Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:36,081
░▒▓ ترجمه:مجید پیری ▓▒░
2
00:00:36,597 --> 00:00:38,987
.این مرد 500 دلار می ارزه
3
00:00:39,614 --> 00:00:43,831
،و این مرد کسیه که قراره اون پولو بدست بیاره جیک کیهیل
4
00:00:44,138 --> 00:00:45,108
...و زندگی میکنه طبق
5
00:00:45,138 --> 00:00:46,473
.قانون پاداش
6
00:00:47,366 --> 00:00:49,554
.چطوره که هنوز زنده ای جیک؟
7
00:00:49,624 --> 00:00:51,375
.اونا 3 تا بودن و من تنها
8
00:00:57,393 --> 00:01:02,080
داری چیو نگاه میکنی قاتل؟ -
.به یه ادم زشت که قراره فکش شکسته بشه -
9
00:01:03,238 --> 00:01:05,328
.آماتور ها سعی میکنن زنده بگیرنش
10
00:01:08,096 --> 00:01:09,356
.ولی معمولا موفق نمیشن
11
00:01:09,574 --> 00:01:12,567
چه زنده چه مرده، تو فقط دلاری برای
12
00:01:12,683 --> 00:01:15,061
.جیک کیهیل در قانون پاداش
13
00:01:15,270 --> 00:01:17,983
.پنجشنبه ساعت 8:30 بعد از ظهر
فقط در NBC
14
00:01:22,402 --> 00:01:26,312
سلام به همه ، من آلن کینکید هستم
... و من در سایت فیلمبرداری NBC هستم
15
00:01:26,322 --> 00:01:29,011
و "سکرین جمز" و سریال تلویزیونی موفق قانون پاداش
16
00:01:29,465 --> 00:01:32,963
اگر فکر میکنید دارید شیطان رو دارید تماشا میکنید،
تلویزیون های خودتون رو تنظیم نکنید
17
00:01:33,120 --> 00:01:34,417
...چون به نوعی
18
00:01:34,910 --> 00:01:38,935
در سمت راست من نقش اصلی سریال
قانون پاداش، ریک دالتون در نقش جیک کیهیل
19
00:01:39,312 --> 00:01:41,467
و در سمت چپ من بدلکار انجام صحنه های خطرناک
کلیف بوث
20
00:01:42,272 --> 00:01:44,413
خوش اومدین اقایون و بابت وقتی که
گذاشتین ممنونم
21
00:01:44,938 --> 00:01:46,108
.این مایه افتخاره
22
00:01:46,602 --> 00:01:50,424
خب ریک، میتونی به عموم توضیح بدی
بدلکار چه کارایی انجام میده
23
00:01:51,498 --> 00:01:52,092
.خب
24
00:01:53,297 --> 00:01:56,100
از بازیگران انتظار میره کارای
خطرناک زیادی انجام بدن
25
00:01:56,851 --> 00:01:59,047
به عنوان مثال پیاده شدن جیک کیهیل از اسب
26
00:02:00,416 --> 00:02:02,805
ممکنه من از اسب بیفتم؟ بله ممکنه
27
00:02:03,220 --> 00:02:04,024
.و این اتفاق قبلا هم افتاده
28
00:02:07,854 --> 00:02:12,510
.اگه بیفتم مچ پا یا مچ دستم پیچ میخوره
29
00:02:13,158 --> 00:02:15,572
.این ممکن است بار سنگینی بر شرکت تولید کننده بگذاره
30
00:02:15,597 --> 00:02:17,682
.چون ممکنه با این شرایط یک هفته نتونم کار کنم
31
00:02:17,980 --> 00:02:20,472
بنابراین، کلیف توی اون صحنه ها به جای
من قرار داره
32
00:02:20,763 --> 00:02:22,763
کلیف اینجوری توصیف میکنن شغل شما رو؟
33
00:02:23,253 --> 00:02:26,391
چی؟ من بار اونو به دوش میکشم؟ -
.بله، درسته -
34
00:02:30,769 --> 00:02:33,013
هفته بعد منتظر ما باشید با فیلمبرداری سریال
.|| Dike Van Dyke ||
35
00:02:33,023 --> 00:02:36,622
جایی که با افراد مجرب صحبت میکنیم
موری امستردام و روز ووری
36
00:02:36,834 --> 00:02:40,146
تا دیدار بعدی ما با شما خدانگهدار
، من الن کینکید از هالیود
37
00:02:48,980 --> 00:02:52,402
."تهیه و تولید شده توسط:هی دی فیلم
38
00:03:08,712 --> 00:03:12,040
،نویسنده و کارگردان
.(كوئنتين تارانتينو)
39
00:03:19,139 --> 00:03:24,139
."Treat Her Right" آهنگ
."Roy Head" از
40
00:04:54,553 --> 00:05:00,631
روز شنبه ، هشتم
فوریه 1969
41
00:05:11,342 --> 00:05:13,975
.(چينا)، (چينا)، (چيناااا)
".این شخصیت به طور خاص برای آل پاچینو ساخته شده است"
42
00:05:13,975 --> 00:05:16,958
.شما خیلی خوشگلید -
.ممنون آقای شوارتز -
43
00:05:17,005 --> 00:05:18,122
.سلام چینا
44
00:05:54,918 --> 00:05:57,286
.من با یه آقای خوشتیپ ملاقات دارم
45
00:05:58,037 --> 00:06:00,037
.یک مرد گاوچران -
.اون منتظرتونه تو بار -
46
00:06:02,708 --> 00:06:05,669
از زمانی که داشتم نگات میکردم
داشتم تو فستیوال فیلم کار میکردم
47
00:06:06,327 --> 00:06:09,823
.من قبلا شما رو دیدم
.من از طرفدارای پر و پا قرص شما هستم
48
00:06:09,871 --> 00:06:13,880
.مایه خوشحالی منه
.آقای شورتز ملاقات با شما برای من افتخاره.
49
00:06:14,532 --> 00:06:16,565
...و ممنون از علاقتون -
.(شوارتز) -
50
00:06:17,957 --> 00:06:20,289
.لعنت، ببخشید
51
00:06:20,517 --> 00:06:22,517
.ملاقات با شما افتخار منه ، آقای شوارتز
52
00:06:22,527 --> 00:06:24,950
.ماروین صدام کن -
.خب ماروین، منو هم ریک صدا کن -
53
00:06:24,960 --> 00:06:26,960
اون پسرته ریک؟
54
00:06:27,680 --> 00:06:30,843
!پسرم
.(این بدلکار منه (کلیف بوث
55
00:06:30,868 --> 00:06:35,593
.خوشحالم که شما را ملاقات میکنم -
ما دو فصل گذشته سریال قانون پاداش با هم کار کردیم
56
00:06:35,970 --> 00:06:39,753
.ماشین من در دست تعمیره ، بنابراین او من را آورد -
.این یه دروغ بزرگه -
57
00:06:40,165 --> 00:06:44,669
ریک گواهینامه شو به دلیل استفاده از الکل حین رانندگی از دست داد
به همین خاطر کلیف اونو همه جا میبره
58
00:06:45,897 --> 00:06:48,506
.اون حتما یه دوست خوبه -
.سعی میکنم باشم -
59
00:06:49,938 --> 00:06:54,753
،میخوام که سلام همسرمو بهت برسونم
ماری الیس شوارتز
60
00:06:54,763 --> 00:06:56,145
.خیلی خوبه
61
00:06:58,646 --> 00:06:59,617
.خیلی ممنون
62
00:07:02,415 --> 00:07:06,490
دیشب ما دو شخصیت ریک دالتون رو تو تلویزیون دیدیم
63
00:07:07,583 --> 00:07:08,271
.خب
64
00:07:09,272 --> 00:07:11,513
این هم منو خوشحال میکنه و هم خجالت زده.
65
00:07:13,578 --> 00:07:19,134
.اونها فیلم هایی با طول 35 مترن مثل فیلم
The 14 Fists of McCluskey
66
00:07:24,840 --> 00:07:31,799
امیدوارم که دو شخصیت بودن دالتون دردناک نباشه برای شما و خانوم
67
00:07:32,885 --> 00:07:36,057
دردناک؟! صبرکن...چی میگی؟
68
00:07:37,700 --> 00:07:41,523
برخلاف چیزایی که میگی مری الیس از طرفدارای شماست
69
00:07:41,584 --> 00:07:45,025
.ما خیلی از این لذت بردیم
70
00:07:45,035 --> 00:07:49,034
.خوبه -
...و به هرحال. اون میره به رختخواب -
71
00:07:49,270 --> 00:07:55,082
جعبه بوربون رو باز میکنم و یه سیگار کنیاک روشن میکنم
72
00:07:56,067 --> 00:08:00,707
و فیلم
. نگاه میکنم The 14 Fists of McCluskey
73
00:08:01,443 --> 00:08:04,500
.عجب فیلمی -
.فیلم خوبیه ، اره -
74
00:08:04,510 --> 00:08:07,181
آره، خیلی سرگرم کننده است
و همچنین تیراندازی
75
00:08:11,830 --> 00:08:15,335
.من اینجور قتلا رو دوست دارم -
.بله، قتل .. قتل -
76
00:08:37,678 --> 00:08:42,399
!(ديلان)
!پرده رو کنار بزن
77
00:09:02,115 --> 00:09:04,750
کسی کباب میخواد؟
78
00:09:21,854 --> 00:09:24,280
.بسوزید، نازیای حرومزاده
79
00:09:25,830 --> 00:09:31,275
تو بودی که شعله افشان حمل میکردی؟ -
.بله، من بودم -
80
00:09:31,654 --> 00:09:35,473
!تو بودی؟ -
...بذار بهت بگم که این یه سلاح دیوانه است -
81
00:09:36,092 --> 00:09:38,876
.شما نباید در طرف اشتباه باشید
!خدای من
82
00:09:39,104 --> 00:09:41,104
می دونی؟ من با اون سلاح تمرین کردم و اموزش دیدم ..
