All language subtitles for Official Silence of the Lambs Parody (2011)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:00:33,900 --> 00:00:36,820 FBI ACADEMIE LANGLEY, VIRGINIA 3 00:00:42,921 --> 00:00:47,921 BUFFALO BILL JOHNSON MAAKT VIJFDE SLACHTOFFER! 4 00:00:55,922 --> 00:00:59,422 Agent Crawford, meneer. U wilde me spreken? 5 00:01:00,323 --> 00:01:03,823 Ja, Starling. Sorry dat ik je training onderbrak. 6 00:01:04,424 --> 00:01:05,824 Geen probleem, meneer. 7 00:01:05,925 --> 00:01:08,925 Je doet het goed, Starling. De beste van je klas. 8 00:01:09,126 --> 00:01:12,126 Dank je wel, meneer. - Je groeit ook erg. 9 00:01:12,127 --> 00:01:16,227 Dank je wel, meneer. - Je ontwikkelt je mooi, zoals ze zeggen. 10 00:01:18,329 --> 00:01:20,829 Ik ga er niet omheen draaien, Starling. 11 00:01:21,130 --> 00:01:25,730 Je moet voor me een kannibalistische psychopaat gaan ondervragen. 12 00:01:26,231 --> 00:01:29,731 Je bedoelt Hannibal de Kannibaal. - Ja. 13 00:01:30,832 --> 00:01:35,732 Luister, ik verwacht er niet veel van. Dus als hij niets zegt, dan... 14 00:01:35,733 --> 00:01:40,333 kom je gewoon terug met een volledig rapport over zijn algemene toestand. 15 00:01:40,535 --> 00:01:42,635 Iets specifieks? 16 00:01:43,136 --> 00:01:46,436 Nou, behalve mijn verdenking dat zijn verzorger... 17 00:01:46,637 --> 00:01:49,237 psychiater Dr. Maynard Chilton... 18 00:01:50,138 --> 00:01:55,338 hem systematisch foltert... Behalve dat, nee. 19 00:01:56,439 --> 00:01:58,839 Goed, meneer. 20 00:01:59,640 --> 00:02:01,140 Clarice... 21 00:02:02,841 --> 00:02:05,841 Ja, meneer? - Hij zal je in je blootje zetten. 22 00:02:06,342 --> 00:02:09,242 Hij zal je verkrachten en in je naakte vlees komen te zitten. 23 00:02:09,443 --> 00:02:11,243 Hij zal je geest verneuken... 24 00:02:11,444 --> 00:02:14,744 Hij bijt je tepels af, spuugt ze uit en gaat dan verder met eten. 25 00:02:14,945 --> 00:02:17,645 Begrijp je wat ik bedoel? 26 00:02:18,046 --> 00:02:19,546 Ja, meneer. 27 00:02:20,047 --> 00:02:23,047 Ik volg de procedure, ik blijf op afstand... 28 00:02:23,748 --> 00:02:25,048 Goed. 29 00:02:28,849 --> 00:02:31,649 Heeft dit iets te maken met Buffalo Bill Johnson? 30 00:02:33,450 --> 00:02:34,950 Buffalo Bill Johnson... 31 00:02:36,251 --> 00:02:40,951 Seriemoordenaar, pychopaat en kenner van de kunst der mummificatie... 32 00:02:41,152 --> 00:02:43,952 en van de conservatie van menselijk vlees. 33 00:02:45,253 --> 00:02:48,253 Nee, spijtig genoeg heeft dit niks te maken met Buffalo Bill Johnson. 34 00:02:50,454 --> 00:02:55,454 Een gewoon routineonderzoek in de geest van de beruchtste kannibaal. 35 00:02:56,955 --> 00:02:59,455 Goed, meneer. Ik doe mijn best. 36 00:03:21,656 --> 00:03:25,656 Excuseer me voor de schending van je zachte... 37 00:03:26,357 --> 00:03:28,657 subtiele huid. 38 00:03:29,458 --> 00:03:31,658 Maar dit is... 39 00:03:32,959 --> 00:03:34,659 noodzakelijk. 40 00:03:36,260 --> 00:03:38,760 Ik ken de regels. 41 00:03:39,861 --> 00:03:42,761 Ik moet er zeker van zijn dat je niets... 42 00:03:43,862 --> 00:03:47,362 mee binnensmokkelt dat Hannibal zou kunnen... 43 00:03:48,663 --> 00:03:50,363 gebruiken. 44 00:03:56,564 --> 00:03:59,364 Alles lijkt in orde. 45 00:03:59,765 --> 00:04:03,565 Mag ik alsjeblieft je vragen zien? - Dat is geheime informatie. 46 00:04:04,166 --> 00:04:07,566 Ik ben psychiater en ik ben de directeur van deze instelling. 47 00:04:08,567 --> 00:04:10,567 Het is geheim. 48 00:04:12,168 --> 00:04:14,568 Dank je, directeur. 49 00:04:25,269 --> 00:04:27,569 Je kut stinkt. 50 00:04:40,970 --> 00:04:42,970 Goedemorgen. 51 00:04:43,571 --> 00:04:44,971 Dokter... 52 00:04:45,572 --> 00:04:49,572 kan ik u spreken? - Mag ik uw kaartje zien? 53 00:04:50,173 --> 00:04:51,573 Tuurlijk. 54 00:04:54,574 --> 00:04:57,574 Ik kan het niet zien. Dichterbij, alsjeblieft. 55 00:05:03,475 --> 00:05:04,875 Dichterbij. 56 00:05:11,576 --> 00:05:13,876 Die vervalt morgen. 