Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,391 --> 00:01:39,850
God bless America
2
00:01:41,767 --> 00:01:45,966
Land that I love
3
00:01:46,033 --> 00:01:50,825
Stand beside her
And guide her
4
00:01:50,891 --> 00:01:55,391
Through the night
With a light from above
5
00:01:55,467 --> 00:01:58,675
From the mountains
6
00:01:59,009 --> 00:02:01,175
To the prairies
7
00:02:01,699 --> 00:02:05,317
To the oceans white with foam
8
00:02:06,550 --> 00:02:10,334
God bless America
9
00:02:10,591 --> 00:02:14,916
My home sweet home
10
00:02:21,374 --> 00:02:25,374
Land that I love
11
00:02:25,500 --> 00:02:29,875
Stand beside her
And guide her
12
00:02:29,930 --> 00:02:34,522
Through the night
With a light from above
13
00:03:37,531 --> 00:03:39,122
Where is he?
14
00:03:39,568 --> 00:03:41,585
Where is he hiding?
15
00:03:44,818 --> 00:03:49,151
I don't know. I've been looking
for him since yesterday.
16
00:03:54,109 --> 00:03:57,526
I'm gonna ask you for the last time.
Where is he?
17
00:03:58,485 --> 00:04:00,526
I don't know.
18
00:04:03,735 --> 00:04:05,443
What are you gonna do to him?
19
00:04:23,443 --> 00:04:26,027
You stay here in case
that rat shows up.
20
00:04:26,193 --> 00:04:27,943
Okay.
21
00:04:44,985 --> 00:04:48,151
Who you protecting,
you dumb asshole?
22
00:04:48,526 --> 00:04:51,860
A stoolie who rats on his own friends?
23
00:04:55,485 --> 00:04:58,026
They were your friends too.
24
00:05:04,234 --> 00:05:08,151
I got it. You wanna end up
like that bitch, huh?
25
00:05:22,234 --> 00:05:26,485
At Chun Lao's. Chinese theater.
26
00:05:33,693 --> 00:05:36,818
You stay here with this barrel of shit.
27
00:06:58,068 --> 00:07:04,610
Noodles. Noodles. Noodles.
28
00:07:22,651 --> 00:07:24,942
Uh--
29
00:07:57,443 --> 00:07:58,651
Easy, easy...
30
00:13:32,650 --> 00:13:34,650
This way. Hurry!
31
00:13:34,817 --> 00:13:38,234
There down. Mott Street.
Go. Go. Go.
32
00:16:41,525 --> 00:16:42,734
Noodles.
33
00:16:48,358 --> 00:16:50,609
Noodles.
34
00:16:53,650 --> 00:16:55,734
Noodles.
35
00:16:55,942 --> 00:16:57,942
Untie me.
36
00:16:58,109 --> 00:17:02,484
Stay that way. No, stay.
I want them to know I did it.
37
00:17:04,817 --> 00:17:08,776
- Where you going?
- I'm gonna go get Eve.
38
00:17:09,484 --> 00:17:10,984
Don't.
39
00:17:19,275 --> 00:17:21,151
Why?
40
00:17:25,109 --> 00:17:29,317
They-- They already been there.
41
00:17:55,442 --> 00:17:57,484
Do you need anything?
42
00:17:58,817 --> 00:18:00,026
Money?
43
00:18:03,817 --> 00:18:09,193
- I got more than I need.
- Yeah, it's all yours now.
44
00:20:11,942 --> 00:20:13,942
Where to?
45
00:20:21,859 --> 00:20:23,734
Sir, where do you want to go?
46
00:20:27,067 --> 00:20:30,317
Anywhere. First bus.
47
00:20:35,150 --> 00:20:36,484
Buffalo?
48
00:20:39,233 --> 00:20:41,150
One way.
49
00:20:43,525 --> 00:20:46,150
That'll be $1.20.
50
00:22:59,150 --> 00:23:00,650
I wanna rent a car.
51
00:23:00,817 --> 00:23:03,317
Would you fill this out, please?
52
00:24:05,983 --> 00:24:08,941
- Go, go.
- Go ahead, shoot the dice, man.
53
00:24:09,108 --> 00:24:12,650
Shoot the dice. Shoot the dice.
Shoot the dice.
54
00:24:13,941 --> 00:24:17,442
That's right. That's right, man.
That's right.
55
00:28:06,358 --> 00:28:07,816
Noodles.
56
00:28:08,233 --> 00:28:11,442
I brought back
the key to your clock.
57
00:28:20,358 --> 00:28:22,484
Lock the door.
58
00:28:36,108 --> 00:28:38,442
When did you get back?
59
00:28:39,983 --> 00:28:43,484
- Today.
- Why?
60
00:28:44,816 --> 00:28:49,317
- They got in touch with me.
- Who?
61
00:28:49,484 --> 00:28:51,608
I thought you might know.
62
00:28:51,775 --> 00:28:53,358
Me?
63
00:28:53,525 --> 00:28:57,108
I don't know nothing
about nobody no more.
64
00:29:19,025 --> 00:29:21,275
You gonna offer me a drink?
65
00:29:21,983 --> 00:29:24,775
Yeah, forgive me. Sure. Of course.
66
00:29:24,941 --> 00:29:26,983
Please sit down.
67
00:29:53,649 --> 00:29:55,566
Who's Robert Williams?
68
00:29:57,816 --> 00:29:59,150
I am.
69
00:30:05,649 --> 00:30:10,733
"We wish to inform you that following
the sale of the Beth Israel Cemetery..."
70
00:30:11,317 --> 00:30:15,317
Yeah, the synagogue sent these out
if you wanted to relocate your loved ones.
71
00:30:15,483 --> 00:30:17,319
I got the same letter
on account of my father.
72
00:30:19,524 --> 00:30:23,816
Only the synagogue didn't send that.
I got that last week.
73
00:30:23,983 --> 00:30:26,775
The rabbi told me he sent those out
about eight months ago.
74
00:30:26,941 --> 00:30:30,400
Yeah, that's right.
That's just about when I got mine.
75
00:30:33,816 --> 00:30:35,858
So, what else did he say, the rabbi?
