All language subtitles for Once Upon a Time in America 1984 EXTENDED 720p BluRay H264 AAC-RARBG-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,391 --> 00:01:39,850 God bless America 2 00:01:41,767 --> 00:01:45,966 Land that I love 3 00:01:46,033 --> 00:01:50,825 Stand beside her And guide her 4 00:01:50,891 --> 00:01:55,391 Through the night With a light from above 5 00:01:55,467 --> 00:01:58,675 From the mountains 6 00:01:59,009 --> 00:02:01,175 To the prairies 7 00:02:01,699 --> 00:02:05,317 To the oceans white with foam 8 00:02:06,550 --> 00:02:10,334 God bless America 9 00:02:10,591 --> 00:02:14,916 My home sweet home 10 00:02:21,374 --> 00:02:25,374 Land that I love 11 00:02:25,500 --> 00:02:29,875 Stand beside her And guide her 12 00:02:29,930 --> 00:02:34,522 Through the night With a light from above 13 00:03:37,531 --> 00:03:39,122 Where is he? 14 00:03:39,568 --> 00:03:41,585 Where is he hiding? 15 00:03:44,818 --> 00:03:49,151 I don't know. I've been looking for him since yesterday. 16 00:03:54,109 --> 00:03:57,526 I'm gonna ask you for the last time. Where is he? 17 00:03:58,485 --> 00:04:00,526 I don't know. 18 00:04:03,735 --> 00:04:05,443 What are you gonna do to him? 19 00:04:23,443 --> 00:04:26,027 You stay here in case that rat shows up. 20 00:04:26,193 --> 00:04:27,943 Okay. 21 00:04:44,985 --> 00:04:48,151 Who you protecting, you dumb asshole? 22 00:04:48,526 --> 00:04:51,860 A stoolie who rats on his own friends? 23 00:04:55,485 --> 00:04:58,026 They were your friends too. 24 00:05:04,234 --> 00:05:08,151 I got it. You wanna end up like that bitch, huh? 25 00:05:22,234 --> 00:05:26,485 At Chun Lao's. Chinese theater. 26 00:05:33,693 --> 00:05:36,818 You stay here with this barrel of shit. 27 00:06:58,068 --> 00:07:04,610 Noodles. Noodles. Noodles. 28 00:07:22,651 --> 00:07:24,942 Uh-- 29 00:07:57,443 --> 00:07:58,651 Easy, easy... 30 00:13:32,650 --> 00:13:34,650 This way. Hurry! 31 00:13:34,817 --> 00:13:38,234 There down. Mott Street. Go. Go. Go. 32 00:16:41,525 --> 00:16:42,734 Noodles. 33 00:16:48,358 --> 00:16:50,609 Noodles. 34 00:16:53,650 --> 00:16:55,734 Noodles. 35 00:16:55,942 --> 00:16:57,942 Untie me. 36 00:16:58,109 --> 00:17:02,484 Stay that way. No, stay. I want them to know I did it. 37 00:17:04,817 --> 00:17:08,776 - Where you going? - I'm gonna go get Eve. 38 00:17:09,484 --> 00:17:10,984 Don't. 39 00:17:19,275 --> 00:17:21,151 Why? 40 00:17:25,109 --> 00:17:29,317 They-- They already been there. 41 00:17:55,442 --> 00:17:57,484 Do you need anything? 42 00:17:58,817 --> 00:18:00,026 Money? 43 00:18:03,817 --> 00:18:09,193 - I got more than I need. - Yeah, it's all yours now. 44 00:20:11,942 --> 00:20:13,942 Where to? 45 00:20:21,859 --> 00:20:23,734 Sir, where do you want to go? 46 00:20:27,067 --> 00:20:30,317 Anywhere. First bus. 47 00:20:35,150 --> 00:20:36,484 Buffalo? 48 00:20:39,233 --> 00:20:41,150 One way. 49 00:20:43,525 --> 00:20:46,150 That'll be $1.20. 50 00:22:59,150 --> 00:23:00,650 I wanna rent a car. 51 00:23:00,817 --> 00:23:03,317 Would you fill this out, please? 52 00:24:05,983 --> 00:24:08,941 - Go, go. - Go ahead, shoot the dice, man. 53 00:24:09,108 --> 00:24:12,650 Shoot the dice. Shoot the dice. Shoot the dice. 54 00:24:13,941 --> 00:24:17,442 That's right. That's right, man. That's right. 55 00:28:06,358 --> 00:28:07,816 Noodles. 56 00:28:08,233 --> 00:28:11,442 I brought back the key to your clock. 57 00:28:20,358 --> 00:28:22,484 Lock the door. 58 00:28:36,108 --> 00:28:38,442 When did you get back? 59 00:28:39,983 --> 00:28:43,484 - Today. - Why? 60 00:28:44,816 --> 00:28:49,317 - They got in touch with me. - Who? 61 00:28:49,484 --> 00:28:51,608 I thought you might know. 62 00:28:51,775 --> 00:28:53,358 Me? 63 00:28:53,525 --> 00:28:57,108 I don't know nothing about nobody no more. 64 00:29:19,025 --> 00:29:21,275 You gonna offer me a drink? 65 00:29:21,983 --> 00:29:24,775 Yeah, forgive me. Sure. Of course. 66 00:29:24,941 --> 00:29:26,983 Please sit down. 67 00:29:53,649 --> 00:29:55,566 Who's Robert Williams? 68 00:29:57,816 --> 00:29:59,150 I am. 69 00:30:05,649 --> 00:30:10,733 "We wish to inform you that following the sale of the Beth Israel Cemetery..." 70 00:30:11,317 --> 00:30:15,317 Yeah, the synagogue sent these out if you wanted to relocate your loved ones. 71 00:30:15,483 --> 00:30:17,319 I got the same letter on account of my father. 72 00:30:19,524 --> 00:30:23,816 Only the synagogue didn't send that. I got that last week. 73 00:30:23,983 --> 00:30:26,775 The rabbi told me he sent those out about eight months ago. 74 00:30:26,941 --> 00:30:30,400 Yeah, that's right. That's just about when I got mine. 75 00:30:33,816 --> 00:30:35,858 So, what else did he say, the rabbi? 