! 142 00:14:30,370 --> 00:14:33,165 Akhoba! (screaming) 143 00:14:35,334 --> 00:14:37,044 - Akhoba. - Giyet paw! 144 00:14:37,127 --> 00:14:38,128 Gitdon! (whimpering) 145 00:14:38,212 --> 00:14:39,546 Gitdon! 146 00:14:41,215 --> 00:14:42,549 Gitdon! (crying) 147 00:15:00,108 --> 00:15:01,860 (growling mastodon sounds) 148 00:15:11,787 --> 00:15:13,413 (mastodon trumpet sounds) 149 00:15:24,633 --> 00:15:26,677 (roaring mastodon sounds) 150 00:15:34,852 --> 00:15:36,478 (tree cracking sounds) 151 00:15:58,041 --> 00:15:59,877 (wildlife sounds) 152 00:18:07,212 --> 00:18:14,428 (seashell alarm call) 153 00:18:27,191 --> 00:18:28,525 Ahlua! 154 00:18:55,761 --> 00:18:57,095 Tana. 155 00:19:16,073 --> 00:19:17,407 (unintelligible) 156 00:20:09,418 --> 00:20:10,669 Michu. 157 00:20:10,752 --> 00:20:12,087 Yehu. 158 00:20:13,088 --> 00:20:14,423 Anuna. 159 00:20:22,139 --> 00:20:23,849 (soft children's laughter) 160 00:20:26,476 --> 00:20:27,811 Loana. 161 00:20:55,631 --> 00:20:57,799 (soft children's laughter) 162 00:22:05,993 --> 00:22:07,327 Maletu. 163 00:23:09,723 --> 00:23:11,058 (clanging dish sound) 164 00:24:08,240 --> 00:24:09,908 (hammering stone sound) 165 00:24:37,477 --> 00:24:38,812 (splashing sound) 166 00:24:57,831 --> 00:24:59,166 (dog barking) 167 00:25:00,876 --> 00:25:02,419 (animal snorting sound) 168 00:25:04,838 --> 00:25:06,173 Yifaw. 169 00:25:06,924 --> 00:25:08,258 Yifaw! 170 00:25:21,563 --> 00:25:23,690 (angry mastodon trumpet call) 171 00:25:54,721 --> 00:25:56,056 (Akhoba screaming) 172 00:26:50,235 --> 00:26:51,445 Galhi! 173 00:26:51,528 --> 00:26:52,863 Dalpha! 174 00:27:55,008 --> 00:27:55,634 (animal growling) 175 00:27:55,717 --> 00:27:57,052 Neecha! 176 00:27:57,636 --> 00:27:58,971 (seashell alarm call) 177 00:27:59,054 --> 00:28:10,023 Neecha! 178 00:28:13,527 --> 00:28:14,862 - Neecha! - Neecha! 179 00:28:15,237 --> 00:28:36,925 Neecha! 180 00:29:09,750 --> 00:29:13,879 Neecha wapu! 181 00:29:32,105 --> 00:29:33,440 Tumak! 182 00:29:34,107 --> 00:29:35,442 Tumak. 183 00:29:37,528 --> 00:29:38,862 Tumak? 184 00:29:39,655 --> 00:29:40,989 Tumak! 185 00:29:43,492 --> 00:29:44,826 Loana. 186 00:29:46,787 --> 00:29:48,121 Loana? 187 00:29:48,247 --> 00:29:52,209 Loana. 188 00:29:53,085 --> 00:29:54,419 Tumak! 189 00:29:58,257 --> 00:29:59,591 Tumak. 190 00:30:01,343 --> 00:30:02,678 Anuna. 191 00:30:05,764 --> 00:30:07,474 Anuna, Loana! 192 00:30:26,076 --> 00:30:30,038 Ocasu. 193 00:30:33,125 --> 00:30:36,753 Lusho. 194 00:31:12,414 --> 00:31:13,749 (dropped dish sound) 195 00:31:39,733 --> 00:31:42,110 (faint chatter) 196 00:32:12,266 --> 00:32:14,351 (laughter and chatter) 197 00:32:17,396 --> 00:32:18,897 (children's laughter) 198 00:32:32,077 --> 00:32:33,412 Wanitu, Tumak. 199 00:33:00,480 --> 00:33:15,204 (seashell whistle sound) 200 00:33:55,744 --> 00:33:57,371 (Loana humming) 201 00:34:08,882 --> 00:34:10,843 (humming in unison) 202 00:34:18,851 --> 00:34:20,185 Uhh! 203 00:34:27,192 --> 00:34:28,610 (Loana singing) 204 00:34:34,825 --> 00:34:36,159 Ohtao. 