76
00:30:36,025 --> 00:30:39,649
He said that I was lucky.
The bodies of Philip Stein...
77
00:30:39,816 --> 00:30:44,608
Maximilian Bercovicz,
Patrick Goldberg were already spoken for.
78
00:30:45,025 --> 00:30:49,108
And they were up in
a very fancy cemetery in Riverdale.
79
00:30:52,358 --> 00:30:54,524
What's this all mean?
80
00:30:54,733 --> 00:30:56,524
It means...
81
00:30:58,649 --> 00:31:03,691
"Noodles, though you've been hiding
in the asshole of the world, we found you.
82
00:31:03,858 --> 00:31:05,775
We know where you are."
83
00:31:06,483 --> 00:31:08,358
It means...
84
00:31:09,233 --> 00:31:10,524
"Get ready."
85
00:31:13,150 --> 00:31:14,441
For what?
86
00:31:17,858 --> 00:31:20,733
That's the one thing it didn't say.
87
00:31:49,649 --> 00:31:51,691
What do you think?
88
00:31:51,858 --> 00:31:55,983
I think the answer's here.
That's why I came back.
89
00:32:14,983 --> 00:32:17,941
I moved everything in here.
90
00:32:22,150 --> 00:32:25,816
I had to sell the house,
the backroom.
91
00:32:27,108 --> 00:32:31,983
You know, I always thought you might have
helped yourself to that million bucks.
92
00:32:32,150 --> 00:32:34,317
But now I know.
93
00:32:35,441 --> 00:32:37,233
No.
94
00:32:38,775 --> 00:32:41,441
You're on your ass worse than ever.
95
00:32:43,025 --> 00:32:45,317
But I thought it was you who--
96
00:32:45,483 --> 00:32:47,858
No, you thought wrong.
97
00:32:49,941 --> 00:32:52,691
The suitcase was empty.
98
00:32:54,858 --> 00:32:57,233
Then who took it?
99
00:33:01,483 --> 00:33:05,357
That's what I've been asking myself
for 35 years.
100
00:33:16,941 --> 00:33:19,858
If it bothers you, I can sleep here.
101
00:33:20,025 --> 00:33:24,150
- You can have my room.
- No. It's okay.
102
00:33:44,274 --> 00:33:47,649
- How's your sister?
- I ain't seen her for years.
103
00:33:48,357 --> 00:33:50,816
She's a big star now.
104
00:33:53,025 --> 00:33:55,524
We should have known, huh?
105
00:33:56,357 --> 00:33:59,858
You can always tell the winners
at the starting gate.
106
00:34:00,608 --> 00:34:04,524
You can always tell the winners,
and you can tell the losers.
107
00:34:06,150 --> 00:34:08,524
Who would've put a penny on you?
108
00:34:10,524 --> 00:34:13,441
I'd have put everything
I ever had on you.
109
00:34:16,483 --> 00:34:18,775
Yeah, and you would've lost.
110
00:34:30,775 --> 00:34:35,108
Well, you're beat. Good night.
111
00:34:35,274 --> 00:34:37,983
Good night, Moe. Thanks.
112
00:34:43,357 --> 00:34:46,357
What have you been doing
all these years?
113
00:34:50,232 --> 00:34:52,357
Been going to bed early.
114
00:39:41,816 --> 00:39:44,357
Deborah, Papa says you should help.
115
00:39:44,816 --> 00:39:46,149
No.
116
00:39:46,483 --> 00:39:49,691
We've got customers all over.
We can't do everything.
117
00:39:49,858 --> 00:39:53,524
Try. I've got my elocution lessons.
118
00:40:44,316 --> 00:40:48,816
Fat, you better spray the toilet.
I saw a cockroach in there.
119
00:41:05,274 --> 00:41:06,316
Sorry.
120
00:41:14,524 --> 00:41:16,608
Sorry, I can't make it today.
See you tomorrow.
121
00:41:16,775 --> 00:41:18,775
- Okay. Bye.
- Bye.
122
00:41:26,982 --> 00:41:28,775
Sorry, Fats.
123
00:41:36,149 --> 00:41:38,483
- Noodles!
- Bugsy's got a job for us.
124
00:41:38,649 --> 00:41:40,649
Hurry up. He don't wait.
125
00:42:14,691 --> 00:42:16,316
Who you calling a cockroach?
126
00:42:16,483 --> 00:42:19,649
So, what are you?
You're filthy, you make me sick.
127
00:42:19,815 --> 00:42:23,982
You crawl up toilet walls
just like a roach. So, what are you?
128
00:42:24,149 --> 00:42:25,691
Let go!
129
00:42:25,857 --> 00:42:29,608
I make you sick, huh? Then how
come you showed me your tush?
130
00:42:30,066 --> 00:42:32,357
To a roach.
131
00:42:35,940 --> 00:42:39,316
Go look at yourself, David Aaronson.
132
00:42:54,149 --> 00:42:58,107
She don't leave me alone, I'm gonna
give her what she's asking for.
133
00:42:58,274 --> 00:43:00,815
- What's Bugsy want?
- We gotta wake up a deadbeat.
134
00:43:00,982 --> 00:43:04,107
That schmuck at the newsstand
didn't pay.
135
00:43:53,316 --> 00:43:55,274
Here's your money, sir.
136
00:44:15,524 --> 00:44:17,524
It's beautiful.
137
00:44:21,566 --> 00:44:24,857
Look at it, it looks great! Wow!
138
00:44:32,815 --> 00:44:34,899
Come on, guys.
139
00:44:42,815 --> 00:44:45,274
Come on, come on.
140
00:44:45,982 --> 00:44:48,232
Now make up your mind.
141
00:44:48,607 --> 00:44:52,024
- Noodles, let's take the dollar.
- Yeah.
142
00:44:52,232 --> 00:44:54,732
Skip, here you go.
143
00:44:56,815 --> 00:44:58,357
That one.
144
00:44:59,357 --> 00:45:00,607
Him.
145
00:45:00,857 --> 00:45:03,357
Hey, Sam, I'll see you next Thursday.
146
00:45:03,815 --> 00:45:07,441
- That one.
- Hey, and bring your wife along.
