All language subtitles for Once Upon a Time in HOLLYWOOD (2019)-2

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 651 01:18:24,086 --> 01:18:27,548 من تموم عصرو تمرین کردم به نظر اصلا تمرین نکردم 652 01:18:27,776 --> 01:18:32,573 من مثل یک میمون لعنتی و با لکنت اینجوری نشستم ... لعنت 653 01:18:32,573 --> 01:18:36,393 دلیلش ویسکی نیست...من میتونستم جلو خودمو بگیرم اما 8 تا نوشیدم 654 01:18:37,754 --> 01:18:43,067 ویسکی لعنتی ، من بیش از حد نوشیدم ... هر شب ... هر شب 655 01:18:43,084 --> 01:18:46,179 .این همه چیزو خراب میکنه .همه چیو خراب میکنه 656 01:18:46,189 --> 01:18:47,916 !فورا نوشیدنو بس کن 657 01:18:48,308 --> 01:18:50,908 باشه؟ به خودت قول بده که ترک میکنی خوردن مشروبو 658 01:18:57,011 --> 01:18:57,511 !لعنت 659 01:18:59,394 --> 01:19:07,078 حالا باید به سراغ جیم استیسی لعنتی بری و بهش نشون بده که کی هستی ریک دالتون ، باشه؟ 660 01:19:08,072 --> 01:19:11,423 بذار بهت بگم..تو میگی...صحبت کردنت خوبه 661 01:19:12,386 --> 01:19:15,909 وگرنه،کله اتو میترکونی ، درسته؟ 662 01:19:16,458 --> 01:19:19,418 سرت با استخر لعنتی زیبا میشه 663 01:19:19,997 --> 01:19:22,974 منظور من اینه که میگم ، تو لعنتی ... سرتو به باد نده 664 01:19:37,754 --> 01:19:41,754 .(شارون تیت)" ."(The Wrecking Crew) در فیلم 665 01:20:08,189 --> 01:20:12,189 بروس لی شوهر شارون تیت در حقیقته" "و اونو تو این صحنه آموزش داده 666 01:20:29,448 --> 01:20:30,229 .عالی بود 667 01:20:39,513 --> 01:20:44,513 ."Bring a Little Lovin'" اهنگ ."Los Bravos" از 668 01:21:23,263 --> 01:21:28,263 ."Brother Love’s Traveling" اهنگ ."Neil Diamond" از 669 01:21:54,666 --> 01:21:57,080 "دختری که دقایقی باهاش ملاقات کرد." 670 01:21:57,084 --> 01:21:57,634 .سلام 671 01:21:59,325 --> 01:21:59,825 .سلام 672 01:22:01,194 --> 01:22:05,148 ".میتونی منو برسونی؟" - ".اره" - 673 01:22:15,433 --> 01:22:17,527 .لعنت بهت، خوک لعنتی 674 01:22:35,461 --> 01:22:38,430 سلام، چطوری؟ - .تا سه نشه بازی نشه - ".چون این سومین دیدارشونه" 675 01:22:39,846 --> 01:22:45,027 پس خوبی؟ - .خیلی خوب - 676 01:22:46,153 --> 01:22:47,112 .از خودم دفاع نمیکنم 677 01:22:50,622 --> 01:22:52,665 میتونی برسونی منو؟ - کجا میری؟ - 678 01:22:54,667 --> 01:22:57,492 .میرم به چتسورث - چتسورث)؟) - 679 01:22:59,173 --> 01:23:03,583 از صبح اینجا وایستادی منتظر کسی هستی که تو رو ببره به چتسورث؟ 680 01:23:04,704 --> 01:23:09,414 ارزش اونو داره که ... امتحان کردم مرخصی من ... می دونی؟ داستانهایی در موردش شنیدم 681 01:23:10,181 --> 01:23:12,262 دختران هالیوود و هیپی 682 01:23:12,522 --> 01:23:17,210 .شهرک سینمایی سوان رنچ - شهرک سینمایی سوان رنچ؟- 683 01:23:18,391 --> 01:23:18,891 .اره 684 01:23:19,462 --> 01:23:21,080 رفتی شهرک سینمایی سوان رنچ؟ 685 01:23:22,512 --> 01:23:25,115 چرا میری اونجا - .من اونجا زندگی میکنم - 686 01:23:26,145 --> 01:23:26,645 تنهایی؟ 687 01:24:03,187 --> 01:24:05,661 .نه...من و دوستام 688 01:24:07,631 --> 01:24:11,862 پس ، تو و دوستات تو شهرک سینمایی سوان رنچ زندگی می کنید؟ 689 01:24:13,395 --> 01:24:17,843 .اره- .پس سوار شو میرسونمت - 690 01:24:19,082 --> 01:24:19,582 .عالی شد 691 01:24:29,992 --> 01:24:32,447 .تو باید از "باشگاه مشهور" دور بزنی - .میدونم کجاست - 692 01:24:35,449 --> 01:24:38,519 فکر کردم تو یه گاوچرون بزرگ هستی که اونجا فیلم میسازی 693 01:24:42,339 --> 01:24:48,023 پیش بینی تو دوست دارم ، من یک کابوی بزرگم که توی سوان رنچ فیلمبرداری داشتم 694 01:24:49,627 --> 01:24:54,154 عادت داری غربی ها رو روزهای اخر به اونجا برسونی؟ 695 01:24:56,752 --> 01:25:02,358 خوب ، اگه منظورت از "روزهای آخر" "سالهای گذشته" است ،اره 696 01:25:03,158 --> 01:25:05,263 بازیگری؟ - .نه، بدلکارم - 697 01:25:07,224 --> 01:25:10,716 ...بدلکار .این خیلی بهتره 698 01:25:12,159 --> 01:25:15,829 برچی بهتره؟ - .بازیگرا نفرت انگیزن - 699 01:25:17,163 --> 01:25:22,811 اونا همه چیزای خوبو می خوان و مردمو تو مجموعه های ...تلویزیونی احمقانه خودشون می کشن 700 01:25:23,219 --> 01:25:26,063 در حالی که مردم واقعی هر روز تو ویتنام می میرن 701 01:25:26,104 --> 01:25:31,104 ."Hey Little Girl" اهنگ ."Dee Clark" از 702 01:25:49,450 --> 01:25:50,940 میخوای برات ساک بزنم وقتی داری رانندگی میکنی؟ 703 01:25:59,485 --> 01:26:02,209 چند سالته؟ - .(20) - 704 01:26:03,352 --> 01:26:07,590 چند سالته؟ - .تشخیص دادی - 705 01:26:09,506 --> 01:26:11,967 این اولین باریه که کسی در مدت زمان طولانی از من سؤال کرده 706 01:26:13,225 --> 01:26:14,107 جوابت چیه؟ 707 01:26:16,873 --> 01:26:19,256 ...خب،خیلی رک 708 01:26:21,466 --> 01:26:23,482 .(18) اینو میخواستی؟ 709 01:26:24,124 --> 01:26:28,215 چیزی مثل کارت شناسایی یا مجوز رانندگی داری؟ 710 01:26:28,303 --> 01:26:30,508 شوخی میکنی؟ - .نه، شوخی نمیکنم - 711 01:26:31,244 --> 01:26:34,156 فقط میخوام ببینم که 18 سالته 712 01:26:34,697 --> 01:26:35,798 .اما همراهت نیست 713 01:26:36,128 --> 01:26:36,932 .چون تو 18 سالت نیست 714 01:26:40,769 --> 01:26:44,340 همانطور که می خواهی در مورد سن من صحبت کن ... اما متأسفانه این مشکل توعه 715 01:26:44,700 --> 01:26:45,200 .اره 716 01:26:50,411 --> 01:26:53,530 .واضحه که موفق نشدم 717 01:26:54,774 --> 01:26:56,844 اما واضحه که تو از من بزرگتری 718 01:26:57,981 --> 01:27:01,098 اونچه من توش عالیم اینه که برم زندان به خاطر یه بچه 719 01:27:03,684 --> 01:27:07,215 زندان همه چیز منو میگیره...تمام سالهای عمرم و وقتی گرفت 720 01:27:08,390 --> 01:27:09,787 .به خاطر تو نیست 721 01:27:10,661 --> 01:27:11,673 .جسارت نباشه 722 01:27:15,669 --> 01:27:18,537 حالت خوبه عزیزم؟ - این خوبه، مگه نه؟ - 723 01:27:19,187 --> 01:27:20,442 .من خوبم اسکات 724 01:27:21,169 --> 01:27:23,529 بهت صدمه ای نرسید، درسته؟ - .ما منتظرتیم دالتون - 725 01:27:26,312 --> 01:27:26,981 .الان میام بیرون 726 01:28:43,797 --> 01:28:45,299 !برادر لانسر اینجاست 727 01:28:46,887 --> 01:28:49,309 پیرمرد اینجاست؟ - .نه - 728 01:28:50,153 --> 01:28:51,212 .اما پسرش اینجاست 729 01:28:56,112 --> 01:28:57,034 یکی از بوستون 730 01:28:59,036 --> 01:29:01,432 نمیدونم...تو اهل بوستونی؟ 731 01:29:01,957 --> 01:29:04,457 . اره- .اره، از بوستونه - 732 01:29:06,537 --> 01:29:10,394 بقیه رو بیرون نگهدارید، برادر بیاد اینجا 733 01:29:12,403 --> 01:29:13,551 شنیدی مرد بوستونی 734 01:29:22,946 --> 01:29:24,743 .بیا داخل بوستونی 735 01:29:26,425 --> 01:29:30,087 .عزیزم، من بعد باز میام پیشت 736 01:29:31,760 --> 01:29:34,851 حالت خوبه عزیزم؟ - .