205 00:35:35,719 --> 00:35:37,471 (children's noisy excitement) 206 00:35:40,766 --> 00:35:42,100 (laughter) 207 00:35:50,400 --> 00:35:51,818 (laughter continues) 208 00:36:23,016 --> 00:36:24,434 (Tumak laughing) 209 00:36:25,435 --> 00:36:26,770 (Loana joins in laughing) 210 00:36:48,375 --> 00:36:49,710 (splashing water) 211 00:37:10,856 --> 00:37:12,191 (splashing water continues) 212 00:37:14,735 --> 00:37:16,069 (children laughing) 213 00:37:18,906 --> 00:37:20,240 Pamo Tumak. 214 00:37:33,921 --> 00:37:35,255 (animal growling) 215 00:37:35,797 --> 00:37:36,757 (screaming) 216 00:37:36,840 --> 00:37:37,716 (animal roaring) 217 00:37:37,799 --> 00:37:40,052 Neecha! 218 00:37:41,887 --> 00:37:43,347 (seashell alarm call) 219 00:37:47,976 --> 00:37:49,353 (animal growling continues) 220 00:37:49,436 --> 00:37:50,771 Neecha. 221 00:37:52,105 --> 00:37:55,567 Neecha! 222 00:37:55,651 --> 00:37:56,985 Neecha, Tumak! 223 00:37:57,110 --> 00:37:58,445 (screaming) 224 00:38:00,155 --> 00:38:03,283 Loana! 225 00:38:05,202 --> 00:38:06,537 Ohtao! 226 00:38:06,620 --> 00:38:07,955 - Neecha! - Neecha! 227 00:38:10,040 --> 00:38:10,958 (animal growling) 228 00:38:11,041 --> 00:38:13,210 Neecha! 229 00:38:20,467 --> 00:38:22,094 (screaming) 230 00:38:23,011 --> 00:38:24,346 Neecha! 231 00:38:24,972 --> 00:38:26,223 (loud screaming continues) 232 00:38:26,306 --> 00:38:27,724 (loud roaring and growling) 233 00:38:46,034 --> 00:38:47,369 (loud screaming) 234 00:39:21,862 --> 00:39:23,197 (soft utterance) 235 00:39:23,280 --> 00:39:24,615 Sari! 236 00:39:37,628 --> 00:39:53,268 Kanuna. 237 00:40:03,278 --> 00:40:04,613 Noh! 238 00:41:01,420 --> 00:41:02,588 Magu! 239 00:41:02,671 --> 00:41:04,006 (shouting) 240 00:41:06,133 --> 00:41:07,467 Magu! 241 00:41:07,885 --> 00:41:09,219 (shouting) 242 00:41:19,229 --> 00:41:20,564 Magu! 243 00:43:33,697 --> 00:43:35,741 (animal howling) 244 00:43:39,620 --> 00:43:41,246 (night creature sounds) 245 00:44:01,058 --> 00:44:02,392 (animal growling) 246 00:44:10,400 --> 00:44:12,402 (lizard groaning sounds) 247 00:44:13,779 --> 00:44:15,489 (lizard hissing sounds) 248 00:44:21,662 --> 00:44:22,996 (loud growling) 249 00:45:02,953 --> 00:45:04,288 (bird chirping sounds) 250 00:45:16,175 --> 00:45:18,010 (animal howling) 251 00:45:23,515 --> 00:45:25,642 (night creature sounds continue) 252 00:45:41,283 --> 00:45:42,826 (animal growling) 253 00:45:45,996 --> 00:45:47,372 (night creature sounds continue) 254 00:46:29,665 --> 00:46:31,124 (loud animal growling) 255 00:46:48,141 --> 00:46:49,643 (animal growling continues) 256 00:46:54,314 --> 00:46:55,649 (animal screeching and growling) 257 00:47:37,065 --> 00:47:38,400 (animal growling) 258 00:47:47,326 --> 00:47:48,660 (cracking sounds) 259 00:47:55,876 --> 00:47:57,211 (animal growling continues) 260 00:49:35,726 --> 00:49:37,060 (low guttural growling) 261 00:49:40,814 --> 00:49:42,149 Neecha! 