147
00:45:08,774 --> 00:45:09,815
Are you nuts?
148
00:45:09,982 --> 00:45:14,399
Bugsy said we could take the dollar
or we could roll the drunk.
149
00:45:14,566 --> 00:45:16,648
Yeah, but he ain't even drunk yet.
150
00:45:17,357 --> 00:45:18,857
We'll wait.
151
00:45:22,066 --> 00:45:26,648
- Well, you roll that one over there.
- What's to roll? He drunk it all.
152
00:45:31,524 --> 00:45:34,307
Bounce that little shikker.
[Yiddish pejorative for an alcoholic]
153
00:46:22,648 --> 00:46:24,024
Jacket
154
00:46:34,483 --> 00:46:36,232
It's Fartface.
155
00:46:39,857 --> 00:46:41,149
Shit!
156
00:46:43,357 --> 00:46:44,940
We should've took the dollar.
157
00:46:45,107 --> 00:46:48,982
Could've had 10 hot corned-beef
sandwiches on poppy-seed rolls.
158
00:47:01,191 --> 00:47:06,482
Look, the wagon will hide us
from Fartface. Get ready!
159
00:47:36,066 --> 00:47:37,857
Now! Throw your jacket over him.
160
00:47:40,274 --> 00:47:45,066
Hey, mister, you sick? Aw, poor guy,
you'll be okay. Come on, I'll help you.
161
00:47:45,232 --> 00:47:47,857
Come on, up you go.
162
00:47:48,024 --> 00:47:50,690
Now, you're worse
than my Uncle Nathan.
163
00:47:50,857 --> 00:47:54,316
Why do you want to get soused?
You can't even walk. I'll take you home.
164
00:47:54,732 --> 00:47:56,316
Go, Mama.
165
00:48:05,440 --> 00:48:08,523
Stop right there. Hey, you!
Yeah, I'm talking to you.
166
00:48:09,982 --> 00:48:12,274
What the hell are you kids doing here? Huh?
167
00:48:12,440 --> 00:48:16,066
- What are we kids doing here?
- We're getting it up the ass.
168
00:48:16,715 --> 00:48:19,615
Yeah, getting screwed.
Is there a law against it?
169
00:48:19,782 --> 00:48:22,374
Can you spare a
dime for pisherkehs...
[irritating person]
170
00:48:22,399 --> 00:48:24,065
that just got it up the ass?
171
00:48:24,107 --> 00:48:26,857
Come on, get out of here.
Come on, get off the street.
172
00:48:27,024 --> 00:48:29,440
Go on, get out of here.
Get off the street.
173
00:48:29,607 --> 00:48:32,066
Go ahead. And don't come back.
174
00:48:32,232 --> 00:48:35,815
I don't want to ever see you here again.
All right?
175
00:49:08,440 --> 00:49:11,232
Hey, stop by for you later.
176
00:49:13,482 --> 00:49:15,982
Yeah, but knock here on the John first.
177
00:49:17,774 --> 00:49:22,857
My old man's praying, and my old lady's
crying. And the light's turned off.
178
00:49:23,149 --> 00:49:27,648
What the hell should I go home for?
At least in here I can read.
179
00:50:30,315 --> 00:50:33,565
- Where are you going?
- Mama, don't get worked up.
180
00:50:33,732 --> 00:50:35,648
You got pots to clean.
181
00:50:40,815 --> 00:50:41,940
Peggeleh?
182
00:50:42,107 --> 00:50:44,523
I'll be right back, Ma.
I gotta go to the can.
183
00:50:52,732 --> 00:50:54,191
Hi, Peggy.
184
00:50:54,732 --> 00:50:56,982
At least you could lock the door.
185
00:51:00,607 --> 00:51:01,857
Don't you like it?
186
00:51:09,482 --> 00:51:10,732
I've seen better.
187
00:51:11,482 --> 00:51:13,815
- You seen lots?
- How many you seen?
188
00:51:14,690 --> 00:51:17,149
I'll tell you how many. None.
189
00:51:22,149 --> 00:51:23,482
Let me see yours.
190
00:51:38,024 --> 00:51:40,648
Looksies, no feelsies.
191
00:51:43,523 --> 00:51:47,607
Peggy. Peggy, I-- I-- I...
192
00:51:49,024 --> 00:51:50,482
I want--
193
00:51:50,940 --> 00:51:53,815
- You like it, don't you?
- Not for free, I don't.
194
00:51:54,231 --> 00:51:58,231
You bring me a Charlotte russe with whipped
cream, then you can do anything you like.
195
00:51:58,732 --> 00:52:01,190
Tomorrow. I'll bring it
to you tomorrow.
196
00:52:01,356 --> 00:52:04,356
- I'll bring it tomorrow.
- Look, I don't give credit.
197
00:52:04,523 --> 00:52:06,024
I promise. I promise.
198
00:52:06,231 --> 00:52:10,482
You better stop squeezing me,
or I'm gonna poop in my pants.
199
00:52:16,857 --> 00:52:18,190
Well, are you getting out?
200
00:53:06,648 --> 00:53:09,106
Come on, come on.
201
00:53:36,607 --> 00:53:38,482
Give me six copies.
202
00:53:40,315 --> 00:53:43,148
Drop your pants
and I'll stick it to you again.
203
00:53:47,482 --> 00:53:50,857
- What do you mean, "again"?
- That's a long story.
204
00:53:51,024 --> 00:53:53,315
And look what time it is.
205
00:53:54,065 --> 00:53:58,024
It's already 6:34. And I gotta go.
206
00:53:59,523 --> 00:54:01,398
Boy, I got a lot of work to do.
207
00:54:02,231 --> 00:54:04,106
Hold it a minute.
208
00:54:04,273 --> 00:54:09,065
Now it's 6:35.
And I ain't got a damn thing to do.
209
00:54:09,231 --> 00:54:12,857
Just you wait, asshole.
I'll do something with your time.
210
00:54:13,024 --> 00:54:14,356
Wait! Hey!
211
00:54:15,148 --> 00:54:16,815
Since we're talking about time...
212
00:54:16,982 --> 00:54:20,732
it looks like you're gonna break
that lamp at 6:36.