76 00:30:36,025 --> 00:30:39,649 He said that I was lucky. The bodies of Philip Stein... 77 00:30:39,816 --> 00:30:44,608 Maximilian Bercovicz, Patrick Goldberg were already spoken for. 78 00:30:45,025 --> 00:30:49,108 And they were up in a very fancy cemetery in Riverdale. 79 00:30:52,358 --> 00:30:54,524 What's this all mean? 80 00:30:54,733 --> 00:30:56,524 It means... 81 00:30:58,649 --> 00:31:03,691 "Noodles, though you've been hiding in the asshole of the world, we found you. 82 00:31:03,858 --> 00:31:05,775 We know where you are." 83 00:31:06,483 --> 00:31:08,358 It means... 84 00:31:09,233 --> 00:31:10,524 "Get ready." 85 00:31:13,150 --> 00:31:14,441 For what? 86 00:31:17,858 --> 00:31:20,733 That's the one thing it didn't say. 87 00:31:49,649 --> 00:31:51,691 What do you think? 88 00:31:51,858 --> 00:31:55,983 I think the answer's here. That's why I came back. 89 00:32:14,983 --> 00:32:17,941 I moved everything in here. 90 00:32:22,150 --> 00:32:25,816 I had to sell the house, the backroom. 91 00:32:27,108 --> 00:32:31,983 You know, I always thought you might have helped yourself to that million bucks. 92 00:32:32,150 --> 00:32:34,317 But now I know. 93 00:32:35,441 --> 00:32:37,233 No. 94 00:32:38,775 --> 00:32:41,441 You're on your ass worse than ever. 95 00:32:43,025 --> 00:32:45,317 But I thought it was you who-- 96 00:32:45,483 --> 00:32:47,858 No, you thought wrong. 97 00:32:49,941 --> 00:32:52,691 The suitcase was empty. 98 00:32:54,858 --> 00:32:57,233 Then who took it? 99 00:33:01,483 --> 00:33:05,357 That's what I've been asking myself for 35 years. 100 00:33:16,941 --> 00:33:19,858 If it bothers you, I can sleep here. 101 00:33:20,025 --> 00:33:24,150 - You can have my room. - No. It's okay. 102 00:33:44,274 --> 00:33:47,649 - How's your sister? - I ain't seen her for years. 103 00:33:48,357 --> 00:33:50,816 She's a big star now. 104 00:33:53,025 --> 00:33:55,524 We should have known, huh? 105 00:33:56,357 --> 00:33:59,858 You can always tell the winners at the starting gate. 106 00:34:00,608 --> 00:34:04,524 You can always tell the winners, and you can tell the losers. 107 00:34:06,150 --> 00:34:08,524 Who would've put a penny on you? 108 00:34:10,524 --> 00:34:13,441 I'd have put everything I ever had on you. 109 00:34:16,483 --> 00:34:18,775 Yeah, and you would've lost. 110 00:34:30,775 --> 00:34:35,108 Well, you're beat. Good night. 111 00:34:35,274 --> 00:34:37,983 Good night, Moe. Thanks. 112 00:34:43,357 --> 00:34:46,357 What have you been doing all these years? 113 00:34:50,232 --> 00:34:52,357 Been going to bed early. 114 00:39:41,816 --> 00:39:44,357 Deborah, Papa says you should help. 115 00:39:44,816 --> 00:39:46,149 No. 116 00:39:46,483 --> 00:39:49,691 We've got customers all over. We can't do everything. 117 00:39:49,858 --> 00:39:53,524 Try. I've got my elocution lessons. 118 00:40:44,316 --> 00:40:48,816 Fat, you better spray the toilet. I saw a cockroach in there. 119 00:41:05,274 --> 00:41:06,316 Sorry. 120 00:41:14,524 --> 00:41:16,608 Sorry, I can't make it today. See you tomorrow. 121 00:41:16,775 --> 00:41:18,775 - Okay. Bye. - Bye. 122 00:41:26,982 --> 00:41:28,775 Sorry, Fats. 123 00:41:36,149 --> 00:41:38,483 - Noodles! - Bugsy's got a job for us. 124 00:41:38,649 --> 00:41:40,649 Hurry up. He don't wait. 125 00:42:14,691 --> 00:42:16,316 Who you calling a cockroach? 126 00:42:16,483 --> 00:42:19,649 So, what are you? You're filthy, you make me sick. 127 00:42:19,815 --> 00:42:23,982 You crawl up toilet walls just like a roach. So, what are you? 128 00:42:24,149 --> 00:42:25,691 Let go! 129 00:42:25,857 --> 00:42:29,608 I make you sick, huh? Then how come you showed me your tush? 130 00:42:30,066 --> 00:42:32,357 To a roach. 131 00:42:35,940 --> 00:42:39,316 Go look at yourself, David Aaronson. 132 00:42:54,149 --> 00:42:58,107 She don't leave me alone, I'm gonna give her what she's asking for. 133 00:42:58,274 --> 00:43:00,815 - What's Bugsy want? - We gotta wake up a deadbeat. 134 00:43:00,982 --> 00:43:04,107 That schmuck at the newsstand didn't pay. 135 00:43:53,316 --> 00:43:55,274 Here's your money, sir. 136 00:44:15,524 --> 00:44:17,524 It's beautiful. 137 00:44:21,566 --> 00:44:24,857 Look at it, it looks great! Wow! 138 00:44:32,815 --> 00:44:34,899 Come on, guys. 139 00:44:42,815 --> 00:44:45,274 Come on, come on. 140 00:44:45,982 --> 00:44:48,232 Now make up your mind. 141 00:44:48,607 --> 00:44:52,024 - Noodles, let's take the dollar. - Yeah. 142 00:44:52,232 --> 00:44:54,732 Skip, here you go. 143 00:44:56,815 --> 00:44:58,357 That one. 144 00:44:59,357 --> 00:45:00,607 Him. 145 00:45:00,857 --> 00:45:03,357 Hey, Sam, I'll see you next Thursday. 146 00:45:03,815 --> 00:45:07,441 - That one. - Hey, and bring your wife along. 