83
00:09:42,544 --> 00:09:43,987
.به مدت سه ساعت در روز برای دو هفته
84
00:09:44,230 --> 00:09:49,897
نه فقط به دلیل اینکه میخواستم عالی باشم
بلکه چون از اون میترسیدم
85
00:09:50,891 --> 00:09:54,016
.من آزادم، نازی ها رو میسوزونم
86
00:09:55,986 --> 00:09:57,030
.این خیلی گرمه
87
00:09:57,524 --> 00:10:00,973
ممکنه یکم حرارتش رو کم کنید؟ -
.نه، اون یه شعله وره -
88
00:10:01,357 --> 00:10:04,459
.خب، باشه -
.بنابراین من زود به دفتر امدم -
89
00:10:05,658 --> 00:10:10,927
و تماشا کردم دو قسمت از
.|| قانون پاداش ||
90
00:10:11,210 --> 00:10:18,129
جوی جانيث)، اون میخواست گاو رو بدزده)
.در شهر (وايومينگ) ،به قیمت (225) دلار ، مرده یا زنده
91
00:10:19,897 --> 00:10:26,815
این تو رو به اینجا کشونده؟ برای کشتن؟ -
.من اینجا رو نمیشناسم، این نزدیکترین مکانه -
92
00:10:27,637 --> 00:10:30,082
من اونو 5 مایل دور تر از
اینجا گیر اوردم.
93
00:10:30,490 --> 00:10:35,146
خب، قاتل جایزه بگیر، این شهر به شهر چانیث معروفه
94
00:10:38,288 --> 00:10:41,696
،اون پسری که کشتی
،)جویی جانيث)
95
00:10:43,635 --> 00:10:47,353
پسر شهردار بود
.(نايثن ماكسويل چانيث)
96
00:10:49,926 --> 00:10:53,365
شهردار نايثن ماكسويل چانيث کیه؟
97
00:10:54,286 --> 00:11:00,248
خوب، خوشحالم که تو رو باهاش اشنا کنم وقتی برسه اینجا.
98
00:11:19,772 --> 00:11:22,932
.|| قانون پاداش ||
99
00:11:25,034 --> 00:11:26,896
.(با شرکت (ريک دالتون
100
00:11:28,675 --> 00:11:34,979
و در آنها آدمهای بد در حالی که مثل همه
قسمتها با شما روبرو بودند مردند
101
00:11:34,995 --> 00:11:39,995
،"The Green Door" اهنگ
."Jim Lowe" از
102
00:11:56,158 --> 00:12:02,973
بنابراین ، شما ... مهمان افتخاری سریال بودید
در چند سال گذشته؟
103
00:12:02,983 --> 00:12:07,768
بله، و من در حال فیلمبرداری یک قسمت
برای CBS هستم
104
00:12:08,606 --> 00:12:14,285
.در نقش (لانسر)، و شخصیت بد
.(و(رون تيفی) در نقش (تارزان
105
00:12:14,675 --> 00:12:21,920
"و "سرزمین غول ها" و"هورنت سبز
.(وپسر (اسكات براون) تو این نمایش (بینگو مارتین
106
00:12:22,245 --> 00:12:27,813
.هست || The F.B.I. || روز یکشنبه -
...همیشه نقش منفی بازی میکنی تو این برنامه -
107
00:12:28,120 --> 00:12:28,972
تو این نمایشا؟
108
00:12:30,192 --> 00:12:34,393
.بله-
اخرش صحنه جنگی وجود داره؟ -
109
00:12:35,620 --> 00:12:40,547
، در سرزمین غولها یا اف بی آی نه
اما بقیه ، اره
110
00:12:41,072 --> 00:12:45,724
وتو شکست میخوری تو اون مبارزه؟ -
.طبیعتا اره، من نقش منفی ام -
111
00:12:46,898 --> 00:12:49,937
این یه حقه قدیمیه.هدف شبکه ها همینه
112
00:12:50,392 --> 00:12:53,132
.(به عنوان مثال (بينگو مارتین -
.بله -
113
00:12:54,040 --> 00:12:59,278
آن مرد جدید ، اسکات مارتین ،
شما می خواهید اونو به عنوان یک شخصیت مطرح کنید
114
00:13:00,170 --> 00:13:08,676
بنابراین یک بازیگرو از یه برنامه کنسل شده در نقش منفی میارن
تا بازی کنه و تمام شه و بعد اخر فیلم اونا قهرمان فیلمو پیدا میکنن
115
00:13:10,646 --> 00:13:17,787
آنچه مخاطب می بیند اینه که بینگو مارتین
دهن جیک کیهیل و سرویس کرده ، میفهمی؟
116
00:13:18,655 --> 00:13:28,171
،و هفته به هفته
.باب کنراد شلوار محکم خودشو پوشیده و کتکت می زنه
117
00:13:28,540 --> 00:13:29,047
.بله
118
00:13:30,862 --> 00:13:35,245
،بعد از دو سال به عنوان نقش منفی
برای شبکه کار کرد
119
00:13:36,981 --> 00:13:42,361
یک تاثیر روانی داره بر مردمی که برنامه رو میبینن
120
00:13:42,519 --> 00:13:43,065
.درسته
121
00:13:44,276 --> 00:13:48,395
خب ریک، هفته بعد کی قراره دهنتو سرویس کنه
122
00:13:48,896 --> 00:13:53,107
.مانینگ، پسر انگل
!پسر انگل
123
00:13:54,508 --> 00:13:56,226
در مورد بتمن و رابین چی؟
124
00:14:02,068 --> 00:14:05,904
.اگه سقوط کنید، به عنوان قهرمان سقوط میکنی
125
00:14:08,867 --> 00:14:16,462
یا میرید به رم و ایفای نقش قهرمان در فیلم های غربی
و برنده شدن مبارزه ها؟
126
00:14:29,775 --> 00:14:30,939
."Gracias"
."تشکر به زبان اسپانیایی"
127
00:14:33,549 --> 00:14:39,586
چی شده شریک؟ -
.رسمی شد رفیق -
128
00:14:39,876 --> 00:14:43,896
.من مهم شدم -
چی میگی؟ چی بهت گفت؟ -
129
00:14:44,014 --> 00:14:45,709
.اون فقط حقیقت و بهم گفت
130
00:14:52,159 --> 00:14:54,440
.بابتش متاسفم -
.اینو بزار -
131
00:14:56,137 --> 00:14:59,857
جلوی مردم گریه نکن
چرا انقد ناراحتی، مرد؟
132
00:15:00,718 --> 00:15:05,945
... چون وقتی با شکست روبرو میشی با شغلی که نمیدونی چیه
133
00:15:07,009 --> 00:15:11,652
اون مرد رد کرد تو رو؟ -
.نه من بازی میکنم -
134
00:15:12,715 --> 00:15:16,887
خب پس مشکلت چیه؟ -
.من باید تو فیلمهای ایتالیایی بازی کنم ، این مشکله-
135
00:15:17,475 --> 00:15:19,702
.لعنت، اینا همش مزخرفه -
.آروم باش -
136
00:15:19,712 --> 00:15:23,072
صبرکن، رفیق، لعنت بهش لعنت
137
00:15:26,362 --> 00:15:26,887
!لعنت
138
00:15:28,021 --> 00:15:28,680
!لعنت
139
00:15:30,241 --> 00:15:30,741
بیا بریم
140
00:15:46,263 --> 00:15:48,295
.من از این هیپی های حرامزاده متنفرم
"خردهفرهنگ «هیپی» یکی از جنبشهای اجتماعی جوانان بود که در دهه ۱۹۶۰ در ایالات متحده آمریکا آغاز شد و به نقاط دیگر دنیا گسترش یافت"
141
00:16:00,000 --> 00:16:05,000
،"I'll Never Say Never To Always" اهنگ
."Charles Manson" از
142
00:16:21,826 --> 00:16:22,794
.ساندویچ همبرگر
143
00:16:46,709 --> 00:16:51,672
پنج سال ... (10) سال
از آب راکد
."معنی شهرت"
144
00:16:52,408 --> 00:16:53,637
!و الان به پایین
این نمایش برای نمایش ایتالیا است
145
00:16:55,482 --> 00:17:00,886
...من قبلاً هرگز شغل واقعی نگرفتم
بنابراین من نمی دونم چه احساسی داری الان
146
00:17:01,489 --> 00:17:04,897
چی میگی؟ تو یه بدلکاری
بیخیال رفیق
147
00:17:05,493 --> 00:17:11,112
من فقط راننده ام ریک، راننده تو
نمیخوام که غر بزنم، من این کارو دوست دارم
148
00:17:11,122 --> 00:17:15,144
و من عاشق انجام کارهای تو هستم
خونه تو در هالیوود هیلز
149
00:17:17,771 --> 00:17:22,599
اما من مدتی پیش به عنوان یه بدلکار تمام وقت بودم
...بنابراین از این جا
150
00:17:23,311 --> 00:17:28,011
به رم سفر کن و ستاره شو تو فیلم ها
به نظرم بدتر از مردن تو فیلم به نظر نمیرسه
151
00:17:28,239 --> 00:17:31,865
تا حالا فیلم وسترن ایتالیایی دیدی؟
152
00:17:32,546 --> 00:17:37,587
.وحشتناکه -
خب تو چندتا فیلم ایتالیایی دیدی (1)، (2)؟ -
153
00:17:37,597 --> 00:17:40,378
به اندازه کافی دیدم، خب؟
.هیچکی دوستش نداره
154
00:17:40,388 --> 00:17:45,388
،"Mrs. Robinson" اهنگ
."Simonو Garfunkel" از
155
00:18:38,200 --> 00:18:40,912
رفیق، تو لس انجلس بمون
نسخه های ازمایشی رو امتحان کن
156
00:18:42,109 --> 00:18:45,786
نه الان احساس موفقیت نمیکنم که تو نسخه ازمایشی موفق شم
157
00:18:46,546 --> 00:18:50,100
علاوه بر این اونام چیز خوبی ندارن خودتم میدونی
158
00:18:50,110 --> 00:18:54,858
.لعنت، تو قانون پاداشو ساختی -
...هیچکی فراموش نمیکنه منو برای اون صحنه اخر -
159
00:18:55,859 --> 00:19:02,588
من ادم بدی ام چون سریالو متوقف کردم و
همه اینا بخاطر اینه که میخواستم از فیلم برم
160
00:19:32,253 --> 00:19:32,956
!پشمام
161
00:19:33,802 --> 00:19:36,802
.این پولانسکی بود
."فیلمساز فرانسوی-لهستانی"
162
00:19:36,802 --> 00:19:40,740
این رومن پولانسکیه
اون یک ماه اینجا بوده
163
00:19:40,969 --> 00:19:41,878
.این اولین باریه که میبینمش
164
00:19:43,489 --> 00:19:44,106
!چه مزخرف
165
00:19:48,777 --> 00:19:54,793
من همیشه چی میگم؟مهمترین چیز در اون شهر برای
کسب درامد خرید خونه و اجاره دادنشه.