213
00:54:22,106 --> 00:54:23,648
- Where'd you pinch this?
- It's mine.
214
00:54:23,815 --> 00:54:26,440
- Prove it.
- I gave it to him.
215
00:54:27,440 --> 00:54:28,940
Oh, yeah?
216
00:54:29,940 --> 00:54:31,523
Who the hell are you?
217
00:54:32,273 --> 00:54:34,273
- Where you from?
- The Bronx.
218
00:54:35,732 --> 00:54:37,190
And you give away watches?
219
00:54:38,482 --> 00:54:40,315
He's my uncle.
220
00:54:41,065 --> 00:54:43,523
- And who gave it to you?
- My Uncle Nathan.
221
00:54:44,148 --> 00:54:46,315
My little brother.
222
00:54:46,482 --> 00:54:48,565
Tell your uncle
to stop by the precinct.
223
00:54:49,899 --> 00:54:51,815
- He's dead.
- Alcoholic.
224
00:54:51,982 --> 00:54:53,815
In Kishnev, Poland.
225
00:54:59,106 --> 00:55:01,815
Then he don't need it no more.
It's been requisitioned.
226
00:55:02,106 --> 00:55:07,815
- Requi-- What's that mean?
- Pinched, by him. At 6:37.
227
00:55:08,315 --> 00:55:11,356
Just remember,
I got my eye on you two.
228
00:55:11,523 --> 00:55:13,523
I got my eye on you too.
229
00:55:13,732 --> 00:55:18,356
Take it! Take it!
Take the lamp off. I can't hold it.
230
00:55:19,648 --> 00:55:21,398
Max.
231
00:55:25,273 --> 00:55:26,315
Who's this?
232
00:55:29,315 --> 00:55:30,774
My uncle.
233
00:55:50,648 --> 00:55:54,356
- That one. With the cream.
- The 5-cent one?
234
00:55:54,732 --> 00:55:56,190
Yeah.
235
00:55:56,899 --> 00:56:00,815
For the twopenny one she only gives
you a hand job. I can do that myself.
236
00:56:02,356 --> 00:56:03,398
Not that one!
237
00:56:03,939 --> 00:56:05,523
That one.
238
00:56:06,732 --> 00:56:07,981
You sure?
239
00:56:09,190 --> 00:56:11,023
Wrap it up pretty.
240
00:56:50,815 --> 00:56:53,648
Good morning. Peggy home?
241
00:56:53,815 --> 00:56:55,774
She's taking a bath.
242
00:56:55,939 --> 00:56:58,315
That's great.
Would you tell her I'm here?
243
00:56:58,690 --> 00:57:01,939
Hey, Ma. Another bucket of water.
244
00:57:03,440 --> 00:57:05,106
Wait.
245
00:59:34,482 --> 00:59:37,315
- What do you want?
- Me?
246
00:59:37,856 --> 00:59:42,856
- Mama said you were looking for me.
- Oh, ye-- No. The guys told me that--
247
00:59:43,023 --> 00:59:47,231
- What?
- I'll come back some other time.
248
01:00:22,148 --> 01:00:24,106
Noodles!
249
01:00:26,231 --> 01:00:28,856
Noodles! Noodles! Noodles!
250
01:00:34,440 --> 01:00:35,565
What?
251
01:00:35,731 --> 01:00:37,148
Did you get it?
252
01:00:37,315 --> 01:00:42,623
I think his asshole blinked, but we got him.
Nice going, Fartface. And on duty too.
253
01:00:43,214 --> 01:00:46,756
Hey, uh-- you boys caught me
with my pants down that time.
254
01:00:46,844 --> 01:00:50,427
No, we caught you with your schmuck [penis]
up the tuchus [ass] of a minor.
255
01:00:50,473 --> 01:00:54,248
- Scram. Put this someplace safe.
- That's all right. Hey, hold it!
256
01:00:54,315 --> 01:00:56,607
Where you going?
Stop! Hold it! Wait a minute!
257
01:00:56,773 --> 01:00:58,523
Hey, you, stop! Hold it.
258
01:00:58,731 --> 01:01:03,689
- What are you gonna do with that plate?
- Depends. What time is it, Max?
259
01:01:03,856 --> 01:01:06,689
I think it's time
we got our watch back.
260
01:01:08,148 --> 01:01:10,773
- Okay, boys, we're even.
- The hell we are.
261
01:01:10,939 --> 01:01:13,356
You'll be collecting your
pension before we're even.
262
01:01:13,523 --> 01:01:15,148
Hiya, fellas.
263
01:01:16,356 --> 01:01:17,814
What do you boys want?
264
01:01:18,190 --> 01:01:20,565
First off...
265
01:01:20,731 --> 01:01:22,647
you're paying Peggy for us.
266
01:01:22,814 --> 01:01:24,939
Okay. That's it?
267
01:01:25,315 --> 01:01:26,773
Go ahead while I tell him.
268
01:01:27,139 --> 01:01:31,181
I can't believe it. My first time,
and a lousy cop's paying for it.
269
01:01:33,731 --> 01:01:37,773
Look, what else do you kids
want for that plate? Huh?
270
01:01:37,939 --> 01:01:40,856
Noodles was telling me
about a guy called Bugsy.
271
01:01:41,023 --> 01:01:44,065
Seems he's boss of this neighborhood,
thanks to you.
272
01:01:44,231 --> 01:01:47,356
- Meaning what?
- Meaning he pays you off.
273
01:01:47,523 --> 01:01:51,065
Will you slow down?
What is your hurry? Take it easy.
274
01:01:51,231 --> 01:01:54,315
If you keep this up,
you're gonna come too fast.
275
01:01:55,731 --> 01:02:00,106
Do you see what I mean?
You're so stupid. I can't believe it.
276
01:02:00,273 --> 01:02:05,523
So why does Bugsy pay you?
What do you do for him?
277
01:02:07,023 --> 01:02:11,190
- I close an eye once in a while.
- Well, now you close an eye for us.
278
01:02:11,356 --> 01:02:14,398
Why? What are you kids up to?
279
01:02:18,440 --> 01:02:19,898
He'll tell you.