147 00:45:08,774 --> 00:45:09,815 Are you nuts? 148 00:45:09,982 --> 00:45:14,399 Bugsy said we could take the dollar or we could roll the drunk. 149 00:45:14,566 --> 00:45:16,648 Yeah, but he ain't even drunk yet. 150 00:45:17,357 --> 00:45:18,857 We'll wait. 151 00:45:22,066 --> 00:45:26,648 - Well, you roll that one over there. - What's to roll? He drunk it all. 152 00:45:31,524 --> 00:45:34,307 Bounce that little shikker. [Yiddish pejorative for an alcoholic] 153 00:46:22,648 --> 00:46:24,024 Jacket 154 00:46:34,483 --> 00:46:36,232 It's Fartface. 155 00:46:39,857 --> 00:46:41,149 Shit! 156 00:46:43,357 --> 00:46:44,940 We should've took the dollar. 157 00:46:45,107 --> 00:46:48,982 Could've had 10 hot corned-beef sandwiches on poppy-seed rolls. 158 00:47:01,191 --> 00:47:06,482 Look, the wagon will hide us from Fartface. Get ready! 159 00:47:36,066 --> 00:47:37,857 Now! Throw your jacket over him. 160 00:47:40,274 --> 00:47:45,066 Hey, mister, you sick? Aw, poor guy, you'll be okay. Come on, I'll help you. 161 00:47:45,232 --> 00:47:47,857 Come on, up you go. 162 00:47:48,024 --> 00:47:50,690 Now, you're worse than my Uncle Nathan. 163 00:47:50,857 --> 00:47:54,316 Why do you want to get soused? You can't even walk. I'll take you home. 164 00:47:54,732 --> 00:47:56,316 Go, Mama. 165 00:48:05,440 --> 00:48:08,523 Stop right there. Hey, you! Yeah, I'm talking to you. 166 00:48:09,982 --> 00:48:12,274 What the hell are you kids doing here? Huh? 167 00:48:12,440 --> 00:48:16,066 - What are we kids doing here? - We're getting it up the ass. 168 00:48:16,715 --> 00:48:19,615 Yeah, getting screwed. Is there a law against it? 169 00:48:19,782 --> 00:48:22,374 Can you spare a dime for pisherkehs... [irritating person] 170 00:48:22,399 --> 00:48:24,065 that just got it up the ass? 171 00:48:24,107 --> 00:48:26,857 Come on, get out of here. Come on, get off the street. 172 00:48:27,024 --> 00:48:29,440 Go on, get out of here. Get off the street. 173 00:48:29,607 --> 00:48:32,066 Go ahead. And don't come back. 174 00:48:32,232 --> 00:48:35,815 I don't want to ever see you here again. All right? 175 00:49:08,440 --> 00:49:11,232 Hey, stop by for you later. 176 00:49:13,482 --> 00:49:15,982 Yeah, but knock here on the John first. 177 00:49:17,774 --> 00:49:22,857 My old man's praying, and my old lady's crying. And the light's turned off. 178 00:49:23,149 --> 00:49:27,648 What the hell should I go home for? At least in here I can read. 179 00:50:30,315 --> 00:50:33,565 - Where are you going? - Mama, don't get worked up. 180 00:50:33,732 --> 00:50:35,648 You got pots to clean. 181 00:50:40,815 --> 00:50:41,940 Peggeleh? 182 00:50:42,107 --> 00:50:44,523 I'll be right back, Ma. I gotta go to the can. 183 00:50:52,732 --> 00:50:54,191 Hi, Peggy. 184 00:50:54,732 --> 00:50:56,982 At least you could lock the door. 185 00:51:00,607 --> 00:51:01,857 Don't you like it? 186 00:51:09,482 --> 00:51:10,732 I've seen better. 187 00:51:11,482 --> 00:51:13,815 - You seen lots? - How many you seen? 188 00:51:14,690 --> 00:51:17,149 I'll tell you how many. None. 189 00:51:22,149 --> 00:51:23,482 Let me see yours. 190 00:51:38,024 --> 00:51:40,648 Looksies, no feelsies. 191 00:51:43,523 --> 00:51:47,607 Peggy. Peggy, I-- I-- I... 192 00:51:49,024 --> 00:51:50,482 I want-- 193 00:51:50,940 --> 00:51:53,815 - You like it, don't you? - Not for free, I don't. 194 00:51:54,231 --> 00:51:58,231 You bring me a Charlotte russe with whipped cream, then you can do anything you like. 195 00:51:58,732 --> 00:52:01,190 Tomorrow. I'll bring it to you tomorrow. 196 00:52:01,356 --> 00:52:04,356 - I'll bring it tomorrow. - Look, I don't give credit. 197 00:52:04,523 --> 00:52:06,024 I promise. I promise. 198 00:52:06,231 --> 00:52:10,482 You better stop squeezing me, or I'm gonna poop in my pants. 199 00:52:16,857 --> 00:52:18,190 Well, are you getting out? 200 00:53:06,648 --> 00:53:09,106 Come on, come on. 201 00:53:36,607 --> 00:53:38,482 Give me six copies. 202 00:53:40,315 --> 00:53:43,148 Drop your pants and I'll stick it to you again. 203 00:53:47,482 --> 00:53:50,857 - What do you mean, "again"? - That's a long story. 204 00:53:51,024 --> 00:53:53,315 And look what time it is. 205 00:53:54,065 --> 00:53:58,024 It's already 6:34. And I gotta go. 206 00:53:59,523 --> 00:54:01,398 Boy, I got a lot of work to do. 207 00:54:02,231 --> 00:54:04,106 Hold it a minute. 208 00:54:04,273 --> 00:54:09,065 Now it's 6:35. And I ain't got a damn thing to do. 209 00:54:09,231 --> 00:54:12,857 Just you wait, asshole. I'll do something with your time. 210 00:54:13,024 --> 00:54:14,356 Wait! Hey! 211 00:54:15,148 --> 00:54:16,815 Since we're talking about time... 212 00:54:16,982 --> 00:54:20,732 it looks like you're gonna break that lamp at 6:36. 