166
00:19:55,013 --> 00:19:56,334
.ادی دوبرین اینو یادم داد
167
00:19:56,750 --> 00:20:02,147
،اینو به من یاد داد که این خانه منه
و من یک بازدید کننده یا رهگذر نیستم
168
00:20:02,508 --> 00:20:08,200
من اینجام ، نیاز به استراحت دارم هو هو هو
من یه همسایه دارم
169
00:20:08,780 --> 00:20:10,780
.کارگردان فیلم
Rosemary's Baby
170
00:20:11,797 --> 00:20:16,461
هیجان زیادی و داره و دنیا سفر میکنه.من همسایه یه بازنده لعنتی نیستم
171
00:20:17,828 --> 00:20:18,383
!لعنت
172
00:20:18,658 --> 00:20:25,049
کی میدونه من اینجا چه کارایی میتونم انجام بدم؟
میتونم یه مهمونی استخر برگزار کنم با حضور پولانسکی
173
00:20:25,059 --> 00:20:28,840
الان احساس بهتری داری؟-
.اره، متاسفم بابتش -
174
00:20:28,850 --> 00:20:29,828
.عینکتو بده من
175
00:20:30,850 --> 00:20:32,194
منظورت چیه لعنتی؟
176
00:20:32,790 --> 00:20:35,753
.خب خب ائودی مورفی باشه
."یکی از قهرمانان نیروهای امریکایی"
177
00:20:35,757 --> 00:20:38,631
منو برای کار دیگه ای نیاز نداری؟؟ -
.نه،نه،نه -
178
00:20:38,983 --> 00:20:42,778
.نه از مامانم چیزای زیادی یاد گرفتم -
.خب من ماشین و اماده میکنم -
179
00:20:43,029 --> 00:20:45,467
.باشه-
.باشه، هفت و ربع صبح -
180
00:20:45,477 --> 00:20:46,820
.هفت و ربع -
.جلوی در -
181
00:20:46,970 --> 00:20:48,313
.جلوی در -
.تو ماشین -
182
00:20:48,323 --> 00:20:49,393
.خب-
.بعدا میبینمت -
183
00:21:06,600 --> 00:21:11,600
،"The Letter" اهنگ
."Joe Cocker" از
184
00:22:42,540 --> 00:22:55,711
.'سينما "فان نايز" برای ماشین ها'
185
00:23:53,612 --> 00:23:54,456
دختر خوب کیه؟
186
00:23:56,340 --> 00:24:00,416
.صبر کن ببین چی برات اوردم
.صبر کن ببین چی برات اوردم
187
00:24:01,574 --> 00:24:02,962
. ببین چی برات اوردم
188
00:24:04,003 --> 00:24:05,324
.غافلگیرت میکنه
189
00:24:09,427 --> 00:24:09,927
.بیا
190
00:24:43,654 --> 00:24:45,912
."دندان گرگ"
191
00:25:16,284 --> 00:25:16,867
این چیزیه که میخوای؟
192
00:25:19,397 --> 00:25:21,397
نگفتم بهت اگه شکایت کنی نمیخوری؟
193
00:25:22,672 --> 00:25:25,402
نمیخوام اینکارو انجام بدم ولی من انجامش میدم
194
00:25:27,099 --> 00:25:27,646
فهمیدی؟
195
00:25:29,851 --> 00:25:30,536
.خیله خب
196
00:26:07,658 --> 00:26:10,175
.داریم وقتو از دست میدیم باید برگردی
197
00:26:12,114 --> 00:26:16,450
پس مشکل چیه؟ -
.نمیدونم، همه چی خوبه -
198
00:26:26,657 --> 00:26:28,271
.خب، تو تغییر نکردی
199
00:26:29,710 --> 00:26:33,234
اون مقداری پول نقد اورد، همه اینکار رو میکردن
200
00:26:33,244 --> 00:26:33,744
بله
201
00:26:40,090 --> 00:26:46,850
تمرین ریک دالتون شروع میشه
.1 ،2 ،3 ،4 ،5
202
00:26:47,273 --> 00:26:50,879
.هی، سریع بیا پشت بار
203
00:26:51,600 --> 00:26:54,856
.و سپس به زبان اسپانیایی صحبت می کنند
204
00:26:56,522 --> 00:26:58,826
کار چطوره؟ -
.بدتر شده، خیلی بدتر ام -
205
00:27:00,609 --> 00:27:06,675
.و سپس آنها به زبان اسپانیایی صحبت می کنند -
.به سلامتی همسرم و همه عزیزانم -
206
00:27:07,302 --> 00:27:13,821
ممکنه اصلا نبینمش ، آقای مادرید
آیا می توانید هنگام سرگرمی میهمانان به من ملحق شین؟
207
00:27:13,831 --> 00:27:15,722
نام سریالی که آنها در آن فیلم می نامند
"قانون پاداش" در اصل "زنده یا مرده تحت تعقیب" نامیده می شود
نام او در پوستری در پشت تصویر لئوناردو دی کاپریو نوشته شده است
208
00:27:15,731 --> 00:27:21,512
این لذت بخشه ، آقای داکوتا.
بطری و با خودت بیار.
209
00:27:23,295 --> 00:27:28,678
.وهمه اینها تمام می شود -
کجاست دختر شما که ویولون میزد؟ -
210
00:27:29,976 --> 00:27:35,565
.خوابه -
.بیدارش کن و برای سرگرم کردن مهمونم بیار -
211
00:27:37,051 --> 00:27:41,756
.اون خیلی راحت از خواب بیدار نمیشه -
.نمیخوام بهش اسیبی برسونم -
212
00:27:42,359 --> 00:27:48,517
من می خواهم او فقط ویالون بزنه و بهش بگو که 5 سکه طلا بهش میدم
213
00:27:50,199 --> 00:27:53,183
خب ، جانی ، چی در مورد من شنیدی
214
00:27:53,700 --> 00:27:57,295
شنیدم که تو لانسر و تحت فشار میذاری
اما اون پولداره
215
00:28:19,400 --> 00:28:24,400
،"Hush" اهنگ
."Deep Purple" از
216
00:29:39,352 --> 00:29:40,321
.من اینجا رو دوست دارم
217
00:29:41,922 --> 00:29:45,211
."کاخ "پلی بوی
218
00:30:00,574 --> 00:30:01,721
چطوری عزیزم؟
219
00:30:04,184 --> 00:30:04,929
حال تو چطوره؟
220
00:30:04,933 --> 00:30:09,933
،"Son of a Lovin' Man" اهنگ
."Buchanan Brothers" از
221
00:31:29,348 --> 00:31:33,538
...میخوام یه داستان برات تعریف کنم...اون
222
00:31:34,281 --> 00:31:35,332
.با اون نامزده
223
00:31:38,377 --> 00:31:43,117
...و اون...سفر کرده به انگلستان
224
00:31:44,564 --> 00:31:46,016
.که در مقابل اون باشه
225
00:31:46,932 --> 00:31:49,453
...چون اون بهش خیانت کرده
226
00:31:50,220 --> 00:31:51,402
.اون باهاش ازدواج خواهد کرد
227
00:31:53,834 --> 00:32:01,186
بعد اون دوتا میرن به لس انجلس، و هرگز
از همدیگه جدا نمیشن
228
00:32:05,601 --> 00:32:10,669
چه خبر؟ -
.چی لاف اینجاست، اینم خبر -
229
00:32:13,629 --> 00:32:18,276
(اون به مرد به خیانت مشهوره (ليتوي نيبلز
230
00:32:20,456 --> 00:32:24,588
یکی از همین روزا، لهستانیا همه چیزو خراب میکنن
231
00:32:25,619 --> 00:32:26,937
.چی) اونجا خواهد بود)
232
00:32:27,377 --> 00:32:32,167
.یک چیزی رو مطمئنم -
و اون چیه؟ -
233
00:32:33,256 --> 00:32:41,469
شارون خیلی با استعداده... و باهوش که
.شبیه پسری که 12 ساله است
234
00:32:42,791 --> 00:32:43,291
.اره
235
00:32:48,236 --> 00:32:49,695
.من هرگز فرصتی برای رقابت نداشتم
236
00:33:11,167 --> 00:33:19,684
روز یکشنبه ، نهم
فوریه 1969
237
00:33:29,966 --> 00:33:31,200
.برو یکاری بکن.