280
01:02:20,065 --> 01:02:23,440
Me, him, Cockeye and Patsy,
we're working together.
281
01:02:24,814 --> 01:02:26,564
Bugsy'll flatten you.
282
01:02:26,731 --> 01:02:29,647
Besides, I don't put up with
no trouble on my beat.
283
01:02:29,814 --> 01:02:34,148
You'll put up, and you'll shut up.
You hear nothing, and you see nothing.
284
01:02:34,315 --> 01:02:35,981
Just like you did for Bugsy.
285
01:02:36,148 --> 01:02:37,564
Shit!
286
01:02:37,773 --> 01:02:40,714
Aw, don't get upset.
That makes it worse.
287
01:02:40,740 --> 01:02:42,839
It can happen the first time.
288
01:02:42,981 --> 01:02:47,440
- It's them two talking out there.
- Can't you see you're ruining the mood?
289
01:02:47,606 --> 01:02:49,939
We made our deal.
290
01:02:50,731 --> 01:02:54,231
- So take a walk.
- Come here, honey.
291
01:02:56,440 --> 01:03:00,023
- Feel good, bubeleh [sweetie]?
- Ha! He'll never get it up.
292
01:03:01,564 --> 01:03:05,773
Relax. Okay. Calm down, calm down.
293
01:03:11,315 --> 01:03:15,981
Okay. Okay, come here.
294
01:04:35,647 --> 01:04:37,481
I'm glad the baby's better.
295
01:04:37,773 --> 01:04:41,564
- Happy Pesach, Deborah.
- Happy Pesach, Becky.
296
01:04:48,106 --> 01:04:50,898
Hurry. We're gonna be late.
297
01:04:51,065 --> 01:04:53,522
- Oh, there's Deborah.
- Sorry I'm late. Mama needed help.
298
01:04:53,731 --> 01:04:56,939
Good girl. I just locked up,
and I'm giving you the keys.
299
01:05:11,481 --> 01:05:15,606
I thought I'd just practice my dance
routines. That's all. All right?
300
01:05:15,773 --> 01:05:19,023
Debbeleh, make sure you
don't let the goyim in.
[non-Jewish folks]
301
01:05:19,981 --> 01:05:23,647
- Okay, bye.
- See you later, Debbie. Bye.
302
01:06:36,148 --> 01:06:38,522
Get down off of there, roach.
303
01:06:38,731 --> 01:06:40,481
That record's just like Ex-Lax.
304
01:06:40,647 --> 01:06:44,355
Every time I put it on,
you have to go to the bathroom.
305
01:07:01,856 --> 01:07:03,481
What are you doing?
306
01:07:03,647 --> 01:07:06,481
- Give me a drink.
- We're closed.
307
01:07:06,647 --> 01:07:11,439
Nice people don't drink on Pesach.
They go to the synagogue.
308
01:07:11,606 --> 01:07:12,939
So, what are you doing here?
309
01:07:13,522 --> 01:07:16,314
Somebody's gotta keep an eye
on the place.
310
01:07:16,481 --> 01:07:20,689
There are a lot of little thieves out there.
One of them could get into your house.
311
01:07:20,856 --> 01:07:24,314
Especially if you leave the door open.
312
01:07:56,564 --> 01:07:59,148
You can pray here too.
313
01:08:00,355 --> 01:08:04,230
Here or in the synagogue,
to God it's the same difference.
314
01:08:05,814 --> 01:08:08,023
Come over here and sit down.
315
01:08:41,106 --> 01:08:43,981
"My beloved is white and ruddy.
316
01:08:44,148 --> 01:08:47,773
His skin is as the most fine gold.
317
01:08:47,939 --> 01:08:51,981
His cheeks are as a bed of spices."
318
01:08:54,898 --> 01:08:57,522
Even though he hasn't washed
since last December.
319
01:09:02,814 --> 01:09:05,773
"His eyes are as the eyes of doves.
320
01:09:05,939 --> 01:09:08,065
His body is as bright ivory.
321
01:09:08,814 --> 01:09:12,731
His legs are as pillars of marble."
322
01:09:14,606 --> 01:09:17,481
In pants so dirty
they stand by themselves.
323
01:09:19,272 --> 01:09:22,606
"He is altogether lovable."
324
01:09:24,230 --> 01:09:26,606
But he'll always be a two-bit punk...
325
01:09:26,773 --> 01:09:31,647
so he'll never be my beloved.
What a shame.
326
01:10:03,105 --> 01:10:04,814
Somebody's there.
327
01:10:17,439 --> 01:10:19,023
There ain't nobody.
328
01:10:25,814 --> 01:10:26,981
It's Max.
329
01:10:27,230 --> 01:10:30,355
Ah. So that's who it was.
330
01:10:31,023 --> 01:10:32,647
Noodles!
331
01:10:36,981 --> 01:10:39,647
Go on, run.
Your mother's calling you.
332
01:10:45,773 --> 01:10:47,147
Noodles!
333
01:10:48,314 --> 01:10:50,814
Just gonna go see what he wants.
334
01:11:20,314 --> 01:11:22,773
- Hey.
- Yo.
335
01:11:25,647 --> 01:11:28,856
- You been here long?
- No.
336
01:11:29,981 --> 01:11:32,230
Were you in there?
337
01:11:34,606 --> 01:11:36,814
You're one lousy kisser.
338
01:11:36,981 --> 01:11:40,147
I seen you go in there
after that ball-buster.
339
01:11:40,314 --> 01:11:45,314
Here's the stuff from last night. We got
4 for the silverware, 6 for the typewriter.
340
01:11:45,522 --> 01:11:48,016
Shitsy Lipschitz wouldn't
cough up any more.
341
01:11:48,142 --> 01:11:50,055
We gotta get somebody else.
342
01:11:52,022 --> 01:11:54,147
I came to divvy up.
343
01:11:55,147 --> 01:11:59,773
- Tomorrow, with the others.
- I also came to pick you up.
344
01:12:01,230 --> 01:12:05,272
- I can't come right now.
- The houses, the stores are all empty.
345
01:12:05,439 --> 01:12:08,647
We got our pick. You pick that.
346
01:12:09,522 --> 01:12:10,689
Yeah.