57 00:05:14,177 --> 00:05:17,177 Jij bent geen echte FBI agent? - Ik ben studente. 58 00:05:17,878 --> 00:05:20,878 Ik hoop van u te leren. Maar alsjeblieft... 59 00:05:21,179 --> 00:05:23,879 verwacht daar niet te veel van. Ik ben geen fan. 60 00:05:24,280 --> 00:05:25,880 Spijtig. 61 00:05:26,881 --> 00:05:30,881 Ik hou zo van studenten bij het ontbijt. 62 00:05:32,582 --> 00:05:33,882 Ga zitten. 63 00:05:33,983 --> 00:05:35,283 Alsjeblieft. 64 00:05:49,384 --> 00:05:55,184 Miggs had commentaar op je hygi?e toen je zijn cel passeerde, niet waar? 65 00:05:55,786 --> 00:05:58,786 Hij zei dat mijn kut stinkt. 66 00:06:09,587 --> 00:06:12,787 Geen dierlijke bijproducten in je parfum... 67 00:06:13,588 --> 00:06:15,788 Geen vlees. 68 00:06:16,289 --> 00:06:19,789 Maar ik kan je kut niet ruiken. 69 00:06:21,990 --> 00:06:24,490 Je tekeningen zijn erg levendig. 70 00:06:26,391 --> 00:06:27,591 Ja... 71 00:06:29,292 --> 00:06:33,392 Dr. Chilton staat geen prutswerk toe. 72 00:06:34,193 --> 00:06:36,393 Hij martelt me, weet je. 73 00:06:37,194 --> 00:06:41,394 Dus teken ik, zodat ik iets heb om mezelf mee te plezieren. 74 00:06:44,095 --> 00:06:47,895 Dr. Lecter, ik heb een vraag waarbij ik uw hulp nodig heb. 75 00:06:48,096 --> 00:06:51,896 Weet je waarom ze hem Buffalo Bill Johnson noemen? 76 00:06:52,597 --> 00:06:56,097 Hoe weet u dat? - De kranten schreven daar niet over. 77 00:06:58,198 --> 00:06:59,998 Hij berijdt ze... 78 00:07:00,199 --> 00:07:03,599 Ik bedoel, hij heeft seksuele gemeenschap met ze. 79 00:07:04,400 --> 00:07:07,100 Langs achter, en dan stroopt hij hun huid af. 80 00:07:07,201 --> 00:07:09,701 Mr. Johnson... 81 00:07:10,102 --> 00:07:13,102 Wat een stoute jongen. 82 00:07:14,003 --> 00:07:16,603 Waarom denk je dat hij dat doet? 83 00:07:16,804 --> 00:07:18,804 Seksuele voldoening. 84 00:07:19,005 --> 00:07:20,805 Nou... 85 00:07:21,006 --> 00:07:25,906 Je bent een amateur, Starling. Je vraag? 86 00:08:02,107 --> 00:08:06,007 Denk je dat je mij kunt doorgronden met inkt op een stukje papier? 87 00:08:06,208 --> 00:08:08,208 Nee, alleen uw geest. 88 00:08:09,509 --> 00:08:13,209 Jij? Met je lelijke kapsel en je valse tieten? 89 00:08:13,610 --> 00:08:16,610 Je lijkt op een lesbi?ne van 5$. 90 00:08:17,111 --> 00:08:20,611 Een wilde hoer uit Weedpatch, Californi? 91 00:08:21,412 --> 00:08:25,612 Een directe afstammeling van arme, blanke ge?igreerde boeren... 92 00:08:25,613 --> 00:08:28,613 uit Oklahoma. Niet waar, Starling? 93 00:08:28,814 --> 00:08:30,614 U gaat te ver, Dokter. 94 00:08:31,215 --> 00:08:32,715 Vertel 's... 95 00:08:32,916 --> 00:08:39,316 Bent u sterk genoeg om die flauwekul ook op uzelf toe te passen? 96 00:08:39,718 --> 00:08:42,218 Of bent u niet mans genoeg? 97 00:08:42,919 --> 00:08:45,919 Te weinig zaadcellen in je sperma, Dokter? 98 00:09:03,120 --> 00:09:06,420 Een Mormoonse missionaris probeerde ooit tegen me te prediken. 99 00:09:07,021 --> 00:09:11,421 Ik at zijn lever met gebakken boontjes en een lekker carbonaatje. 100 00:09:16,122 --> 00:09:19,222 Ga nu maar terug naar huis, lesbi?ne... 101 00:10:29,223 --> 00:10:31,223 Je bent laat. 102 00:10:33,824 --> 00:10:38,124 En je hebt sperma in je haar. 103 00:10:38,425 --> 00:10:40,225 Dat heb ik erin gelaten... 104 00:10:41,626 --> 00:10:43,226 voor jou. 105 00:10:45,327 --> 00:10:49,227 Verdomme, schat, jij weet wel een entree te maken. 106 00:10:51,928 --> 00:10:54,328 Hoe ging het met onze favoriete kanibaal? 107 00:10:54,829 --> 00:10:56,729 Wat een lul. 108 00:10:58,530 --> 00:11:01,730 Maar zijn buren vallen wel mee. 109 00:11:03,031 --> 00:11:07,231 Ik neem aan dat dat niet... van hem is? 110 00:11:08,332 --> 00:11:10,732 Hij zit achter glas. 111 00:11:11,933 --> 00:11:13,733 Trouwens... 112 00:11:14,534 --> 00:11:16,734 Ik denk niet dat hij er de ballen voor heeft. 113 00:11:17,135 --> 00:11:20,735 Wiens krokante zaad draag je dan? 114 00:11:25,236 --> 00:11:29,736 Miggs. - Miggs, de 'Manhattan Masturbator'? 