All language subtitles for Once Upon a Time in HOLLYWOOD (2019) HDCAM-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:36,081 ░▒▓ ترجمه:مجید پیری ▓▒░ 2 00:00:36,597 --> 00:00:38,987 .این مرد 500 دلار می ارزه 3 00:00:39,614 --> 00:00:43,831 ،و این مرد کسیه که قراره اون پولو بدست بیاره جیک کیهیل 4 00:00:44,138 --> 00:00:45,108 ...و زندگی میکنه طبق 5 00:00:45,138 --> 00:00:46,473 .قانون پاداش 6 00:00:47,366 --> 00:00:49,554 .چطوره که هنوز زنده ای جیک؟ 7 00:00:49,624 --> 00:00:51,375 .اونا 3 تا بودن و من تنها 8 00:00:57,393 --> 00:01:02,080 داری چیو نگاه میکنی قاتل؟ - .به یه ادم زشت که قراره فکش شکسته بشه - 9 00:01:03,238 --> 00:01:05,328 .آماتور ها سعی میکنن زنده بگیرنش 10 00:01:08,096 --> 00:01:09,356 .ولی معمولا موفق نمیشن 11 00:01:09,574 --> 00:01:12,567 چه زنده چه مرده، تو فقط دلاری برای 12 00:01:12,683 --> 00:01:15,061 .جیک کیهیل در قانون پاداش 13 00:01:15,270 --> 00:01:17,983 .پنجشنبه ساعت 8:30 بعد از ظهر فقط در NBC 14 00:01:22,402 --> 00:01:26,312 سلام به همه ، من آلن کینکید هستم ... و من در سایت فیلمبرداری NBC هستم 15 00:01:26,322 --> 00:01:29,011 و "سکرین جمز" و سریال تلویزیونی موفق قانون پاداش 16 00:01:29,465 --> 00:01:32,963 اگر فکر میکنید دارید شیطان رو دارید تماشا میکنید، تلویزیون های خودتون رو تنظیم نکنید 17 00:01:33,120 --> 00:01:34,417 ...چون به نوعی 18 00:01:34,910 --> 00:01:38,935 در سمت راست من نقش اصلی سریال قانون پاداش، ریک دالتون در نقش جیک کیهیل 19 00:01:39,312 --> 00:01:41,467 و در سمت چپ من بدلکار انجام صحنه های خطرناک کلیف بوث 20 00:01:42,272 --> 00:01:44,413 خوش اومدین اقایون و بابت وقتی که گذاشتین ممنونم 21 00:01:44,938 --> 00:01:46,108 .این مایه افتخاره 22 00:01:46,602 --> 00:01:50,424 خب ریک، میتونی به عموم توضیح بدی بدلکار چه کارایی انجام میده 23 00:01:51,498 --> 00:01:52,092 .خب 24 00:01:53,297 --> 00:01:56,100 از بازیگران انتظار میره کارای خطرناک زیادی انجام بدن 25 00:01:56,851 --> 00:01:59,047 به عنوان مثال پیاده شدن جیک کیهیل از اسب 26 00:02:00,416 --> 00:02:02,805 ممکنه من از اسب بیفتم؟ بله ممکنه 27 00:02:03,220 --> 00:02:04,024 .و این اتفاق قبلا هم افتاده 28 00:02:07,854 --> 00:02:12,510 .اگه بیفتم مچ پا یا مچ دستم پیچ میخوره 29 00:02:13,158 --> 00:02:15,572 .این ممکن است بار سنگینی بر شرکت تولید کننده بگذاره 30 00:02:15,597 --> 00:02:17,682 .چون ممکنه با این شرایط یک هفته نتونم کار کنم 31 00:02:17,980 --> 00:02:20,472 بنابراین، کلیف توی اون صحنه ها به جای من قرار داره 32 00:02:20,763 --> 00:02:22,763 کلیف اینجوری توصیف میکنن شغل شما رو؟ 33 00:02:23,253 --> 00:02:26,391 چی؟ من بار اونو به دوش میکشم؟ - .بله، درسته - 34 00:02:30,769 --> 00:02:33,013 هفته بعد منتظر ما باشید با فیلمبرداری سریال .|| Dike Van Dyke || 35 00:02:33,023 --> 00:02:36,622 جایی که با افراد مجرب صحبت میکنیم موری امستردام و روز ووری 36 00:02:36,834 --> 00:02:40,146 تا دیدار بعدی ما با شما خدانگهدار ، من الن کینکید از هالیود 37 00:02:48,980 --> 00:02:52,402 ."تهیه و تولید شده توسط:هی دی فیلم 38 00:03:08,712 --> 00:03:12,040 ،نویسنده و کارگردان .(كوئنتين تارانتينو) 39 00:03:19,139 --> 00:03:24,139 ."Treat Her Right" آهنگ ."Roy Head" از 40 00:04:54,553 --> 00:05:00,631 روز شنبه ، هشتم فوریه 1969 41 00:05:11,342 --> 00:05:13,975 .(چينا)، (چينا)، (چيناااا) ".این شخصیت به طور خاص برای آل پاچینو ساخته شده است" 42 00:05:13,975 --> 00:05:16,958 .شما خیلی خوشگلید - .ممنون آقای شوارتز - 43 00:05:17,005 --> 00:05:18,122 .سلام چینا 44 00:05:54,918 --> 00:05:57,286 .من با یه آقای خوشتیپ ملاقات دارم 45 00:05:58,037 --> 00:06:00,037 .یک مرد گاوچران - .اون منتظرتونه تو بار - 46 00:06:02,708 --> 00:06:05,669 از زمانی که داشتم نگات میکردم داشتم تو فستیوال فیلم کار میکردم 47 00:06:06,327 --> 00:06:09,823 .من قبلا شما رو دیدم .من از طرفدارای پر و پا قرص شما هستم 48 00:06:09,871 --> 00:06:13,880 .مایه خوشحالی منه .آقای شورتز ملاقات با شما برای من افتخاره. 49 00:06:14,532 --> 00:06:16,565 ...و ممنون از علاقتون - .(شوارتز) - 50 00:06:17,957 --> 00:06:20,289 .لعنت، ببخشید 51 00:06:20,517 --> 00:06:22,517 .ملاقات با شما افتخار منه ، آقای شوارتز 52 00:06:22,527 --> 00:06:24,950 .ماروین صدام کن - .خب ماروین، منو هم ریک صدا کن - 53 00:06:24,960 --> 00:06:26,960 اون پسرته ریک؟ 54 00:06:27,680 --> 00:06:30,843 !پسرم .(این بدلکار منه (کلیف بوث 55 00:06:30,868 --> 00:06:35,593 .خوشحالم که شما را ملاقات میکنم - ما دو فصل گذشته سریال قانون پاداش با هم کار کردیم 56 00:06:35,970 --> 00:06:39,753 .ماشین من در دست تعمیره ، بنابراین او من را آورد - .این یه دروغ بزرگه - 57 00:06:40,165 --> 00:06:44,669 ریک گواهینامه شو به دلیل استفاده از الکل حین رانندگی از دست داد به همین خاطر کلیف اونو همه جا میبره 58 00:06:45,897 --> 00:06:48,506 .اون حتما یه دوست خوبه - .سعی میکنم باشم - 59 00:06:49,938 --> 00:06:54,753 ،میخوام که سلام همسرمو بهت برسونم ماری الیس شوارتز 60 00:06:54,763 --> 00:06:56,145 .خیلی خوبه 61 00:06:58,646 --> 00:06:59,617 .خیلی ممنون 62 00:07:02,415 --> 00:07:06,490 دیشب ما دو شخصیت ریک دالتون رو تو تلویزیون دیدیم 63 00:07:07,583 --> 00:07:08,271 .خب 64 00:07:09,272 --> 00:07:11,513 این هم منو خوشحال میکنه و هم خجالت زده. 65 00:07:13,578 --> 00:07:19,134 .اونها فیلم هایی با طول 35 مترن مثل فیلم The 14 Fists of McCluskey 66 00:07:24,840 --> 00:07:31,799 امیدوارم که دو شخصیت بودن دالتون دردناک نباشه برای شما و خانوم 67 00:07:32,885 --> 00:07:36,057 دردناک؟! صبرکن...چی میگی؟ 68 00:07:37,700 --> 00:07:41,523 برخلاف چیزایی که میگی مری الیس از طرفدارای شماست 69 00:07:41,584 --> 00:07:45,025 .ما خیلی از این لذت بردیم 70 00:07:45,035 --> 00:07:49,034 .خوبه - ...و به هرحال. اون میره به رختخواب - 71 00:07:49,270 --> 00:07:55,082 جعبه بوربون رو باز میکنم و یه سیگار کنیاک روشن میکنم 72 00:07:56,067 --> 00:08:00,707 و فیلم . نگاه میکنم The 14 Fists of McCluskey 73 00:08:01,443 --> 00:08:04,500 .عجب فیلمی - .فیلم خوبیه ، اره - 74 00:08:04,510 --> 00:08:07,181 آره، خیلی سرگرم کننده است و همچنین تیراندازی 75 00:08:11,830 --> 00:08:15,335 .من اینجور قتلا رو دوست دارم - .بله، قتل .. قتل - 76 00:08:37,678 --> 00:08:42,399 !(ديلان) !پرده رو کنار بزن 77 00:09:02,115 --> 00:09:04,750 کسی کباب میخواد؟ 78 00:09:21,854 --> 00:09:24,280 .بسوزید، نازیای حرومزاده 79 00:09:25,830 --> 00:09:31,275 تو بودی که شعله افشان حمل میکردی؟ - .بله، من بودم - 80 00:09:31,654 --> 00:09:35,473 !تو بودی؟ - ...