347
01:12:14,773 --> 01:12:17,689
Some partner I got. Have fun.
348
01:12:24,856 --> 01:12:27,230
How's it going, boys?
349
01:12:27,397 --> 01:12:29,564
Who's that?
350
01:12:29,731 --> 01:12:31,647
Bugsy-
351
01:12:48,938 --> 01:12:52,355
I hear you guys are in business
for yourselves now, huh?
352
01:12:52,522 --> 01:12:54,481
I hear youse are doing real good.
353
01:13:01,647 --> 01:13:03,605
Ain't you gonna introduce me
to your friend here?
354
01:13:07,355 --> 01:13:09,938
I'll introduce myself.
355
01:13:14,814 --> 01:13:16,731
Excuse the glove.
356
01:13:26,481 --> 01:13:28,022
Son of a bitch!
357
01:14:15,439 --> 01:14:17,355
That's my cut.
358
01:14:17,731 --> 01:14:19,938
You don't work for me,
you don't work for no one.
359
01:14:21,855 --> 01:14:23,647
I don't like bosses.
360
01:14:24,147 --> 01:14:26,522
You was better off
you stayed in the Bronx.
361
01:14:30,855 --> 01:14:33,855
It would have been better for you too.
362
01:15:15,855 --> 01:15:18,938
- I'm gonna kill him one of these days.
- Yeah?
363
01:15:20,481 --> 01:15:24,355
Meantime it looks like he's killed us.
364
01:15:44,230 --> 01:15:47,022
Deborah, open up the door.
365
01:15:48,230 --> 01:15:51,230
Deborah, open up the door.
366
01:15:52,731 --> 01:15:54,314
Deborah.
367
01:16:36,314 --> 01:16:40,147
- That stuff, is it ready for the club?
- We're loading it.
368
01:17:14,980 --> 01:17:19,481
- Eh. Che cazzo succede down here?
- Al, we got the big boys with us today.
369
01:17:19,647 --> 01:17:23,355
- They wanna work for us.
- Doing what Bugsy did. We want his job.
370
01:17:23,522 --> 01:17:24,688
Do you get that? Ha-ha.
371
01:17:24,855 --> 01:17:30,230
We the best escorts you ever gonna get.
372
01:17:31,022 --> 01:17:33,938
A fangulo a ma, escort your
mother's ass out of here.
373
01:17:35,314 --> 01:17:40,564
Okay. Let's go, Noodles. We'll peddle
your invention somewhere else, huh?
374
01:17:42,314 --> 01:17:44,355
Hey, wait a minute.
375
01:17:46,230 --> 01:17:47,606
What invention?
376
01:17:47,772 --> 01:17:50,355
- You ship your stuff by the river, right?
- Sometimes.
377
01:17:50,522 --> 01:17:54,105
And when you get caught by the Coast
Guard, you throw all the cases overboard.
378
01:17:54,272 --> 01:17:56,980
- You lose the whole shipment.
- So?
379
01:17:57,147 --> 01:17:59,272
For 10 percent,
we'll save it all for you.
380
01:18:00,022 --> 01:18:02,813
- What do you got, a submarine?
- We got salt.
381
01:18:04,272 --> 01:18:05,813
You got what?
382
01:18:05,980 --> 01:18:10,813
- Salt. Me and the boys are rolling salts.
- Yeah. We need 3 tons of salt per shipment.
383
01:18:10,980 --> 01:18:14,522
Get the fuck out of here.
Go back to school where you belong.
384
01:18:14,980 --> 01:18:17,481
What is it with all this salt?
385
01:18:17,646 --> 01:18:22,147
Hey, hey, we got salt on our noodles.
Show them.
386
01:18:34,855 --> 01:18:36,813
This is full of salt.
387
01:18:41,813 --> 01:18:43,439
All right, come here.
388
01:18:58,522 --> 01:19:01,189
- So?
- Keep your shirt on.
389
01:19:01,355 --> 01:19:03,980
We gotta wait for the salt
to dissolve.
390
01:19:36,147 --> 01:19:39,105
- Well?
- Hey, what's wrong?
391
01:19:45,230 --> 01:19:46,314
Hey, look.
392
01:19:46,481 --> 01:19:48,646
Hey. Wow!
393
01:19:48,813 --> 01:19:50,646
We're rich.
394
01:19:50,813 --> 01:19:52,147
Great!
395
01:19:53,646 --> 01:19:56,147
- Look at that!
- It's great.
396
01:19:56,314 --> 01:19:57,730
- Noodles.
- Look at it.
397
01:19:59,355 --> 01:20:02,272
- I see them! What did I tell you?
- Yeah.
398
01:20:06,355 --> 01:20:07,646
Yeah!
399
01:20:16,314 --> 01:20:21,147
- Hey, Noodles.
- Hooray. Hooray for us!
400
01:20:24,855 --> 01:20:26,147
We did it.
401
01:20:27,314 --> 01:20:28,772
Come here, Max.
402
01:20:30,272 --> 01:20:33,521
- We did it.
- No, Max, no!
403
01:20:37,314 --> 01:20:38,521
Max.
404
01:20:40,230 --> 01:20:41,646
Max.
405
01:20:53,314 --> 01:20:54,897
Max!
406
01:20:57,230 --> 01:20:58,480
Max!
407
01:21:13,147 --> 01:21:15,272
What would you do without me?
408
01:22:20,772 --> 01:22:22,022
There.
409
01:22:25,563 --> 01:22:28,646
From here on, we establish
the shared funds of the gang.
410
01:22:28,813 --> 01:22:31,813
They belong to all of us together
and to none of us alone.
411
01:22:31,980 --> 01:22:37,314
And we solemnly swear to put in 50
percent of everything we make. Agreed?
412
01:22:37,480 --> 01:22:38,730
Agreed.
413
01:22:39,022 --> 01:22:40,813
- Agreed.
- Agreed.
414
01:22:43,980 --> 01:22:45,605
Agreed.
415
01:22:47,730 --> 01:22:49,646
I wanna take another peek.
416
01:23:09,521 --> 01:23:11,031
Announcing the immediate departure...