115 00:11:31,137 --> 00:11:33,537 Meen je dat? - Ja. 116 00:11:33,738 --> 00:11:36,838 Hij kan een hele bidon vullen met zijn lading. 117 00:11:39,139 --> 00:11:43,139 Als je 't mij vraagt, is hij de enige echte man in die instelling. 118 00:11:46,540 --> 00:11:50,040 Verdomme, schat, rustig aan... 119 00:11:50,241 --> 00:11:56,641 Je maakt me geil. - Ik denk dat zijn lading mij ook geil maakte. 120 00:11:57,643 --> 00:11:59,643 Daarom liet ik het daar. 121 00:11:59,844 --> 00:12:02,844 Wat ben jij een stoute meid, Clarice. 122 00:12:12,645 --> 00:12:15,845 Jij weet niet wat 'stout' betekent. 123 00:12:17,046 --> 00:12:21,946 'Stout' is toelaten dat 10 kerels... 124 00:12:22,347 --> 00:12:27,047 je neuken... in een spa. 125 00:12:35,148 --> 00:12:39,348 Ik moet onder de douche. - Nee. Laat maar zo, meid. 126 00:23:22,349 --> 00:23:25,349 Wat ben je daarmee van plan? 127 00:23:26,250 --> 00:23:28,850 Ik duw 'm helemaal naar binnen. 128 00:30:30,152 --> 00:30:33,152 Ik zou mij wel neuken. 129 00:30:33,453 --> 00:30:35,253 Ik zou me hard neuken. 130 00:30:35,454 --> 00:30:37,454 Heel hard. 131 00:30:49,856 --> 00:30:51,856 Daarom stuurde ik je naar Dr. Hannibal. 132 00:30:52,057 --> 00:30:54,957 Er zijn overeenkomsten. - Ja. 133 00:30:55,058 --> 00:30:58,858 Behalve dat deze z'n slachtoffers niet opeet. - Geen sporen van zaad. 134 00:30:58,959 --> 00:31:02,259 Zaad? Je lijkt nogal gefixeerd op sperma... 135 00:31:02,460 --> 00:31:04,260 Nogal erg de laatste tijd. 136 00:31:04,361 --> 00:31:06,361 Moet ik me zorgen maken? 137 00:31:06,562 --> 00:31:07,862 Nee, meneer. 138 00:31:07,963 --> 00:31:10,963 Je status is dus niet gewijzigd? - Nee, meneer. 139 00:31:11,864 --> 00:31:15,364 Starling, verwarring wat betreft je seksualiteit... 140 00:31:15,465 --> 00:31:19,065 kan je objectiviteit be?vloeden. 141 00:31:19,566 --> 00:31:22,166 Dat besef ik volkomen, meneer. 142 00:31:22,367 --> 00:31:25,767 En ik ben ervan overtuigd dat ik een lesbi?ne zal blijven. 143 00:31:25,968 --> 00:31:28,368 Je zou me toch inlichten als er iets zou veranderen, h? 144 00:31:28,569 --> 00:31:30,669 Natuurlijk, meneer. Je zou de eerste zijn die het zou weten. 145 00:31:30,870 --> 00:31:34,470 Goed. Het wordt tijd dat we Lecter eens aanpakken. 146 00:31:34,571 --> 00:31:36,571 Volgens mij kunnen we zijn hulp goed gebruiken. 147 00:31:36,872 --> 00:31:41,672 Als het mogelijk is, zou ik graag nog eens met Dr. Lecter spreken. 148 00:31:41,874 --> 00:31:46,574 Maar je laatste rapport leek zo sceptisch, alsof we niets aan hem zouden hebben. 149 00:31:46,775 --> 00:31:51,475 Laten we zeggen dat er iets is aan die instelling, dat ik erg leuk vind... 150 00:31:52,476 --> 00:31:53,876 Goed dan... 151 00:31:54,577 --> 00:31:56,877 Je lijkt van streek, Clarice. 152 00:32:00,178 --> 00:32:02,878 Nee, het is niks, Dokter. 153 00:32:04,679 --> 00:32:07,279 Ik zag dat je buurman er niet is. 154 00:32:07,580 --> 00:32:08,880 Miggs? 155 00:32:09,081 --> 00:32:12,781 Ja, Miggs. - Die is niet meer onder ons. 156 00:32:12,982 --> 00:32:14,982 Ik heb hem opgegeten. 157 00:32:15,983 --> 00:32:19,383 Wat hij onlangs deed met jou was zo... 158 00:32:19,584 --> 00:32:21,484 respectloos. 159 00:32:22,785 --> 00:32:26,285 Zulk gedrag moeten we hier niet. Toch, Clarice? 160 00:32:27,486 --> 00:32:30,286 Ik geloof van niet, meneer. 161 00:32:31,087 --> 00:32:32,787 Nou, dan... 162 00:32:33,588 --> 00:32:35,588 Ik heb een en ander kunnen regelen als... 163 00:32:35,789 --> 00:32:38,789 u akkoord zou gaan ons te helpen bij ons onderzoek naar Buffalo Bill Johnson. 164 00:32:38,890 --> 00:32:41,190 Zeg maar Bill. - Pardon? 165 00:32:41,691 --> 00:32:43,291 Zeg maar Bill. 166 00:32:43,492 --> 00:32:45,392 Het was op het nieuws. 167 00:32:45,593 --> 00:32:48,493 Hij wil geen Johnson meer genoemd worden. 168 00:32:48,694 --> 00:32:52,094 Hij is boos om de bijnaam die hij van de media kreeg. 