213 00:54:22,106 --> 00:54:23,648 - Where'd you pinch this? - It's mine. 214 00:54:23,815 --> 00:54:26,440 - Prove it. - I gave it to him. 215 00:54:27,440 --> 00:54:28,940 Oh, yeah? 216 00:54:29,940 --> 00:54:31,523 Who the hell are you? 217 00:54:32,273 --> 00:54:34,273 - Where you from? - The Bronx. 218 00:54:35,732 --> 00:54:37,190 And you give away watches? 219 00:54:38,482 --> 00:54:40,315 He's my uncle. 220 00:54:41,065 --> 00:54:43,523 - And who gave it to you? - My Uncle Nathan. 221 00:54:44,148 --> 00:54:46,315 My little brother. 222 00:54:46,482 --> 00:54:48,565 Tell your uncle to stop by the precinct. 223 00:54:49,899 --> 00:54:51,815 - He's dead. - Alcoholic. 224 00:54:51,982 --> 00:54:53,815 In Kishnev, Poland. 225 00:54:59,106 --> 00:55:01,815 Then he don't need it no more. It's been requisitioned. 226 00:55:02,106 --> 00:55:07,815 - Requi-- What's that mean? - Pinched, by him. At 6:37. 227 00:55:08,315 --> 00:55:11,356 Just remember, I got my eye on you two. 228 00:55:11,523 --> 00:55:13,523 I got my eye on you too. 229 00:55:13,732 --> 00:55:18,356 Take it! Take it! Take the lamp off. I can't hold it. 230 00:55:19,648 --> 00:55:21,398 Max. 231 00:55:25,273 --> 00:55:26,315 Who's this? 232 00:55:29,315 --> 00:55:30,774 My uncle. 233 00:55:50,648 --> 00:55:54,356 - That one. With the cream. - The 5-cent one? 234 00:55:54,732 --> 00:55:56,190 Yeah. 235 00:55:56,899 --> 00:56:00,815 For the twopenny one she only gives you a hand job. I can do that myself. 236 00:56:02,356 --> 00:56:03,398 Not that one! 237 00:56:03,939 --> 00:56:05,523 That one. 238 00:56:06,732 --> 00:56:07,981 You sure? 239 00:56:09,190 --> 00:56:11,023 Wrap it up pretty. 240 00:56:50,815 --> 00:56:53,648 Good morning. Peggy home? 241 00:56:53,815 --> 00:56:55,774 She's taking a bath. 242 00:56:55,939 --> 00:56:58,315 That's great. Would you tell her I'm here? 243 00:56:58,690 --> 00:57:01,939 Hey, Ma. Another bucket of water. 244 00:57:03,440 --> 00:57:05,106 Wait. 245 00:59:34,482 --> 00:59:37,315 - What do you want? - Me? 246 00:59:37,856 --> 00:59:42,856 - Mama said you were looking for me. - Oh, ye-- No. The guys told me that-- 247 00:59:43,023 --> 00:59:47,231 - What? - I'll come back some other time. 248 01:00:22,148 --> 01:00:24,106 Noodles! 249 01:00:26,231 --> 01:00:28,856 Noodles! Noodles! Noodles! 250 01:00:34,440 --> 01:00:35,565 What? 251 01:00:35,731 --> 01:00:37,148 Did you get it? 252 01:00:37,315 --> 01:00:42,623 I think his asshole blinked, but we got him. Nice going, Fartface. And on duty too. 253 01:00:43,214 --> 01:00:46,756 Hey, uh-- you boys caught me with my pants down that time. 254 01:00:46,844 --> 01:00:50,427 No, we caught you with your schmuck [penis] up the tuchus [ass] of a minor. 255 01:00:50,473 --> 01:00:54,248 - Scram. Put this someplace safe. - That's all right. Hey, hold it! 256 01:00:54,315 --> 01:00:56,607 Where you going? Stop! Hold it! Wait a minute! 257 01:00:56,773 --> 01:00:58,523 Hey, you, stop! Hold it. 258 01:00:58,731 --> 01:01:03,689 - What are you gonna do with that plate? - Depends. What time is it, Max? 259 01:01:03,856 --> 01:01:06,689 I think it's time we got our watch back. 260 01:01:08,148 --> 01:01:10,773 - Okay, boys, we're even. - The hell we are. 261 01:01:10,939 --> 01:01:13,356 You'll be collecting your pension before we're even. 262 01:01:13,523 --> 01:01:15,148 Hiya, fellas. 263 01:01:16,356 --> 01:01:17,814 What do you boys want? 264 01:01:18,190 --> 01:01:20,565 First off... 265 01:01:20,731 --> 01:01:22,647 you're paying Peggy for us. 266 01:01:22,814 --> 01:01:24,939 Okay. That's it? 267 01:01:25,315 --> 01:01:26,773 Go ahead while I tell him. 268 01:01:27,139 --> 01:01:31,181 I can't believe it. My first time, and a lousy cop's paying for it. 269 01:01:33,731 --> 01:01:37,773 Look, what else do you kids want for that plate? Huh? 270 01:01:37,939 --> 01:01:40,856 Noodles was telling me about a guy called Bugsy. 271 01:01:41,023 --> 01:01:44,065 Seems he's boss of this neighborhood, thanks to you. 272 01:01:44,231 --> 01:01:47,356 - Meaning what? - Meaning he pays you off. 273 01:01:47,523 --> 01:01:51,065 Will you slow down? What is your hurry? Take it easy. 274 01:01:51,231 --> 01:01:54,315 If you keep this up, you're gonna come too fast. 275 01:01:55,731 --> 01:02:00,106 Do you see what I mean? You're so stupid. I can't believe it. 276 01:02:00,273 --> 01:02:05,523 So why does Bugsy pay you? What do you do for him? 277 01:02:07,023 --> 01:02:11,190 - I close an eye once in a while. - Well, now you close an eye for us. 278 01:02:11,356 --> 01:02:14,398 Why? What are you kids up to? 279 01:02:18,440 --> 01:02:19,898 He'll tell you. 280 01:02:20,065 --> 01:02:23,440 Me, him, Cockeye and Patsy, we're working together. 