417
01:23:11,105 --> 01:23:15,980
of the Lackawanna Railroad,
Hudson Valley Express, Poughkeepsie...
418
01:23:16,147 --> 01:23:21,105
Albany, Utica, Syracuse,
Rochester and Buffalo.
419
01:23:22,730 --> 01:23:24,605
All aboard.
420
01:23:28,147 --> 01:23:31,813
This goes to Fat Moe.
We don't tell him what it's for.
421
01:23:31,980 --> 01:23:35,313
And he gives it back
only when we're all together.
422
01:23:35,480 --> 01:23:36,730
Agreed?
423
01:23:37,813 --> 01:23:39,813
Agreed.
424
01:23:42,938 --> 01:23:44,313
Agreed.
425
01:24:41,855 --> 01:24:43,855
Bugsy's coming! Run!
426
01:25:35,605 --> 01:25:37,563
Noodles.
427
01:25:38,480 --> 01:25:40,521
I slipped.
428
01:27:18,521 --> 01:27:20,480
Bastard!
429
01:27:22,980 --> 01:27:24,271
Schmuck.
430
01:29:39,146 --> 01:29:40,730
Wanna go in?
431
01:29:44,646 --> 01:29:46,021
Yeah.
432
01:29:46,480 --> 01:29:48,438
You a relative?
433
01:29:51,730 --> 01:29:52,979
An uncle.
434
01:30:05,730 --> 01:30:07,146
It's open.
435
01:33:18,729 --> 01:33:21,812
"Erected to their everlasting
memory by their friend and brother...
436
01:33:21,979 --> 01:33:24,729
David Aaronson, 1967."
437
01:33:46,854 --> 01:33:50,271
Hello. May I help you?
438
01:33:50,438 --> 01:33:51,896
I was just looking around.
439
01:33:52,063 --> 01:33:54,646
- I'm the director of Riverdale.
- Uh-huh.
440
01:33:54,812 --> 01:33:56,438
I've never seen a tomb like this.
441
01:33:57,104 --> 01:34:01,104
We like to call them "havens,"
we find it's more comforting.
442
01:34:05,812 --> 01:34:07,521
"Erected to their everlasting memory...
443
01:34:07,687 --> 01:34:11,521
by their friend and brother
David Aaronson, Noodles, 1967."
444
01:34:11,979 --> 01:34:13,854
This was just built?
445
01:34:15,645 --> 01:34:20,146
Yes. You know Mr. Aaronson, Mr...? Sorry.
446
01:34:22,146 --> 01:34:23,354
Mr. Williams.
447
01:34:24,563 --> 01:34:25,896
Mr. Williams.
448
01:34:26,063 --> 01:34:31,063
Well, interest like yours is a compliment
to our architects, Mr. Williams.
449
01:34:31,896 --> 01:34:33,104
After you.
450
01:35:01,271 --> 01:35:04,896
I think the beauty of the interior
equals that of the exterior.
451
01:35:05,063 --> 01:35:07,313
Don't you agree, Mr. Williams?
452
01:35:08,313 --> 01:35:10,979
We wanted to do it in the style of the 30$...
453
01:35:11,146 --> 01:35:15,021
which is when our young friends
said farewell.
454
01:35:23,021 --> 01:35:25,937
Was this Mr. Aaronson's idea?
455
01:35:26,146 --> 01:35:29,313
Actually, he left the whole thing up to us.
456
01:35:30,645 --> 01:35:32,937
I had-- We had carte blanche.
457
01:35:34,146 --> 01:35:36,229
All he suggested was the inscription.
458
01:35:36,396 --> 01:35:40,896
"Your youngest and strongest
will fall by the sword."
459
01:35:43,271 --> 01:35:46,188
- What about the music?
- And the music.
460
01:35:46,354 --> 01:35:49,146
- That was his idea too?
- Yes.
461
01:35:49,313 --> 01:35:51,396
We received a tape.
462
01:35:52,480 --> 01:35:55,063
You seem to know him so well.
463
01:35:55,229 --> 01:35:57,687
I'd like to ask you to, uh, tell him...
464
01:35:57,854 --> 01:36:00,812
how much you like the haven
when you see him.
465
01:36:00,979 --> 01:36:03,146
- Could you do that?
- Certainly.
466
01:36:04,063 --> 01:36:06,771
I've been away for quite a long time...
467
01:36:06,937 --> 01:36:10,021
and I lost the address,
so I was wondering maybe...
468
01:36:10,188 --> 01:36:12,812
You must have sent him a bill or something.
469
01:36:14,271 --> 01:36:16,438
Um, the bank handled it...
470
01:36:16,604 --> 01:36:18,979
through a foreign bank.
471
01:36:19,979 --> 01:36:23,396
I wish I could be of more assistance to you,
Mr. Williams.
472
01:36:26,104 --> 01:36:29,438
Did you ever think of building
your own haven?
473
01:37:03,729 --> 01:37:05,604
Think about it.
474
01:39:35,771 --> 01:39:37,979
Can I take that for you, sir'?
475
01:39:40,437 --> 01:39:42,479
Your limousine is waiting.
476
01:39:52,854 --> 01:39:54,562
Maxie.
477
01:40:06,146 --> 01:40:09,146
How are you, uncle?
You're looking good.
478
01:40:10,604 --> 01:40:12,353
You're looking a little better.
479
01:40:15,937 --> 01:40:19,854
Come on. Better get
you off the streets.
480
01:40:23,104 --> 01:40:26,437
- Some limousine.
- Ha-ha. What are you talking, huh?
481
01:40:26,645 --> 01:40:31,270
We own the company now. It's a good
cover. You'd be surprised. It pays off too.
482
01:40:31,437 --> 01:40:35,312
My mother wrote me you was
in the body-snatching business.
483
01:40:37,645 --> 01:40:40,854
By the way, I appreciate
everything you did for my family.
484
01:40:41,104 --> 01:40:43,312
Forget it. It's your dough.
485
01:40:43,979 --> 01:40:47,312
It's all down in black and white
in the company books.
486
01:40:48,146 --> 01:40:52,479
You're the company. You and Patsy and
Cockeye. Gravediggers and equal partners.