169 00:32:53,395 --> 00:32:57,895 Geen Johnson. - Gewoon Buffalo Bill. Geen Johnson. 170 00:32:58,696 --> 00:33:00,496 Goed, meneer. 171 00:33:00,897 --> 00:33:04,497 Nou, als u ons wilt helpen, heb ik het zo kunnen regelen... 172 00:33:04,498 --> 00:33:09,498 dat u elk jaar ��n week mag doorbrengen aan een strand in Louisiana. 173 00:33:10,599 --> 00:33:14,599 Een strand? - Onder toezicht, uiteraard. 174 00:33:15,400 --> 00:33:18,500 En de overheid kan uw gezondheid niet garanderen... 175 00:33:18,601 --> 00:33:22,601 om wille van de recente olievervuiling. 176 00:33:23,302 --> 00:33:25,502 Maar hoedanook is het een strand. 177 00:33:25,703 --> 00:33:28,703 Nu geraken we ergens. Niet waar, Clarice? 178 00:33:29,004 --> 00:33:34,604 Als extra bonus, meneer, bieden we u het seksuele gezelschap aan... 179 00:33:35,105 --> 00:33:38,105 van een jongedame die verliefd is op u. 180 00:33:40,306 --> 00:33:45,306 U hebt geen toestemming haar op te eten. 181 00:33:45,807 --> 00:33:49,807 Hoe defini?rt u 'opeten'? - In de letterlijke zin, meneer. 182 00:33:50,608 --> 00:33:54,108 Niet als metafoor. - Dan hebben we een afspraak. 183 00:33:54,909 --> 00:33:56,409 Dank u, meneer. 184 00:33:56,910 --> 00:34:00,410 Nou... we hebben echt nog maar weinig tijd. 185 00:34:01,411 --> 00:34:06,411 Probeer dus je orgasme niet te lang uit te stellen. 186 00:34:07,912 --> 00:34:10,912 Senator Ruths dochter wordt vermist. 187 00:34:11,113 --> 00:34:14,413 We geloven dat Buffalo Bill haar heeft. 188 00:34:15,414 --> 00:34:18,814 Alsjeblieft, vertel ons zo snel mogelijk wat u weet. 189 00:34:19,015 --> 00:34:21,115 We hebben niet veel tijd meer. 190 00:34:27,516 --> 00:34:30,116 Ik kom klaar wanneer ik daar zin in heb. 191 00:34:30,517 --> 00:34:33,517 Ik heb alle tijd van de wereld. 192 00:34:35,318 --> 00:34:37,518 In het avondnieuws: 193 00:34:37,819 --> 00:34:42,219 De dochter van Senator Ruth is ontvoerd. De FBI gelooft... 194 00:34:42,420 --> 00:34:47,520 dat seriemoordenaar, Buffalo Bill, ook gekend als Buffalo Bill Johnson... 195 00:34:48,221 --> 00:34:50,221 de meest voor de hand liggende verdachte is. 196 00:34:50,322 --> 00:34:53,122 Hij werkt met ons mee, meneer. - Goed werk, Starling. 197 00:34:53,323 --> 00:34:55,223 Begrijpt hij hoe dringend het is? 198 00:34:55,424 --> 00:34:59,424 Hij heeft nu seksuele betrekkingen met de superfan, meneer. 199 00:34:59,825 --> 00:35:03,325 Ik verwacht dat hij snel over de brug komt. - Laat ons hopen. 200 00:35:03,626 --> 00:35:07,226 De media zitten er bovenop en ze baseren zich op andere ontvoeringen. 201 00:35:07,427 --> 00:35:10,627 Deze meid heeft nog maar 24 uur te leven. 202 00:35:16,728 --> 00:35:18,728 Iemand? 203 00:35:19,329 --> 00:35:21,729 Help me, alsjeblieft! 204 00:35:29,230 --> 00:35:34,930 Haal me hieruit, griezel, of ik pak je bij je kloten. 205 00:35:41,831 --> 00:35:44,531 Haal me hieruit, smeerlap! 206 00:35:49,232 --> 00:35:54,232 Hallo... Kom terug, klootzak! 207 00:36:06,733 --> 00:36:09,233 Goedemorgen, vogeltje. 208 00:53:07,934 --> 00:53:10,334 Ik heb Dr. Lecters eerdere verklaringen opgezocht... 209 00:53:10,435 --> 00:53:13,735 en vond verschillende tegenstrijdigheden. 210 00:53:14,235 --> 00:53:17,935 Ik begin me vragen te stellen bij zijn bedoelingen. 211 00:53:18,436 --> 00:53:21,936 Ik vrees dat hij de situatie misschien manipuleert. 212 00:53:23,437 --> 00:53:25,237 Sorry, ouwe... 213 00:53:25,738 --> 00:53:28,938 Je krijgt geen feestmaal te eten, maar kadavers. 214 00:53:29,839 --> 00:53:34,039 Blijkbaar maakte Jack Crawford beloftes die hij niet kan volbrengen. 215 00:53:35,440 --> 00:53:38,040 Niet waar, Sandra Ruth? 216 00:53:38,641 --> 00:53:43,041 Een strand in Louisiana? Dat heb ik nooit beloofd. 217 00:53:43,742 --> 00:53:45,942 Vertel nou 's, smeerlap. 218 00:53:46,143 --> 00:53:49,443 Waar vinden we mijn dochter? Of ik zal je laten lijden. 219 00:53:49,644 --> 00:53:53,044 Spijtig. Hoe kan ik dat weten? 