238
00:34:01,833 --> 00:34:06,833
،"Dancing Queen" اهنگ
."Abba" از گروه
239
00:34:33,921 --> 00:34:34,435
.هی
240
00:34:36,179 --> 00:34:38,788
فکر می کنم هوا دیروز گیرنده تلویزیونو از جا کند
241
00:34:38,999 --> 00:34:43,318
و من بهت نیاز ندارم فعلا،میتونی
به خونه ام بری و درستش کنی
242
00:34:43,320 --> 00:34:48,195
میتونم، باهاش صحبت کردی در مورد
بدلکاری من و نقش من؟
243
00:34:48,382 --> 00:34:48,882
.اره
244
00:34:50,023 --> 00:34:54,491
می خواستم بهت بگم که مرد بدلکار جانشین دوست نزدیک رندی است
245
00:34:55,048 --> 00:34:58,673
مردی از فیلم "هورنت سبز" بنابراین توصیه نمی شه که در موردت بهش بگم
246
00:34:59,222 --> 00:35:01,853
خوب، اگه بهم نیاز داری، پیشت بیام
247
00:35:02,144 --> 00:35:07,021
بهت نیاز دارم ولی امروز نه، برو
و گیرنده رو برطرف کن.. بعدا میبینمت
248
00:35:10,687 --> 00:35:11,195
!هی
249
00:35:13,228 --> 00:35:16,188
.تو دالتون لعنتی هستی، فراموشش نکن
250
00:35:26,241 --> 00:35:30,192
،سلام، سلام؟ من ريک دالتونم
میدونی کجا باید برم؟
251
00:35:30,983 --> 00:35:32,515
فکر کنم منتظر شما هستن
بخش گریم
252
00:35:32,876 --> 00:35:36,345
و این مکان کجاست؟ -
.درست از جایی که اومدی سمت راست -
253
00:35:49,560 --> 00:35:50,338
ريک دالتون)؟)
254
00:35:51,480 --> 00:35:55,370
.(سام وايومينگ) -
.سلام سام، ببخشد من دستم خیسه -
255
00:35:55,371 --> 00:35:57,573
.نگران نباش، من عادت کردم با شما
256
00:35:58,144 --> 00:36:02,926
میخوام که بدونی من کسیم که تو رو برای نقش انتخاب کردم
و خیلی خوشحالم که شما بازی میکنید
257
00:36:02,936 --> 00:36:06,295
ممنون ، ممنون
این ، نقش خوبیه
258
00:36:06,305 --> 00:36:08,800
اره، با (جیمی استیسی) اشنا شدی؟
259
00:36:09,319 --> 00:36:13,792
.نه، هنوز نه، نه -
.شما با هم مثل دینامیت میشین -
260
00:36:14,950 --> 00:36:19,176
.خوب، خیلی هیجان انگیز به نظر میرسه -
.اره، مثل رعد و برق تو بطری -
261
00:36:19,186 --> 00:36:22,410
.این (سونيا)ست مسوول گریم -
.سلام -
262
00:36:22,631 --> 00:36:26,543
.واین هم... (ربكا)ست مسوول لباس
263
00:36:26,545 --> 00:36:27,421
سلام؟ -
چطوری؟ -
264
00:36:27,439 --> 00:36:29,629
...من یه ظاهر جدید میخوام برای شخصیت کیلیپ. من نمیخوام
265
00:36:29,639 --> 00:36:34,614
که مثل دهه گذشته مانند (بیگ بالی) و (پانانزا) باشه
266
00:36:34,851 --> 00:36:38,354
.می خوام ببینم که رعد و برق از لباسش بیرون میاد
267
00:36:39,474 --> 00:36:44,990
شاید این کاری باشد که بتونم انجام بدم
این پیوندی بین سالهای 1859 و 1963 است
268
00:36:45,413 --> 00:36:50,907
(مخصوصاً وقتی صحبت از شخصیت (کیلیپ
در ابتدا می شود ، من او را با سبیل می خواهم
269
00:36:51,464 --> 00:36:55,331
.سبیل های بزرگ شبیه سبیلای زاپاستا
270
00:36:56,231 --> 00:37:00,206
بله ، در مورد کتش، من یک کت هیپی میخوام بدم بهش
271
00:37:00,474 --> 00:37:04,460
من چیزی رو میخوام که بتونه بپوشونه و به نظر برسه که
گویی او بیشتر به سبک هیپیی متعهد بوده
272
00:37:04,798 --> 00:37:08,954
خوب ، ما یک ژاکت زرد داریم
… رنگ با ورق های بازو
273
00:37:09,339 --> 00:37:13,158
اما من فکر می کنم قهوه ای
تاریک تر بهتر از اون درمیاد
274
00:37:13,971 --> 00:37:17,066
.این دختر منه
.(و الان در مورد موهات (ريک
275
00:37:17,513 --> 00:37:20,397
در مورد موهای من چی؟ -
.من یه مدل موی جدید میخوام -
276
00:37:21,695 --> 00:37:24,046
چی؟ -
.من یه چیزی نزدیک به هیپی ها میخوام -
277
00:37:24,766 --> 00:37:32,523
میخواهی... که من شکل یه هیپی باشم؟ -
.نه به عنوان هیپی ، بلکه به عنوان جهنم -
278
00:37:36,064 --> 00:37:43,551
...سام ، سام ... این اشغالا رو میخوای بپوشونی به من
279
00:37:44,560 --> 00:37:48,226
مخاطب چطور میفهمه که این منم؟ -
.امیدورام که نشناسن -
280
00:37:50,303 --> 00:37:55,645
،من نمیخوام که اونا جیک کیهیلو ببینن
.بلکه میخوام کیلیپ و ببینن
281
00:37:57,171 --> 00:38:01,528
من تو رو به عنوان بازیگر استخدام کردم ، ریک ، نه
به عنوان یک کابوی یک سریال تلویزیونی
282
00:38:02,241 --> 00:38:02,993
.تو بهتر از این هستی
283
00:38:40,547 --> 00:38:43,148
"میتونی منو برسونی؟"
".به این طرف"
284
00:38:43,691 --> 00:38:46,049
".متاسفم"
".من این طرفی میرم"
285
00:38:46,059 --> 00:38:49,489
".منم گریه میکنم"
286
00:38:51,045 --> 00:38:53,379
".خدافظ -"
".خدافظ -"
287
00:40:33,589 --> 00:40:38,589
،"Good Thing" اهنگ
."Paul Revere" از
288
00:41:13,859 --> 00:41:18,343
می خواستم به شما بگویم که مرد جانشین دوست نزدیک رندی است
289
00:41:18,650 --> 00:41:22,158
"مرد از فیلم "هورنت سبز" بنابر این توصیه نمی شود که در موردت بهش بگم
290
00:41:37,981 --> 00:41:38,746
.سلام رندی
291
00:41:41,551 --> 00:41:44,590
كليف)؟)
هنوز واسه ریک کار میکنی؟
292
00:41:46,092 --> 00:41:48,871
.هنوز اینجام -
اون داخله؟ -
293
00:41:49,542 --> 00:41:50,353
.اره، فقط در بزن
294
00:41:55,820 --> 00:42:01,596
ببین ، فقط بزارش قسمت لباس های زنا ، باشه؟
این بهت صدمه نمی زنه ، و اگر بهش احتیاج پیدا کردی ، خب؟
295
00:42:01,879 --> 00:42:06,782
من باید باهاش صحبت کنم
اون هی فریاد میزنه ، اون یه هرزه لعنتیه
296
00:42:06,792 --> 00:42:10,607
و من ... من
.گوش کن ، مرد ، من ازت کمک می خوام
297
00:42:10,608 --> 00:42:13,958
اگر جواب "نه" است ،
بهانه نیار
298
00:42:15,429 --> 00:42:19,824
!هی رفیق
این فیلم اندی مگوایر نیست
299
00:42:21,326 --> 00:42:25,723
من نمیتونم بعضی از مردان را برای سیگار کشیدن
...استخدام کنم و تمام روز بنشینم و صحبت کنیم
300
00:42:25,733 --> 00:42:27,122
.برای اینکه ممکنه ازشون استفاده کنم
301
00:42:27,718 --> 00:42:29,075
.من یک تیم 4 نفره دارم ، ریک.
302
00:42:29,803 --> 00:42:31,458
.بنابراین من بدلکار دیگه ای برات دارم
303
00:42:31,944 --> 00:42:35,183
.من باید مواظب باشم -
.هی ، هی -
304
00:42:35,317 --> 00:42:39,161
اگر جایگزین دیگری می خواهید ... برای من، مچمو گرفتی
305
00:42:39,514 --> 00:42:42,737
.اینکار رو نمیکنه و می دونی که اون یه بدلکار خوبه
306
00:42:42,902 --> 00:42:45,561
.بله، بله، بله -
.او هر کاری رو که بخواهید میتونه انجام بده -
307
00:42:45,633 --> 00:42:51,097
او را از بالای یک ساختمان پرتاب کنید ، آن را آتش بزنید
با یک ماشین لینکلن به او ضربه بزنید ، خوب است؟
308
00:42:51,107 --> 00:42:54,431
اون خلاقه ،هرچی رو می خواهی رو انجام میده
شما هنوزم شانسی نداری، ریک.