بذار بهت بگم که این یه سلاح دیوانه است - 81 00:09:36,092 --> 00:09:38,876 .شما نباید در طرف اشتباه باشید !خدای من 82 00:09:39,104 --> 00:09:41,104 می دونی؟ من با اون سلاح تمرین کردم و اموزش دیدم .. 83 00:09:42,544 --> 00:09:43,987 .به مدت سه ساعت در روز برای دو هفته 84 00:09:44,230 --> 00:09:49,897 نه فقط به دلیل اینکه میخواستم عالی باشم بلکه چون از اون میترسیدم 85 00:09:50,891 --> 00:09:54,016 .من آزادم، نازی ها رو میسوزونم 86 00:09:55,986 --> 00:09:57,030 .این خیلی گرمه 87 00:09:57,524 --> 00:10:00,973 ممکنه یکم حرارتش رو کم کنید؟ - .نه، اون یه شعله وره - 88 00:10:01,357 --> 00:10:04,459 .خب، باشه - .بنابراین من زود به دفتر امدم - 89 00:10:05,658 --> 00:10:10,927 و تماشا کردم دو قسمت از .|| قانون پاداش || 90 00:10:11,210 --> 00:10:18,129 جوی جانيث)، اون میخواست گاو رو بدزده) .در شهر (وايومينگ) ،به قیمت (225) دلار ، مرده یا زنده 91 00:10:19,897 --> 00:10:26,815 این تو رو به اینجا کشونده؟ برای کشتن؟ - .من اینجا رو نمیشناسم، این نزدیکترین مکانه - 92 00:10:27,637 --> 00:10:30,082 من اونو 5 مایل دور تر از اینجا گیر اوردم. 93 00:10:30,490 --> 00:10:35,146 خب، قاتل جایزه بگیر، این شهر به شهر چانیث معروفه 94 00:10:38,288 --> 00:10:41,696 ،اون پسری که کشتی ،)جویی جانيث) 95 00:10:43,635 --> 00:10:47,353 پسر شهردار بود .(نايثن ماكسويل چانيث) 96 00:10:49,926 --> 00:10:53,365 شهردار نايثن ماكسويل چانيث کیه؟ 97 00:10:54,286 --> 00:11:00,248 خوب، خوشحالم که تو رو باهاش اشنا کنم وقتی برسه اینجا. 98 00:11:19,772 --> 00:11:22,932 .|| قانون پاداش || 99 00:11:25,034 --> 00:11:26,896 .(با شرکت (ريک دالتون 100 00:11:28,675 --> 00:11:34,979 و در آنها آدمهای بد در حالی که مثل همه قسمتها با شما روبرو بودند مردند 101 00:11:34,995 --> 00:11:39,995 ،"The Green Door" اهنگ ."Jim Lowe" از 102 00:11:56,158 --> 00:12:02,973 بنابراین ، شما ... مهمان افتخاری سریال بودید در چند سال گذشته؟ 103 00:12:02,983 --> 00:12:07,768 بله، و من در حال فیلمبرداری یک قسمت برای CBS هستم 104 00:12:08,606 --> 00:12:14,285 .در نقش (لانسر)، و شخصیت بد .(و(رون تيفی) در نقش (تارزان 105 00:12:14,675 --> 00:12:21,920 "و "سرزمین غول ها" و"هورنت سبز .(وپسر (اسكات براون) تو این نمایش (بینگو مارتین 106 00:12:22,245 --> 00:12:27,813 .هست || The F.B.I. || روز یکشنبه - ...همیشه نقش منفی بازی میکنی تو این برنامه - 107 00:12:28,120 --> 00:12:28,972 تو این نمایشا؟ 108 00:12:30,192 --> 00:12:34,393 .بله- اخرش صحنه جنگی وجود داره؟ - 109 00:12:35,620 --> 00:12:40,547 ، در سرزمین غولها یا اف بی آی نه اما بقیه ، اره 110 00:12:41,072 --> 00:12:45,724 وتو شکست میخوری تو اون مبارزه؟ - .طبیعتا اره، من نقش منفی ام - 111 00:12:46,898 --> 00:12:49,937 این یه حقه قدیمیه.هدف شبکه ها همینه 112 00:12:50,392 --> 00:12:53,132 .(به عنوان مثال (بينگو مارتین - .بله - 113 00:12:54,040 --> 00:12:59,278 آن مرد جدید ، اسکات مارتین ، شما می خواهید اونو به عنوان یک شخصیت مطرح کنید 114 00:13:00,170 --> 00:13:08,676 بنابراین یک بازیگرو از یه برنامه کنسل شده در نقش منفی میارن تا بازی کنه و تمام شه و بعد اخر فیلم اونا قهرمان فیلمو پیدا میکنن 115 00:13:10,646 --> 00:13:17,787 آنچه مخاطب می بیند اینه که بینگو مارتین دهن جیک کیهیل و سرویس کرده ، میفهمی؟ 116 00:13:18,655 --> 00:13:28,171 ،و هفته به هفته .باب کنراد شلوار محکم خودشو پوشیده و کتکت می زنه 117 00:13:28,540 --> 00:13:29,047 .بله 118 00:13:30,862 --> 00:13:35,245 ،بعد از دو سال به عنوان نقش منفی برای شبکه کار کرد 119 00:13:36,981 --> 00:13:42,361 یک تاثیر روانی داره بر مردمی که برنامه رو میبینن 120 00:13:42,519 --> 00:13:43,065 .درسته 121 00:13:44,276 --> 00:13:48,395 خب ریک، هفته بعد کی قراره دهنتو سرویس کنه 122 00:13:48,896 --> 00:13:53,107 .مانینگ، پسر انگل !پسر انگل 123 00:13:54,508 --> 00:13:56,226 در مورد بتمن و رابین چی؟ 124 00:14:02,068 --> 00:14:05,904 .اگه سقوط کنید، به عنوان قهرمان سقوط میکنی 125 00:14:08,867 --> 00:14:16,462 یا میرید به رم و ایفای نقش قهرمان در فیلم های غربی و برنده شدن مبارزه ها؟ 126 00:14:29,775 --> 00:14:30,939 ."Gracias" ."تشکر به زبان اسپانیایی" 127 00:14:33,549 --> 00:14:39,586 چی شده شریک؟ - .رسمی شد رفیق - 128 00:14:39,876 --> 00:14:43,896 .من مهم شدم - چی میگی؟ چی بهت گفت؟ - 129 00:14:44,014 --> 00:14:45,709 .اون فقط حقیقت و بهم گفت 130 00:14:52,159 --> 00:14:54,440 .بابتش متاسفم - .اینو بزار - 131 00:14:56,137 --> 00:14:59,857 جلوی مردم گریه نکن چرا انقد ناراحتی، مرد؟ 132 00:15:00,718 --> 00:15:05,945 ... چون وقتی با شکست روبرو میشی با شغلی که نمیدونی چیه 133 00:15:07,009 --> 00:15:11,652 اون مرد رد کرد تو رو؟ - .نه من بازی میکنم - 134 00:15:12,715 --> 00:15:16,887 خب پس مشکلت چیه؟ - .من باید تو فیلمهای ایتالیایی بازی کنم ، این مشکله- 135 00:15:17,475 --> 00:15:19,702 .لعنت، اینا همش مزخرفه - .آروم باش - 136 00:15:19,712 --> 00:15:23,072 صبرکن، رفیق، لعنت بهش لعنت 137 00:15:26,362 --> 00:15:26,887 !لعنت 138 00:15:28,021 --> 00:15:28,680 !لعنت 139 00:15:30,241 --> 00:15:30,741 بیا بریم 140 00:15:46,263 --> 00:15:48,295 .من از این هیپی های حرامزاده متنفرم "خرده‌فرهنگ «هیپی» یکی از جنبش‌های اجتماعی جوانان بود که در دهه ۱۹۶۰ در ایالات متحده آمریکا آغاز شد و به نقاط دیگر دنیا گسترش یافت" 141 00:16:00,000 --> 00:16:05,000 ،"I'll Never Say Never To Always" اهنگ ."Charles Manson" از 142 00:16:21,826 --> 00:16:22,794 .ساندویچ همبرگر 143 00:16:46,709 --> 00:16:51,672 پنج سال ... (10) سال از آب راکد ."معنی شهرت" 144 00:16:52,408 --> 00:16:53,637 !و الان به پایین این نمایش برای نمایش ایتالیا است 145 00:16:55,482 --> 00:17:00,886 ...من قبلاً هرگز شغل واقعی نگرفتم بنابراین من نمی دونم چه احساسی داری الان 146 00:17:01,489 --> 00:17:04,897 چی میگی؟ تو یه بدلکاری بیخیال رفیق 147 00:17:05,493 --> 00:17:11,112 من فقط راننده ام ریک، راننده تو نمیخوام که غر بزنم، من این کارو دوست دارم 148 00:17:11,122 --> 00:17:15,144 و من عاشق انجام کارهای تو هستم خونه تو در هالیوود هیلز 149 00:17:17,771 --> 00:17:22,599 اما من مدتی پیش به عنوان یه بدلکار تمام وقت بودم ...بنابراین از این جا 150 00:17:23,311 --> 00:17:28,011 به رم سفر کن و ستاره شو تو فیلم ها به نظرم بدتر از مردن تو فیلم به نظر نمیرسه 151 00:17:28,239 --> 00:17:31,865 تا حالا فیلم وسترن ایتالیایی دیدی؟ 152 00:17:32,546 --> 00:17:37,587 .وحشتناکه - خب تو چندتا فیلم ایتالیایی دیدی (1)، (2)؟ - 153 00:17:37,597 --> 00:17:40,378 به اندازه کافی دیدم، خب؟ .