اره، اون خوبه - 737 01:29:36,173 --> 01:29:40,105 بگو که مطمئن شه؟ - .حالم خوبه اسکات - 738 01:29:41,044 --> 01:29:43,959 صدمه دیده؟ - .هنوز نه - 739 01:29:45,258 --> 01:29:48,568 .اما همه اینا میتونه نغییر کنه..مثل این 740 01:29:52,780 --> 01:29:55,514 خب، چطور لنگ شدی؟ 741 01:29:57,555 --> 01:29:58,194 .جنگ 742 01:30:00,446 --> 01:30:04,551 .غم انگیزه - .جنگ با سوار نظام بریتانیا - 743 01:30:06,942 --> 01:30:08,549 اونا به این لباس چی میگن 744 01:30:09,629 --> 01:30:10,441 ."بانگو لنسر" 745 01:30:14,935 --> 01:30:19,056 .این... این... این خنده دار - .خیلیم خنده دار نیست - 746 01:30:19,542 --> 01:30:22,850 متوجه نشدی؟ ."بانگو... لنسر" 747 01:30:24,436 --> 01:30:24,936 .اره 748 01:30:27,695 --> 01:30:29,500 .این یکم خنده داره - .اره هست - 749 01:30:30,947 --> 01:30:36,204 میدونی که مجازات ادم ربایی بچه ها به دار اویخته شدنه؟ - .همچنین اگه یه گلوله خالی کنم تو سرش - 750 01:30:38,796 --> 01:30:41,354 اونا فقط یه بار میتونن منو دار بزنن، درسته؟ 751 01:30:45,296 --> 01:30:48,140 اینجا اومدی که تو جمع بحث کنیم؟ 752 01:30:49,266 --> 01:30:51,555 یا اینکه به صورت خصوصی حرف بزنیم؟ - چقدر؟ - 753 01:30:52,610 --> 01:30:58,746 بزار بگم 50،000 دلار، سوپ مرغ زیادیو از مکزیک برام خریداری می کنه 754 01:30:59,818 --> 01:31:02,319 .خیلی زیاده - .این دختر کوچیک بیشتر از اینا می ارزه - 755 01:31:03,673 --> 01:31:04,607 یا اینکه قبول نداری؟ 756 01:31:05,937 --> 01:31:06,545 .قبول دارم 757 01:31:08,729 --> 01:31:09,471 خب حرکت بعدی چیه؟ 758 01:31:10,864 --> 01:31:15,612 ...خوب، من یکی از افرادمو به مزرعه ات میفرستم تا جزئیاتو برات بگه، اما 759 01:31:17,218 --> 01:31:20,824 ...تنها جزئیاتی که الان بهت میگم اینه 760 01:31:22,381 --> 01:31:29,739 نمیخوام که یک شخص شکست خورده مثل پیتر برانکو این پولو به من بده من میخوام خود پیرمرد اینکار بکنه 761 01:31:30,506 --> 01:31:31,342 ...(ميردوک لنسر) 762 01:31:32,237 --> 01:31:38,561 اون 50 هزار دلار و به زور به من میده یا این دختر کوچیکو میکشم 763 01:31:39,492 --> 01:31:41,576 فهمیدی بوستونی؟ 764 01:31:43,842 --> 01:31:44,349 .اره 765 01:31:45,976 --> 01:31:47,549 .خیلی خب، پیام رسون 766 01:31:49,319 --> 01:31:50,098 .پیاممو برسون 767 01:31:57,650 --> 01:32:00,459 نگاه شیطانی به من نشون بده 768 01:32:01,330 --> 01:32:04,204 ...نگهش دار .و لذت ببر ازش 769 01:32:05,307 --> 01:32:06,298 ."Cut" ...و 770 01:32:08,978 --> 01:32:09,807 .اوه پسر 771 01:32:10,441 --> 01:32:14,353 من تو رو بد پرت کردم،نه؟ - .نه، نه، نه، خوبم - 772 01:32:14,597 --> 01:32:18,739 محافظ پوشیدم، خودم برای لذت بردن به زمین میندازم خودمو 773 01:32:18,818 --> 01:32:20,267 حتی وقتیکه پول نمیگیرم بخاطرش 774 01:32:21,834 --> 01:32:23,209 .عالی - .(ریک) - 775 01:32:23,601 --> 01:32:25,036 ...(ريک)... (ريک) 776 01:32:26,898 --> 01:32:30,297 عالی بود..این واقعا عالی بود..دوست داشتم 777 01:32:30,901 --> 01:32:34,879 و ایده پرتاب دختره به روی زمین عالی بود 778 01:32:35,936 --> 01:32:40,487 تو گفتی شکسپیرو دنبال کنم - .اره، درسته، تو استریمن بودی - 779 01:32:40,497 --> 01:32:43,126 .اره - .تو هملت بودی که مردم رو میترسونی - 780 01:32:43,136 --> 01:32:47,709 حق با توعه - !وبه هرحال...پیتر برانکو بازنده - 781 01:32:47,719 --> 01:32:49,563 .اره - .اینو از کجا دراوردی - 782 01:32:49,573 --> 01:32:51,629 .بداهه پردازی - .عالی بود - 783 01:32:52,363 --> 01:32:56,474 .این بنظرم جذاب بود، تو خودت پیشی گرفتی 784 01:32:56,984 --> 01:32:58,748 .خوب، راضی بودم - .باشه - 785 01:32:58,758 --> 01:33:01,340 نیازی به تکرار نیست - .نه، عالی بود - 786 01:33:01,357 --> 01:33:03,660 .باشه - .خیلی خوب، بریم به کورتلو برسیم - 787 01:33:09,173 --> 01:33:12,628 این بهترین نمایشی بود که تا حالا در طول تمام زندگیم دیدم 788 01:33:14,489 --> 01:33:15,167 .ممنون 789 01:33:33,712 --> 01:33:35,227 .ریک دالتون لعنتی 790 01:33:48,651 --> 01:33:52,521 .اونجا یه ماشینه .ماشین یه غریبه 791 01:33:54,070 --> 01:33:55,406 .ببین کیه اون بیرون؟ 792 01:34:08,688 --> 01:34:09,425 کیه؟ 793 01:34:10,273 --> 01:34:11,388 .هنوز مطمئن نیستم 794 01:34:12,468 --> 01:34:14,270 .اولین باریه که میبینمش 795 01:34:15,225 --> 01:34:16,263 .چشم ازش برندار 796 01:35:05,572 --> 01:35:06,072 .بیا 797 01:35:23,614 --> 01:35:24,653 .تو رو با دوستام اشنا میکنم 798 01:35:34,856 --> 01:35:35,748 جیپسی کجاست؟ 799 01:35:36,484 --> 01:35:37,673 .تو کارگاه برشه 800 01:35:44,796 --> 01:35:45,296 .هی 801 01:35:46,891 --> 01:35:49,454 جیپسی، بیا و دوست جدیدمو ببین 802 01:35:50,570 --> 01:35:54,072 یه مرد بزرگه که پیراهن هاوایی داره و پوسیکاتو رو به اینجا اورده 803 01:35:54,683 --> 01:35:56,722 فقط اونو رسوند؟ - .نه - 804 01:35:57,622 --> 01:35:59,525 باهاش قدم می زنه تا همه رو ملاقات کنه 805 01:36:00,432 --> 01:36:02,924 کنار در بمون و بگو بهمون وقتی اومدن به طرف ما 806 01:36:05,066 --> 01:36:07,066 .به انجمن ما خوش اومدی - .ممنون از شما بابت میزبانی - 807 01:36:07,497 --> 01:36:09,769 مرسی که خواهر عزیزمو رسوندی خونه 808 01:36:09,974 --> 01:36:12,247 .وظیفه بود - .ما عاشق پوسی=واژنیم. - 809 01:36:13,439 --> 01:36:14,291 .اره، هستیم 810 01:36:14,660 --> 01:36:18,113 بقیه کجان؟بچه ها کجان؟ - .همه با چارلی رفتن - 811 01:36:19,376 --> 01:36:22,336 واقعا؟چارلی همه رو برد؟ 812 01:36:22,967 --> 01:36:25,648 .نه همه ولی اغلبشون 813 01:36:29,081 --> 01:36:29,582 .جک 814 01:36:31,388 --> 01:36:32,843 .خیلی دلم میخوام چارلی رو ملاقات کنی 815 01:36:34,393 --> 01:36:36,175 .اونم همچنین میخواد ملاقات کنه باهات 816 01:36:36,427 --> 01:36:37,873 .هی ورونا - .شاید دفعه بعد - 817 01:36:38,875 --> 01:36:43,605 باشه،دوباره برمیگردی، اره؟ - .اره، البته - 818 01:36:45,240 --> 01:36:49,465 از اینجا که خسته نشدی؟ - .مکان و اوضاع تغییر کرده - 819 01:36:53,513 --> 01:36:57,911 .بدنیست سوارشدنت کانی - . من هر روز در تنسی سوار اسب میشم - 820 01:36:57,921 --> 01:36:59,460 .خوبه - .هرروز؟ - 821 01:37:00,090 --> 01:37:01,155 .باشه، هرهفته - 822 01:37:02,242 --> 01:37:04,888 .خیلی خب - ناز نیست؟ - 823 01:37:09,374 --> 01:37:11,740 .خب، اسم من لولو عه 824 01:37:12,492 --> 01:37:18,175 این تیکسه، قراره ما شما رو رهبری کنیم به طرف بیابون زیبای کانزاس 825 01:37:19,272 --> 01:37:22,458 خب من شنیدم که تو سابقه اسب سواری داری کورت؟ 826 01:37:22,616 --> 01:37:24,616 .اره - و تو همچنین کانی؟ - 827 01:37:25,024 --> 01:37:26,755 .اره، منم همینطور - .تیکس بیا اینجا - 828 01:37:27,195 --> 01:37:30,479 ...