309
00:42:54,659 --> 00:42:55,724
.اره، اره
310
00:42:58,976 --> 00:42:59,823
.من دوستش ندارم
311
00:43:02,443 --> 00:43:04,508
همچنین فردی رو برای فیلمبرداری دوست ندارم
312
00:43:05,931 --> 00:43:10,267
چرا مرد؟ دلیلش چیه؟
.آروم باش -
313
00:43:10,277 --> 00:43:13,290
چرا؟
اون همسر لعنتی خودشو به قتل رسوند
314
00:43:15,253 --> 00:43:19,867
صبر کن ، شما این مزخرفا را باور داری؟ -
.اره ریک، باور دارم -
315
00:43:20,646 --> 00:43:25,380
و من با همسرم کار میکنم و اون
نمیخواد اونو که باشه
316
00:43:28,296 --> 00:43:31,630
.این بدترین هوا تا به امروز است
317
00:43:32,069 --> 00:43:36,939
بدترین آب و هوا در بدترین
کشتی با بدترین شخص
318
00:43:38,925 --> 00:43:42,054
خواهرم (ناتالی) گفت:
"اون یه بازنده است ..." یه بازنده
319
00:43:42,196 --> 00:43:45,355
همه اونا گفتند که اون یه بازنده است
اما من اونا رو باور نکردم
320
00:43:45,677 --> 00:43:50,181
.بنابراین ، من فکر می کنم من احمق هستم
با من صحبت نمی کنی؟
321
00:43:50,471 --> 00:43:54,590
نمیخوای مشاجره کنی؟ -
.خب من میخوام مشاجره کنم باهات
322
00:43:54,600 --> 00:44:00,027
چهار ساعت گذشته تو این مکان بد تنهام
323
00:44:00,918 --> 00:44:01,427
.اره
324
00:44:04,733 --> 00:44:06,265
.این مرد یک قهرمان جنگه
325
00:44:15,963 --> 00:44:19,405
خب ای لعنتی، به بخش لباس برو
326
00:44:23,106 --> 00:44:26,777
من الان تو بخش لباس میذارمت
اما برای بدلکاری ، فکر نمی کنم اینطور باشه
327
00:44:27,912 --> 00:44:30,238
.من بابتش ممنونم ، رندی
328
00:44:31,005 --> 00:44:34,270
تو همسر من ، چانی رو می شناسی ، نه؟ -
.اره -
329
00:44:35,161 --> 00:44:35,864
.ازش دور بمون
330
00:44:37,427 --> 00:44:40,748
من کاسیوس کلی را هم دوست دارم
"محمد علی کلی قبل از مسلمان شدن"
331
00:44:40,835 --> 00:44:44,754
آنچه من در مورد او دوست دارم اینه که با
ورزش او عنصر نبرد واقعی وجود داره
332
00:44:45,756 --> 00:44:49,565
...وقتی او با سانی لیسون در رینگ حضور دارد ، این یه جلسه نیست
333
00:44:50,582 --> 00:44:54,504
.این یه نبرده
.اونا دوتا مرد هستن سعی میکنن همدیگرو بکشن
334
00:44:55,896 --> 00:44:58,694
.اگر شما بهش ضربه نزنید، اون شما رو میکشه
335
00:45:00,272 --> 00:45:04,233
این فراتر از ورزشه
این فراتر از ورزش جهانیه که شما می شناسید
336
00:45:05,719 --> 00:45:08,537
اونا دو تا جنگجو هستن
این چیزیه که من دوست دارم
337
00:45:10,219 --> 00:45:14,325
مسابقات هنرهای رزمی مجاز نیستن
شما اینجوری می جنگید ، بسیار ناامید کننده است
338
00:45:15,538 --> 00:45:20,491
شما در مقابل مرد ایستاده اید و می خواهید
به او ضربه بزنید ، اما نمیتونید
339
00:45:21,625 --> 00:45:24,194
بنابراین شما باید آن نسخه نماینده رو تهیه کنید
340
00:45:25,624 --> 00:45:27,835
،)كاسيوس كلای)، (ساني لايسون)
...(چون دوس)
341
00:45:28,930 --> 00:45:35,064
این بوکسور سیاهه که بوکسور لعنتی سفید رو رها کرده
...اونها اون چیزی که برای پیروزی لازمه رو انجام میدن
342
00:45:36,042 --> 00:45:39,868
آنها همه رجز میخونن که
طرف مقابل را شکست بدن
343
00:45:41,612 --> 00:45:44,516
،اما در مسابقات هنرهای رزمی
آنچه را برای پیروزی انجام میدن انجام بدین
344
00:45:45,846 --> 00:45:50,174
من تمام انرژی خودمو رها می کنم
من مردمو میکشم
345
00:45:51,331 --> 00:45:55,464
چه کسی برنده شما خواهد شد شما یا کاسیوس کلی؟
خوب، این اتفاق نمیفته
346
00:45:56,255 --> 00:46:00,700
اما اگر این اتفاق بیفته ، فکر می کنید چه اتفاقی خواهد افتاد؟ -
.من اونو ناتوان خواهم کرد -
347
00:46:04,578 --> 00:46:06,914
تو! اسمت چیه؟
348
00:46:07,525 --> 00:46:08,883
من؟ -
.بله، تو -
349
00:46:11,338 --> 00:46:14,137
اسمم کلیفه، من بدلکار ریک دالتونم
350
00:46:14,830 --> 00:46:17,095
بدلکار؟ -
.بله -
351
00:46:17,910 --> 00:46:21,416
.تو خیلی جذاب تر از بدلکار بودنی -
.اینو خیلیا بهم میگن -
352
00:46:22,340 --> 00:46:25,090
خب... من چیز خنده داری گفتم بدلکار؟
353
00:46:26,521 --> 00:46:28,215
.اره،گفتی -
چه چیز خنده داری گفتم؟ -
354
00:46:29,584 --> 00:46:34,688
.ببین پسر، من اینجا دنبال دردسر نیستم من اینجام برای کار -
!تو به من خندیدی -
355
00:46:35,229 --> 00:46:38,061
من چیز خنده داری نگفتم، چیو فکر کردی خنده داره؟
356
00:46:40,250 --> 00:46:46,877
آنچه فکر می کنم اینه که ... شما مرد کوچولو با
دهان بزرگ و صحبت های بزرگ هستی
357
00:46:47,558 --> 00:46:49,109
...فکر می کنم باید از خودت خجالت بکشی
358
00:46:49,134 --> 00:46:53,354
چون بهت پیشنهاد می کنم که یک نقطه باشی
روی صندلی کاسیوس کلی
"منظورش اینه که محمد علی اونو نابود میکنه"
359
00:46:54,270 --> 00:46:56,691
خوب ، برادر ... تو ادم با دهان بزرگ هستی
360
00:46:57,466 --> 00:47:00,535
،من از بستنش لذت می برم
مخصوصاً در مقابل همه دوستام
361
00:47:02,255 --> 00:47:06,187
از دست خودم به عنوان یه سلاح کشنده استفاده میکنم که به معنای اونم هست
362
00:47:06,923 --> 00:47:09,278
من غیر عمد باهات می جنگم ... و تو رو غیر عمد میکشم
363
00:47:10,092 --> 00:47:11,045
.و به زندان میره
364
00:47:12,109 --> 00:47:15,085
هر کس به طور تصادفی شخص دیگری را تو مبارزه بکشه ، به زندان میره
365
00:47:15,095 --> 00:47:16,299
.به این قتل عمد گفته می شود
366
00:47:17,254 --> 00:47:21,947
فکر می کنم داستان یک اسلحه کشنده فقط گفتن
مزخرف برای جلوگیری از یک درگیری واقعیه
367
00:47:24,019 --> 00:47:27,378
خوب ... در مورد یک مبارزه دوستانه چی؟
368
00:47:29,184 --> 00:47:32,622
.به صورت ضربه نزن. دو امتیاز از سه
.هر کس دو بار یکی دیگه رو شکست بده برنده میشه
369
00:47:32,914 --> 00:47:36,918
.هر کس روی زمین بیفته میبازه ... هیچ کسی سعی نکنه اسیب برسونه.
370
00:47:37,865 --> 00:47:39,044
.چه کسی اول میبازه
371
00:47:43,819 --> 00:47:47,389
.(این فکر خوبیه (كيتو
".نامی که به بازیکنان ورزشهای رزمی ژاپن داده می شود"
372
00:47:58,176 --> 00:48:00,396
این مرد معروف رو می شناسی؟ (بروس)؟ -
این یارو رو؟ -
373
00:48:01,593 --> 00:48:04,566
چرا؟ -
.این زنشو کشت و زنده موند -
374
00:48:07,029 --> 00:48:07,529
.این مرد
375
00:48:10,000 --> 00:48:14,000
"تو این صحنه دختر بروس لی اعتراض کرد"
376
00:48:33,022 --> 00:48:36,257
.(بد نبود (كيتو
.دوباره امتحان کن
377
00:49:18,636 --> 00:49:19,901
.هی،هی،هی،هی
378
00:49:20,910 --> 00:49:22,871
چخبره اینجا؟
379
00:49:23,271 --> 00:49:27,373
هی احمق، این نقش اصلی فیلم ماست
با خودت چه فکری کردی؟
380
00:49:27,711 --> 00:49:32,015
.راست میگی جانی، متاسفم -
.منو جانی صدا نکن لعنتی -
381
00:49:32,713 --> 00:49:34,617
هی، چخبر عزیزم؟
382
00:49:35,095 --> 00:49:39,937
چه خبر رندی.، بازنده لعنتی؟
کسی که همسرشو کشته اینجاست
383
00:49:40,446 --> 00:49:42,625
.اون در حال ضرب و شتم بروس بود. -
چی؟ -
384
00:49:43,897 --> 00:49:45,171
هی رندی؟ -
.(كليف) -
385
00:49:45,697 --> 00:49:50,576
چه غلطی داشتی میکردی؟ -
.ببخشید ، هیچ کس نمیتونه بروس رو کتک بزنه -
386
00:49:51,334 --> 00:49:53,131
.این فقط یک مبارزه دوستانه بود
.به سختی منو لمس کرد
387
00:49:53,547 --> 00:49:55,804
فکر می کنم ماشین
شما چیز دیگه ای میگه
388
00:49:57,656 --> 00:50:02,513
اوه..خدای من،چی کار کردین با ماشین؟
389
00:50:02,523 --> 00:50:04,644
با ماشین چیکار کردی؟
390
00:50:05,232 --> 00:50:08,115
من اونو پرتاب کردم اما نمی دونستم که این ماشین اونه
391
00:50:08,898 --> 00:50:13,146
خوب ، حرامزاده ، آن لباس ها را در بیار و همین حالا از اینجا خارج شو
392
00:50:13,546 --> 00:50:14,318
!(جانی) -
چیه؟ -
393
00:50:14,601 --> 00:50:17,196
.من با آن برخورد خواهم کرد -
. رندی ، حالا -
394
00:50:18,931 --> 00:50:25,951
...كليف)... اون لباسا رو در بیار)
.اونچه مال خودته بردار و اینجا رو ترک کن
395
00:50:29,401 --> 00:50:30,424
.منصفانه است
396
00:51:02,851 --> 00:51:05,351
،"Hungry" اهنگ
."Paul Revere" از
397
00:51:05,351 --> 00:51:12,564
موضوع چیه؟کلیسون موریسونو دوست نداری؟
که جایزه بهترین اهنگ دنیا رو بدست اورده؟
398
00:51:13,707 --> 00:51:15,276
قشنگ نیست برات؟
399
00:51:25,109 --> 00:51:26,564
این اسکل کیه؟
400
00:51:29,273 --> 00:51:33,376
سلام، میتونم کمکتون کنم؟ -
.اره،سلام پسر، من دنبال تری میگردم -
401
00:51:33,541 --> 00:51:36,012
. من دوست (تيري) و(دينيس ويلسون)هستم
402
00:51:36,805 --> 00:51:40,544
،تری و کاندی اینجا نیستن.