هیچکی دوستش نداره 154 00:17:40,388 --> 00:17:45,388 ،"Mrs. Robinson" اهنگ ."Simonو Garfunkel" از 155 00:18:38,200 --> 00:18:40,912 رفیق، تو لس انجلس بمون نسخه های ازمایشی رو امتحان کن 156 00:18:42,109 --> 00:18:45,786 نه الان احساس موفقیت نمیکنم که تو نسخه ازمایشی موفق شم 157 00:18:46,546 --> 00:18:50,100 علاوه بر این اونام چیز خوبی ندارن خودتم میدونی 158 00:18:50,110 --> 00:18:54,858 .لعنت، تو قانون پاداشو ساختی - ...هیچکی فراموش نمیکنه منو برای اون صحنه اخر - 159 00:18:55,859 --> 00:19:02,588 من ادم بدی ام چون سریالو متوقف کردم و همه اینا بخاطر اینه که میخواستم از فیلم برم 160 00:19:32,253 --> 00:19:32,956 !پشمام 161 00:19:33,802 --> 00:19:36,802 .این پولانسکی بود ."فیلمساز فرانسوی-لهستانی" 162 00:19:36,802 --> 00:19:40,740 این رومن پولانسکیه اون یک ماه اینجا بوده 163 00:19:40,969 --> 00:19:41,878 .این اولین باریه که میبینمش 164 00:19:43,489 --> 00:19:44,106 !چه مزخرف 165 00:19:48,777 --> 00:19:54,793 من همیشه چی میگم؟مهمترین چیز در اون شهر برای کسب درامد خرید خونه و اجاره دادنشه. 166 00:19:55,013 --> 00:19:56,334 .ادی دوبرین اینو یادم داد 167 00:19:56,750 --> 00:20:02,147 ،اینو به من یاد داد که این خانه منه و من یک بازدید کننده یا رهگذر نیستم 168 00:20:02,508 --> 00:20:08,200 من اینجام ، نیاز به استراحت دارم هو هو هو من یه همسایه دارم 169 00:20:08,780 --> 00:20:10,780 .کارگردان فیلم Rosemary's Baby 170 00:20:11,797 --> 00:20:16,461 هیجان زیادی و داره و دنیا سفر میکنه.من همسایه یه بازنده لعنتی نیستم 171 00:20:17,828 --> 00:20:18,383 !لعنت 172 00:20:18,658 --> 00:20:25,049 کی میدونه من اینجا چه کارایی میتونم انجام بدم؟ میتونم یه مهمونی استخر برگزار کنم با حضور پولانسکی 173 00:20:25,059 --> 00:20:28,840 الان احساس بهتری داری؟- .اره، متاسفم بابتش - 174 00:20:28,850 --> 00:20:29,828 .عینکتو بده من 175 00:20:30,850 --> 00:20:32,194 منظورت چیه لعنتی؟ 176 00:20:32,790 --> 00:20:35,753 .خب خب ائودی مورفی باشه ."یکی از قهرمانان نیروهای امریکایی" 177 00:20:35,757 --> 00:20:38,631 منو برای کار دیگه ای نیاز نداری؟؟ - .نه،نه،نه - 178 00:20:38,983 --> 00:20:42,778 .نه از مامانم چیزای زیادی یاد گرفتم - .خب من ماشین و اماده میکنم - 179 00:20:43,029 --> 00:20:45,467 .باشه- .باشه، هفت و ربع صبح - 180 00:20:45,477 --> 00:20:46,820 .هفت و ربع - .جلوی در - 181 00:20:46,970 --> 00:20:48,313 .جلوی در - .تو ماشین - 182 00:20:48,323 --> 00:20:49,393 .خب- .بعدا میبینمت - 183 00:21:06,600 --> 00:21:11,600 ،"The Letter" اهنگ ."Joe Cocker" از 184 00:22:42,540 --> 00:22:55,711 .'سينما "فان نايز" برای ماشین ها' 185 00:23:53,612 --> 00:23:54,456 دختر خوب کیه؟ 186 00:23:56,340 --> 00:24:00,416 .صبر کن ببین چی برات اوردم .صبر کن ببین چی برات اوردم 187 00:24:01,574 --> 00:24:02,962 . ببین چی برات اوردم 188 00:24:04,003 --> 00:24:05,324 .غافلگیرت میکنه 189 00:24:09,427 --> 00:24:09,927 .بیا 190 00:24:43,654 --> 00:24:45,912 ."دندان گرگ" 191 00:25:16,284 --> 00:25:16,867 این چیزیه که میخوای؟ 192 00:25:19,397 --> 00:25:21,397 نگفتم بهت اگه شکایت کنی نمیخوری؟ 193 00:25:22,672 --> 00:25:25,402 نمیخوام اینکارو انجام بدم ولی من انجامش میدم 194 00:25:27,099 --> 00:25:27,646 فهمیدی؟ 195 00:25:29,851 --> 00:25:30,536 .خیله خب 196 00:26:07,658 --> 00:26:10,175 .داریم وقتو از دست میدیم باید برگردی 197 00:26:12,114 --> 00:26:16,450 پس مشکل چیه؟ - .نمیدونم، همه چی خوبه - 198 00:26:26,657 --> 00:26:28,271 .خب، تو تغییر نکردی 199 00:26:29,710 --> 00:26:33,234 اون مقداری پول نقد اورد، همه اینکار رو میکردن 200 00:26:33,244 --> 00:26:33,744 بله 201 00:26:40,090 --> 00:26:46,850 تمرین ریک دالتون شروع میشه .1 ،2 ،3 ،4 ،5 202 00:26:47,273 --> 00:26:50,879 .هی، سریع بیا پشت بار 203 00:26:51,600 --> 00:26:54,856 .و سپس به زبان اسپانیایی صحبت می کنند 204 00:26:56,522 --> 00:26:58,826 کار چطوره؟ - .بدتر شده، خیلی بدتر ام - 205 00:27:00,609 --> 00:27:06,675 .و سپس آنها به زبان اسپانیایی صحبت می کنند - .به سلامتی همسرم و همه عزیزانم - 206 00:27:07,302 --> 00:27:13,821 ممکنه اصلا نبینمش ، آقای مادرید آیا می توانید هنگام سرگرمی میهمانان به من ملحق شین؟ 207 00:27:13,831 --> 00:27:15,722 نام سریالی که آنها در آن فیلم می نامند "قانون پاداش" در اصل "زنده یا مرده تحت تعقیب" نامیده می شود نام او در پوستری در پشت تصویر لئوناردو دی کاپریو نوشته شده است 208 00:27:15,731 --> 00:27:21,512 این لذت بخشه ، آقای داکوتا. بطری و با خودت بیار. 209 00:27:23,295 --> 00:27:28,678 .وهمه اینها تمام می شود - کجاست دختر شما که ویولون میزد؟ - 210 00:27:29,976 --> 00:27:35,565 .خوابه - .بیدارش کن و برای سرگرم کردن مهمونم بیار - 211 00:27:37,051 --> 00:27:41,756 .اون خیلی راحت از خواب بیدار نمیشه - .نمیخوام بهش اسیبی برسونم - 212 00:27:42,359 --> 00:27:48,517 من می خواهم او فقط ویالون بزنه و بهش بگو که 5 سکه طلا بهش میدم 213 00:27:50,199 --> 00:27:53,183 خب ، جانی ، چی در مورد من شنیدی 214 00:27:53,700 --> 00:27:57,295 شنیدم که تو لانسر و تحت فشار میذاری اما اون پولداره 215 00:28:19,400 --> 00:28:24,400 ،"Hush" اهنگ ."Deep Purple" از 216 00:29:39,352 --> 00:29:40,321 .من اینجا رو دوست دارم 217 00:29:41,922 --> 00:29:45,211 ."کاخ "پلی بوی 218 00:30:00,574 --> 00:30:01,721 چطوری عزیزم؟ 219 00:30:04,184 --> 00:30:04,929 حال تو چطوره؟ 220 00:30:04,933 --> 00:30:09,933 ،"Son of a Lovin' Man" اهنگ ."Buchanan Brothers" از 221 00:31:29,348 --> 00:31:33,538 ...میخوام یه داستان برات تعریف کنم...اون 222 00:31:34,281 --> 00:31:35,332 .با اون نامزده 223 00:31:38,377 --> 00:31:43,117 ...و اون...سفر کرده به انگلستان 224 00:31:44,564 --> 00:31:46,016 .که در مقابل اون باشه 225 00:31:46,932 --> 00:31:49,453 ...چون اون بهش خیانت کرده 226 00:31:50,220 --> 00:31:51,402 .اون باهاش ازدواج خواهد کرد 227 00:31:53,834 --> 00:32:01,186 بعد اون دوتا میرن به لس انجلس، و هرگز از همدیگه جدا نمیشن 228 00:32:05,601 --> 00:32:10,669 چه خبر؟ - .چی لاف اینجاست، اینم خبر - 229 00:32:13,629 --> 00:32:18,276 (اون به مرد به خیانت مشهوره (ليتوي نيبلز 230 00:32:20,456 --> 00:32:24,588 یکی از همین روزا، لهستانیا همه چیزو خراب میکنن 231 00:32:25,619 --> 00:32:26,937 .چی) اونجا خواهد بود) 232 00:32:27,377 --> 00:32:32,167 .یک چیزی رو مطمئنم - و اون چیه؟ - 233 00:32:33,256 --> 00:32:41,469 شارون خیلی با استعداده... و باهوش که .شبیه پسری که 12 ساله است 234 00:32:42,791 --> 00:32:43,291 .اره 235 00:32:48,236 --> 00:32:49,695 .من هرگز فرصتی برای رقابت نداشتم 236 00:33:11,167 --> 00:33:19,684 روز یکشنبه ، نهم فوریه 1969 237 00:33:29,966 --> 00:33:31,200 .برو یکاری بکن. 238 00:34:01,833 --> 00:34:06,833 ،"Dancing Queen" اهنگ ."Abba" از گروه 239 00:34:33,921 --> 00:34:34,435 .