بنابراین، با سوارکارهای حرفه ای فکر کنم 829 01:37:31,030 --> 01:37:32,626 .بیشتر خوش بگذره 830 01:37:32,870 --> 01:37:36,882 اماده اید برای خوش گذروندن؟ - .خب ، پوسی یه مردو همراه خودش اورد - 831 01:37:37,274 --> 01:37:40,431 .و(جیپسی) میخواد بری و بهش سلام کنی - .اره، حتما - 832 01:37:59,997 --> 01:38:02,101 .اینجا کسیه که باید باهاش ملاقات کنی 833 01:38:02,899 --> 01:38:07,657 اون یکی از پسرای محبوب ماست... بیا .تیکس و به کلیف سلام کن 834 01:38:08,276 --> 01:38:11,808 حالت چطوره کلیف؟ - تيكس)؟ اهل کجایی تیکس؟) - 835 01:38:12,702 --> 01:38:14,681 ،از جایی که قبلا اسمشو نشنیدی از ساحل ویل. 836 01:38:15,978 --> 01:38:18,019 در مورد هیوستون شنیدی؟ - .البته، درموردش شنیدم - 837 01:38:18,544 --> 01:38:22,712 من دو هفته در هیوستون گذروندم. یکبار تو ماه آگوست بود 838 01:38:23,511 --> 01:38:25,003 .بنظر خیلی خوش میگذره 839 01:38:26,067 --> 01:38:29,027 من در حین تماشای اخرین سریال پلیسی لذت بردم، میتونم بهت قول بدم 840 01:38:33,176 --> 01:38:36,460 .میام)، (چارلی) میخواد ثابت کنی بهش) 841 01:38:38,014 --> 01:38:39,615 .مرده بدون مشکل بنظر میرسه 842 01:38:40,372 --> 01:38:41,735 .همه دوستانه حرف میزنن 843 01:38:46,169 --> 01:38:47,724 .پوسیکات همه رو به ملاقاتش میاره 844 01:38:49,150 --> 01:38:50,612 .اگه سمت ما اومد بهمون بگو 845 01:38:54,088 --> 01:38:56,205 سلام، این مزرعه جورج فروسلونه؟ 846 01:38:56,847 --> 01:38:58,035 .اره، جورج هنوز صاحبشه 847 01:38:59,249 --> 01:39:01,260 هنوز اینجا زندگی میکنه؟ - .اره - 848 01:39:01,988 --> 01:39:04,052 اون درست اونجا زندگی میکنه؟ 849 01:39:04,780 --> 01:39:06,593 .اره - الان اون اونجاست؟ - 850 01:39:07,830 --> 01:39:08,530 .فکر کنم 851 01:39:10,938 --> 01:39:13,070 پس، جورج به همتون اجازه داده تا اینجا باشین؟ 852 01:39:14,821 --> 01:39:17,188 .البته که اجازه داده - و شما ازش مراقبت میکنید؟ - 853 01:39:18,757 --> 01:39:21,477 .ما ازش مراقبت میکنیم .ما جورج و دوست داریم 854 01:39:24,439 --> 01:39:28,060 خب، مشکلی نداره اگه من برم یه سلامی بکنم به دوست قدیمیم 855 01:39:28,491 --> 01:39:32,017 .الان نمیتونی ببینیش - چرا نمیتونم الان ببینمش؟ - 856 01:39:34,021 --> 01:39:34,787 .چون داره چرت میزنه 857 01:39:37,623 --> 01:39:38,490 .الان وقت چت زدنشه 858 01:39:49,072 --> 01:39:51,199 خب، فکرمیکنم خودم تنهایی میرم ببینمش 859 01:39:52,974 --> 01:39:56,041 .ما نمیدونیم، شاید الان بیدار باشه 860 01:40:06,418 --> 01:40:07,994 .مرده داره به سمت ما میاد 861 01:40:09,464 --> 01:40:12,037 هيا، برید، من از پسش برمیام 862 01:41:03,331 --> 01:41:07,213 شما مادر خرس هستید؟ - میتونم کمکت کنم؟ - (مادر خرس: زن ، به ویژه مادر ، که از کودک یا فرزندان بسیار محافظت می کند) 863 01:41:07,808 --> 01:41:11,726 امیدوارم، من دوست قدیمی جورجم، بنابراین اومدم سلام و احوالپرسی کنم 864 01:41:12,273 --> 01:41:14,886 این از لطفته، اما متاسفانه زمان خوبی رو انتخاب نکردی 865 01:41:15,294 --> 01:41:18,669 .جورج الان داره چرت میزنه - .این مایه تاسفه - 866 01:41:19,545 --> 01:41:22,615 اره هست...اسمت چیه؟ 867 01:41:23,391 --> 01:41:25,808 .(كليف بوث) - از کجا جورجو میشناسی؟ - 868 01:41:26,145 --> 01:41:30,479 .من اینجا تو مزرعه فیلمبرداری داشتم - اخرین باری که جورجو دیدی کی بوده؟ - 869 01:41:30,996 --> 01:41:36,050 .خب، حدود 8سال پیش 870 01:41:39,148 --> 01:41:41,847 ببخشید ، من نمیدونستم که شما خیلی نزدیک هستید 01:41:43,190 --> 01:41:45,096 .وقت بیدار شد بهش میگم شما اومدین 872 01:41:46,029 --> 01:41:48,029 ...میخوام الان سریع سلام کنم بهش 873 01:41:48,518 --> 01:41:51,040 .خب من اینجام ...مسیر طولانی رو طی کردم 874 01:41:51,682 --> 01:41:53,922 و نمیدونم کی دوباره برمیگردم اینجا 875 01:41:54,812 --> 01:41:57,021 .میدونم شما رو ولی این غیرممکنه 876 01:41:58,155 --> 01:42:01,046 غیرممکن؟ چرا غیرممکنه؟ 877 01:42:01,806 --> 01:42:03,602 چون من و جورج دوست داریم یکشنبه تلویزیون ببینیم 8 01:42:03,610 --> 01:42:05,131 ،ما سریالای میبینیم(Bonanza)و(The F.B.I.) 879 01:42:05,140 --> 01:42:07,265 و براش سخته که تا دیر وقت بیدار بمونه 880 01:42:07,272 --> 01:42:09,686 بنابراین ، در حال حاضر خوابه تا وقت تلویزیونو تو شب صرفه جویی کنه 881 01:42:12,732 --> 01:42:14,176 ...خب مو قرمز 882 01:42:14,870 --> 01:42:20,002 الان وارد و میشم و با چشمای خودم بهش نگاه میکنم 883 01:42:21,676 --> 01:42:22,176 ...و این 884 01:42:24,912 --> 01:42:25,610 .جلومو نمیگیره 885 01:42:29,839 --> 01:42:32,988 .باشه .هرجور دوست داری 886 01:43:59,583 --> 01:44:00,271 اونجاست؟ 887 01:44:02,616 --> 01:44:03,865 .انتهای راهرو 888 01:44:05,921 --> 01:44:08,815 ،ممکنه لازم باشه تکونش بدی تا بیدار شه 889 01:44:14,505 --> 01:44:15,517 .ممکنه خسته باشه 890 01:44:28,161 --> 01:44:29,466 ...8سال پیش 891 01:44:31,733 --> 01:44:32,930 .جورج کور شد 892 01:44:33,088 --> 01:44:34,729 پس بگو بهش کی هستی 893 01:45:01,320 --> 01:45:02,280 بیداری جورج؟ 894 01:45:21,021 --> 01:45:21,521 جورج)؟) 895 01:45:24,280 --> 01:45:24,785 جورج)؟) 896 01:45:29,396 --> 01:45:29,896 جورج)؟) 897 01:45:33,124 --> 01:45:33,624 جورج)؟) 898 01:45:35,861 --> 01:45:39,142 .سلام جورج - چخبره؟ - 899 01:45:39,152 --> 01:45:41,597 .همه چی مرتبه .ببخشید مزاحمت شدم 900 01:45:43,066 --> 01:45:45,191 کی هستی؟؟ - .کلیف بوثم - 901 01:45:45,778 --> 01:45:48,808 اومدم بهت سر بزنم و سلام بدم و ببینم حالت چطوره 902 01:45:48,818 --> 01:45:51,345 جان ويلكس)؟) - .(كليف بوث) - 903 01:45:54,198 --> 01:45:54,714 اون کیه؟ 904 01:45:55,559 --> 01:45:57,776 من مشغول فیلمبرداری سریال قانون پاداش بودم جورج 905 01:45:58,363 --> 01:45:59,964 من بدلکار ریک دالتون بودم 906 01:46:00,372 --> 01:46:02,206 کی؟ - .(ريک دالتون) - 907 01:46:03,356 --> 01:46:06,196 کیه این (دالتون روجرز) ؟ - .(نه ، (ريک دالتون - 908 01:46:08,141 --> 01:46:10,989 و کیه این؟ - .نقش اول فیلم قانون پاداش بود - 909 01:46:12,431 --> 01:46:15,355 و تو کی هستی؟ - .من بدلکارشم - 910 01:46:16,857 --> 01:46:20,214 ریک) کی؟) - .مهم نیست جورج - 911 01:46:20,762 --> 01:46:23,427 ...ما در گذشته همکار بودیم و من برای اینجا هستم که 912 01:46:23,919 --> 01:46:25,455 .مطمئن شم که حالت خوبه 913 01:46:26,056 --> 01:46:28,122 .هیچ چیز خوب نیست - مشکلت چیه؟ - 914 01:46:28,397 --> 01:46:31,739 نمیتونم ببینم...اونو یه مشکل میدونی؟ 915 01:46:31,928 --> 01:46:35,799 مردی که هیچ گوهی و نمیبینه، خب؟ - .متاسفم...اونا اینو به من گفتن - 916 01:46:36,574 --> 01:46:41,090 .لعنتی منو به رختخواب فرستاد - کی؟ همون مو قرمزه؟ - 917 01:46:44,271 --> 01:46:48,269 چه مرگته تو؟ ...اول منو بیدار میکنی 918 01:46:48,357 --> 01:46:52,701 و الان تظاهر میکنی که من بهت نگفته بودم که کورم 919 01:46:52,992 --> 01:46:58,689 چطور قراره بفهمم که موهای دختره چه رنگیه؟ 920 01:46:59,105 --> 01:47:00,578 .عادلانه است جورج 921 01:47:04,547 --> 01:47:05,490 !!نه - .کمکت میکنم - 922 01:47:05,490 --> 01:47:06,032 .باشه 923 01:47:07,791 --> 01:47:09,782 .همه به من گفتن که متوقف میشی مرد 924 01:47:17,911 --> 01:47:19,284 .من نمیدونم کی هستی 925 01:47:21,900 --> 01:47:27,489 اما امروز منو تحت تأثیر قرار دادی ... تو به دیدن من اومدی 926 01:47:28,672 --> 01:47:30,171 .حالا باید برگردم سراغ خواب 927 01:47:33,296 --> 01:47:35,122 ،)The F.B.I) باید امشب فیلم .ببینم 928 01:47:36,116 --> 01:47:37,284 .فیلمو با اسکویکی میبینم 929 01:47:38,918 --> 01:47:41,191 .عصبانی میشه اگه بخوابم 930 01:47:42,691 --> 01:47:44,924 و چه اتفاقی میفته وقتی اون عصبانی بشه جورج؟ 931 01:47:46,623 --> 01:47:47,558 .هیچی 932 01:47:49,429 --> 01:47:51,604 .فقط نمیخوام ناامیدش کنم 933 01:47:56,659 --> 01:47:59,426 به همه این دخترا اجازه دادی که اینجا زندگی کنن؟ 934 01:48:05,922 --> 01:48:07,814 اره، اما تو کی هستی؟ 935 01:48:08,448 --> 01:48:09,550 .من کلیف بوثم 936 01:48:10,497 --> 01:48:13,315 ،بدلکارم .ما قبلا با هم کار میکردیم جورج 937 01:48:14,020 --> 01:48:15,943 .فقط میخواستم مطمئن شم که حالت خوبه 938 01:48:16,921 --> 01:48:19,189 .و این دختر داره ازت سوء استفاده میکنن 939 01:48:20,683 --> 01:48:22,161 اسكويکی)؟) - .بله - 940 01:48:23,564 --> 01:48:24,822 .اون دوستم داره 941 01:48:27,981 --> 01:48:29,050 .پس بخورش 942 01:48:38,824 --> 01:48:39,902 .مراقب خودت باش جورج 943 01:48:47,149 --> 01:48:48,347 .خدا لعنتت کنه 944 01:49:10,032 --> 01:49:11,149 الان احساس بهتری داری؟ 945 01:49:12,549 --> 01:49:14,334 .اره، متاسفم بابت کاری که اتفاق افتاده 946 01:49:17,469 --> 01:49:19,985 صحبت با جورج چطورپیش رفت؟ نذاشتی چرت بزنه؟ 947 01:49:20,330 --> 01:49:21,572 .این کلمه ای نبود که میخواستم استفاده کنم 948 01:49:22,449 --> 01:49:25,481 بعد از صحبت با جورج همه چیز خوبه؟ - .نه دقیقا - 949 01:49:26,537 --> 01:49:29,295 .این یه اشتباهه...تو باید بری - .دوباره اینجاییم - 950 01:49:34,465 --> 01:49:36,038 .جورج کور نیست 951 01:49:36,852 --> 01:49:38,425 .این تویی که کوری 952 01:49:38,435 --> 01:49:43,435 ."Don’t Chase Me Around" اهنگ ."Robert Corff" از 953 01:50:23,443 --> 01:50:24,255 تو اینکارو کردی؟ 954 01:50:29,779 --> 01:50:33,233 .خب، این ماشین من نیست این ماشین رئیسمه 955 01:50:34,239 --> 01:50:37,466 و هر اتفاقی برای ماشین رئیسم بیفته من تو دردسر میفتم 956 01:50:40,517 --> 01:50:42,335 .خوشبختانه، من یه تایر یدکی دارم 957 01:50:56,646 --> 01:50:57,146 .درستش کن 958 01:50:59,117 --> 01:50:59,971 .گور بابات 959 01:51:32,229 --> 01:51:32,826 ...خانما 960 01:51:40,657 --> 01:51:43,172 .یک قدم دیگه بردارین دندوناشو میشکونم 961 01:51:54,953 --> 01:51:55,454 .درستش کن 962 01:51:56,870 --> 01:51:58,783 میتونم اول صورتمو پاک کنم؟ 963 01:51:59,316 --> 01:51:59,816 .نه 964 01:52:00,873 --> 01:52:01,713 .اول تایر 965 01:52:12,819 --> 01:52:18,147 سان دنس سوار اسب شو و برو و تیکس رو بیار اینجا 966 01:52:18,157 --> 01:52:18,657 .باشه 967 01:52:28,510 --> 01:52:29,225 .مراقب باش 968 01:52:54,521 --> 01:52:55,834 .(تيكس)، (تيكس) 969 01:52:57,383 --> 01:53:00,752 .مرد غریبه سام رو میزنه - .لعنتة - 970 01:53:02,144 --> 01:53:04,445 .من شما رو به جای تیکس میبرم...از این طرف 971 01:53:31,699 --> 01:53:32,218 .اره 972 01:53:32,735 --> 01:53:33,241 .اره 973 01:53:45,049 --> 01:53:47,226 .ساعت 5 به زمان لس انجلسه 974 01:53:55,463 --> 01:53:56,312 حالت خوبه سام؟ 975 01:53:57,142 --> 01:54:06,099 ."Dean Martin; The Wrecking Crew" فيلم .(با حضور (شارون تیت = شخصيت مارگوت رابی 976 01:55:11,617 --> 01:55:12,122 .خب 977 01:55:12,803 --> 01:55:14,650 ببینیم؟(The F.B.I)میای فیلم 978 01:55:15,230 --> 01:55:19,157 من درموردش فکر کردم، من یه جعبه ابجو پشت دارم و میتونیم پیتزا هم سفارش بدیم 979 01:55:19,502 --> 01:55:21,244 .باشه...خیله خب 980 01:55:43,177 --> 01:55:45,043 .هشت مایل باقیمونده برای رسیدن به مقصد 981 01:55:45,896 --> 01:55:50,286 اگر خوش شانس باشیم ، قبل از اینکه فرزندام به رختخواب برن بار رو باز می کنیم 982 01:55:55,504 --> 01:55:59,037 ببین، من امروز یک سیگار خیس شده تو اسید خریدم 983 01:55:59,476 --> 01:56:02,290 واقعا؟ - سیگار خیس شده تو اسید می خوای؟ - 984 01:56:02,917 --> 01:56:07,964 بله ... اگرم بخوام اونو بکشم ، می خوام این کارو موقع پیاده روی تو جنگل انجام بدم ، نه تو خونه ام 985 01:56:10,982 --> 01:56:13,345 ،من ترک میکنم اونو اشتباها نکشی 986 01:56:14,331 --> 01:56:16,732 ،اگه میخوای سیگار بکشی ،سیگار بکش بعض از اونا ترک میده تو رو 987 01:56:18,091 --> 01:56:22,239 .سیگار اغشته به اسید نمیخوام .هیچکیو نمیخوام 988 01:56:22,686 --> 01:56:25,294 ببین ، ببین ، ببین منم ، اینجام 989 01:56:29,546 --> 01:56:32,530 مشکلی هست؟ - کسی هست از ما پیروی کنه؟ - 990 01:56:36,211 --> 01:56:38,160 .بیا زود به مقصد برسیم 991 01:56:41,798 --> 01:56:43,135 .با بیشترین سرعت ممکن برون 992 01:56:43,606 --> 01:56:44,176 .چشم قربان 993 01:57:01,509 --> 01:57:02,533 .اینجا مشکل داریم 994 01:57:07,532 --> 01:57:09,160 .این خشونته ، مرد 995 01:57:28,211 --> 01:57:29,224 .اینم دومیش 996 01:57:36,877 --> 01:57:37,749 .اون شاتی که دوست دارم 997 01:57:38,846 --> 01:57:40,279 .این حرومزاده است 998 01:58:01,475 --> 01:58:02,391 .همه شون مردن 999 01:58:02,845 --> 01:58:03,345 .خوبه 1000 01:58:07,915 --> 01:58:09,603 ،مايكل مورتاگ) در)" ".|| سرقت اموال دولت || 1001 01:58:12,080 --> 01:58:15,158 .(مايكل مورتاگ) .(مايكل مورتاگ) 1002 01:58:15,666 --> 01:58:16,370 .سلام اقا ".به ایتالیایی" 1003 01:58:17,307 --> 01:58:18,416 .بزن کانال 7 1004 01:58:19,197 --> 01:58:21,245 "ABC" کانال .فیلم "The F.B.I" 1005 01:58:22,239 --> 01:58:25,166 من دارم تماشات میکنم در حینی که دارم باهات حرف میزنم ."The basque of game" 1006 01:58:27,371 --> 01:58:28,199 .(ويليام رنولدز) 1007 01:58:30,895 --> 01:58:33,621 :و میهمان افتخاری ...(جيمس بارانتينو) 1008 01:58:34,631 --> 01:58:37,346 ...(و(ريک دالتون - .اره - 1009 01:58:37,526 --> 01:58:39,247 ...(و(نورمان فيل - .این اشتباهه - 1010 01:58:39,812 --> 01:58:43,598 ."این قسمت "همه خیابان ها سوت و کورن - ."