281 01:02:24,814 --> 01:02:26,564 Bugsy'll flatten you. 282 01:02:26,731 --> 01:02:29,647 Besides, I don't put up with no trouble on my beat. 283 01:02:29,814 --> 01:02:34,148 You'll put up, and you'll shut up. You hear nothing, and you see nothing. 284 01:02:34,315 --> 01:02:35,981 Just like you did for Bugsy. 285 01:02:36,148 --> 01:02:37,564 Shit! 286 01:02:37,773 --> 01:02:40,714 Aw, don't get upset. That makes it worse. 287 01:02:40,740 --> 01:02:42,839 It can happen the first time. 288 01:02:42,981 --> 01:02:47,440 - It's them two talking out there. - Can't you see you're ruining the mood? 289 01:02:47,606 --> 01:02:49,939 We made our deal. 290 01:02:50,731 --> 01:02:54,231 - So take a walk. - Come here, honey. 291 01:02:56,440 --> 01:03:00,023 - Feel good, bubeleh [sweetie]? - Ha! He'll never get it up. 292 01:03:01,564 --> 01:03:05,773 Relax. Okay. Calm down, calm down. 293 01:03:11,315 --> 01:03:15,981 Okay. Okay, come here. 294 01:04:35,647 --> 01:04:37,481 I'm glad the baby's better. 295 01:04:37,773 --> 01:04:41,564 - Happy Pesach, Deborah. - Happy Pesach, Becky. 296 01:04:48,106 --> 01:04:50,898 Hurry. We're gonna be late. 297 01:04:51,065 --> 01:04:53,522 - Oh, there's Deborah. - Sorry I'm late. Mama needed help. 298 01:04:53,731 --> 01:04:56,939 Good girl. I just locked up, and I'm giving you the keys. 299 01:05:11,481 --> 01:05:15,606 I thought I'd just practice my dance routines. That's all. All right? 300 01:05:15,773 --> 01:05:19,023 Debbeleh, make sure you don't let the goyim in. [non-Jewish folks] 301 01:05:19,981 --> 01:05:23,647 - Okay, bye. - See you later, Debbie. Bye. 302 01:06:36,148 --> 01:06:38,522 Get down off of there, roach. 303 01:06:38,731 --> 01:06:40,481 That record's just like Ex-Lax. 304 01:06:40,647 --> 01:06:44,355 Every time I put it on, you have to go to the bathroom. 305 01:07:01,856 --> 01:07:03,481 What are you doing? 306 01:07:03,647 --> 01:07:06,481 - Give me a drink. - We're closed. 307 01:07:06,647 --> 01:07:11,439 Nice people don't drink on Pesach. They go to the synagogue. 308 01:07:11,606 --> 01:07:12,939 So, what are you doing here? 309 01:07:13,522 --> 01:07:16,314 Somebody's gotta keep an eye on the place. 310 01:07:16,481 --> 01:07:20,689 There are a lot of little thieves out there. One of them could get into your house. 311 01:07:20,856 --> 01:07:24,314 Especially if you leave the door open. 312 01:07:56,564 --> 01:07:59,148 You can pray here too. 313 01:08:00,355 --> 01:08:04,230 Here or in the synagogue, to God it's the same difference. 314 01:08:05,814 --> 01:08:08,023 Come over here and sit down. 315 01:08:41,106 --> 01:08:43,981 "My beloved is white and ruddy. 316 01:08:44,148 --> 01:08:47,773 His skin is as the most fine gold. 317 01:08:47,939 --> 01:08:51,981 His cheeks are as a bed of spices." 318 01:08:54,898 --> 01:08:57,522 Even though he hasn't washed since last December. 319 01:09:02,814 --> 01:09:05,773 "His eyes are as the eyes of doves. 320 01:09:05,939 --> 01:09:08,065 His body is as bright ivory. 321 01:09:08,814 --> 01:09:12,731 His legs are as pillars of marble." 322 01:09:14,606 --> 01:09:17,481 In pants so dirty they stand by themselves. 323 01:09:19,272 --> 01:09:22,606 "He is altogether lovable." 324 01:09:24,230 --> 01:09:26,606 But he'll always be a two-bit punk... 325 01:09:26,773 --> 01:09:31,647 so he'll never be my beloved. What a shame. 326 01:10:03,105 --> 01:10:04,814 Somebody's there. 327 01:10:17,439 --> 01:10:19,023 There ain't nobody. 328 01:10:25,814 --> 01:10:26,981 It's Max. 329 01:10:27,230 --> 01:10:30,355 Ah. So that's who it was. 330 01:10:31,023 --> 01:10:32,647 Noodles! 331 01:10:36,981 --> 01:10:39,647 Go on, run. Your mother's calling you. 332 01:10:45,773 --> 01:10:47,147 Noodles! 333 01:10:48,314 --> 01:10:50,814 Just gonna go see what he wants. 334 01:11:20,314 --> 01:11:22,773 - Hey. - Yo. 335 01:11:25,647 --> 01:11:28,856 - You been here long? - No. 336 01:11:29,981 --> 01:11:32,230 Were you in there? 337 01:11:34,606 --> 01:11:36,814 You're one lousy kisser. 338 01:11:36,981 --> 01:11:40,147 I seen you go in there after that ball-buster. 339 01:11:40,314 --> 01:11:45,314 Here's the stuff from last night. We got 4 for the silverware, 6 for the typewriter. 340 01:11:45,522 --> 01:11:48,016 Shitsy Lipschitz wouldn't cough up any more. 341 01:11:48,142 --> 01:11:50,055 We gotta get somebody else. 342 01:11:52,022 --> 01:11:54,147 I came to divvy up. 343 01:11:55,147 --> 01:11:59,773 - Tomorrow, with the others. - I also came to pick you up. 344 01:12:01,230 --> 01:12:05,272 - I can't come right now. - The houses, the stores are all empty. 