الان این خانه پالانسکیه
403
00:51:40,647 --> 00:51:47,258
،واقعاً؟ اونا از اینجا رفتن؟ لعنتي ... باشه
می دونید کجا رفتن؟
404
00:51:53,806 --> 00:51:57,073
کی اونجاست جیک؟ -
.چیزی نیست، دوست تریه -
405
00:51:58,989 --> 00:52:04,638
.فقط از این راه برو -
.خانوم -
406
00:52:22,317 --> 00:52:27,808
ریک ، میدونم که وقت ناهاره ، ولی باید حداقل یک ساعت برای غذا صبر کنی
407
00:52:27,958 --> 00:52:31,897
. باید واقع بینانه به نظر برسی -
.نگران نباش عزیزم ، کتابم همراهمه -
408
00:52:32,547 --> 00:52:37,571
بله ، فراموش کردم. حیات پشتی کجاست؟ -
...از اتاق ارتباطات -
409
00:52:37,581 --> 00:52:39,633
به راست و بعد به چپ برو
اونو اونجا پیدا میکنی
410
00:52:40,113 --> 00:52:40,785
.ممنون عزیزم
411
00:53:19,173 --> 00:53:25,814
".(ترودي فراسير)"
412
00:53:42,859 --> 00:53:43,429
سلام؟
413
00:53:46,835 --> 00:53:47,342
سلام؟
414
00:53:50,249 --> 00:53:50,756
.سلام
415
00:53:55,626 --> 00:53:58,540
اگه کنارت بنشینم و کتابم رو بخونم ، مزاحمتم؟
416
00:54:01,291 --> 00:54:01,883
.نمیدونم
417
00:54:03,759 --> 00:54:04,556
مزاحمت ایجاد میکنی؟
418
00:54:05,980 --> 00:54:06,931
.سعی میکنم نکنم
419
00:54:10,892 --> 00:54:11,392
.بشین
420
00:54:59,057 --> 00:54:59,557
.ببخشید
421
00:55:00,113 --> 00:55:00,769
.ببخشید بابت این
422
00:55:08,398 --> 00:55:09,229
ناهار نمیخوری؟
423
00:55:10,949 --> 00:55:13,879
.بعد از صحنه ناهار میخورم -
واقعا؟ -
424
00:55:15,873 --> 00:55:18,322
.ناهار قبل از صحنه باعث کندی من میشه
425
00:55:19,309 --> 00:55:23,277
، actor من معتدقم که به عنوان یک بازیگر بهم بگن
actress نه
(actor بازیگر مرد،actress بازیگر زن)
426
00:55:23,443 --> 00:55:25,498
.actress کلمه دقیقی نیست
427
00:55:26,227 --> 00:55:29,935
این وظیفه بازیگره که جلوگیری کنه از
اونچه که تو عملکردش تاثیر میذاره
428
00:55:30,835 --> 00:55:34,834
بازیگر باید تلاش کنه که با 100 درصد امادگی باشه.
429
00:55:35,813 --> 00:55:38,971
درحقیقت، هیچ کس تو این کار موفق نمیشه..ولی خود تلاش
430
00:55:40,347 --> 00:55:41,030
.موفقیته
431
00:55:43,352 --> 00:55:45,540
تو کی هستی؟ -
.می تونی منو ماریبلا صدا کنی -
432
00:55:46,220 --> 00:55:48,220
ماریبلا...ماریبلا چی؟
433
00:55:49,191 --> 00:55:52,408
.(ماريبيلا لانسون) -
...نه،نه، منظورم اینه که -
434
00:55:52,824 --> 00:55:54,074
اسم واقعیت چیه؟
435
00:55:56,311 --> 00:56:02,552
ورمیرون میگه:"من ترجیح میدم منو با اسم شخصیتم
"صدام بزنن تا تو داستان ادغام بشم
436
00:56:03,590 --> 00:56:08,052
من اونو امتحان کردم و وقتی از شخصیت خارج نشم ، از همیشه بهترم
437
00:56:08,171 --> 00:56:11,443
و اگه بتونم کمی بهتر باشم،اینو میخوام
438
00:56:15,139 --> 00:56:17,287
تو نقش منفی هستی
كيليپ ديكاتو)؟)
439
00:56:21,640 --> 00:56:24,765
.(اونا تلفظش میکنن (كيليپ داكوتا
440
00:56:25,556 --> 00:56:27,288
.من مطمئنم که اون دیکاتو عه
441
00:56:30,564 --> 00:56:34,486
ديكاتو)؟)
ديكاتو)؟)
442
00:56:54,558 --> 00:56:58,855
چی میخونی؟ -
.این بیوگرافی والت دیزنیه -
443
00:56:59,849 --> 00:57:02,717
...شگفت انگیزه
.می دونی؟ اون یه نابغه بود
444
00:57:03,484 --> 00:57:06,246
اون از نوع نابغه هاییه که هر 1500 سال یک بار میاد
445
00:57:06,405 --> 00:57:07,999
چندسالته؟ (12)؟
446
00:57:09,876 --> 00:57:12,786
من هشت سالمه ... چی میخونی؟
447
00:57:15,311 --> 00:57:17,266
.این فقط یک رمان وسترنه -
این به چه معنیه؟ -
448
00:57:17,971 --> 00:57:20,212
خوبه؟ -
.خیلی خوبه -
449
00:57:21,456 --> 00:57:25,152
داستانش چیه؟ -
.من هنوز تمومش نکردم -
450
00:57:25,872 --> 00:57:30,391
...من کل داستانو ازت نپرسیدم
ایده داستان چیه؟
451
00:57:32,338 --> 00:57:36,984
خوب ... در مورد مردی که فرزند نامشروعه
452
00:57:38,501 --> 00:57:43,218
...این داستان زندگی اونه
.اسمشم تام بریزیه
453
00:57:43,228 --> 00:57:45,830
اما همه اونو ایزی بریزی صدا میکنن
454
00:57:46,425 --> 00:57:55,052
اون در دهه بیست سالگی ، خوش تیپ و قادر به
غلبه بر هر مانعی در سر راه خودش بود
455
00:57:55,686 --> 00:58:00,135
..و بعد ، اون راهی داشت
...اما الان
456
00:58:01,284 --> 00:58:07,943
در اواخر دهه سی ،اون تصادف کرد ... که لگن اونو لرزاند
...اما او ناتوان شد و به همین ترتیب
457
00:58:07,979 --> 00:58:11,357
اما ... او از مشکلات ستون فقرات رنج می برد
458
00:58:12,342 --> 00:58:17,935
...اون قبلاً هرگز اون مشكلات را تجربه نمی كرد
و بیشتر روزهای زندگی خودشو با درد و رنج زندگی می كرد
459
00:58:18,577 --> 00:58:21,859
.دیگه مثل سابقش نیست -
.به نظر میرسه رمان خوبی باشه -
460
00:58:23,760 --> 00:58:24,595
.اره، خوبه
461
00:58:26,797 --> 00:58:30,000
به کجا رسیدی؟ -
.تقریبا وسطاش -
462
00:58:32,010 --> 00:58:34,010
الان برای ایزی بریزی چه اتفاقی میفته؟
463
00:58:35,450 --> 00:58:36,982
...خب اینطوره که
464
00:58:39,250 --> 00:58:40,639
.دیگه بهترین نیست
465
00:58:42,492 --> 00:58:48,982
.درواقع خیلی بد شده بود
.با کند بودن خیلی کنار اومده
466
00:58:52,761 --> 00:58:55,722
.دیگه مفید نیست
".ريك دالتون) معتقده که مفید نیست)"
467
00:59:02,236 --> 00:59:05,353
.کمتر مفید می شه ... هر روز
468
00:59:21,897 --> 00:59:23,297
.(مشکلی نیست (كيليپ
469
00:59:23,783 --> 00:59:24,764
.مشکلی نیست
470
00:59:25,570 --> 00:59:27,148
....این مثل یک کتاب غمگین به نظر میرسه
471
00:59:28,087 --> 00:59:32,687
،با توجه به اتفاقی که برای ایزی بریزی افتاد
.منم گریه کردم با اینکه کتابو نخوندم
472
00:59:34,539 --> 00:59:37,540
.امیدوارم 15 سال کافی باشد
".مدت زمان ناکامیش تاکنون"
473
00:59:41,190 --> 00:59:42,596
."هیچی ، اوه
474
00:59:43,457 --> 00:59:46,072
.من فقط ... فقط تو رو اذیت می کنم
475
00:59:47,855 --> 00:59:52,874
می دونی؟ حق داری
.درباره این کتاب
476
00:59:54,086 --> 00:59:56,119
.من بهت معرفی میکنم
477
00:59:59,058 --> 01:00:02,382
.من اسامی مثل کدو تنبل رو دوست ندارم
478
01:00:03,282 --> 01:00:07,020
...اما ، چون ناراحت هستی
بعداً در موردش فکر می کنم
479
01:00:11,000 --> 01:00:16,000
،"The Circle Game" اهنگ
."Buffy Sainte-Marie" از
480
01:01:02,027 --> 01:01:05,826
.(من میرم شهر (چيانا -
.باشه، منم اونجا میرم -
481
01:01:06,300 --> 01:01:06,963
.بیا
482
01:01:27,779 --> 01:01:28,959
.خیلی ممنون
483
01:01:31,000 --> 01:01:32,171
.موفق باشی با ماجراجوییات
484