همه خیابان ها سوت و کورن" - 1011 01:58:43,764 --> 01:58:46,610 ،ریک دالتون قراره شات گان استفاده کنه .من گفتم بهت 1012 01:58:46,620 --> 01:58:47,643 .اره درسته 1013 01:58:53,073 --> 01:58:56,339 ".شش ماه بعد" 1014 01:59:02,091 --> 01:59:06,825 ... 1015 01:59:10,341 --> 01:59:13,169 .به نظر خوشمزه است - .میل کنید قربان - 1016 01:59:19,273 --> 01:59:21,476 بعد از جلسه هنگام ناهار دبیسو و فرانک 1017 01:59:21,486 --> 01:59:25,409 ماروین در فیلم های ایتالیایی به ریک کار داد 1018 01:59:25,599 --> 01:59:28,307 .ریک دالتون...بابی فوزی ..گوشیو نگه دار 1019 01:59:29,059 --> 01:59:32,042 .هنسی اكسل)، نه چیز دیگه ای) - .چشم اقای شوارتز - 1020 01:59:32,685 --> 01:59:36,327 فقط دو کلمه .(نيبراسكا جيم)، (سرجيو كابوتشي) 1021 01:59:37,110 --> 01:59:39,305 نيبراسكا) چی؟) سرجيو) کی؟) 1022 01:59:39,611 --> 01:59:42,516 .(سرجيو كابوتشی) - .و اون کیه؟ - 1023 01:59:42,966 --> 01:59:49,692 .دومین کارگردان برتر جهانه جدیدترین فیلمش هم نبراسکا جیمه 1024 01:59:50,076 --> 01:59:51,959 .و بخاطر من تو رو میخواد 1025 01:59:53,758 --> 01:59:58,159 خوب ، ریک وارد نبراسکا جیم شد ... و سرانجام نقش ویژه ای ایفا کرد 1026 01:59:58,169 --> 02:00:02,678 و در پوستر فیلم سرجیو کابوشی، به عنوان یک شخصیت منفی وجود داره 1027 02:00:04,482 --> 02:00:08,240 ...ریک عکاسان صحنه در رم رو دوست داشت و انتخاب کرد 1028 02:00:08,250 --> 02:00:10,368 نقش اصلی فیلم نبراسکا جیم داوین پنکولا رو به عنوان همسر 1029 02:00:15,252 --> 02:00:19,399 غذا ها رو خیلی دوست داست اونقد که 15 پوند وزن اضافه کرد 1030 02:00:20,160 --> 02:00:22,719 اما شیوه ساخت فیلم های ایتالیاییا رو دوست نداشت 1031 02:00:23,056 --> 02:00:29,712 در حقیقت ، فکر می کرد که نحوه فیلمبرداری "برج بابل" به زبان خود فیلم های اروپایی مسخره است یک شرکت تولید فیلم ایتالیایی 1032 02:00:31,276 --> 02:00:34,884 خب در رم ماروین، ریک رو تو سه فیلم دیگه قرار داد 1033 02:00:35,706 --> 02:00:38,854 فیلم دومش بود .|| 'Uccidimi Subito Ringo', disse il Gringo || 1034 02:00:39,402 --> 02:00:42,793 ،همچنین جوزی کوبی هم بازی کرد تو فیلم به کارگردانی کالوین جکسون 1035 02:00:43,066 --> 02:00:44,755 و تقدیم شد به جورجیا ورونی 1036 02:00:45,587 --> 02:00:49,451 سومین فیلم ایتالیایی-اسپانیایی بود که ...(همراه بود با (سيلوی سيوالاس 1037 02:00:49,482 --> 02:00:51,759 ،و اسمش هم بود .|| Red Blood, Red Skin || 1038 02:00:52,211 --> 02:00:53,994 ...(به کارگردانی (روميلو مارشال 1039 02:00:54,297 --> 02:00:58,928 ،براساس رمان ویلیام ویلسون ."تنها هندی خوب یک هندی مرده است" 1040 02:00:59,942 --> 02:01:03,395 چهارمین فیلم،در نقش یک عامل مخفی بود برگرفته از جیمز باند 1041 02:01:03,561 --> 02:01:06,209 ،و اسمشم بود .|| Operazione Dyn-O-Mite! || 1042 02:01:06,625 --> 02:01:08,180 .(به کارگردانی (انتونيو مارگری 1043 02:01:37,173 --> 02:01:38,838 ".(كليف)" 1044 02:01:50,650 --> 02:01:54,244 در پایان، شش ماه حضور ریک در ایتالیا خیلی پرسود بود 1045 02:01:54,613 --> 02:01:58,190 اگرچه آپارتمان لوکسش بخش اعظم ثروتشو از بین برد 1046 02:02:00,348 --> 02:02:03,028 در حالی که ریک از طریق پی ان ام به هالیوود باز می گشت 1047 02:02:03,592 --> 02:02:06,850 اون 4 فیلم بازی کرده بود و تو جیبش پول بود 1048 02:02:07,325 --> 02:02:11,844 و به همراه همسرش استارلت فرانچسنکا کابوچی 1049 02:02:15,038 --> 02:02:18,576 داشتن به سمت یه زندگی جدید و اینده نامشخص میرفتن 1050 02:02:19,077 --> 02:02:21,760 ریک مطمئن نبود .که چی منتظرشه 1051 02:02:25,554 --> 02:02:28,921 برگردیم سراغ کسی که مشروب بلادی مری مینوشید 1052 02:02:29,298 --> 02:02:31,984 کلیف بوث .اونم میرفت به لس انجلس 1053 02:02:33,091 --> 02:02:37,260 اون در طول 6 ماه اقامت ریک در ایتالیا همراهش بود 1054 02:02:38,261 --> 02:02:40,605 ...با این حال ، وقتی که اونا به خونه بازگشتن 1055 02:02:41,278 --> 02:02:43,662 .به توافق رسیدن .تو باید منو ترک کنی - 1056 02:02:45,555 --> 02:02:53,489 ،این همشه... با همسر جدید...من توانایی پرداخت دستمزد تو رو ندارم کلیف 1057 02:02:55,529 --> 02:03:01,006 الان به سختی میتونم خرج خونه رو بدم...حتی..تو این ...فکرم که خونه رو بفروشم 1058 02:03:01,519 --> 02:03:06,233 و یه خونه دیگه بخرم...تا تو بانک پولمو پس انداز کنم و از درامدش خرج زندگیو بدم 1059 02:03:07,199 --> 02:03:11,164 .به امید اینکه تو فصل جدید بازی کنم - .نقشه خوبیه - 1060 02:03:11,463 --> 02:03:11,965 .اره 1061 02:03:13,694 --> 02:03:16,053 اما نمی دانم غریبه میشم یا نه 1062 02:03:17,079 --> 02:03:20,733 یا من شهروند لس آنجلسم ... همانطور که همه میگن یا هستم 1063 02:03:21,410 --> 02:03:23,930 .برمیگردم به میزوری 1064 02:03:25,611 --> 02:03:28,983 ،بعد اون سفر اروپا ...فکر میکنم 1065 02:03:30,836 --> 02:03:32,486 .به اخر خط برسیم کلیف 1066 02:03:44,369 --> 02:03:47,790 ...بنابراین این چهار فیلم آخر ایتالیایی پس از 9 سال کار با هم 1067 02:03:48,065 --> 02:03:50,184 اخرین کاری بود که اونا با هم انجام دادن 1068 02:03:51,373 --> 02:03:53,505 .کلیف نمیدونه چیکار بکنه 1069 02:03:54,101 --> 02:03:59,408 تنها چیزی که اونا میدونن اینه که امشب ریک و کلیف مست می شن 1070 02:04:00,039 --> 02:04:05,121 هر دوی اونا میدونن وقتی هواپیما به اولسیگاندو برسه ، این پایان هر دو خواهد بود. 1071 02:04:05,896 --> 02:04:10,551 وقتی آخر خط دوستی با کسی که از برادر نزدیکتر و کمی دورتر از همسر است میاد 1072 02:04:10,826 --> 02:04:14,929 کور شدن از شدت خوردن و مست شدن تنها راه برای گفتن خدانگهداره 1073 02:04:14,939 --> 02:04:19,939 ."Out Of Time" اهنگ ."Rolling Stones" از 1074 02:05:27,919 --> 02:05:28,419 کجا میخواییش؟ 1076 02:05:33,708 --> 02:05:36,217 سلام؟ - .سلام، جوانام با بچه ام - 1077 02:05:36,227 --> 02:05:37,583 .سلام، بیا داخل 1078 02:05:44,615 --> 02:05:45,479 سلام 1079 02:05:47,295 --> 02:05:48,075 چطوری؟ 1080 02:05:54,420 --> 02:05:57,384 .خدای من، خیلی قشنگه 1081 02:06:01,930 --> 02:06:02,518 .خوشمزه است 1083 02:06:22,067 --> 02:06:25,060 .ممنون - .خدافظ کلیفی - 1084 02:06:29,712 --> 02:06:35,206 شارون دو تا دوست داشت زمانی که رومان در حال معالجه پاش بود 1085 02:06:35,646 --> 02:06:38,856 ،چارلی بچه خوبیه .اون دوست قدیمیه رومانه 1086 02:06:39,210 --> 02:06:41,649 و این معشوقه اش ابیگیل ولور، فعال اجتماعیه 1087 02:06:41,830 --> 02:06:43,842 .نام امپراتوری تجارت ولور را به خود اختصاص داده 1088 02:06:44,682 --> 02:06:45,689 They Came to Rob" پوستر واقعی فيلم "Las Vegas 1089 02:06:45,759 --> 02:06:47,408 ".پارکینگ تئاتر" 1090 02:06:47,431 --> 02:06:50,275 .رستوران معروف "تاکو بل" در (21) مارس 1962 تأسیس شده 1091 02:06:50,284 --> 02:06:53,167 . "Cinerama" تئاتر ".