220 00:54:06,845 --> 00:54:10,745 Luister eens, ellendeling. 221 00:54:12,146 --> 00:54:14,946 Als je ons niet vertelt wat je weet... 222 00:54:15,147 --> 00:54:20,147 spendeer je de rest van je leven in een cel van 2 bij 2. 223 00:54:20,348 --> 00:54:25,148 En dan krijg je nooit het daglicht nog te zien. 224 00:54:29,449 --> 00:54:33,449 Zijn naam is Gerard Grey. 225 00:54:33,850 --> 00:54:37,450 Hij heeft 'n oude bungalow in het zuiden van Chicago. 226 00:54:39,151 --> 00:54:41,351 Daar vind je je dochter. 227 00:54:41,552 --> 00:54:43,652 Haal die walgelijke man weg. 228 00:54:44,053 --> 00:54:45,453 Senator... 229 00:54:45,654 --> 00:54:49,554 Herinner je je het gevoel van toen je dochter nog aan je borsten tutterde? 230 00:54:49,655 --> 00:54:50,855 Pardon? 231 00:54:51,056 --> 00:54:55,656 Men zegt dat de gevoeligheid van de tepel nadien nooit meer normaal wordt. 232 00:54:56,457 --> 00:54:59,257 Hebben jouw tepels nog gevoel, senator? 233 00:54:59,358 --> 00:55:03,958 Jij bent een zielige man. Je verdient het niet om te leven. 234 00:55:05,459 --> 00:55:10,059 Breng dit beest naar zijn nieuwe cel van 2 bij 2. 235 00:55:21,960 --> 00:55:24,960 Gaat het wel met je? - Alles in orde, Dokter. 236 00:55:25,461 --> 00:55:28,961 Het spijt me echt dat... - Laat me even, Dokter. 237 00:55:29,162 --> 00:55:30,962 Die man... 238 00:55:32,263 --> 00:55:34,663 Die vieze man... - Senator... 239 00:55:34,764 --> 00:55:36,764 Zo smerig. 240 00:55:41,065 --> 00:55:44,665 Die walgelijke, zwetende kanibaal. 241 00:55:46,566 --> 00:55:49,666 Zag je het zweet op zijn gezicht? 242 00:55:52,867 --> 00:55:54,867 Mijn tepels... 243 00:55:55,168 --> 00:55:58,168 Ik voel mijn tepels niet. - Senator Ruth... 244 00:55:59,769 --> 00:56:03,769 Mijn poesje... het is zo nat. 245 00:56:04,170 --> 00:56:06,570 Dat voelt zo lekker. 246 00:56:08,471 --> 00:56:11,971 Lieve Jezus, die man zweette zo. 247 00:56:14,572 --> 00:56:16,772 Denk je dat zijn adem stinkt naar... 248 00:56:16,973 --> 00:56:18,473 Je weet wel... 249 00:56:18,874 --> 00:56:20,174 Ik... 250 00:56:53,875 --> 00:56:56,575 Voelen ze echt aan? Ja? 251 00:56:57,305 --> 00:57:03,781 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 252 00:57:09,880 --> 00:57:15,954 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 253 01:06:20,014 --> 01:06:22,450 Dit komt net binnen: de beruchte kannibaal... 254 01:06:22,551 --> 01:06:27,551 Dr. Hannibal Lecter is ontsnapt. Hij is gewapend en gevaarlijk. 255 01:06:28,152 --> 01:06:30,152 Smeerlap. 256 01:07:04,153 --> 01:07:07,553 H?.. Wat gebeurt er daar? 257 01:07:08,554 --> 01:07:09,954 Hallo? 258 01:07:13,555 --> 01:07:16,055 Wat moest die muziek voorstellen? 259 01:07:21,156 --> 01:07:24,156 Het wrijft de lotion op de huid. 260 01:07:29,257 --> 01:07:32,657 Hij kijkt toe terwijl het de lotion op de huid wrijft. 261 01:07:36,358 --> 01:07:39,258 De huid. De lotion op de huid. 262 01:07:39,659 --> 01:07:43,259 Het wrijft de lotion op de huid. 263 01:07:46,060 --> 01:07:48,860 Wrijf die lotion verdomme op je huid! 264 01:07:49,061 --> 01:07:52,961 Schitterend. Geef me meer. 265 01:07:53,262 --> 01:07:54,362 Echt? 266 01:07:54,463 --> 01:07:59,663 Waarom dreig je niet me een schop te verkopen? Iets griezeligs? 267 01:08:00,565 --> 01:08:02,365 Ik heb geen schop. 268 01:08:02,466 --> 01:08:04,866 Het was maar een creatieve suggestie, idioot. 269 01:08:05,367 --> 01:08:07,867 Bedenk zelf 's wat. 270 01:08:08,768 --> 01:08:11,568 Het wrijft de lotion op de tepels. 271 01:08:11,769 --> 01:08:15,769 Is dat alles? Zielig. 272 01:08:15,970 --> 01:08:19,270 Het wrijft de lotion op de huid, verdomme... 273 01:08:19,371 --> 01:08:22,371 of de travestiet geeft je ervan langs. 274 01:08:22,572 --> 01:08:25,372 Ja, dat is pas geil. 275 01:08:25,573 --> 01:08:28,473 Ik kom bijna klaar in mijn slipje. 276 01:08:28,774 --> 01:08:31,074 Kom op, seriemoordenaar. 