01:01:32,181 --> 01:01:34,551
.با خبرم بذار -
.خیلی ممنونم ازت -
485
01:02:04,146 --> 01:02:11,676
."Dean Martin; The Wrecking Crew" فيلم
.(با بازی (شارون تيت = مارگوت رابی
486
01:02:17,823 --> 01:02:21,799
".پوستر فیلم واقعی"
487
01:02:42,974 --> 01:02:44,975
سلام؟ -
.سلام -
488
01:02:45,430 --> 01:02:47,430
چطور می تونم به شما ، خانم جوان کمک کنم؟
489
01:02:50,533 --> 01:02:54,327
من اینجام تا نسخه ویژه کتاب توماس هاردی را که سفارش دادم و بگیرم
490
01:02:54,820 --> 01:02:58,181
.اسمم پالانسکیه -
.اره،کتاب خوبیه،دختر -
491
01:02:58,191 --> 01:03:00,144
میدونم، فوق العاده است؟ -
.بله، عالیه -
492
01:03:00,154 --> 01:03:03,175
من فقط اون رو خوندم ... این
کتاب هدیه ای برای شوهرمه
493
01:03:06,916 --> 01:03:08,635
ريک دالتون)؟) -
.بله -
494
01:03:09,424 --> 01:03:12,020
من جیمی استیسی هستم ، این سریال منه ، خوش آمدید
495
01:03:12,241 --> 01:03:15,264
خوشحالم که از کسی مثل شما برای نقش منفی
در قسمت آزمایشی برخوردار شدم
496
01:03:15,461 --> 01:03:16,266
.من باید به شما بگویم
497
01:03:16,822 --> 01:03:19,830
من قصد داشتم در یک پیشنهاد شرکت کنم
.(14 fiske majewski)
498
01:03:20,770 --> 01:03:21,809
.شوخی میکنی -
.اره -
499
01:03:22,630 --> 01:03:25,763
.من ... به طور اتفاقی نوبتم رسید
500
01:03:26,163 --> 01:03:29,294
،دو هفته قبل از فیلمبرداری ، فبی نقش رو بازی می کرد
501
01:03:29,639 --> 01:03:32,765
اما او در حالی که در ویرجینیا بود شانه اش
را شکست ، همش همینه
502
01:03:36,384 --> 01:03:38,773
.باید ازت چیزی بپرسم ریک
503
01:03:40,236 --> 01:03:42,839
آیا جدا برای فیلم فرار بزرگ تو مک کوئین
معرفی شدی؟
504
01:03:44,755 --> 01:03:47,372
هيل)، درسته؟) -
.کاپیتان هیل درواقع -
505
01:03:47,733 --> 01:03:49,334
...اما...داستان ادامه پیدا کرد
506
01:03:50,343 --> 01:03:54,847
...مک کوئین یک لحظه فیلم را رد می کرد
507
01:03:54,966 --> 01:03:59,409
.و من میخواستم دوباره برم -
برنامه ات چیه؟ -
508
01:04:00,216 --> 01:04:04,903
من قبل از پایان جنگ ، هندی های واقعی را در زمین یا هوا ندیدم
509
01:04:05,310 --> 01:04:07,983
.خدای من -
.(منو سه نفر دیگه به نام (چورچ -
510
01:04:08,649 --> 01:04:11,326
کی بودن این چورچا؟ -
.(اپارت)، و(ماهاريس)، و(شاكاريس) -
511
01:04:11,609 --> 01:04:12,764
!هی رفیق -
.اره -
512
01:04:13,179 --> 01:04:15,736
.حتما دردناک بوده -
.اره، من نقشو نگرفتم
513
01:04:16,738 --> 01:04:20,632
مک کوئین نقش رو گرفت و من هیچ شانسی نداشتم
514
01:04:22,493 --> 01:04:25,599
.ده روز در سلول انفرادی -
.(کاپیتان (هيل -
515
01:04:26,499 --> 01:04:28,695
.از امروز شروع میشه -
.باشه -
516
01:04:31,253 --> 01:04:35,058
وقتی من بیرون میرم تو اینجایی؟ -
کی میدونه؟ -
517
01:05:31,324 --> 01:05:33,420
.لطفا بلیط -
.هفتاد و پنج سنت -
518
01:05:36,912 --> 01:05:38,837
اگر من تو فیلم باشم چی؟
519
01:05:40,034 --> 01:05:40,537
منظورت چیه؟
520
01:05:41,425 --> 01:05:44,878
.منظورم اینه، من تو فیلمم
.من شارون تیتم
521
01:05:46,220 --> 01:05:49,803
منظورت اینه که تو این فیلم هستی؟ -
.بله، من خانم کارلتونم ...کلیث -
522
01:05:51,573 --> 01:05:52,165
.اون منم
523
01:05:54,483 --> 01:05:56,345
ولی اون برای فیلم
.هست(Valley of the Dolls)
524
01:05:58,472 --> 01:06:02,575
خب..اون منم..دختر فیلم
.(Valley of the Dolls)
525
01:06:03,834 --> 01:06:05,289
واقعا؟ -
.واقعا -
526
01:06:08,369 --> 01:06:09,701
.روبین بیا اینجا
527
01:06:13,835 --> 01:06:15,636
این دختر تو فیلم
.(Valley of the Dolls)
528
01:06:17,036 --> 01:06:18,663
باتی دوک)؟) -
.نه،اون یکی دیگه -
529
01:06:19,204 --> 01:06:21,110
؟(Unpleasant place) از فیلم -
.نه، یکی دیگه -
530
01:06:21,120 --> 01:06:23,477
.اینا فیلمای ارزون قیمت میسازن
531
01:06:24,041 --> 01:06:26,399
.اره -
.اون تو فیلمه -
532
01:06:27,102 --> 01:06:29,245
.(شارون تيت) -
.بسیار خب -
533
01:06:30,028 --> 01:06:31,751
به سینما خوش آمدید ، خانم تیت
534
01:06:32,143 --> 01:06:33,609
.ممنون که اینجا اومدین
535
01:06:34,040 --> 01:06:36,215
میخوایید وارد بشین و فیلمو ببینید؟ -
میتونم؟ -
536
01:06:36,690 --> 01:06:37,897
.با کمال میل
537
01:06:39,071 --> 01:06:39,595
.ممنون
538
01:06:42,113 --> 01:06:43,998
هی ، میتونم از شما یک عکس بگیرم؟
539
01:06:44,070 --> 01:06:44,716
.اره، البته
540
01:06:50,218 --> 01:06:53,429
می دونی؟چرا کنار پوستر واینمیستی تا مردم بشناسن کی هستی؟
541
01:06:54,503 --> 01:06:55,003
.باشه
542
01:06:56,069 --> 01:06:56,587
ممکنه؟
543
01:07:07,911 --> 01:07:09,676
.(The Mercenary) پوستر فیلم"
".فیلم تولید سال 1968
544
01:07:09,699 --> 01:07:10,790
نوشیدنی میخوایین؟
545
01:07:11,213 --> 01:07:12,785
.نه، ممنون -
.از نمایش لذت ببرین -
546
01:07:50,712 --> 01:07:53,338
میتونم یه سوال شخصی ازت بپرسم -
.ارزو میکنم بپرسی -
547
01:07:53,519 --> 01:07:57,213
چطور مردی مثل تو به چنین گروهی پیوسته
548
01:07:57,559 --> 01:08:00,636
من وقتی به عنوان هوادار انقلاب رد شدم به اونا پیوستم
549
01:08:24,443 --> 01:08:28,305
!چه هتل لذت بخشی -
.(اقای (هلن -
550
01:08:28,315 --> 01:08:28,822
بله؟
551
01:08:33,948 --> 01:08:37,414
ببخشید، خوش اومدین به هتل ما اقای هلن
552
01:08:38,556 --> 01:08:42,789
این برای شماست ، امیدوارم که اونو دوست داشته باشید
و اینم برای شماست
553
01:08:44,931 --> 01:08:46,875
تو چه سالی هستیم؟ -
.1949 -
554
01:08:47,416 --> 01:08:50,110
.سال خیلی خوبیه -
.من به هر شکلی به شما کمک میکنم -
555
01:08:50,275 --> 01:08:53,281
.واقعا لطف میکنی -
یه چیزی ازتون میخواستم؟ -
556
01:08:53,291 --> 01:08:55,713
.بله، خانم، دوچیز بگو -
.بله اقا -
557
01:08:55,988 --> 01:09:00,192
میشه از روی دوربین من بلند شی؟ -
.متاسفم -
558
01:09:00,202 --> 01:09:01,813
.مشکلی نیست خانم
559
01:09:03,166 --> 01:09:06,937
...متاسفم
.به هتل ما خوش اومدین
560
01:09:16,221 --> 01:09:18,403
!چجور هتلیه؟
561
01:10:11,246 --> 01:10:12,496
این فاصله کافیه ، کله پوک
562
01:10:13,934 --> 01:10:15,183
.اسم من کله پوک نیست
563
01:10:16,864 --> 01:10:18,105
اینجا چیکار میکنی پسر؟
564
01:10:19,248 --> 01:10:24,248
احساس تشنگی میکنم، اینجا میخونه هست،درسته؟ -
.بله، میخونه است -
565
01:10:25,336 --> 01:10:27,544
.ولی نمیتونی واردش شی -
.(آقای (گيلبرت -
566
01:10:29,781 --> 01:10:32,418