هی 240 00:34:36,179 --> 00:34:38,788 فکر می کنم هوا دیروز گیرنده تلویزیونو از جا کند 241 00:34:38,999 --> 00:34:43,318 و من بهت نیاز ندارم فعلا،میتونی به خونه ام بری و درستش کنی 242 00:34:43,320 --> 00:34:48,195 میتونم، باهاش صحبت کردی در مورد بدلکاری من و نقش من؟ 243 00:34:48,382 --> 00:34:48,882 .اره 244 00:34:50,023 --> 00:34:54,491 می خواستم بهت بگم که مرد بدلکار جانشین دوست نزدیک رندی است 245 00:34:55,048 --> 00:34:58,673 مردی از فیلم "هورنت سبز" بنابراین توصیه نمی شه که در موردت بهش بگم 246 00:34:59,222 --> 00:35:01,853 خوب، اگه بهم نیاز داری، پیشت بیام 247 00:35:02,144 --> 00:35:07,021 بهت نیاز دارم ولی امروز نه، برو و گیرنده رو برطرف کن.. بعدا میبینمت 248 00:35:10,687 --> 00:35:11,195 !هی 249 00:35:13,228 --> 00:35:16,188 .تو دالتون لعنتی هستی، فراموشش نکن 250 00:35:26,241 --> 00:35:30,192 ،سلام، سلام؟ من ريک دالتونم میدونی کجا باید برم؟ 251 00:35:30,983 --> 00:35:32,515 فکر کنم منتظر شما هستن بخش گریم 252 00:35:32,876 --> 00:35:36,345 و این مکان کجاست؟ - .درست از جایی که اومدی سمت راست - 253 00:35:49,560 --> 00:35:50,338 ريک دالتون)؟) 254 00:35:51,480 --> 00:35:55,370 .(سام وايومينگ) - .سلام سام، ببخشد من دستم خیسه - 255 00:35:55,371 --> 00:35:57,573 .نگران نباش، من عادت کردم با شما 256 00:35:58,144 --> 00:36:02,926 میخوام که بدونی من کسیم که تو رو برای نقش انتخاب کردم و خیلی خوشحالم که شما بازی میکنید 257 00:36:02,936 --> 00:36:06,295 ممنون ، ممنون این ، نقش خوبیه 258 00:36:06,305 --> 00:36:08,800 اره، با (جیمی استیسی) اشنا شدی؟ 259 00:36:09,319 --> 00:36:13,792 .نه، هنوز نه، نه - .شما با هم مثل دینامیت میشین - 260 00:36:14,950 --> 00:36:19,176 .خوب، خیلی هیجان انگیز به نظر میرسه - .اره، مثل رعد و برق تو بطری - 261 00:36:19,186 --> 00:36:22,410 .این (سونيا)ست مسوول گریم - .سلام - 262 00:36:22,631 --> 00:36:26,543 .واین هم... (ربكا)ست مسوول لباس 263 00:36:26,545 --> 00:36:27,421 سلام؟ - چطوری؟ - 264 00:36:27,439 --> 00:36:29,629 ...من یه ظاهر جدید میخوام برای شخصیت کیلیپ. من نمیخوام 265 00:36:29,639 --> 00:36:34,614 که مثل دهه گذشته مانند (بیگ بالی) و (پانانزا) باشه 266 00:36:34,851 --> 00:36:38,354 .می خوام ببینم که رعد و برق از لباسش بیرون میاد 267 00:36:39,474 --> 00:36:44,990 شاید این کاری باشد که بتونم انجام بدم این پیوندی بین سالهای 1859 و 1963 است 268 00:36:45,413 --> 00:36:50,907 (مخصوصاً وقتی صحبت از شخصیت (کیلیپ در ابتدا می شود ، من او را با سبیل می خواهم 269 00:36:51,464 --> 00:36:55,331 .سبیل های بزرگ شبیه سبیلای زاپاستا 270 00:36:56,231 --> 00:37:00,206 بله ، در مورد کتش، من یک کت هیپی میخوام بدم بهش 271 00:37:00,474 --> 00:37:04,460 من چیزی رو میخوام که بتونه بپوشونه و به نظر برسه که گویی او بیشتر به سبک هیپیی متعهد بوده 272 00:37:04,798 --> 00:37:08,954 خوب ، ما یک ژاکت زرد داریم … رنگ با ورق های بازو 273 00:37:09,339 --> 00:37:13,158 اما من فکر می کنم قهوه ای تاریک تر بهتر از اون درمیاد 274 00:37:13,971 --> 00:37:17,066 .این دختر منه .(و الان در مورد موهات (ريک 275 00:37:17,513 --> 00:37:20,397 در مورد موهای من چی؟ - .من یه مدل موی جدید میخوام - 276 00:37:21,695 --> 00:37:24,046 چی؟ - .من یه چیزی نزدیک به هیپی ها میخوام - 277 00:37:24,766 --> 00:37:32,523 میخواهی... که من شکل یه هیپی باشم؟ - .نه به عنوان هیپی ، بلکه به عنوان جهنم - 278 00:37:36,064 --> 00:37:43,551 ...سام ، سام ... این اشغالا رو میخوای بپوشونی به من 279 00:37:44,560 --> 00:37:48,226 مخاطب چطور میفهمه که این منم؟ - .امیدورام که نشناسن - 280 00:37:50,303 --> 00:37:55,645 ،من نمیخوام که اونا جیک کیهیلو ببینن .بلکه میخوام کیلیپ و ببینن 281 00:37:57,171 --> 00:38:01,528 من تو رو به عنوان بازیگر استخدام کردم ، ریک ، نه به عنوان یک کابوی یک سریال تلویزیونی 282 00:38:02,241 --> 00:38:02,993 .تو بهتر از این هستی 283 00:38:40,547 --> 00:38:43,148 "میتونی منو برسونی؟" ".به این طرف" 284 00:38:43,691 --> 00:38:46,049 ".متاسفم" ".من این طرفی میرم" 285 00:38:46,059 --> 00:38:49,489 ".منم گریه میکنم" 286 00:38:51,045 --> 00:38:53,379 ".خدافظ -" ".خدافظ -" 287 00:40:33,589 --> 00:40:38,589 ،"Good Thing" اهنگ ."Paul Revere" از 288 00:41:13,859 --> 00:41:18,343 می خواستم به شما بگویم که مرد جانشین دوست نزدیک رندی است 289 00:41:18,650 --> 00:41:22,158 "مرد از فیلم "هورنت سبز" بنابر این توصیه نمی شود که در موردت بهش بگم 290 00:41:37,981 --> 00:41:38,746 .سلام رندی 291 00:41:41,551 --> 00:41:44,590 كليف)؟) هنوز واسه ریک کار میکنی؟ 292 00:41:46,092 --> 00:41:48,871 .هنوز اینجام - اون داخله؟ - 293 00:41:49,542 --> 00:41:50,353 .اره، فقط در بزن 294 00:41:55,820 --> 00:42:01,596 ببین ، فقط بزارش قسمت لباس های زنا ، باشه؟ این بهت صدمه نمی زنه ، و اگر بهش احتیاج پیدا کردی ، خب؟ 295 00:42:01,879 --> 00:42:06,782 من باید باهاش صحبت کنم اون هی فریاد میزنه ، اون یه هرزه لعنتیه 296 00:42:06,792 --> 00:42:10,607 و من ... من .گوش کن ، مرد ، من ازت کمک می خوام 297 00:42:10,608 --> 00:42:13,958 اگر جواب "نه" است ، بهانه نیار 298 00:42:15,429 --> 00:42:19,824 !هی رفیق این فیلم اندی مگوایر نیست 299 00:42:21,326 --> 00:42:25,723 من نمیتونم بعضی از مردان را برای سیگار کشیدن ...استخدام کنم و تمام روز بنشینم و صحبت کنیم 300 00:42:25,733 --> 00:42:27,122 .برای اینکه ممکنه ازشون استفاده کنم 301 00:42:27,718 --> 00:42:29,075 .من یک تیم 4 نفره دارم ، ریک. 302 00:42:29,803 --> 00:42:31,458 .بنابراین من بدلکار دیگه ای برات دارم 303 00:42:31,944 --> 00:42:35,183 .من باید مواظب باشم - .هی ، هی - 304 00:42:35,317 --> 00:42:39,161 اگر جایگزین دیگری می خواهید ... برای من، مچمو گرفتی 305 00:42:39,514 --> 00:42:42,737 .اینکار رو نمیکنه و می دونی که اون یه بدلکار خوبه 306 00:42:42,902 --> 00:42:45,561 .بله، بله، بله - .او هر کاری رو که بخواهید میتونه انجام بده - 307 00:42:45,633 --> 00:42:51,097 او را از بالای یک ساختمان پرتاب کنید ، آن را آتش بزنید با یک ماشین لینکلن به او ضربه بزنید ، خوب است؟ 308 00:42:51,107 --> 00:42:54,431 اون خلاقه ،هرچی رو می خواهی رو انجام میده شما هنوزم شانسی نداری، ریک. 309 00:42:54,659 --> 00:42:55,724 .اره، اره 310 00:42:58,976 --> 00:42:59,823 .من دوستش ندارم 311 00:43:02,443 --> 00:43:04,508 همچنین فردی رو برای فیلمبرداری دوست ندارم 312 00:43:05,931 --> 00:43:10,267 چرا مرد؟ دلیلش چیه؟ .آروم باش - 313 00:43:10,277 --> 00:43:13,290 چرا؟ اون همسر لعنتی خودشو به قتل رسوند 314 00:43:15,253 --> 00:43:19,867 صبر کن ، شما این مزخرفا را باور داری؟ - .