345 01:12:05,439 --> 01:12:08,647 We got our pick. You pick that. 346 01:12:09,522 --> 01:12:10,689 Yeah. 347 01:12:14,773 --> 01:12:17,689 Some partner I got. Have fun. 348 01:12:24,856 --> 01:12:27,230 How's it going, boys? 349 01:12:27,397 --> 01:12:29,564 Who's that? 350 01:12:29,731 --> 01:12:31,647 Bugsy- 351 01:12:48,938 --> 01:12:52,355 I hear you guys are in business for yourselves now, huh? 352 01:12:52,522 --> 01:12:54,481 I hear youse are doing real good. 353 01:13:01,647 --> 01:13:03,605 Ain't you gonna introduce me to your friend here? 354 01:13:07,355 --> 01:13:09,938 I'll introduce myself. 355 01:13:14,814 --> 01:13:16,731 Excuse the glove. 356 01:13:26,481 --> 01:13:28,022 Son of a bitch! 357 01:14:15,439 --> 01:14:17,355 That's my cut. 358 01:14:17,731 --> 01:14:19,938 You don't work for me, you don't work for no one. 359 01:14:21,855 --> 01:14:23,647 I don't like bosses. 360 01:14:24,147 --> 01:14:26,522 You was better off you stayed in the Bronx. 361 01:14:30,855 --> 01:14:33,855 It would have been better for you too. 362 01:15:15,855 --> 01:15:18,938 - I'm gonna kill him one of these days. - Yeah? 363 01:15:20,481 --> 01:15:24,355 Meantime it looks like he's killed us. 364 01:15:44,230 --> 01:15:47,022 Deborah, open up the door. 365 01:15:48,230 --> 01:15:51,230 Deborah, open up the door. 366 01:15:52,731 --> 01:15:54,314 Deborah. 367 01:16:36,314 --> 01:16:40,147 - That stuff, is it ready for the club? - We're loading it. 368 01:17:14,980 --> 01:17:19,481 - Eh. Che cazzo succede down here? - Al, we got the big boys with us today. 369 01:17:19,647 --> 01:17:23,355 - They wanna work for us. - Doing what Bugsy did. We want his job. 370 01:17:23,522 --> 01:17:24,688 Do you get that? Ha-ha. 371 01:17:24,855 --> 01:17:30,230 We the best escorts you ever gonna get. 372 01:17:31,022 --> 01:17:33,938 A fangulo a ma, escort your mother's ass out of here. 373 01:17:35,314 --> 01:17:40,564 Okay. Let's go, Noodles. We'll peddle your invention somewhere else, huh? 374 01:17:42,314 --> 01:17:44,355 Hey, wait a minute. 375 01:17:46,230 --> 01:17:47,606 What invention? 376 01:17:47,772 --> 01:17:50,355 - You ship your stuff by the river, right? - Sometimes. 377 01:17:50,522 --> 01:17:54,105 And when you get caught by the Coast Guard, you throw all the cases overboard. 378 01:17:54,272 --> 01:17:56,980 - You lose the whole shipment. - So? 379 01:17:57,147 --> 01:17:59,272 For 10 percent, we'll save it all for you. 380 01:18:00,022 --> 01:18:02,813 - What do you got, a submarine? - We got salt. 381 01:18:04,272 --> 01:18:05,813 You got what? 382 01:18:05,980 --> 01:18:10,813 - Salt. Me and the boys are rolling salts. - Yeah. We need 3 tons of salt per shipment. 383 01:18:10,980 --> 01:18:14,522 Get the fuck out of here. Go back to school where you belong. 384 01:18:14,980 --> 01:18:17,481 What is it with all this salt? 385 01:18:17,646 --> 01:18:22,147 Hey, hey, we got salt on our noodles. Show them. 386 01:18:34,855 --> 01:18:36,813 This is full of salt. 387 01:18:41,813 --> 01:18:43,439 All right, come here. 388 01:18:58,522 --> 01:19:01,189 - So? - Keep your shirt on. 389 01:19:01,355 --> 01:19:03,980 We gotta wait for the salt to dissolve. 390 01:19:36,147 --> 01:19:39,105 - Well? - Hey, what's wrong? 391 01:19:45,230 --> 01:19:46,314 Hey, look. 392 01:19:46,481 --> 01:19:48,646 Hey. Wow! 393 01:19:48,813 --> 01:19:50,646 We're rich. 394 01:19:50,813 --> 01:19:52,147 Great! 395 01:19:53,646 --> 01:19:56,147 - Look at that! - It's great. 396 01:19:56,314 --> 01:19:57,730 - Noodles. - Look at it. 397 01:19:59,355 --> 01:20:02,272 - I see them! What did I tell you? - Yeah. 398 01:20:06,355 --> 01:20:07,646 Yeah! 399 01:20:16,314 --> 01:20:21,147 - Hey, Noodles. - Hooray. Hooray for us! 400 01:20:24,855 --> 01:20:26,147 We did it. 401 01:20:27,314 --> 01:20:28,772 Come here, Max. 402 01:20:30,272 --> 01:20:33,521 - We did it. - No, Max, no! 403 01:20:37,314 --> 01:20:38,521 Max. 404 01:20:40,230 --> 01:20:41,646 Max. 405 01:20:53,314 --> 01:20:54,897 Max! 406 01:20:57,230 --> 01:20:58,480 Max! 407 01:21:13,147 --> 01:21:15,272 What would you do without me? 408 01:22:20,772 --> 01:22:22,022 There. 409 01:22:25,563 --> 01:22:28,646 From here on, we establish the shared funds of the gang. 410 01:22:28,813 --> 01:22:31,813 They belong to all of us together and to none of us alone. 411 01:22:31,980 --> 01:22:37,314 And we solemnly swear to put in 50 percent of everything we make. Agreed? 412 01:22:37,480 --> 01:22:38,730 Agreed. 413 01:22:39,022 --> 01:22:40,813 - Agreed. - Agreed. 414 01:22:43,980 --> 01:22:45,605 Agreed. 415 01:22:47,730 --> 01:22:49,646 I wanna take another peek. 416 01:23:09,521 --> 01:23:11,031 Announcing the immediate departure... 