262 00:49:42,691 --> 00:49:44,026 Neecha luke! 263 00:49:49,698 --> 00:49:51,033 (shouting) 264 00:50:02,669 --> 00:50:04,004 (lizard hissing) 265 00:50:04,546 --> 00:50:05,881 (animal growling continues) 266 00:50:14,723 --> 00:50:15,849 (loud screeching) 267 00:50:15,933 --> 00:50:17,267 (loud roaring and growling) 268 00:51:53,197 --> 00:51:54,907 (labored breathing) 269 00:52:24,353 --> 00:52:25,687 (lizard breathing heavily) 270 00:52:31,485 --> 00:52:32,819 (distant splashing sounds) 271 00:53:23,370 --> 00:53:24,705 (seashell alarm call) 272 00:53:46,059 --> 00:53:47,394 Skakana! 273 00:53:53,650 --> 00:53:54,985 Duh! 274 00:53:56,945 --> 00:53:58,280 Git! 275 00:54:05,245 --> 00:54:07,206 Soh! (screaming) 276 00:54:23,639 --> 00:54:24,973 Atee danks! 277 00:54:40,739 --> 00:54:42,074 Kata! 278 00:54:43,033 --> 00:54:44,368 Doh! 279 00:54:46,328 --> 00:54:47,663 Kata! 280 00:54:50,457 --> 00:54:51,792 Haych! 281 00:54:57,506 --> 00:54:58,841 Tumak! 282 00:55:41,049 --> 00:55:42,384 Hap! 283 00:55:43,886 --> 00:55:46,044 Nata! Tumak, Tumak, nata! 284 00:55:51,768 --> 00:55:53,228 Apouni, Tumak! 285 00:55:54,646 --> 00:55:55,981 Makena dark! 286 00:56:12,831 --> 00:56:14,166 Tumak! 287 00:57:45,549 --> 00:57:46,884 Ocasu? 288 00:57:47,426 --> 00:57:56,226 Ocasu. 289 00:58:12,201 --> 00:58:13,535 Lusho? 290 00:58:14,119 --> 00:58:49,863 Lusho. 291 00:59:00,916 --> 00:59:02,084 Patezal! 292 00:59:02,167 --> 00:59:03,502 Patakov! 293 00:59:05,587 --> 01:01:04,581 Hiyo! 294 01:02:06,560 --> 01:02:07,895 Atak! 295 01:03:01,907 --> 01:03:03,700 Mata! Mata! 296 01:03:18,298 --> 01:03:19,216 (spitting sound) 297 01:03:19,299 --> 01:03:20,926 (laughter) 298 01:03:26,181 --> 01:03:26,765 Tana! 299 01:03:26,849 --> 01:03:27,808 Qwak! 300 01:03:27,891 --> 01:03:28,433 Sur! 301 01:03:28,517 --> 01:03:29,852 Tana! 302 01:03:37,234 --> 01:03:38,569 Loana. 303 01:04:25,657 --> 01:04:27,075 Tumipaw, Tumak. 304 01:04:27,242 --> 01:04:28,785 Tumata, Tumak. 305 01:04:30,579 --> 01:04:31,914 Loana. 306 01:04:42,299 --> 01:04:44,051 (distant rumbling and bubbling) 307 01:04:46,178 --> 01:04:54,561 Kuno. 308 01:04:59,274 --> 01:05:06,990 Wandi. 309 01:05:07,074 --> 01:05:09,201 Neen. 310 01:05:11,954 --> 01:05:17,292 Wandi. 311 01:05:29,263 --> 01:05:30,597 Tumak! 312 01:05:44,778 --> 01:05:45,946 Wandi! 313 01:05:46,029 --> 01:05:47,364 Dapoti! 314 01:05:49,575 --> 01:05:53,829 Wandi! 315 01:05:55,998 --> 01:05:57,374 (loud volcanic eruption) 316 01:05:58,250 --> 01:05:59,585 (earth shifting sounds) 317 01:06:03,881 --> 01:06:05,674 (crumbling rock sounds) 318 01:06:38,165 --> 01:06:39,708 (lava spewing sounds) 319 01:06:41,126 --> 01:06:42,461 (volcanic explosion) 320 01:06:43,420 --> 01:06:44,755 (loud falling rock sounds) 321 01:06:56,183 --> 01:06:57,518 (bubbling and spewing lava) 322 01:07:08,028 --> 01:07:09,571 (lizard growling) 323 01:07:25,087 --> 01:07:26,421 (loud animal sounds) 324 01:07:37,891 --> 01:07:39,226 Wandi! 325 01:07:40,394 --> 01:07:41,728 (small child crying) 326 01:08:02,708 --> 01:08:04,042 Nupondi! 