اره ریک، باور دارم - 315 00:43:20,646 --> 00:43:25,380 و من با همسرم کار میکنم و اون نمیخواد اونو که باشه 316 00:43:28,296 --> 00:43:31,630 .این بدترین هوا تا به امروز است 317 00:43:32,069 --> 00:43:36,939 بدترین آب و هوا در بدترین کشتی با بدترین شخص 318 00:43:38,925 --> 00:43:42,054 خواهرم (ناتالی) گفت: "اون یه بازنده است ..." یه بازنده 319 00:43:42,196 --> 00:43:45,355 همه اونا گفتند که اون یه بازنده است اما من اونا رو باور نکردم 320 00:43:45,677 --> 00:43:50,181 .بنابراین ، من فکر می کنم من احمق هستم با من صحبت نمی کنی؟ 321 00:43:50,471 --> 00:43:54,590 نمیخوای مشاجره کنی؟ - .خب من میخوام مشاجره کنم باهات 322 00:43:54,600 --> 00:44:00,027 چهار ساعت گذشته تو این مکان بد تنهام 323 00:44:00,918 --> 00:44:01,427 .اره 324 00:44:04,733 --> 00:44:06,265 .این مرد یک قهرمان جنگه 325 00:44:15,963 --> 00:44:19,405 خب ای لعنتی، به بخش لباس برو 326 00:44:23,106 --> 00:44:26,777 من الان تو بخش لباس میذارمت اما برای بدلکاری ، فکر نمی کنم اینطور باشه 327 00:44:27,912 --> 00:44:30,238 .من بابتش ممنونم ، رندی 328 00:44:31,005 --> 00:44:34,270 تو همسر من ، چانی رو می شناسی ، نه؟ - .اره - 329 00:44:35,161 --> 00:44:35,864 .ازش دور بمون 330 00:44:37,427 --> 00:44:40,748 من کاسیوس کلی را هم دوست دارم "محمد علی کلی قبل از مسلمان شدن" 331 00:44:40,835 --> 00:44:44,754 آنچه من در مورد او دوست دارم اینه که با ورزش او عنصر نبرد واقعی وجود داره 332 00:44:45,756 --> 00:44:49,565 ...وقتی او با سانی لیسون در رینگ حضور دارد ، این یه جلسه نیست 333 00:44:50,582 --> 00:44:54,504 .این یه نبرده .اونا دوتا مرد هستن سعی میکنن همدیگرو بکشن 334 00:44:55,896 --> 00:44:58,694 .اگر شما بهش ضربه نزنید، اون شما رو میکشه 335 00:45:00,272 --> 00:45:04,233 این فراتر از ورزشه این فراتر از ورزش جهانیه که شما می شناسید 336 00:45:05,719 --> 00:45:08,537 اونا دو تا جنگجو هستن این چیزیه که من دوست دارم 337 00:45:10,219 --> 00:45:14,325 مسابقات هنرهای رزمی مجاز نیستن شما اینجوری می جنگید ، بسیار ناامید کننده است 338 00:45:15,538 --> 00:45:20,491 شما در مقابل مرد ایستاده اید و می خواهید به او ضربه بزنید ، اما نمیتونید 339 00:45:21,625 --> 00:45:24,194 بنابراین شما باید آن نسخه نماینده رو تهیه کنید 340 00:45:25,624 --> 00:45:27,835 ،)كاسيوس كلای)، (ساني لايسون) ...(چون دوس) 341 00:45:28,930 --> 00:45:35,064 این بوکسور سیاهه که بوکسور لعنتی سفید رو رها کرده ...اونها اون چیزی که برای پیروزی لازمه رو انجام میدن 342 00:45:36,042 --> 00:45:39,868 آنها همه رجز میخونن که طرف مقابل را شکست بدن 343 00:45:41,612 --> 00:45:44,516 ،اما در مسابقات هنرهای رزمی آنچه را برای پیروزی انجام میدن انجام بدین 344 00:45:45,846 --> 00:45:50,174 من تمام انرژی خودمو رها می کنم من مردمو میکشم 345 00:45:51,331 --> 00:45:55,464 چه کسی برنده شما خواهد شد شما یا کاسیوس کلی؟ خوب، این اتفاق نمیفته 346 00:45:56,255 --> 00:46:00,700 اما اگر این اتفاق بیفته ، فکر می کنید چه اتفاقی خواهد افتاد؟ - .من اونو ناتوان خواهم کرد - 347 00:46:04,578 --> 00:46:06,914 تو! اسمت چیه؟ 348 00:46:07,525 --> 00:46:08,883 من؟ - .بله، تو - 349 00:46:11,338 --> 00:46:14,137 اسمم کلیفه، من بدلکار ریک دالتونم 350 00:46:14,830 --> 00:46:17,095 بدلکار؟ - .بله - 351 00:46:17,910 --> 00:46:21,416 .تو خیلی جذاب تر از بدلکار بودنی - .اینو خیلیا بهم میگن - 352 00:46:22,340 --> 00:46:25,090 خب... من چیز خنده داری گفتم بدلکار؟ 353 00:46:26,521 --> 00:46:28,215 .اره،گفتی - چه چیز خنده داری گفتم؟ - 354 00:46:29,584 --> 00:46:34,688 .ببین پسر، من اینجا دنبال دردسر نیستم من اینجام برای کار - !تو به من خندیدی - 355 00:46:35,229 --> 00:46:38,061 من چیز خنده داری نگفتم، چیو فکر کردی خنده داره؟ 356 00:46:40,250 --> 00:46:46,877 آنچه فکر می کنم اینه که ... شما مرد کوچولو با دهان بزرگ و صحبت های بزرگ هستی 357 00:46:47,558 --> 00:46:49,109 ...فکر می کنم باید از خودت خجالت بکشی 358 00:46:49,134 --> 00:46:53,354 چون بهت پیشنهاد می کنم که یک نقطه باشی روی صندلی کاسیوس کلی "منظورش اینه که محمد علی اونو نابود میکنه" 359 00:46:54,270 --> 00:46:56,691 خوب ، برادر ... تو ادم با دهان بزرگ هستی 360 00:46:57,466 --> 00:47:00,535 ،من از بستنش لذت می برم مخصوصاً در مقابل همه دوستام 361 00:47:02,255 --> 00:47:06,187 از دست خودم به عنوان یه سلاح کشنده استفاده میکنم که به معنای اونم هست 362 00:47:06,923 --> 00:47:09,278 من غیر عمد باهات می جنگم ... و تو رو غیر عمد میکشم 363 00:47:10,092 --> 00:47:11,045 .و به زندان میره 364 00:47:12,109 --> 00:47:15,085 هر کس به طور تصادفی شخص دیگری را تو مبارزه بکشه ، به زندان میره 365 00:47:15,095 --> 00:47:16,299 .به این قتل عمد گفته می شود 366 00:47:17,254 --> 00:47:21,947 فکر می کنم داستان یک اسلحه کشنده فقط گفتن مزخرف برای جلوگیری از یک درگیری واقعیه 367 00:47:24,019 --> 00:47:27,378 خوب ... در مورد یک مبارزه دوستانه چی؟ 368 00:47:29,184 --> 00:47:32,622 .به صورت ضربه نزن. دو امتیاز از سه .هر کس دو بار یکی دیگه رو شکست بده برنده میشه 369 00:47:32,914 --> 00:47:36,918 .هر کس روی زمین بیفته میبازه ... هیچ کسی سعی نکنه اسیب برسونه. 370 00:47:37,865 --> 00:47:39,044 .چه کسی اول میبازه 371 00:47:43,819 --> 00:47:47,389 .(این فکر خوبیه (كيتو ".نامی که به بازیکنان ورزشهای رزمی ژاپن داده می شود" 372 00:47:58,176 --> 00:48:00,396 این مرد معروف رو می شناسی؟ (بروس)؟ - این یارو رو؟ - 373 00:48:01,593 --> 00:48:04,566 چرا؟ - .این زنشو کشت و زنده موند - 374 00:48:07,029 --> 00:48:07,529 .این مرد 375 00:48:10,000 --> 00:48:14,000 "تو این صحنه دختر بروس لی اعتراض کرد" 376 00:48:33,022 --> 00:48:36,257 .(بد نبود (كيتو .دوباره امتحان کن 377 00:49:18,636 --> 00:49:19,901 .هی،هی،هی،هی 378 00:49:20,910 --> 00:49:22,871 چخبره اینجا؟ 379 00:49:23,271 --> 00:49:27,373 هی احمق، این نقش اصلی فیلم ماست با خودت چه فکری کردی؟ 380 00:49:27,711 --> 00:49:32,015 .راست میگی جانی، متاسفم - .منو جانی صدا نکن لعنتی - 381 00:49:32,713 --> 00:49:34,617 هی، چخبر عزیزم؟ 382 00:49:35,095 --> 00:49:39,937 چه خبر رندی.، بازنده لعنتی؟ کسی که همسرشو کشته اینجاست 383 00:49:40,446 --> 00:49:42,625 .اون در حال ضرب و شتم بروس بود. - چی؟ - 384 00:49:43,897 --> 00:49:45,171 هی رندی؟ - .(كليف) - 385 00:49:45,697 --> 00:49:50,576 چه غلطی داشتی میکردی؟ - .ببخشید ، هیچ کس نمیتونه بروس رو کتک بزنه - 386 00:49:51,334 --> 00:49:53,131 .این فقط یک مبارزه دوستانه بود .به سختی منو لمس کرد 387 00:49:53,547 --> 00:49:55,804 فکر می کنم ماشین شما چیز دیگه ای میگه 388 00:49:57,656 --> 00:50:02,513 اوه..خدای من،چی کار کردین با ماشین؟ 389 00:50:02,523 --> 00:50:04,644 با ماشین چیکار کردی؟ 