یکی از قدیمی ترین سینماهای آمریکا" 1092 02:06:53,169 --> 02:06:55,979 ."Vine" سينما در اون زمان در حال نمایش رومئو ژولیت بوده 1093 02:07:26,307 --> 02:07:29,673 .این شارون و دوستاشن 1095 02:07:30,002 --> 02:07:33,404 "همه اونا به رستوران غرب هالیوود معروف به ال کایوریا میرن 1096 02:07:33,414 --> 02:07:34,516 .در بيورلیه ويرجينيا 1097 02:07:39,539 --> 02:07:41,589 .چی نشون میده سینما؟ 1098 02:07:42,000 --> 02:07:45,664 .اون نمایش افتتاحیه است - نمایش افتتاحیه؟ - ".این اولین باری بود که نمایش افتتاحیه یک فیلم انجام شد" 1099 02:07:45,674 --> 02:07:46,846 .اره، جالبه 1100 02:07:56,646 --> 02:07:57,888 .این میز شماست 1101 02:07:59,718 --> 02:08:01,009 .بفرمایید 1102 02:08:03,603 --> 02:08:09,034 حدود ساعت هشت و نیم ، ریک و کلیف وارد رستوران محبوب کاسا وگا شدند 1104 02:08:30,555 --> 02:08:33,049 خب،خب،خب .این خود کوبیه 1105 02:08:33,254 --> 02:08:35,937 سلام پسر؟چطوری؟ - .چطوری؟ خوشحالم از دیدنت - 1106 02:08:35,947 --> 02:08:36,845 .اینو دوست ندارم 1107 02:08:43,284 --> 02:08:47,607 برندی تو خونه ریک موند تا هنگام خواب زن ایتالیایی ازش محافظت کنه 1108 02:08:48,001 --> 02:08:49,964 و منتظر کلیف و ریک بمونه تا بیان خونه 1109 02:08:52,021 --> 02:08:53,894 .در این زمان فرانچسکا خواب بود 1110 02:08:57,912 --> 02:09:03,092 تو هر روز که کار کنی پول میگیری؟ - .نه ، نه ، نه من روزانه هزار دلار میگیرم - 1111 02:09:03,102 --> 02:09:06,057 من وقتی که برسم هزار دلارو میگیرم 1112 02:09:06,057 --> 02:09:09,244 و مارگاریتا از اینجا میخرم در طول زمان برای تفریح 1113 02:09:09,722 --> 02:09:14,631 به جز شارون، به خاطر تحمل حاملگی 1114 02:09:15,034 --> 02:09:18,400 بعد فهمیدیم که این گرمترین روز سال بوده 1115 02:09:18,949 --> 02:09:22,006 و شارون بدترین حالت ممکنو تجربه کرد 1116 02:09:22,016 --> 02:09:26,446 .من دیگه نمیخوام جشن بگیرم،خسته ام .چطور تموم شد؟ - 1117 02:09:26,893 --> 02:09:32,960 ...نه،نه،نه تمام نشده .اندازه بقیه کارگردانا وقت داشت 1118 02:09:32,970 --> 02:09:35,111 همه ایده ای که در اون زمان انجام داده این فرق داره 1119 02:09:35,121 --> 02:09:38,463 در کاسا وگا ، ریک و کلیف ، اونقدر شراب نوشیدن که هنگام ترک 1120 02:09:38,761 --> 02:09:40,923 ماشینشونو اونجا گذاشتن و تاکسی گرفتن 1121 02:09:40,925 --> 02:09:45,292 بزرگترین کارگردان و بهترین بازیگر هم اونقد ستایش نمیشه که شایسته شه 1122 02:09:46,638 --> 02:09:50,989 ساعتای 10،شارون و دوستاش ال کایوریا رو ترک کردن و به سمت خونه رفتن 1124 02:10:05,145 --> 02:10:09,507 این چهارنفر تا دیروقت بیدار بودن در حالی که ابیگیل براشون پیانو میزنه 1125 02:10:09,516 --> 02:10:14,516 ."Straight Shooter" اهنگ ."The Mamas & The Papas" از 1126 02:10:46,209 --> 02:10:49,479 به اتاقش برگشت سیگاری کشید و کتاب خوند "سیگاری یا جوینت: سیگار پیچیده‌شده از ماری‌جوآنا یا ترکیب تنباکو و حشیش" 1127 02:10:49,980 --> 02:10:51,183 .ساعت حول و حوش 11 بود 1129 02:10:54,707 --> 02:10:59,496 .دوستت دارم عزیزم - .منم دوستت دارم چارلز - 1130 02:11:02,803 --> 02:11:05,682 ...و الان زمانی فرارسیده که منتظرش بودین 1131 02:11:05,895 --> 02:11:07,083 .چند تا تیزر ببینید 1132 02:11:10,865 --> 02:11:15,057 تقریباً در همین زمان ، ویتک در حال تماشای تلویزیون آمریکایی روی مبل بود 1133 02:11:15,462 --> 02:11:18,086 و البته این بهتر از تلویزیون لهستان بود 1134 02:11:18,720 --> 02:11:19,962 .زمانی که سیگاری میکشید 1135 02:11:21,666 --> 02:11:25,807 حدود 11 و 10 دقیقه، شارون لباس راحتیاشو پوشید 1136 02:11:25,817 --> 02:11:29,995 احساس بهتری میکنی؟؟ - .خیلی بهتر - 1137 02:11:32,216 --> 02:11:36,176 تاکسی یک ربع به 12 ریک و کلیف رو رسوند 1138 02:11:36,186 --> 02:11:37,090 .جلو خونه 1140 02:11:39,827 --> 02:11:40,776 .پیاده شو رفیق 1141 02:11:45,189 --> 02:11:46,819 .برندی از بازگشت دوباره اونا خوشحال شد. 1142 02:11:49,489 --> 02:11:51,271 .بیا بریم مارگریتا بنوشیم 1143 02:11:57,363 --> 02:12:02,477 حدود نیمه‌شب ، ریک کاملا مست شروع به تولید مارگاریتای منجمد کرد 1145 02:12:05,837 --> 02:12:06,419 .خیله خب 1146 02:12:09,767 --> 02:12:13,939 ...در همین زمان،کلیف یه قلاده به رنگ برندی بهش وصل کرد 1147 02:12:13,949 --> 02:12:14,573 .سگ خوب 1148 02:12:20,778 --> 02:12:22,040 .یادمه تو رو 1149 02:12:22,424 --> 02:12:24,421 سیگار خیس شده با اسید؟ این چیه؟ 1150 02:12:25,212 --> 02:12:27,116 .بکشیش گرمت میکنه - چقدر؟ - 1151 02:12:27,493 --> 02:12:28,195 .پنجاه سنت 1152 02:12:30,603 --> 02:12:33,424 .پنجاه سنت .دختر هیبی، پنجاه سنت 1153 02:12:37,647 --> 02:12:40,995 شب موعود؟ چرا که نه؟ 1154 02:13:05,439 --> 02:13:06,995 .از اینجا شروع کنیم 1155 02:13:10,081 --> 02:13:13,270 دوست لهستانی ما گفت که امشب گرمترین شبهای ساله 1156 02:13:14,381 --> 02:13:17,218 ممکنه گرما بیشتری احساس کنم ، اما این ممکنه درست باشه 1157 02:13:20,136 --> 02:13:25,136 ."Twelve Thirty" اهنگ ."The Mamas & The Papas" از گروه 1158 02:14:41,067 --> 02:14:42,676 !این یه خیابون خصوصی لعنتیه 1159 02:14:44,364 --> 02:14:45,710 !تاکسی لعنتی 1160 02:14:54,499 --> 02:14:56,598 .یه مشت هیپی لعنتی 1161 02:15:03,731 --> 02:15:04,235 !تو 1162 02:15:06,323 --> 02:15:08,952 !اره احمق، دارم با تو حرف میزنم 1163 02:15:10,516 --> 02:15:15,141 چه فکری کردی که این ماشین قراضه رو نصف شب اینجا اوردی؟ 1164 02:15:15,806 --> 02:15:18,018 این یه خیابون خصوصیه، خب؟ 1165 02:15:18,676 --> 02:15:21,403 کی هستی؟ تو کی هستی، راننده؟ 1166 02:15:21,413 --> 02:15:23,813 ببخشید اقا، ما گم شدیم، الان دور میزنم 1167 02:15:24,518 --> 02:15:25,300 .چه گندیه؟ 1168 02:15:28,331 --> 02:15:31,401 شما هیپی ها اومدین اینجا که ماری جوانا بکشین، درسته؟ 1169 02:15:31,886 --> 02:15:36,370 .دفعه بعد اول ماشینتو تعمیر کن - .معذرت میخوام، مزاحمت ایجاد کردم - 1170 02:15:36,458 --> 02:15:43,370 لعنت بهت، شما اهل اینجا نیستین، الان این قراضه رو ازاین خیابون لعنتی ببر 1171 02:15:56,279 --> 02:15:56,786 !هی 1172 02:15:57,685 --> 02:16:02,904 .به چی فکر میکنی، این قراضه رو حرکت بده - .خب، یه لحظه بهم اجازه بده که دور بزنم - 1173 02:16:02,913 --> 02:16:06,804 دنده عقب برو احمق...همین حالا حرکت کن 1174 02:16:06,814 --> 02:16:09,712 خب، باشه، فریاد نکش...الان میریم 1175 02:16:14,279 --> 02:16:16,801 به چی نگاه میکنی لعنتی مو قرمز؟ 1176 02:16:17,818 --> 02:16:20,562 ،یه بار دیگه اگه دیدمتون .زنگ میزنم به پلیس لعنتی 1177 02:16:27,610 --> 02:16:28,880 .هیپی های کثیف لعنتی 1178 02:16:42,533 --> 02:16:44,334 !