327 01:08:04,543 --> 01:08:05,878 (loud screaming) 328 01:08:14,428 --> 01:08:15,762 (small child crying) 329 01:08:28,567 --> 01:08:29,902 (lizard growling) 330 01:08:30,986 --> 01:08:32,404 (lizard roaring) 331 01:09:15,656 --> 01:09:19,243 Loana! 332 01:09:31,171 --> 01:09:32,506 (lizard roaring and growling) 333 01:09:40,806 --> 01:10:01,743 Loana! 334 01:10:15,257 --> 01:10:17,634 (music) 335 01:11:07,392 --> 01:11:08,727 (seashell alarm call) 336 01:11:14,149 --> 01:11:15,414 Loana! 337 01:11:20,213 --> 01:11:21,450 Loana! 338 01:11:29,206 --> 01:11:30,332 Ohtao! 339 01:11:30,415 --> 01:11:31,750 Tumak! 340 01:11:33,836 --> 01:11:34,920 Loana! 341 01:11:35,003 --> 01:11:36,797 Loana. 342 01:11:38,257 --> 01:11:39,591 Loana? 343 01:11:39,967 --> 01:11:41,301 Tumak! 344 01:11:41,718 --> 01:11:42,511 Neecha. 345 01:11:42,594 --> 01:11:44,054 Neecha! 346 01:11:44,763 --> 01:11:46,473 - Oww! - Nata! 347 01:11:46,557 --> 01:11:47,266 Wat? 348 01:11:47,349 --> 01:11:48,684 Neecha! 349 01:11:52,396 --> 01:11:54,314 Kitoya! 350 01:12:25,053 --> 01:12:26,722 (lizard growling and roaring) 351 01:12:31,810 --> 01:12:33,145 (shouting) 352 01:13:02,633 --> 01:13:04,176 (distant mastodon trumpet sound) 353 01:13:12,851 --> 01:13:14,186 (lizard growling) 354 01:13:17,606 --> 01:13:18,941 (loud lizard barking sound) 355 01:13:20,817 --> 01:13:22,194 (small child crying) 356 01:13:24,530 --> 01:13:25,864 Kasumata. 357 01:13:29,243 --> 01:13:30,577 Neecha. 358 01:13:33,539 --> 01:13:34,957 (lizard softly growling) 359 01:13:52,349 --> 01:13:53,684 (lizard roaring) 360 01:13:54,518 --> 01:13:55,602 Natal, 361 01:13:55,686 --> 01:13:56,937 Tumak! 362 01:13:57,020 --> 01:13:57,980 Natal, 363 01:13:58,063 --> 01:13:59,398 Tumak! 364 01:14:08,532 --> 01:14:09,867 (lizard roaring loudly) 365 01:14:15,414 --> 01:14:16,498 Tana! 366 01:14:16,582 --> 01:14:17,916 Aditek! 367 01:14:20,294 --> 01:14:21,962 (lizard growling continues) 368 01:15:02,169 --> 01:15:03,128 Tumak! 369 01:15:03,212 --> 01:15:04,546 Ohtao! 370 01:15:05,047 --> 01:15:08,258 Tumak. 371 01:15:11,803 --> 01:15:13,138 (loud roaring and growling) 372 01:15:20,562 --> 01:15:21,897 (screams) 373 01:15:23,440 --> 01:15:24,775 (roaring and growling continues) 374 01:15:40,123 --> 01:15:41,458 (screams) 375 01:16:21,665 --> 01:16:23,000 (loud screaming) 376 01:16:35,304 --> 01:16:36,638 Tumak! 377 01:16:38,307 --> 01:16:40,601 Tana! 378 01:16:54,740 --> 01:16:56,074 Exef! 379 01:16:56,283 --> 01:16:57,618 Tana! 380 01:17:02,623 --> 01:17:03,248 Exef! 381 01:17:03,332 --> 01:17:04,666 - Exef! - Tumak! 382 01:17:12,424 --> 01:17:24,144 Neecha! 383 01:17:26,146 --> 01:17:27,481 (lizard roaring) 384 01:17:38,033 --> 01:17:39,368 (lizard barking loudly) 385 01:18:02,558 --> 01:18:03,892 (lizard roaring loudly) 386 01:18:07,062 --> 01:18:08,480 (lizard growling and roaring) 387 01:18:48,687 --> 01:18:50,355 (rock avalanche sounds) 388 01:18:58,113 --> 01:18:59,531 (lizard growling and roaring) 389 01:19:32,814 --> 01:19:34,483 (singing) 22842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.