390 00:50:05,232 --> 00:50:08,115 من اونو پرتاب کردم اما نمی دونستم که این ماشین اونه 391 00:50:08,898 --> 00:50:13,146 خوب ، حرامزاده ، آن لباس ها را در بیار و همین حالا از اینجا خارج شو 392 00:50:13,546 --> 00:50:14,318 !(جانی) - چیه؟ - 393 00:50:14,601 --> 00:50:17,196 .من با آن برخورد خواهم کرد - . رندی ، حالا - 394 00:50:18,931 --> 00:50:25,951 ...كليف)... اون لباسا رو در بیار) .اونچه مال خودته بردار و اینجا رو ترک کن 395 00:50:29,401 --> 00:50:30,424 .منصفانه است 396 00:51:02,851 --> 00:51:05,351 ،"Hungry" اهنگ ."Paul Revere" از 397 00:51:05,351 --> 00:51:12,564 موضوع چیه؟کلیسون موریسونو دوست نداری؟ که جایزه بهترین اهنگ دنیا رو بدست اورده؟ 398 00:51:13,707 --> 00:51:15,276 قشنگ نیست برات؟ 399 00:51:25,109 --> 00:51:26,564 این اسکل کیه؟ 400 00:51:29,273 --> 00:51:33,376 سلام، میتونم کمکتون کنم؟ - .اره،سلام پسر، من دنبال تری میگردم - 401 00:51:33,541 --> 00:51:36,012 . من دوست (تيري) و(دينيس ويلسون)هستم 402 00:51:36,805 --> 00:51:40,544 ،تری و کاندی اینجا نیستن. الان این خانه پالانسکیه 403 00:51:40,647 --> 00:51:47,258 ،واقعاً؟ اونا از اینجا رفتن؟ لعنتي ... باشه می دونید کجا رفتن؟ 404 00:51:53,806 --> 00:51:57,073 کی اونجاست جیک؟ - .چیزی نیست، دوست تریه - 405 00:51:58,989 --> 00:52:04,638 .فقط از این راه برو - .خانوم - 406 00:52:22,317 --> 00:52:27,808 ریک ، میدونم که وقت ناهاره ، ولی باید حداقل یک ساعت برای غذا صبر کنی 407 00:52:27,958 --> 00:52:31,897 . باید واقع بینانه به نظر برسی - .نگران نباش عزیزم ، کتابم همراهمه - 408 00:52:32,547 --> 00:52:37,571 بله ، فراموش کردم. حیات پشتی کجاست؟ - ...از اتاق ارتباطات - 409 00:52:37,581 --> 00:52:39,633 به راست و بعد به چپ برو اونو اونجا پیدا میکنی 410 00:52:40,113 --> 00:52:40,785 .ممنون عزیزم 411 00:53:19,173 --> 00:53:25,814 ".(ترودي فراسير)" 412 00:53:42,859 --> 00:53:43,429 سلام؟ 413 00:53:46,835 --> 00:53:47,342 سلام؟ 414 00:53:50,249 --> 00:53:50,756 .سلام 415 00:53:55,626 --> 00:53:58,540 اگه کنارت بنشینم و کتابم رو بخونم ، مزاحمتم؟ 416 00:54:01,291 --> 00:54:01,883 .نمیدونم 417 00:54:03,759 --> 00:54:04,556 مزاحمت ایجاد میکنی؟ 418 00:54:05,980 --> 00:54:06,931 .سعی میکنم نکنم 419 00:54:10,892 --> 00:54:11,392 .بشین 420 00:54:59,057 --> 00:54:59,557 .ببخشید 421 00:55:00,113 --> 00:55:00,769 .ببخشید بابت این 422 00:55:08,398 --> 00:55:09,229 ناهار نمیخوری؟ 423 00:55:10,949 --> 00:55:13,879 .بعد از صحنه ناهار میخورم - واقعا؟ - 424 00:55:15,873 --> 00:55:18,322 .ناهار قبل از صحنه باعث کندی من میشه 425 00:55:19,309 --> 00:55:23,277 ، actor من معتدقم که به عنوان یک بازیگر بهم بگن actress نه (actor بازیگر مرد،actress بازیگر زن) 426 00:55:23,443 --> 00:55:25,498 .actress کلمه دقیقی نیست 427 00:55:26,227 --> 00:55:29,935 این وظیفه بازیگره که جلوگیری کنه از اونچه که تو عملکردش تاثیر میذاره 428 00:55:30,835 --> 00:55:34,834 بازیگر باید تلاش کنه که با 100 درصد امادگی باشه. 429 00:55:35,813 --> 00:55:38,971 درحقیقت، هیچ کس تو این کار موفق نمیشه..ولی خود تلاش 430 00:55:40,347 --> 00:55:41,030 .موفقیته 431 00:55:43,352 --> 00:55:45,540 تو کی هستی؟ - .می تونی منو ماریبلا صدا کنی - 432 00:55:46,220 --> 00:55:48,220 ماریبلا...ماریبلا چی؟ 433 00:55:49,191 --> 00:55:52,408 .(ماريبيلا لانسون) - ...نه،نه، منظورم اینه که - 434 00:55:52,824 --> 00:55:54,074 اسم واقعیت چیه؟ 435 00:55:56,311 --> 00:56:02,552 ورمیرون میگه:"من ترجیح میدم منو با اسم شخصیتم "صدام بزنن تا تو داستان ادغام بشم 436 00:56:03,590 --> 00:56:08,052 من اونو امتحان کردم و وقتی از شخصیت خارج نشم ، از همیشه بهترم 437 00:56:08,171 --> 00:56:11,443 و اگه بتونم کمی بهتر باشم،اینو میخوام 438 00:56:15,139 --> 00:56:17,287 تو نقش منفی هستی كيليپ ديكاتو)؟) 439 00:56:21,640 --> 00:56:24,765 .(اونا تلفظش میکنن (كيليپ داكوتا 440 00:56:25,556 --> 00:56:27,288 .من مطمئنم که اون دیکاتو عه 441 00:56:30,564 --> 00:56:34,486 ديكاتو)؟) ديكاتو)؟) 442 00:56:54,558 --> 00:56:58,855 چی میخونی؟ - .این بیوگرافی والت دیزنیه - 443 00:56:59,849 --> 00:57:02,717 ...شگفت انگیزه .می دونی؟ اون یه نابغه بود 444 00:57:03,484 --> 00:57:06,246 اون از نوع نابغه هاییه که هر 1500 سال یک بار میاد 445 00:57:06,405 --> 00:57:07,999 چندسالته؟ (12)؟ 446 00:57:09,876 --> 00:57:12,786 من هشت سالمه ... چی میخونی؟ 447 00:57:15,311 --> 00:57:17,266 .این فقط یک رمان وسترنه - این به چه معنیه؟ - 448 00:57:17,971 --> 00:57:20,212 خوبه؟ - .خیلی خوبه - 449 00:57:21,456 --> 00:57:25,152 داستانش چیه؟ - .من هنوز تمومش نکردم - 450 00:57:25,872 --> 00:57:30,391 ...من کل داستانو ازت نپرسیدم ایده داستان چیه؟ 451 00:57:32,338 --> 00:57:36,984 خوب ... در مورد مردی که فرزند نامشروعه 452 00:57:38,501 --> 00:57:43,218 ...این داستان زندگی اونه .اسمشم تام بریزیه 453 00:57:43,228 --> 00:57:45,830 اما همه اونو ایزی بریزی صدا میکنن 454 00:57:46,425 --> 00:57:55,052 اون در دهه بیست سالگی ، خوش تیپ و قادر به غلبه بر هر مانعی در سر راه خودش بود 455 00:57:55,686 --> 00:58:00,135 ..و بعد ، اون راهی داشت ...اما الان 456 00:58:01,284 --> 00:58:07,943 در اواخر دهه سی ،اون تصادف کرد ... که لگن اونو لرزاند ...اما او ناتوان شد و به همین ترتیب 457 00:58:07,979 --> 00:58:11,357 اما ... او از مشکلات ستون فقرات رنج می برد 458 00:58:12,342 --> 00:58:17,935 ...اون قبلاً هرگز اون مشكلات را تجربه نمی كرد و بیشتر روزهای زندگی خودشو با درد و رنج زندگی می كرد 459 00:58:18,577 --> 00:58:21,859 .دیگه مثل سابقش نیست - .به نظر میرسه رمان خوبی باشه - 460 00:58:23,760 --> 00:58:24,595 .اره، خوبه 461 00:58:26,797 --> 00:58:30,000 به کجا رسیدی؟ - .تقریبا وسطاش - 462 00:58:32,010 --> 00:58:34,010 الان برای ایزی بریزی چه اتفاقی میفته؟ 463 00:58:35,450 --> 00:58:36,982 ...خب اینطوره که 464 00:58:39,250 --> 00:58:40,639 .دیگه بهترین نیست 465 00:58:42,492 --> 00:58:48,982 .درواقع خیلی بد شده بود .با کند بودن خیلی کنار اومده 466 00:58:52,761 --> 00:58:55,722 .دیگه مفید نیست ".ريك دالتون) معتقده که مفید نیست)" 467 00:59:02,236 --> 00:59:05,353 .کمتر مفید می شه ... هر روز 468 00:59:21,897 --> 00:59:23,297 .(مشکلی نیست (كيليپ 469 00:59:23,783 --> 00:59:24,764 .مشکلی نیست 470 00:59:25,570 --> 00:59:27,148 ....این مثل یک کتاب غمگین به نظر میرسه 471 00:59:28,087 --> 00:59:32,687 ،با توجه به اتفاقی که برای ایزی بریزی افتاد .منم گریه کردم با اینکه کتابو نخوندم 472 00:59:34,539 --> 00:59:37,540 .امیدوارم 15 سال کافی باشد ".مدت زمان ناکامیش تاکنون" 473 00:59:41,190 --> 00:59:42,596 ."هیچی ، اوه 474 00:59:43,457 --> 00:59:46,072 .