277 01:08:31,475 --> 01:08:34,475 Het doet de lotion... - Hou je kop. 278 01:08:34,676 --> 01:08:36,676 Moet dit nou echt? 279 01:08:36,777 --> 01:08:38,577 Lik mijn kut. 280 01:08:38,778 --> 01:08:41,678 Verdomme. Ok?.. 281 01:08:41,979 --> 01:08:45,579 Wat je tegenwoordig niet moet doen voor een neukbeurt. 282 01:09:07,980 --> 01:09:09,580 Zo... 283 01:09:20,781 --> 01:09:25,881 Wat is nou jouw probleem? Ik wil alleen een lul, ok? 284 01:09:29,582 --> 01:09:32,882 Het is geen 1957 meer, sul. 285 01:09:33,583 --> 01:09:38,083 Ik hoef deze voorspel-onzin niet. Ik wil alleen in m'n kont gepakt worden. 286 01:09:38,184 --> 01:09:40,284 Is dat nou te veel gevraagd? 287 01:09:41,685 --> 01:09:44,385 De lotion zit helemaal over mijn lichaam, klootzak. 288 01:09:44,586 --> 01:09:47,886 Mag ik nou naar boven voor je lul? 289 01:09:47,987 --> 01:09:52,187 Ik kan mezelf niet blijven vingeren. 290 01:09:59,588 --> 01:10:02,688 Ik droog weldra uit, klootzak. 291 01:10:06,989 --> 01:10:11,089 Hannibals notities. Ik ga met een team achter Buffalo Bill aan. 292 01:10:11,290 --> 01:10:13,090 Zal ik meegaan? - Nee. 293 01:10:13,191 --> 01:10:16,891 Jij moet naar Ohio, om het laatste slachtoffer hiermee in verband te brengen. 294 01:10:18,692 --> 01:10:21,892 Agent Crawford, ik moet het weten... 295 01:10:22,293 --> 01:10:26,093 Heeft Dr. Lecter de man opgegeten aan wie hij ontsnapte? 296 01:10:28,794 --> 01:10:30,794 Nee. Waarom? 297 01:10:30,995 --> 01:10:34,395 Wat denk je? - Ik weet 't nog niet. 298 01:10:35,596 --> 01:10:38,396 Maar ik heb een idee. 299 01:10:46,497 --> 01:10:49,197 Jij houdt wel van die schoenen, h? 300 01:10:49,598 --> 01:10:52,398 Wil je ze 's graag passen? 301 01:10:56,199 --> 01:10:59,299 Waarom stop je je tong niet in mijn poesje, alsjeblieft? 302 01:11:13,300 --> 01:11:17,300 Ik zei je niet te stoppen. Weet je wel wie ik ben? 303 01:12:12,001 --> 01:12:14,301 Maak m'n poesje lekker nat... 304 01:12:17,702 --> 01:12:21,302 Ik wil het lekker nat... 305 01:12:48,201 --> 01:12:50,901 Je houdt wel van mijn kont, h? 306 01:12:51,103 --> 01:12:53,703 Natuurlijk wel. 307 01:13:04,804 --> 01:13:07,004 Hou je ook van m'n poesje? 308 01:14:20,306 --> 01:14:23,206 Ik hou niet zo van pijpen. 309 01:14:24,707 --> 01:14:27,207 Kan jij jezelf pijpen? 310 01:14:33,108 --> 01:14:36,208 Misschien heb ik meer zin in neuken. 311 01:14:37,309 --> 01:14:40,209 Overtuig me. - Pijp me. 312 01:14:40,810 --> 01:14:44,810 Overtuig me. Misschien kan ik je rubber eendje gebruiken. 313 01:14:48,212 --> 01:14:51,212 Is hij een vriendje van je? 314 01:14:51,512 --> 01:14:53,212 Nou... 315 01:14:56,513 --> 01:14:58,413 't Is toch wel lekker. 316 01:15:25,014 --> 01:15:27,414 Hoeveel mensen heb je vermoord? 317 01:15:31,015 --> 01:15:33,615 Antwoord, of ik pijp niet verder. 318 01:15:33,816 --> 01:15:35,416 Te veel. 319 01:15:35,817 --> 01:15:37,517 Te veel? 320 01:15:37,718 --> 01:15:40,618 Dat maakt me zo geil. 321 01:15:52,319 --> 01:15:55,119 Ik wil je ballen likken. 322 01:16:08,320 --> 01:16:11,520 Misschien kan Ducky je pijpen. 323 01:16:15,121 --> 01:16:17,821 Is deze je favoriet? 324 01:16:20,522 --> 01:16:23,522 Wat zeg je daarvan? 325 01:16:25,323 --> 01:16:28,523 Jij bent toch geen mietje, h? 326 01:16:48,024 --> 01:16:52,524 Kan je op z'n minst m'n haar wel opzij houden? 327 01:16:53,125 --> 01:16:56,525 God, jij bent zo ondankbaar. 328 01:18:06,426 --> 01:18:08,826 Hoelang is het geleden dat je nog een meisje neukte? 329 01:18:10,527 --> 01:18:12,527 Lang... 330 01:18:19,328 --> 01:18:22,528 Gelukkig hou ik erg van neuken. 331 01:18:25,929 --> 01:18:28,929 Zolang je maar precies doet wat ik zeg. 332 01:18:59,130 --> 01:19:03,530 Stop je lul in mijn poesje. Smeek me erom. 333 01:19:03,731 --> 01:19:05,731 Alsjeblieft. 334 01:19:07,232 --> 01:19:09,132 Alsjeblieft. 335 01:19:11,233 --> 01:19:15,333 Je hebt geluk dat ik een nimfomane ben. Stop 'm erin. 336 01:19:18,934 --> 01:19:21,134 Wat een grote lul. 337 01:20:06,034 --> 01:20:08,534 Wat een lekkere lul. 338 01:20:23,734 --> 01:20:25,934 Ja, laat me klaarkomen. 