417 01:23:11,105 --> 01:23:15,980 of the Lackawanna Railroad, Hudson Valley Express, Poughkeepsie... 418 01:23:16,147 --> 01:23:21,105 Albany, Utica, Syracuse, Rochester and Buffalo. 419 01:23:22,730 --> 01:23:24,605 All aboard. 420 01:23:28,147 --> 01:23:31,813 This goes to Fat Moe. We don't tell him what it's for. 421 01:23:31,980 --> 01:23:35,313 And he gives it back only when we're all together. 422 01:23:35,480 --> 01:23:36,730 Agreed? 423 01:23:37,813 --> 01:23:39,813 Agreed. 424 01:23:42,938 --> 01:23:44,313 Agreed. 425 01:24:41,855 --> 01:24:43,855 Bugsy's coming! Run! 426 01:25:35,605 --> 01:25:37,563 Noodles. 427 01:25:38,480 --> 01:25:40,521 I slipped. 428 01:27:18,521 --> 01:27:20,480 Bastard! 429 01:27:22,980 --> 01:27:24,271 Schmuck. 430 01:29:39,146 --> 01:29:40,730 Wanna go in? 431 01:29:44,646 --> 01:29:46,021 Yeah. 432 01:29:46,480 --> 01:29:48,438 You a relative? 433 01:29:51,730 --> 01:29:52,979 An uncle. 434 01:30:05,730 --> 01:30:07,146 It's open. 435 01:33:18,729 --> 01:33:21,812 "Erected to their everlasting memory by their friend and brother... 436 01:33:21,979 --> 01:33:24,729 David Aaronson, 1967." 437 01:33:46,854 --> 01:33:50,271 Hello. May I help you? 438 01:33:50,438 --> 01:33:51,896 I was just looking around. 439 01:33:52,063 --> 01:33:54,646 - I'm the director of Riverdale. - Uh-huh. 440 01:33:54,812 --> 01:33:56,438 I've never seen a tomb like this. 441 01:33:57,104 --> 01:34:01,104 We like to call them "havens," we find it's more comforting. 442 01:34:05,812 --> 01:34:07,521 "Erected to their everlasting memory... 443 01:34:07,687 --> 01:34:11,521 by their friend and brother David Aaronson, Noodles, 1967." 444 01:34:11,979 --> 01:34:13,854 This was just built? 445 01:34:15,645 --> 01:34:20,146 Yes. You know Mr. Aaronson, Mr...? Sorry. 446 01:34:22,146 --> 01:34:23,354 Mr. Williams. 447 01:34:24,563 --> 01:34:25,896 Mr. Williams. 448 01:34:26,063 --> 01:34:31,063 Well, interest like yours is a compliment to our architects, Mr. Williams. 449 01:34:31,896 --> 01:34:33,104 After you. 450 01:35:01,271 --> 01:35:04,896 I think the beauty of the interior equals that of the exterior. 451 01:35:05,063 --> 01:35:07,313 Don't you agree, Mr. Williams? 452 01:35:08,313 --> 01:35:10,979 We wanted to do it in the style of the 30$... 453 01:35:11,146 --> 01:35:15,021 which is when our young friends said farewell. 454 01:35:23,021 --> 01:35:25,937 Was this Mr. Aaronson's idea? 455 01:35:26,146 --> 01:35:29,313 Actually, he left the whole thing up to us. 456 01:35:30,645 --> 01:35:32,937 I had-- We had carte blanche. 457 01:35:34,146 --> 01:35:36,229 All he suggested was the inscription. 458 01:35:36,396 --> 01:35:40,896 "Your youngest and strongest will fall by the sword." 459 01:35:43,271 --> 01:35:46,188 - What about the music? - And the music. 460 01:35:46,354 --> 01:35:49,146 - That was his idea too? - Yes. 461 01:35:49,313 --> 01:35:51,396 We received a tape. 462 01:35:52,480 --> 01:35:55,063 You seem to know him so well. 463 01:35:55,229 --> 01:35:57,687 I'd like to ask you to, uh, tell him... 464 01:35:57,854 --> 01:36:00,812 how much you like the haven when you see him. 465 01:36:00,979 --> 01:36:03,146 - Could you do that? - Certainly. 466 01:36:04,063 --> 01:36:06,771 I've been away for quite a long time... 467 01:36:06,937 --> 01:36:10,021 and I lost the address, so I was wondering maybe... 468 01:36:10,188 --> 01:36:12,812 You must have sent him a bill or something. 469 01:36:14,271 --> 01:36:16,438 Um, the bank handled it... 470 01:36:16,604 --> 01:36:18,979 through a foreign bank. 471 01:36:19,979 --> 01:36:23,396 I wish I could be of more assistance to you, Mr. Williams. 472 01:36:26,104 --> 01:36:29,438 Did you ever think of building your own haven? 473 01:37:03,729 --> 01:37:05,604 Think about it. 474 01:39:35,771 --> 01:39:37,979 Can I take that for you, sir'? 475 01:39:40,437 --> 01:39:42,479 Your limousine is waiting. 476 01:39:52,854 --> 01:39:54,562 Maxie. 477 01:40:06,146 --> 01:40:09,146 How are you, uncle? You're looking good. 478 01:40:10,604 --> 01:40:12,353 You're looking a little better. 479 01:40:15,937 --> 01:40:19,854 Come on. Better get you off the streets. 480 01:40:23,104 --> 01:40:26,437 - Some limousine. - Ha-ha. What are you talking, huh? 481 01:40:26,645 --> 01:40:31,270 We own the company now. It's a good cover. You'd be surprised. It pays off too. 482 01:40:31,437 --> 01:40:35,312 My mother wrote me you was in the body-snatching business. 483 01:40:37,645 --> 01:40:40,854 By the way, I appreciate everything you did for my family. 484 01:40:41,104 --> 01:40:43,312 Forget it. It's your dough. 485 01:40:43,979 --> 01:40:47,312 It's all down in black and white in the company books. 486 01:40:48,146 --> 01:40:52,479 You're the company. You and Patsy and Cockeye. Gravediggers and equal partners. 