من فقط ... فقط تو رو اذیت می کنم 475 00:59:47,855 --> 00:59:52,874 می دونی؟ حق داری .درباره این کتاب 476 00:59:54,086 --> 00:59:56,119 .من بهت معرفی میکنم 477 00:59:59,058 --> 01:00:02,382 .من اسامی مثل کدو تنبل رو دوست ندارم 478 01:00:03,282 --> 01:00:07,020 ...اما ، چون ناراحت هستی بعداً در موردش فکر می کنم 479 01:00:11,000 --> 01:00:16,000 ،"The Circle Game" اهنگ ."Buffy Sainte-Marie" از 480 01:01:02,027 --> 01:01:05,826 .(من میرم شهر (چيانا - .باشه، منم اونجا میرم - 481 01:01:06,300 --> 01:01:06,963 .بیا 482 01:01:27,779 --> 01:01:28,959 .خیلی ممنون 483 01:01:31,000 --> 01:01:32,171 .موفق باشی با ماجراجوییات 484 01:01:32,181 --> 01:01:34,551 .با خبرم بذار - .خیلی ممنونم ازت - 485 01:02:04,146 --> 01:02:11,676 ."Dean Martin; The Wrecking Crew" فيلم .(با بازی (شارون تيت = مارگوت رابی 486 01:02:17,823 --> 01:02:21,799 ".پوستر فیلم واقعی" 487 01:02:42,974 --> 01:02:44,975 سلام؟ - .سلام - 488 01:02:45,430 --> 01:02:47,430 چطور می تونم به شما ، خانم جوان کمک کنم؟ 489 01:02:50,533 --> 01:02:54,327 من اینجام تا نسخه ویژه کتاب توماس هاردی را که سفارش دادم و بگیرم 490 01:02:54,820 --> 01:02:58,181 .اسمم پالانسکیه - .اره،کتاب خوبیه،دختر - 491 01:02:58,191 --> 01:03:00,144 میدونم، فوق العاده است؟ - .بله، عالیه - 492 01:03:00,154 --> 01:03:03,175 من فقط اون رو خوندم ... این کتاب هدیه ای برای شوهرمه 493 01:03:06,916 --> 01:03:08,635 ريک دالتون)؟) - .بله - 494 01:03:09,424 --> 01:03:12,020 من جیمی استیسی هستم ، این سریال منه ، خوش آمدید 495 01:03:12,241 --> 01:03:15,264 خوشحالم که از کسی مثل شما برای نقش منفی در قسمت آزمایشی برخوردار شدم 496 01:03:15,461 --> 01:03:16,266 .من باید به شما بگویم 497 01:03:16,822 --> 01:03:19,830 من قصد داشتم در یک پیشنهاد شرکت کنم .(14 fiske majewski) 498 01:03:20,770 --> 01:03:21,809 .شوخی میکنی - .اره - 499 01:03:22,630 --> 01:03:25,763 .من ... به طور اتفاقی نوبتم رسید 500 01:03:26,163 --> 01:03:29,294 ،دو هفته قبل از فیلمبرداری ، فبی نقش رو بازی می کرد 501 01:03:29,639 --> 01:03:32,765 اما او در حالی که در ویرجینیا بود شانه اش را شکست ، همش همینه 502 01:03:36,384 --> 01:03:38,773 .باید ازت چیزی بپرسم ریک 503 01:03:40,236 --> 01:03:42,839 آیا جدا برای فیلم فرار بزرگ تو مک کوئین معرفی شدی؟ 504 01:03:44,755 --> 01:03:47,372 هيل)، درسته؟) - .کاپیتان هیل درواقع - 505 01:03:47,733 --> 01:03:49,334 ...اما...داستان ادامه پیدا کرد 506 01:03:50,343 --> 01:03:54,847 ...مک کوئین یک لحظه فیلم را رد می کرد 507 01:03:54,966 --> 01:03:59,409 .و من میخواستم دوباره برم - برنامه ات چیه؟ - 508 01:04:00,216 --> 01:04:04,903 من قبل از پایان جنگ ، هندی های واقعی را در زمین یا هوا ندیدم 509 01:04:05,310 --> 01:04:07,983 .خدای من - .(منو سه نفر دیگه به نام (چورچ - 510 01:04:08,649 --> 01:04:11,326 کی بودن این چورچا؟ - .(اپارت)، و(ماهاريس)، و(شاكاريس) - 511 01:04:11,609 --> 01:04:12,764 !هی رفیق - .اره - 512 01:04:13,179 --> 01:04:15,736 .حتما دردناک بوده - .اره، من نقشو نگرفتم 513 01:04:16,738 --> 01:04:20,632 مک کوئین نقش رو گرفت و من هیچ شانسی نداشتم 514 01:04:22,493 --> 01:04:25,599 .ده روز در سلول انفرادی - .(کاپیتان (هيل - 515 01:04:26,499 --> 01:04:28,695 .از امروز شروع میشه - .باشه - 516 01:04:31,253 --> 01:04:35,058 وقتی من بیرون میرم تو اینجایی؟ - کی میدونه؟ - 517 01:05:31,324 --> 01:05:33,420 .لطفا بلیط - .هفتاد و پنج سنت - 518 01:05:36,912 --> 01:05:38,837 اگر من تو فیلم باشم چی؟ 519 01:05:40,034 --> 01:05:40,537 منظورت چیه؟ 520 01:05:41,425 --> 01:05:44,878 .منظورم اینه، من تو فیلمم .من شارون تیتم 521 01:05:46,220 --> 01:05:49,803 منظورت اینه که تو این فیلم هستی؟ - .بله، من خانم کارلتونم ...کلیث - 522 01:05:51,573 --> 01:05:52,165 .اون منم 523 01:05:54,483 --> 01:05:56,345 ولی اون برای فیلم .هست(Valley of the Dolls) 524 01:05:58,472 --> 01:06:02,575 خب..اون منم..دختر فیلم .(Valley of the Dolls) 525 01:06:03,834 --> 01:06:05,289 واقعا؟ - .واقعا - 526 01:06:08,369 --> 01:06:09,701 .روبین بیا اینجا 527 01:06:13,835 --> 01:06:15,636 این دختر تو فیلم .(Valley of the Dolls) 528 01:06:17,036 --> 01:06:18,663 باتی دوک)؟) - .نه،اون یکی دیگه - 529 01:06:19,204 --> 01:06:21,110 ؟(Unpleasant place) از فیلم - .نه، یکی دیگه - 530 01:06:21,120 --> 01:06:23,477 .اینا فیلمای ارزون قیمت میسازن 531 01:06:24,041 --> 01:06:26,399 .اره - .اون تو فیلمه - 532 01:06:27,102 --> 01:06:29,245 .(شارون تيت) - .بسیار خب - 533 01:06:30,028 --> 01:06:31,751 به سینما خوش آمدید ، خانم تیت 534 01:06:32,143 --> 01:06:33,609 .ممنون که اینجا اومدین 535 01:06:34,040 --> 01:06:36,215 میخوایید وارد بشین و فیلمو ببینید؟ - میتونم؟ - 536 01:06:36,690 --> 01:06:37,897 .با کمال میل 537 01:06:39,071 --> 01:06:39,595 .ممنون 538 01:06:42,113 --> 01:06:43,998 هی ، میتونم از شما یک عکس بگیرم؟ 539 01:06:44,070 --> 01:06:44,716 .اره، البته 540 01:06:50,218 --> 01:06:53,429 می دونی؟چرا کنار پوستر واینمیستی تا مردم بشناسن کی هستی؟ 541 01:06:54,503 --> 01:06:55,003 .باشه 542 01:06:56,069 --> 01:06:56,587 ممکنه؟ 543 01:07:07,911 --> 01:07:09,676 .(The Mercenary) پوستر فیلم" ".فیلم تولید سال 1968 544 01:07:09,699 --> 01:07:10,790 نوشیدنی میخوایین؟ 545 01:07:11,213 --> 01:07:12,785 .نه، ممنون - .از نمایش لذت ببرین - 546 01:07:50,712 --> 01:07:53,338 میتونم یه سوال شخصی ازت بپرسم - .ارزو میکنم بپرسی - 547 01:07:53,519 --> 01:07:57,213 چطور مردی مثل تو به چنین گروهی پیوسته 548 01:07:57,559 --> 01:08:00,636 من وقتی به عنوان هوادار انقلاب رد شدم به اونا پیوستم 549 01:08:24,443 --> 01:08:28,305 !چه هتل لذت بخشی - .(اقای (هلن - 550 01:08:28,315 --> 01:08:28,822 بله؟ 551 01:08:33,948 --> 01:08:37,414 ببخشید، خوش اومدین به هتل ما اقای هلن 552 01:08:38,556 --> 01:08:42,789 این برای شماست ، امیدوارم که اونو دوست داشته باشید و اینم برای شماست 553 01:08:44,931 --> 01:08:46,875 تو چه سالی هستیم؟ - .1949 - 554 01:08:47,416 --> 01:08:50,110 .سال خیلی خوبیه - .من به هر شکلی به شما کمک میکنم - 555 01:08:50,275 --> 01:08:53,281 .واقعا لطف میکنی - یه چیزی ازتون میخواستم؟ - 556 01:08:53,291 --> 01:08:55,713 .بله، خانم، دوچیز بگو - .بله اقا - 557 01:08:55,988 --> 01:09:00,192 میشه از روی دوربین من بلند شی؟ - .متاسفم - 558 01:09:00,202 --> 01:09:01,813 .مشکلی نیست خانم 559 01:09:03,166 --> 01:09:06,937 ...متاسفم .به هتل ما خوش اومدین 560 01:09:16,221 --> 01:09:18,403 !چجور هتلیه؟ 561 01:10:11,246 --> 01:10:12,496 این فاصله کافیه ، کله پوک 562 01:10:13,934 --> 01:10:15,183 .