339 01:20:26,834 --> 01:20:29,834 Laat me klaarkomen over je lul heen. 340 01:20:50,934 --> 01:20:54,534 God, ik wil alleen maar klaarkomen over jouw lul. 341 01:21:51,835 --> 01:21:54,435 Je lul voelt zo lekker. 342 01:21:54,935 --> 01:21:58,435 Lekker groot in mijn nauwe poesje. 343 01:22:20,935 --> 01:22:23,935 Heerlijk als je doet wat ik zeg. 344 01:23:11,836 --> 01:23:15,736 Wat is de bedoeling van die bril? - Dat is voor het anaal. 345 01:23:16,137 --> 01:23:20,637 Voor het anaal? Waarom denk je dat je mijn kont mag neuken? 346 01:23:23,738 --> 01:23:26,638 Omdat ik daar zin in heb. - Omdat jij daar zin in hebt? 347 01:23:26,739 --> 01:23:28,939 Het gaat hier wel om mij. 348 01:23:30,040 --> 01:23:34,840 Je mag mijn kont neuken, als je het doet zoals ik het wil. 349 01:23:35,041 --> 01:23:36,241 Ok? 350 01:23:37,142 --> 01:23:38,642 Ok? 351 01:23:43,743 --> 01:23:47,543 Je moet het langzaam aan doen, want m'n kont is nog nauwer dan m'n poesje. 352 01:24:02,444 --> 01:24:06,644 Jouw lul is misschien wel de grootste die ik ooit in m'n kont had. 353 01:24:08,945 --> 01:24:11,645 Past perfect. 354 01:24:12,246 --> 01:24:16,746 Doe het maar zoals ik het wil, of je mag mijn kont niet meer neuken. 355 01:24:33,947 --> 01:24:37,947 Ik kom ervan klaar, als je het maar langzaam aan doet. 356 01:24:39,248 --> 01:24:42,248 Dit gaat om mij, niet om jou. 357 01:24:47,449 --> 01:24:50,549 Je bent gewoon mijn speelgoedje. 358 01:24:57,949 --> 01:25:00,749 Ja... perfect. 359 01:25:18,950 --> 01:25:22,350 Langaam aan, langzaam aan. 360 01:25:22,551 --> 01:25:25,751 Kijk 's wat een mooie schoenen. 361 01:25:38,752 --> 01:25:40,752 Niet te snel. 362 01:25:45,953 --> 01:25:49,453 Jij wil toch ook klaarkomen? 363 01:25:54,254 --> 01:25:56,754 Jij doet mij klaarkomen. 364 01:27:39,755 --> 01:27:42,755 Ik wil zo hard klaarkomen op je lul. 365 01:27:43,856 --> 01:27:46,756 Laat me klaarkomen, verdomme. 366 01:27:47,457 --> 01:27:50,757 Als je me laat klaarkomen, laat me dan goed klaarkomen. 367 01:27:51,558 --> 01:27:53,758 Ja, daar. 368 01:28:11,859 --> 01:28:14,759 Nog een keer... 369 01:28:42,660 --> 01:28:46,760 Jij wil ook heel graag klaarkomen, h? Ja? 370 01:28:49,861 --> 01:28:52,761 Waar wil jij klaarkomen? 371 01:28:57,162 --> 01:28:59,962 In mijn mond? 372 01:29:00,163 --> 01:29:02,563 Zeg het me. - Recht in je mond. 373 01:29:02,764 --> 01:29:04,564 In mijn mond. 374 01:29:05,365 --> 01:29:09,065 Smaakt je geil lekker? Ja? 375 01:29:57,965 --> 01:30:00,465 Ben je er klaar voor? - Ja, ik ben er klaar voor. 376 01:30:01,465 --> 01:30:03,165 Op je knie? dan. 377 01:30:23,767 --> 01:30:27,367 Ik denk dat Dr. Lecter het team op het verkeerde spoor heeft gezet. 378 01:30:27,568 --> 01:30:30,568 Ik ga een bezoek brengen aan de gebuur van het eerste slachtoffer. 379 01:30:31,269 --> 01:30:34,069 God, dat was geweldig. 380 01:30:34,270 --> 01:30:36,270 Jij bent net een vrouw, h? 381 01:30:37,071 --> 01:30:38,471 Nee, hoor. 382 01:30:38,672 --> 01:30:41,972 Alleen een vrouw kan zo goed neuken. 383 01:30:42,173 --> 01:30:44,573 Jij bent als een vrouw met een pik. 384 01:30:44,974 --> 01:30:46,974 Heb jij geen kettingen? 385 01:30:47,175 --> 01:30:50,175 Keten me dan vast. Hou me onder controle. 386 01:30:50,376 --> 01:30:52,076 Als een hoer? 387 01:30:52,177 --> 01:30:55,277 Eerlijk, ik zou wel 10 keer per dag willen klaarkomen. 388 01:30:55,478 --> 01:30:57,478 Of je ketent me vast... 389 01:30:57,779 --> 01:31:00,779 of ik spring terug in die put. 390 01:31:51,081 --> 01:31:54,781 Verdomme, ga door met mijn kut. 391 01:31:57,782 --> 01:31:59,282 Kut. 392 01:32:31,683 --> 01:32:33,683 Staan blijven! 393 01:32:33,884 --> 01:32:36,984 Je had ook kunnen kloppen. - Op de grond! 394 01:32:38,785 --> 01:32:40,085 Nu! 395 01:32:41,386 --> 01:32:43,086 Verdomme, Clarice... 396 01:32:43,587 --> 01:32:45,787 Hij ging de kelder in... 397 01:32:46,088 --> 01:32:48,288 Ik haat kelders. 