چه صاحبخونه لعنتی 1179 02:16:49,624 --> 02:16:53,082 متوجه شدی که صدای موتور زیاد بود؟ همه رو بیدار کردیم 1180 02:16:53,092 --> 02:16:55,415 گوش کن...چارلی چی گفت؟ 1181 02:16:55,651 --> 02:17:00,449 "گفت: "به خانه سابق تری برید و همه افراد اونجا را بکشین 1182 02:17:01,271 --> 02:17:02,426 .خودت اینو شنیدی 1183 02:17:03,163 --> 02:17:07,270 ."او گفت: "خشن باشید حالا ، یا اون این حرفو زد 1184 02:17:08,139 --> 02:17:09,677 .یا من دروغگوام 1185 02:17:11,249 --> 02:17:14,069 کسی از شما میتونه منو دروغگو بنامه؟ 1186 02:17:17,298 --> 02:17:20,406 در مورد تو چی؟ تو منو دروغگو میدونی؟ 1187 02:17:22,103 --> 02:17:23,204 .نه، البته که نه 1188 02:17:24,347 --> 02:17:25,790 .خوبه - .صبر کنید - 1189 02:17:26,831 --> 02:17:28,876 اون ریک دالتون بود؟ - کی؟ - 1190 02:17:29,453 --> 02:17:31,679 .||همون یارو تو فیلم || قانون پاداش - کی؟ (جیک كیهل)؟ - 1191 02:17:31,689 --> 02:17:34,950 .اره! این همون جیک کیهیل بود 1192 02:17:35,140 --> 02:17:38,647 صبر کن، اون مرد جیک کیهیل بود که فریاد میزد؟ 1193 02:17:39,492 --> 02:17:42,703 .به نظر پیرتر میرسد ولی اره فکر میکنم - کیه این مرد؟ - 1194 02:17:42,713 --> 02:17:44,451 ...خدای من، کنار هم بزارشون 1195 02:17:44,530 --> 02:17:47,749 (ريک دالتون) بازیگر نقش (جیک کیهیل) .||تو فیلمی به نام || قانون پاداش 1196 02:17:48,327 --> 02:17:53,096 لعنت بهت کیتی، متاسفم که اسم ستاره های تلویزیون دهه 50 رو نمیدونم 1197 02:17:53,106 --> 02:17:57,436 من نمیتونم باور کنم اون احمق که داشت فریاد میزد جیک کیهیل بود 1198 02:17:57,852 --> 02:18:02,740 وقتی یه بچه بودم من یه جعبه غذا برای اون سریال داشتم،سریال مورد علاقم بود 1199 02:18:04,359 --> 02:18:11,037 اینو بشنو...من یه فکر دیوانه وار تو ذهنم دارم 1200 02:18:12,015 --> 02:18:15,760 خوب ، گوش کن ، همه ما با تماشای تلویزیون بزرگ شدیم 1201 02:18:16,777 --> 02:18:20,413 اگر در حال تماشای تلویزیون بزرگ شدین شما با دیدن قتل بزرگ شین 1202 02:18:21,735 --> 02:18:25,809 هر سریال تلویزیونی که دیدم مربوط به قتل بود 1203 02:18:26,577 --> 02:18:31,686 بنابراین ... ایده من کشتن کساییه که به ما یاد دادن که بکشیم 1204 02:18:33,913 --> 02:18:37,605 و الان ما کجاییم پسر؟ .ما تو هالیوود لعنتیم 1205 02:18:37,864 --> 02:18:41,347 یک نسل کامل افرادی که این فیلما رو ساختن تو اینجا زندگی می کنن 1206 02:18:41,849 --> 02:18:44,931 و بعد اونا شروع میکنن به شکایت از زندگی خودشون... گور باباشون 1207 02:18:45,385 --> 02:18:47,310 فکر من اینه که میله های آنها را برش بدیم و به اونا غذا بدیم 1208 02:18:48,474 --> 02:18:50,014 .خیلی فکر خوبیه عزیزم 1209 02:18:52,734 --> 02:18:54,397 شما دوتا اماده این که بعضیاشونو بکشیم؟ 1210 02:19:04,006 --> 02:19:05,873 !یه دیقه صبر کن...لعنت 1211 02:19:06,445 --> 02:19:08,224 .چاقومو تو ماشین فراموش کردم 1212 02:19:09,289 --> 02:19:10,439 میتونم برگردم و برش دارم؟ 1213 02:19:11,823 --> 02:19:13,034 .اره، حتما - .باشه - 1214 02:19:13,895 --> 02:19:16,933 ،صبر کن...ماشینو قفل کردم .برای اینکه بری داخلش نیاز به کلید داری 1215 02:19:21,759 --> 02:19:25,227 ...اوه... ممنون .باشه، الان میام 1216 02:19:26,149 --> 02:19:28,831 .عجله کن - .باشه، فقط چند دقیقه - 1217 02:19:39,646 --> 02:19:41,199 !چه هرزه ی لعنتی 1218 02:19:41,497 --> 02:19:43,622 .اروم باش..اینجا منطقه مسکونیه 1219 02:19:45,811 --> 02:19:47,781 الان چیکار کنیم؟ - .کاری رو انجام میدیم که اومدیم انجامش بدیم - 1220 02:19:48,322 --> 02:19:50,253 وقتی کارمون تموم شد، جدا میشیم و به خونه هامون میریم 1221 02:19:51,193 --> 02:19:58,136 سوال دیگه ای داری؟خب قاتلای خوک...بریم چند تا خوک بکشیم 1222 02:20:12,662 --> 02:20:13,832 .بلاخره رسیدیم 1223 02:20:23,093 --> 02:20:23,593 .خیله خب 1224 02:20:26,335 --> 02:20:27,108 .وقت غذاست 1225 02:20:31,079 --> 02:20:32,175 .برندی برو رو مبل 1226 02:20:38,709 --> 02:20:39,826 .و تکون نخور 1227 02:20:59,821 --> 02:21:01,351 .قطار ایستگاهو ترک کرد 1228 02:21:08,742 --> 02:21:09,621 .فکر بدیه 1229 02:21:31,289 --> 02:21:33,612 ".غذای خوب برای سگ های بی تاب" 1230 02:22:10,477 --> 02:22:10,977 .خب 1231 02:22:25,888 --> 02:22:30,888 ."Snoopy Vs. The Red Baron" اهنگ ."Royal Guardsmen" از گروه 1232 02:22:59,515 --> 02:23:02,318 از اونجا برو و از پشت وارد شو 1233 02:23:02,695 --> 02:23:03,348 .خب،برو 1234 02:23:21,059 --> 02:23:25,978 ."You Keep Me Hangin' On" اهنگ ."Vanilla Fudge" از گروه 1235 02:23:25,986 --> 02:23:28,099 کدوم خری اونو روشن کرده؟ 1236 02:23:51,297 --> 02:23:52,413 !هی 1237 02:23:55,743 --> 02:23:58,618 .من تمام تلاشمو کردم که درست کنم با این شرایطم 1238 02:23:59,821 --> 02:24:01,925 .حالا، امشب یه چیزو میخوام 1239 02:24:12,661 --> 02:24:13,892 میتونم کمکتون کنم 1240 02:24:20,710 --> 02:24:21,217 !حتما 1241 02:24:23,032 --> 02:24:24,220 چند نفر دیگه اینجا زندگی میکنن؟ 1242 02:24:24,963 --> 02:24:26,812 .فقط یه نفر اون پشت خوابیده 1243 02:24:29,217 --> 02:24:31,059 خب، برو و بیارش اتاق نشیمن 1244 02:24:32,531 --> 02:24:36,576 اگر نخواد بیاد چی؟ - .امتناع کردنشو قبول کن، با چاقو تهدیدش کن و اینجا بیارش - 1245 02:24:39,951 --> 02:24:40,456 سلام؟ 1246 02:24:46,849 --> 02:24:51,423 شما واقعی هستین، درسته؟ - .هیچ چیز واقعی تر از این نیست که تو یه حرومزاده ای - 1247 02:25:01,323 --> 02:25:02,168 چه افتضاحیه؟ 1248 02:25:10,077 --> 02:25:12,077 چی شد؟چه خبره؟ 1249 02:25:17,912 --> 02:25:19,081 !حرکت کن - .باشه - 1250 02:25:21,865 --> 02:25:22,591 اون کیه؟ 1251 02:25:23,210 --> 02:25:23,776 .نمیدونم 1252 02:25:25,512 --> 02:25:26,269 .(فرانچسكا) 1253 02:25:33,689 --> 02:25:34,194 .اوه 1254 02:25:38,017 --> 02:25:39,017 .من شمارو میشناسم 1255 02:25:39,921 --> 02:25:41,087 .من هر سه تاتونو میشناسم 1256 02:25:42,823 --> 02:25:44,314 .اره، شهرک سینمایی سوان رنچ 1257 02:25:45,709 --> 02:25:47,057 .سوان رنچ، اره 1258 02:25:49,772 --> 02:25:52,693 من اسمتو نمیدونم ولی موهاتو یادمه 1259 02:25:54,281 --> 02:25:56,459 و تو ، من چهره کوچک و سفیدتو به یاد میارم 1260 02:25:57,445 --> 02:26:00,273 .و تو سوار اسب بودی...اره 1261 02:26:03,105 --> 02:26:08,990 ...تو - .من شیطانم و اومدم اینجا تا کارای شیطانی بکنم - 1262 02:26:12,516 --> 02:26:15,998 نه یک اسم احمقانه بود .(مثل... (ريكس 1263 02:26:16,343 --> 02:26:18,215 .(با گلوله بزنش (تیکس - .(تيكس) - 1264 02:26:37,755 --> 02:26:39,498 !حرومزاده 1265 02:27:18,186 --> 02:27:18,686 !تو 1266 02:27:21,780 --> 02:27:23,634 چطور جرئت کردی که به خونه من بیای مادر قحبه؟ 1267 02:28:44,763 --> 02:28:46,032 چه کوفتیه؟ 