487 01:40:52,645 --> 01:40:56,854 Heh. Hey, enough of this, huh? Business before pleasure. 488 01:40:57,687 --> 01:40:59,812 We got a rush job. Here. 489 01:41:02,645 --> 01:41:05,687 Come here. Look at this. Come here. 490 01:41:07,312 --> 01:41:11,063 Sudden death. Fucking tragedy, huh? 491 01:41:12,353 --> 01:41:15,687 - Twenty-six years old. - Twenty-six? 492 01:41:17,645 --> 01:41:21,687 - What a shame. - Great stiff. She died of an overdose. 493 01:41:21,854 --> 01:41:23,854 And I'm ready for another. 494 01:41:24,063 --> 01:41:27,562 Come on, Noodles. Pump the life into her. You didn't turn pansy in there, did you? 495 01:41:31,270 --> 01:41:32,353 There you go. 496 01:41:35,645 --> 01:41:39,687 Turning over in the grave. They do it every time. 497 01:42:20,645 --> 01:42:23,479 Ha-ha. Don't worry. A pansy he ain't. 498 01:42:26,479 --> 01:42:28,979 - Thanks. - You're welcome, Noodles. 499 01:42:29,645 --> 01:42:31,437 Whoops. Uh, sorry. 500 01:42:31,771 --> 01:42:33,937 Thanks. Good night. 501 01:42:34,645 --> 01:42:39,645 - Hey, you want a little pick-me-up? - Oh, no, thanks. I've had mine. 502 01:42:41,312 --> 01:42:43,687 - Did you give her your all? - What do you think? 503 01:42:43,854 --> 01:42:45,437 Bet your life I did. 504 01:43:10,228 --> 01:43:12,937 Wait till you see this place. Got the best... 505 01:43:13,103 --> 01:43:14,562 It's over here. 506 01:43:16,812 --> 01:43:20,479 - Where we going? - To a place that never closes. 507 01:43:21,353 --> 01:43:23,353 Whoops. Watch yourself. 508 01:43:34,312 --> 01:43:36,437 - How's he doing? - He's doing great. 509 01:43:40,812 --> 01:43:41,854 What's this? 510 01:43:42,063 --> 01:43:44,479 Our place. We got the hottest spot in town. 511 01:43:51,896 --> 01:43:55,145 Eh? This is the real Fat Moe's. 512 01:43:56,562 --> 01:43:58,479 Get rid of that rag, will you? 513 01:43:59,812 --> 01:44:02,021 - What do you think? - It's beautiful. 514 01:44:02,187 --> 01:44:04,687 - Eh? You like it? - Beautiful. Beautiful. 515 01:44:20,145 --> 01:44:21,937 Hey, give me that. 516 01:44:27,145 --> 01:44:30,353 - Noodles. Look who's here. - Patsy, look. 517 01:44:30,562 --> 01:44:33,187 Come here, son of a bitch. Come here! Come here! 518 01:44:33,353 --> 01:44:35,312 Patsy. 519 01:44:35,479 --> 01:44:37,812 - You look fantastic. - Wait a minute. 520 01:44:37,979 --> 01:44:39,312 How you doing? 521 01:44:42,187 --> 01:44:44,437 - Look how big you got. - Me? 522 01:44:44,604 --> 01:44:46,645 Noodles. Oh. Oh, God. 523 01:44:47,479 --> 01:44:49,645 - Noodles! - Freight train, coming through. 524 01:44:54,479 --> 01:44:58,187 Hey. Hey, come on. Hey, let's have a toast, for chrissakes. 525 01:44:58,353 --> 01:45:01,044 - You look like shit. - What do you want? I just got out of prison. 526 01:45:01,145 --> 01:45:03,228 - Nice guy. - Hey. Hey, Noodles, get a load of this. 527 01:45:03,395 --> 01:45:04,437 Look. 528 01:45:07,479 --> 01:45:09,437 Hey, Scotch heating. 529 01:45:09,604 --> 01:45:11,645 - Yeah, a buck a cup. - Whoo! 530 01:45:12,771 --> 01:45:14,187 - A buck a cup? - Yeah. 531 01:45:14,353 --> 01:45:16,145 - How much it cost us? - Costing us? 532 01:45:16,312 --> 01:45:19,145 - Yeah. - A dime, including overhead. 533 01:45:19,312 --> 01:45:22,645 - Hey, Noodles. Fat Moe. - Oh. Heh. 534 01:45:28,645 --> 01:45:30,187 You look terrific. 535 01:45:33,395 --> 01:45:36,771 - Look like you lost an ounce or two. - You think I would lose hemorrhoids. 536 01:45:38,437 --> 01:45:40,771 Can't recognize him without an apron. 537 01:45:40,937 --> 01:45:43,062 - L'chaim. - L'chaim. 538 01:45:44,145 --> 01:45:45,937 Welcome home. 539 01:45:49,312 --> 01:45:50,943 What the fuck kind of maƮtre d' are you? 540 01:45:51,062 --> 01:45:53,509 New guy rolls into the joint, you don't even show him around. 541 01:45:53,645 --> 01:45:55,353 - Yeah. - What's the matter with you? 542 01:45:55,520 --> 01:45:59,553 - I didn't know. Eh, Noodles, I'm sorry. - Youse are some bunch of shtunks. [nasty, smelly person] 543 01:45:59,572 --> 01:46:01,906 - You don't come up and get me? - He's the shtunk. 544 01:46:02,062 --> 01:46:03,145 - Shtunk? - Yeah, shtunk. 545 01:46:03,312 --> 01:46:06,656 - He said you weren't out till Monday. - You can get him the next time he gets out. 546 01:46:07,211 --> 01:46:11,053 God forbid. God forbid. 547 01:46:28,812 --> 01:46:32,103 Come on, let's see if you can guess who it is. 548 01:46:37,187 --> 01:46:40,604 Charlotte russe. With a little too much whipped cream. 549 01:46:42,812 --> 01:46:44,312 Peggy. 550 01:46:48,562 --> 01:46:52,812 Hey, you watch it, now. And my prices, they've gone up. 40940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.