487
01:40:52,645 --> 01:40:56,854
Heh. Hey, enough of this, huh?
Business before pleasure.
488
01:40:57,687 --> 01:40:59,812
We got a rush job. Here.
489
01:41:02,645 --> 01:41:05,687
Come here. Look at this. Come here.
490
01:41:07,312 --> 01:41:11,063
Sudden death. Fucking tragedy, huh?
491
01:41:12,353 --> 01:41:15,687
- Twenty-six years old.
- Twenty-six?
492
01:41:17,645 --> 01:41:21,687
- What a shame.
- Great stiff. She died of an overdose.
493
01:41:21,854 --> 01:41:23,854
And I'm ready for another.
494
01:41:24,063 --> 01:41:27,562
Come on, Noodles. Pump the life into her.
You didn't turn pansy in there, did you?
495
01:41:31,270 --> 01:41:32,353
There you go.
496
01:41:35,645 --> 01:41:39,687
Turning over in the grave.
They do it every time.
497
01:42:20,645 --> 01:42:23,479
Ha-ha. Don't worry. A pansy he ain't.
498
01:42:26,479 --> 01:42:28,979
- Thanks.
- You're welcome, Noodles.
499
01:42:29,645 --> 01:42:31,437
Whoops. Uh, sorry.
500
01:42:31,771 --> 01:42:33,937
Thanks. Good night.
501
01:42:34,645 --> 01:42:39,645
- Hey, you want a little pick-me-up?
- Oh, no, thanks. I've had mine.
502
01:42:41,312 --> 01:42:43,687
- Did you give her your all?
- What do you think?
503
01:42:43,854 --> 01:42:45,437
Bet your life I did.
504
01:43:10,228 --> 01:43:12,937
Wait till you see this place. Got the best...
505
01:43:13,103 --> 01:43:14,562
It's over here.
506
01:43:16,812 --> 01:43:20,479
- Where we going?
- To a place that never closes.
507
01:43:21,353 --> 01:43:23,353
Whoops. Watch yourself.
508
01:43:34,312 --> 01:43:36,437
- How's he doing?
- He's doing great.
509
01:43:40,812 --> 01:43:41,854
What's this?
510
01:43:42,063 --> 01:43:44,479
Our place.
We got the hottest spot in town.
511
01:43:51,896 --> 01:43:55,145
Eh? This is the real Fat Moe's.
512
01:43:56,562 --> 01:43:58,479
Get rid of that rag, will you?
513
01:43:59,812 --> 01:44:02,021
- What do you think?
- It's beautiful.
514
01:44:02,187 --> 01:44:04,687
- Eh? You like it?
- Beautiful. Beautiful.
515
01:44:20,145 --> 01:44:21,937
Hey, give me that.
516
01:44:27,145 --> 01:44:30,353
- Noodles. Look who's here.
- Patsy, look.
517
01:44:30,562 --> 01:44:33,187
Come here, son of a bitch.
Come here! Come here!
518
01:44:33,353 --> 01:44:35,312
Patsy.
519
01:44:35,479 --> 01:44:37,812
- You look fantastic.
- Wait a minute.
520
01:44:37,979 --> 01:44:39,312
How you doing?
521
01:44:42,187 --> 01:44:44,437
- Look how big you got.
- Me?
522
01:44:44,604 --> 01:44:46,645
Noodles. Oh. Oh, God.
523
01:44:47,479 --> 01:44:49,645
- Noodles!
- Freight train, coming through.
524
01:44:54,479 --> 01:44:58,187
Hey. Hey, come on.
Hey, let's have a toast, for chrissakes.
525
01:44:58,353 --> 01:45:01,044
- You look like shit.
- What do you want? I just got out of prison.
526
01:45:01,145 --> 01:45:03,228
- Nice guy.
- Hey. Hey, Noodles, get a load of this.
527
01:45:03,395 --> 01:45:04,437
Look.
528
01:45:07,479 --> 01:45:09,437
Hey, Scotch heating.
529
01:45:09,604 --> 01:45:11,645
- Yeah, a buck a cup.
- Whoo!
530
01:45:12,771 --> 01:45:14,187
- A buck a cup?
- Yeah.
531
01:45:14,353 --> 01:45:16,145
- How much it cost us?
- Costing us?
532
01:45:16,312 --> 01:45:19,145
- Yeah.
- A dime, including overhead.
533
01:45:19,312 --> 01:45:22,645
- Hey, Noodles. Fat Moe.
- Oh. Heh.
534
01:45:28,645 --> 01:45:30,187
You look terrific.
535
01:45:33,395 --> 01:45:36,771
- Look like you lost an ounce or two.
- You think I would lose hemorrhoids.
536
01:45:38,437 --> 01:45:40,771
Can't recognize him without an apron.
537
01:45:40,937 --> 01:45:43,062
- L'chaim.
- L'chaim.
538
01:45:44,145 --> 01:45:45,937
Welcome home.
539
01:45:49,312 --> 01:45:50,943
What the fuck kind of maƮtre d' are you?
540
01:45:51,062 --> 01:45:53,509
New guy rolls into the joint,
you don't even show him around.
541
01:45:53,645 --> 01:45:55,353
- Yeah.
- What's the matter with you?
542
01:45:55,520 --> 01:45:59,553
- I didn't know. Eh, Noodles, I'm sorry.
- Youse are some bunch of shtunks.
[nasty, smelly person]
543
01:45:59,572 --> 01:46:01,906
- You don't come up and get me?
- He's the shtunk.
544
01:46:02,062 --> 01:46:03,145
- Shtunk?
- Yeah, shtunk.
545
01:46:03,312 --> 01:46:06,656
- He said you weren't out till Monday.
- You can get him the next time he gets out.
546
01:46:07,211 --> 01:46:11,053
God forbid. God forbid.
547
01:46:28,812 --> 01:46:32,103
Come on, let's see if you can
guess who it is.
548
01:46:37,187 --> 01:46:40,604
Charlotte russe.
With a little too much whipped cream.
549
01:46:42,812 --> 01:46:44,312
Peggy.
550
01:46:48,562 --> 01:46:52,812
Hey, you watch it, now.
And my prices, they've gone up.
40940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.