.نذار که شما دوتا رو متوقف کنم
567
01:10:35,427 --> 01:10:39,020
من این احساس را می دونم که وقتی تومالیز از دست شما خارج میشه
568
01:10:41,451 --> 01:10:46,926
،اگر من جای تو بودم آقای گیلبرت می خواستم اسم این مرد رو بدونم
569
01:10:48,904 --> 01:10:54,874
بگذار اینو بهت معرفی کنم ، این باب گیلبرته
570
01:10:56,735 --> 01:10:59,061
تاجر؟ -
.درسته -
571
01:11:00,172 --> 01:11:04,087
من باب گیلبرتم تاجر، تو کی هستی؟
572
01:11:04,784 --> 01:11:06,743
.این پسر اسمش مادریده
573
01:11:08,589 --> 01:11:09,394
.(جانی مادريد)
574
01:11:10,997 --> 01:11:12,842
جانی مادرید کیه؟
575
01:11:19,196 --> 01:11:22,230
.اون اهل اینجا نیست -
!واقعا؟ -
576
01:11:23,138 --> 01:11:24,317
این پسر کیه کیلیپ؟
577
01:11:29,241 --> 01:11:33,738
تو باید بفهمی... تاجر
578
01:11:51,317 --> 01:11:52,454
.من اماده و منتظرتم
579
01:11:53,237 --> 01:11:53,890
.گیلبرت
580
01:12:10,515 --> 01:12:11,280
کسی دلش میخواد؟
581
01:12:36,239 --> 01:12:37,254
جانی مادريد)؟)
582
01:12:43,795 --> 01:12:46,913
چه مدت -
...از اون زمان در اوریاس -
583
01:12:47,118 --> 01:12:48,541
.سه ساله
584
01:12:49,449 --> 01:12:50,831
.بشین و نوشیدنی بنوش
585
01:12:52,340 --> 01:12:54,327
...خب، در این مورد
586
01:12:56,696 --> 01:12:57,834
چی بنوشیم کیلیپ؟
587
01:12:59,281 --> 01:13:03,485
،به انتخاب تو
...نظرت راجع به میلز کاو چیه؟
588
01:13:04,596 --> 01:13:09,465
.مثل اون زمان در واریس -
.آن روز تعداد زیادی کشته شدن -
589
01:13:10,850 --> 01:13:14,729
.اره اونا مردن
.اوقات خوبی داشتیم
590
01:13:16,090 --> 01:13:17,563
نداشیم؟ -
.چرا-
591
01:13:18,315 --> 01:13:19,001
.داشتیم
592
01:13:20,214 --> 01:13:23,849
.بفرما -
...رفیق -
593
01:13:24,733 --> 01:13:27,436
.هی مرد، سریع پشت بار بیا
594
01:13:36,263 --> 01:13:37,065
.میلز کاو برامون بیار
595
01:13:41,263 --> 01:13:44,187
حالت چطوره؟ -
.خوب، ممنون -
596
01:13:44,447 --> 01:13:47,919
کار و بار چطوره؟ -
.از بدترین حالت گذشته -
597
01:13:48,687 --> 01:13:51,608
روزی چقد حقوق میگیری -
.یک دلار -
598
01:13:55,803 --> 01:13:58,029
.به سلامتی همسر و همه عزیزانم
599
01:14:00,007 --> 01:14:00,951
.ممکنه اصلا همدیگه رو نبینیم
600
01:14:08,558 --> 01:14:13,541
آقای مادرید ... می تونی به من ملحق شی
سر میز و مهمون من باشی؟
601
01:14:13,551 --> 01:14:15,356
این لذت بخشه، اقای دیکاتو
602
01:14:17,896 --> 01:14:18,857
.بطری رو با خودت بیار
603
01:14:21,625 --> 01:14:27,389
خب جانی...چی تو رو به رویال دیلو کشونده
01:14:27,703 --> 01:14:30,860
.تو منو میشناسی کیلیپ...پول
605
01:14:33,353 --> 01:14:34,707
و کی اینجا پرداخت میکنه؟
606
01:14:35,419 --> 01:14:40,406
.امیدوارم که تو باشی -
چی شنیدی در مورد من؟ -
607
01:14:41,517 --> 01:14:45,221
من در مورد مزرعه لنسر و دامهایی که مصادره کرده شنیدم
608
01:14:45,721 --> 01:14:47,934
و صاحبش پول زیادی داشت
609
01:14:47,943 --> 01:14:52,412
و در مورد چیز دیگه ای غیر از آنچه صاحب مزرعه
مکزیک تو میخواد باشه صحبت نکرد
610
01:14:55,891 --> 01:14:59,477
تو! دخترت کجا بازی میکنه؟
611
01:15:00,651 --> 01:15:07,165
.خوابه -
.س از خواب بیدارش کن و برای سرگرم کردن میهمانم بیارش -
612
01:15:08,409 --> 01:15:13,052
.چشم قربان
.اما لطفا اون موقع بهش آسیب نرسونید
613
01:15:15,030 --> 01:15:18,933
من بهش صدمه ای نمیزنم ... فقط می خوام که ویولن بزنه برامون
614
01:15:23,653 --> 01:15:26,473
کلایم برو، وبهش بگو...چی؟
615
01:15:26,841 --> 01:15:30,138
کلایم برو و بهش بگو که من 5 سکه طلا بهش میدم
616
01:15:30,148 --> 01:15:32,656
باشه برو و بهش بگو...من 5 سکه طلا بهش میدم
617
01:15:32,666 --> 01:15:36,037
اگه همه تلاششو بکنه سکه های طلا گیرش میاد، درسته؟
618
01:15:36,037 --> 01:15:36,695
.درسته -
.اره -
619
01:15:43,756 --> 01:15:47,279
من بهش صدمه ای نمیزنم ... فقط می خوام که ویولن بزنه برامون
620
01:15:48,054 --> 01:15:53,104
و برو و بهش بگو که من 5 سکه طلا رو بهش میدم
اگه تمام تلاششو بکنه
621
01:15:54,389 --> 01:15:54,891
!برو
622
01:16:00,412 --> 01:16:01,788
...خب، جانی
623
01:16:03,362 --> 01:16:08,344
غیر از این چیا شنیدی؟ -
.شنیدم که به لنسر خیلی فشار میاری -
624
01:16:09,276 --> 01:16:11,820
.اما...لنسر پول داره
625
01:16:13,118 --> 01:16:16,839
درکل ، داره اسلحه میخره
626
01:16:17,817 --> 01:16:20,150
.و مطمئناً جوابتو میده
627
01:16:27,193 --> 01:16:29,701
...من، من -
...ممکنه اینکار انجام بشه
628
01:16:32,771 --> 01:16:33,365
...ممکنه
629
01:16:34,680 --> 01:16:38,248
.لعنت ، من همه چیو خراب کردم
.العنت ، من همه چیو خراب کردم
630
01:16:38,258 --> 01:16:40,584
این خیلی بده، میشه فیلمبرداریو متوقف کنیم، میتونیم بس کنیم؟
631
01:16:40,594 --> 01:16:43,781
.نه ریک، فقط میخوام متنو بخونی -
.نه، لطفا -
632
01:16:43,791 --> 01:16:45,266
.بیا ریک
.باشه، باشه -
633
01:16:45,276 --> 01:16:48,599
.بیا، متنو بگو
.خدای من کلیمان ، باشه ، باشه -
634
01:16:50,619 --> 01:16:52,330
.اینو بگو ریک ، بیا
635
01:16:54,612 --> 01:16:55,985
.من اینکارو میکنم
636
01:16:57,370 --> 01:17:00,097
بیایید صحنه رو برگردونیم، میتونیم؟ -
.دوباره تلاش کن
637
01:17:01,763 --> 01:17:04,597
.از این استفاده کن
.باشه استفاده میکنم -
638
01:17:15,533 --> 01:17:21,275
من شنیدم ...لنسر با ...پول...و خیلی امتیازها
639
01:17:22,433 --> 01:17:26,513
...اون داره سلاح میخره و جوابتو میده
640
01:17:30,061 --> 01:17:31,674
.شاید این کار قبلاً انجام شده باشه
641
01:17:34,104 --> 01:17:34,630
.شاید
642
01:17:38,408 --> 01:17:39,573
.شاید لنسر رو دوست ندارم
643
01:17:41,387 --> 01:17:42,642
.شاید من چکمه هاشو دوست ندارم
644
01:17:44,948 --> 01:17:48,500
ممکنه دوست نداشته باشم شیوه ای که اون از
کفشاش برای استثمار مردم استفاده می کنه
645
01:17:53,328 --> 01:17:58,021
لعنت! لعنت! خدای
!من!لعنت! لعنت
646
01:17:59,311 --> 01:17:59,932
!لعنت
647
01:18:01,848 --> 01:18:07,756
لعنتی ، ریک ... متنو فراموش می کنی و
خودتو جلو مردم خجالت زده میکنی
648
01:18:08,171 --> 01:18:13,690
من تمام شبو خوردم ... (8) بطری ویسکی نوشیدم
649
01:18:15,324 --> 01:18:16,887
!مزخرفه همش
650
01:18:19,170 --> 01:18:24,076
.لعنت تو یه بدبخت مستی
لعنت بهت، متن لعنتیو به یاد نمیاری 71589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.