اسم من کله پوک نیست 563 01:10:16,864 --> 01:10:18,105 اینجا چیکار میکنی پسر؟ 564 01:10:19,248 --> 01:10:24,248 احساس تشنگی میکنم، اینجا میخونه هست،درسته؟ - .بله، میخونه است - 565 01:10:25,336 --> 01:10:27,544 .ولی نمیتونی واردش شی - .(آقای (گيلبرت - 566 01:10:29,781 --> 01:10:32,418 .نذار که شما دوتا رو متوقف کنم 567 01:10:35,427 --> 01:10:39,020 من این احساس را می دونم که وقتی تومالیز از دست شما خارج میشه 568 01:10:41,451 --> 01:10:46,926 ،اگر من جای تو بودم آقای گیلبرت می خواستم اسم این مرد رو بدونم 569 01:10:48,904 --> 01:10:54,874 بگذار اینو بهت معرفی کنم ، این باب گیلبرته 570 01:10:56,735 --> 01:10:59,061 تاجر؟ - .درسته - 571 01:11:00,172 --> 01:11:04,087 من باب گیلبرتم تاجر، تو کی هستی؟ 572 01:11:04,784 --> 01:11:06,743 .این پسر اسمش مادریده 573 01:11:08,589 --> 01:11:09,394 .(جانی مادريد) 574 01:11:10,997 --> 01:11:12,842 جانی مادرید کیه؟ 575 01:11:19,196 --> 01:11:22,230 .اون اهل اینجا نیست - !واقعا؟ - 576 01:11:23,138 --> 01:11:24,317 این پسر کیه کیلیپ؟ 577 01:11:29,241 --> 01:11:33,738 تو باید بفهمی... تاجر 578 01:11:51,317 --> 01:11:52,454 .من اماده و منتظرتم 579 01:11:53,237 --> 01:11:53,890 .گیلبرت 580 01:12:10,515 --> 01:12:11,280 کسی دلش میخواد؟ 581 01:12:36,239 --> 01:12:37,254 جانی مادريد)؟) 582 01:12:43,795 --> 01:12:46,913 چه مدت - ...از اون زمان در اوریاس - 583 01:12:47,118 --> 01:12:48,541 .سه ساله 584 01:12:49,449 --> 01:12:50,831 .بشین و نوشیدنی بنوش 585 01:12:52,340 --> 01:12:54,327 ...خب، در این مورد 586 01:12:56,696 --> 01:12:57,834 چی بنوشیم کیلیپ؟ 587 01:12:59,281 --> 01:13:03,485 ،به انتخاب تو ...نظرت راجع به میلز کاو چیه؟ 588 01:13:04,596 --> 01:13:09,465 .مثل اون زمان در واریس - .آن روز تعداد زیادی کشته شدن - 589 01:13:10,850 --> 01:13:14,729 .اره اونا مردن .اوقات خوبی داشتیم 590 01:13:16,090 --> 01:13:17,563 نداشیم؟ - .چرا- 591 01:13:18,315 --> 01:13:19,001 .داشتیم 592 01:13:20,214 --> 01:13:23,849 .بفرما - ...رفیق - 593 01:13:24,733 --> 01:13:27,436 .هی مرد، سریع پشت بار بیا 594 01:13:36,263 --> 01:13:37,065 .میلز کاو برامون بیار 595 01:13:41,263 --> 01:13:44,187 حالت چطوره؟ - .خوب، ممنون - 596 01:13:44,447 --> 01:13:47,919 کار و بار چطوره؟ - .از بدترین حالت گذشته - 597 01:13:48,687 --> 01:13:51,608 روزی چقد حقوق میگیری - .یک دلار - 598 01:13:55,803 --> 01:13:58,029 .به سلامتی همسر و همه عزیزانم 599 01:14:00,007 --> 01:14:00,951 .ممکنه اصلا همدیگه رو نبینیم 600 01:14:08,558 --> 01:14:13,541 آقای مادرید ... می تونی به من ملحق شی سر میز و مهمون من باشی؟ 601 01:14:13,551 --> 01:14:15,356 این لذت بخشه، اقای دیکاتو 602 01:14:17,896 --> 01:14:18,857 .بطری رو با خودت بیار 603 01:14:21,625 --> 01:14:27,389 خب جانی...چی تو رو به رویال دیلو کشونده 01:14:27,703 --> 01:14:30,860 .تو منو میشناسی کیلیپ...پول 605 01:14:33,353 --> 01:14:34,707 و کی اینجا پرداخت میکنه؟ 606 01:14:35,419 --> 01:14:40,406 .امیدوارم که تو باشی - چی شنیدی در مورد من؟ - 607 01:14:41,517 --> 01:14:45,221 من در مورد مزرعه لنسر و دامهایی که مصادره کرده شنیدم 608 01:14:45,721 --> 01:14:47,934 و صاحبش پول زیادی داشت 609 01:14:47,943 --> 01:14:52,412 و در مورد چیز دیگه ای غیر از آنچه صاحب مزرعه مکزیک تو میخواد باشه صحبت نکرد 610 01:14:55,891 --> 01:14:59,477 تو! دخترت کجا بازی میکنه؟ 611 01:15:00,651 --> 01:15:07,165 .خوابه - .س از خواب بیدارش کن و برای سرگرم کردن میهمانم بیارش - 612 01:15:08,409 --> 01:15:13,052 .چشم قربان .اما لطفا اون موقع بهش آسیب نرسونید 613 01:15:15,030 --> 01:15:18,933 من بهش صدمه ای نمیزنم ... فقط می خوام که ویولن بزنه برامون 614 01:15:23,653 --> 01:15:26,473 کلایم برو، وبهش بگو...چی؟ 615 01:15:26,841 --> 01:15:30,138 کلایم برو و بهش بگو که من 5 سکه طلا بهش میدم 616 01:15:30,148 --> 01:15:32,656 باشه برو و بهش بگو...من 5 سکه طلا بهش میدم 617 01:15:32,666 --> 01:15:36,037 اگه همه تلاششو بکنه سکه های طلا گیرش میاد، درسته؟ 618 01:15:36,037 --> 01:15:36,695 .درسته - .اره - 619 01:15:43,756 --> 01:15:47,279 من بهش صدمه ای نمیزنم ... فقط می خوام که ویولن بزنه برامون 620 01:15:48,054 --> 01:15:53,104 و برو و بهش بگو که من 5 سکه طلا رو بهش میدم اگه تمام تلاششو بکنه 621 01:15:54,389 --> 01:15:54,891 !برو 622 01:16:00,412 --> 01:16:01,788 ...خب، جانی 623 01:16:03,362 --> 01:16:08,344 غیر از این چیا شنیدی؟ - .شنیدم که به لنسر خیلی فشار میاری - 624 01:16:09,276 --> 01:16:11,820 .اما...لنسر پول داره 625 01:16:13,118 --> 01:16:16,839 درکل ، داره اسلحه میخره 626 01:16:17,817 --> 01:16:20,150 .و مطمئناً جوابتو میده 627 01:16:27,193 --> 01:16:29,701 ...من، من - ...ممکنه اینکار انجام بشه 628 01:16:32,771 --> 01:16:33,365 ...ممکنه 629 01:16:34,680 --> 01:16:38,248 .لعنت ، من همه چیو خراب کردم .العنت ، من همه چیو خراب کردم 630 01:16:38,258 --> 01:16:40,584 این خیلی بده، میشه فیلمبرداریو متوقف کنیم، میتونیم بس کنیم؟ 631 01:16:40,594 --> 01:16:43,781 .نه ریک، فقط میخوام متنو بخونی - .نه، لطفا - 632 01:16:43,791 --> 01:16:45,266 .بیا ریک .باشه، باشه - 633 01:16:45,276 --> 01:16:48,599 .بیا، متنو بگو .خدای من کلیمان ، باشه ، باشه - 634 01:16:50,619 --> 01:16:52,330 .اینو بگو ریک ، بیا 635 01:16:54,612 --> 01:16:55,985 .من اینکارو میکنم 636 01:16:57,370 --> 01:17:00,097 بیایید صحنه رو برگردونیم، میتونیم؟ - .دوباره تلاش کن 637 01:17:01,763 --> 01:17:04,597 .از این استفاده کن .باشه استفاده میکنم - 638 01:17:15,533 --> 01:17:21,275 من شنیدم ...لنسر با ...پول...و خیلی امتیازها 639 01:17:22,433 --> 01:17:26,513 ...اون داره سلاح میخره و جوابتو میده 640 01:17:30,061 --> 01:17:31,674 .شاید این کار قبلاً انجام شده باشه 641 01:17:34,104 --> 01:17:34,630 .شاید 642 01:17:38,408 --> 01:17:39,573 .شاید لنسر رو دوست ندارم 643 01:17:41,387 --> 01:17:42,642 .شاید من چکمه هاشو دوست ندارم 644 01:17:44,948 --> 01:17:48,500 ممکنه دوست نداشته باشم شیوه ای که اون از کفشاش برای استثمار مردم استفاده می کنه 645 01:17:53,328 --> 01:17:58,021 لعنت! لعنت! خدای !من!لعنت! لعنت 646 01:17:59,311 --> 01:17:59,932 !لعنت 647 01:18:01,848 --> 01:18:07,756 لعنتی ، ریک ... متنو فراموش می کنی و خودتو جلو مردم خجالت زده میکنی 648 01:18:08,171 --> 01:18:13,690 من تمام شبو خوردم ... (8) بطری ویسکی نوشیدم 649 01:18:15,324 --> 01:18:16,887 !مزخرفه همش 650 01:18:19,170 --> 01:18:24,076 .لعنت تو یه بدبخت مستی لعنت بهت، متن لعنتیو به یاد نمیاری 71589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.