1268 02:28:47,549 --> 02:28:48,560 .خدای من 1269 02:30:00,225 --> 02:30:01,530 .نه، لطفا 1270 02:30:06,199 --> 02:30:06,709 !لعنت 1271 02:30:10,105 --> 02:30:10,957 !(فرانچسكا) 1272 02:30:11,428 --> 02:30:12,537 !(عزيزم (فرانچسكا 1273 02:30:34,091 --> 02:30:36,333 اقا،چه زمانی بود که با مجرما روبرو شدین؟ 1274 02:30:37,327 --> 02:30:40,374 .تقریبا نیمه شب - حدود نیمه شب؟ - 1275 02:30:40,384 --> 02:30:41,959 .بله - چطور فهمیدی نصف شبه؟ - 1276 02:30:42,110 --> 02:30:47,720 خب...من تو اشپزخونه بودم...داشتم مارگریتا درست میکردم 1277 02:30:48,835 --> 02:30:54,788 یه سری سر و صدا شنیدم به ساعت نگاه کردم نیمه شب بود 1278 02:30:55,136 --> 02:30:56,689 دقیق ساعت 12؟ 1279 02:30:57,705 --> 02:31:01,429 .حدود 12 و 5 دقیقه - اونا رو قبل از حمله هم دیده بودی؟ - 1280 02:31:03,493 --> 02:31:04,516 .نه ، نه 1281 02:31:05,728 --> 02:31:09,696 چیکار کردن این جنایتکارا؟ - .جنایتکارا از احمق های هیپی بودن - 1282 02:31:10,445 --> 02:31:17,440 ...از در جلو وارد شدن و اون مرد گفت:شیطانه 1283 02:31:18,555 --> 02:31:23,328 ...و اینجا اومدم که کارای شیطانی بکنم 1284 02:31:26,445 --> 02:31:27,179 کارای شیطانی؟ 1285 02:31:43,029 --> 02:31:44,837 .بزن بریم 1286 02:31:48,448 --> 02:31:52,370 هی، صبر کن، چه بیمارستانی میخوای بری کلیف؟ 1287 02:31:52,380 --> 02:31:55,748 .تو نمیخوای منو ببینی تو بیمارستان - 1288 02:31:56,281 --> 02:31:57,804 چرا مواظب زنت نیستی؟ 1289 02:31:58,140 --> 02:32:02,937 زنم! اون الان 5 تا قرص خواب خورد...تمام طول روزو خوابه 1290 02:32:03,374 --> 02:32:06,338 ممکنه شما رفقا برای بیدار کردنش بیایین 1291 02:32:06,905 --> 02:32:11,610 من نمیمیرم...میخوام اینو بدونی...زمان من هنوز نرسیده 1292 02:32:12,282 --> 02:32:16,847 چرا به جای اینکه توی یک اتاق انتظار بشینی ، کنار اون زن زیبا به رختخواب نمیری؟ 1293 02:32:17,794 --> 02:32:20,169 فردا بیا به دیدنم...و بیگلو با خودت بیار 1294 02:32:22,241 --> 02:32:27,495 تو باید کنار برندی بخوابی...ممکنه شوکه باشه...شاید بخواد کسی کنارش بخوابه 1295 02:32:27,505 --> 02:32:31,842 ...داری شوخی میکنی؟اون الان با فرانچسکاست .احتمالا نتونی پسش بگیری 1296 02:32:33,054 --> 02:32:34,615 .باید برم - .باشه کلیف - 1297 02:32:35,867 --> 02:32:37,070 .پس، فردا میبینمت 1298 02:32:40,537 --> 02:32:41,904 .هی ، هی 1299 02:32:46,053 --> 02:32:47,205 .تو دوست خوبی هستی کلیف 1300 02:32:49,262 --> 02:32:50,133 .سعی میکنم باشم 1301 02:33:22,662 --> 02:33:23,162 سلام؟ 1302 02:33:25,756 --> 02:33:28,783 ، تو! من جی سیرینگم .دوست پالانسکی 1303 02:33:29,869 --> 02:33:31,747 تو ریک دالتونی، مگه نه؟ 1304 02:33:32,601 --> 02:33:33,932 .اره، اره 1305 02:33:34,801 --> 02:33:37,778 .من ریک دالتونم،در همسایگی شما زندگی میکنم - .اره، میدونم - 1306 02:33:38,131 --> 02:33:40,694 به شارون گفتم که در همسایگی جیک کیهیل زندگی میکنه 1307 02:33:41,087 --> 02:33:44,402 اگه بخواد پاداشی بده به کسی به همسایه اش میده مگه نه؟ 1308 02:33:46,498 --> 02:33:50,500 !نه بابا - چه اتفاقی افتاده؟ - 1309 02:33:50,931 --> 02:33:54,149 ...هیپی های لعنتی 1310 02:33:54,547 --> 02:33:55,727 .به زور وارد خونه ام شدن 1311 02:33:56,801 --> 02:33:58,035 ینی اونا میخواستن دزدی کنن ازت؟ 1312 02:33:58,333 --> 02:34:05,114 نمیدونم چی میخواستن... میخواستن ازم دزدی کنن؟ .نمیدونم... میخواستن منو بترسونن؟ نمیدونم 1313 02:34:05,866 --> 02:34:07,522 اونا سعی داشتن که همسرم و دوستمو بکشن 1314 02:34:07,930 --> 02:34:11,049 خدای من؟جدی هستی؟ - .اره، خیلی جدیم - 1315 02:34:11,449 --> 02:34:14,356 ...دوستم و سگ دو نفرو کشتن وبعد 1316 02:34:15,584 --> 02:34:19,034 .من مجبور شدم دومی و بسوزنم - بسوزونی؟ - 1317 02:34:19,769 --> 02:34:21,824 .اره، من سوزوندمش تا خرد شه 1318 02:34:22,888 --> 02:34:28,091 واقعا این کارو کردی؟ - .خوشبختانه، من یه شعله افکن اینحا دارم - 1319 02:34:28,515 --> 02:34:31,467 ؟|| The 14 Fists of McCluskey || از فيلم - .اره - 1320 02:34:34,893 --> 02:34:38,168 اره همون، هنوز کار میکنه .همچنین... خدا رو شکر 1321 02:34:39,226 --> 02:34:40,286 همه حالشون خوبه؟ 1322 02:34:40,941 --> 02:34:44,496 خب، هیپی لعنتی خوب نیست، ما اونا رو گرفتیم 1323 02:34:46,028 --> 02:34:51,364 ...ولی من خوبم، میدونی؟ همسرم همچنین خوبه .ما فقط...کمی شوکه شدیم، همش همین 1324 02:34:51,765 --> 02:34:53,046 .خدای من، وحشتناکه 1325 02:34:55,173 --> 02:34:57,564 چی عزیزم، همه چیز مرتبه؟ 1326 02:34:57,894 --> 02:35:02,199 الان همه چیز مرتبه .ولی هیپی ها به زور وارد خونه همسایه شدن 1327 02:35:02,928 --> 02:35:05,982 ،خدای من .وحشتناکه 1328 02:35:06,867 --> 02:35:07,907 همه حالشون خوبه؟ 1329 02:35:08,688 --> 02:35:11,681 همین الان دارم با همسایه در موردش حرف میزنم 1330 02:35:12,706 --> 02:35:13,560 ريک دالتون)؟) 1331 02:35:15,670 --> 02:35:16,987 .اره، منم 1332 02:35:18,270 --> 02:35:20,337 .اوه، سلام همسایه 1333 02:35:21,518 --> 02:35:22,831 همه حالشون خوبه؟ 1334 02:35:23,483 --> 02:35:25,997 ،اره اره ، شارون .همه حالشون خوبه 1335 02:35:26,638 --> 02:35:27,803 حال تو خوبه؟ 1336 02:35:28,820 --> 02:35:30,433 .اره خوبم .ممنون که پرسیدی 1337 02:35:31,911 --> 02:35:35,431 میخوای بیای داخل و شراب بخوری و با بقیه دوستام هم ملاقات کنی 1338 02:35:42,323 --> 02:35:42,823 ...اره 1339 02:35:43,355 --> 02:35:45,214 .حتما...ممنون 1340 02:35:45,583 --> 02:35:48,204 ،هورا،هورا الان درو برات باز میکنم 1341 02:35:53,612 --> 02:35:58,612 ."Miss Lily Langtry" اهنگ ."The Life and Times of Judge Roy Bean" از فيلم 1342 02:36:04,494 --> 02:36:07,747 شب بخیر ، خوشحالم که شما رو ملاقات کردم 1343 02:36:07,747 --> 02:36:10,636 سلام رفیق، چطوری؟ .با من بیا 1344 02:36:36,482 --> 02:36:39,168 .سلام - .سلام شارون - 1345 02:36:39,178 --> 02:36:41,949 .خوشحالم که دیدمت 1346 02:36:42,311 --> 02:36:46,461 .من از شما خوشحالترم،البته میدونی که چه اتفاقی افتاده - .اره، میدونم، با من بیا - 1347 02:36:46,471 --> 02:36:51,111 .این دوستای منن .این ریک دالتونه 1348 02:36:51,121 --> 02:36:53,110 .از دیدن شما خوشبختم - .همچنین - 1349 02:36:53,120 --> 02:36:56,254 برای ورود دعوتش میکنی - .اره، بیا داخل - 1350 02:36:57,621 --> 02:36:59,680 .ممنون حتما میام - .عالیه - 1351 02:37:07,924 --> 02:37:13,041 روزی روزگاری 1352 02:37:13,041 --> 02:37:18,146 در هالیوود 1353 02:37:19,943 --> 02:37:25,176 ،نویسنده و کارگردان" ".(كوئنتين تارانتينو) 1354 02:37:25,176 --> 02:37:34,528 ░▒▓ ترجمه:مجید پیری ▓▒░70271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.