398 01:32:48,689 --> 01:32:51,289 Ok? verman je... 399 01:33:09,290 --> 01:33:12,390 Jij bent die kut die alles graag verpest. 400 01:33:12,591 --> 01:33:14,191 Rustig. 401 01:33:16,692 --> 01:33:19,292 Stil, ik haal je hier vandaan. 402 01:33:19,494 --> 01:33:23,694 Nieuwsflash: ik zit vastgeketend en ik heb geen sleutel. 403 01:33:25,195 --> 01:33:28,695 Rustig maar. Ik kom terug met hulp. 404 01:33:30,296 --> 01:33:33,096 Laat me nou niet achter. 405 01:33:33,497 --> 01:33:37,997 Denk je dat ik zo op het nieuws wil komen? Haal dit eraf! 406 01:33:40,998 --> 01:33:42,998 Stomme kut. 407 01:34:42,199 --> 01:34:44,499 Agent Crawford, je hoefde me niet... 408 01:34:44,700 --> 01:34:47,500 helemaal hiernaartoe te laten vliegen voor die badge. 409 01:34:47,601 --> 01:34:50,601 Dat is wel het minste dat ik kan doen, voor je grote dag morgen. 410 01:34:50,702 --> 01:34:52,102 Hoe bedoel je? 411 01:34:52,203 --> 01:34:55,703 Senator Ruth heeft een drukke dag voor je gepland. Je bent een ware held. 412 01:34:55,904 --> 01:34:59,304 Vind ik niet. Hannibal is ontsnapt, meneer. 413 01:34:59,605 --> 01:35:02,405 Dat is jouw schuld niet. Ik heb gebluft. 414 01:35:02,606 --> 01:35:08,306 Ik kan me nu maar beter schuilhouden. Hij zit vast al in de bosjes op me te wachten. 415 01:35:08,807 --> 01:35:13,807 Nee, Dr. Chilton krijgt je vast in het getuigenbeschermingsprogramma. 416 01:35:16,808 --> 01:35:20,808 Liet je me nou alleen hiernaartoe komen om me die badge te geven of... 417 01:35:21,509 --> 01:35:24,909 voor overwinningsseks? 418 01:35:25,510 --> 01:35:27,610 Alsjeblieft, Starling, jij bent een lesbi?ne. 419 01:35:27,811 --> 01:35:30,211 Ik zou er niet eens aan denken. 420 01:35:30,812 --> 01:35:33,712 Tenzij je je seksualiteit terug in overweging neemt. 421 01:35:33,913 --> 01:35:39,213 Ik weet het niet zeker, maar je wekt wel mijn interesse. 422 01:35:40,114 --> 01:35:44,414 Komt het door mijn observatie van jouw fascinatie voor sperma? 423 01:35:44,615 --> 01:35:46,115 Ja... 424 01:35:47,516 --> 01:35:52,516 Het deet misschien een of andere Doos van Pandora opengaan. 425 01:35:53,017 --> 01:35:56,917 Nou, ik liet je hier natuurlijk niet naartoe komen om een stuk taart te eten. 426 01:35:57,118 --> 01:36:01,218 Dat dacht ik al. Hoe gaat het tegenwoordig met jouw seksualiteit? 427 01:36:01,719 --> 01:36:05,719 Ik kan nu wel stellen dat mijn dagen als ouwe jongen nu achter me liggen. 428 01:36:06,220 --> 01:36:10,220 Dus als ik over het hek zou springen, zou jij me daar ontmoeten? 429 01:36:10,821 --> 01:36:14,121 Ik zou jou zo hard naaien, Starling... 430 01:36:14,222 --> 01:36:16,222 Als je daarop doelt. 431 01:36:17,823 --> 01:36:20,123 Noem me Clarice. 432 01:52:27,823 --> 01:52:29,023 Hallo. 433 01:52:29,124 --> 01:52:31,224 Goedenavond, Clarice. 434 01:52:32,225 --> 01:52:33,225 Dr. Lecter? 435 01:52:33,426 --> 01:52:37,226 Opmerkzaam, voor een vrouw die net platgeneukt is. 436 01:52:37,727 --> 01:52:39,427 Hoe weet jij dat? 437 01:52:39,628 --> 01:52:45,828 Uitzonderlijke, universitaire, akademische nonsens. 438 01:52:46,030 --> 01:52:47,630 Perceptie. 439 01:52:48,331 --> 01:52:50,331 Waar bent u, doktor? 440 01:52:54,432 --> 01:52:57,132 Je hoeft dit telefoontje niet na te trekken. 441 01:52:57,333 --> 01:52:59,933 Ik ben snel genoeg weer weg. 442 01:53:00,134 --> 01:53:03,134 Je hebt Buffalo Bill, dus je hebt mij niet meer nodig. 443 01:53:03,835 --> 01:53:05,535 Trouwens... 444 01:53:05,736 --> 01:53:08,636 Ik krijg het nog erg druk. 445 01:53:08,737 --> 01:53:12,237 Ik krijg een oude vriend te eten. - Dr. Chilton? 446 01:53:12,338 --> 01:53:15,838 Hoe wist je dat? - Ik weet dat hij een zielig... 447 01:53:16,039 --> 01:53:18,539 ego?tisch zwijn is. 448 01:53:18,840 --> 01:53:21,040 Maar moet u hem nou opeten, Dokter? 449 01:53:21,841 --> 01:53:23,741 Daar vergis je je, Clarice. Zie je... 450 01:53:24,242 --> 01:53:26,742 Dat is nou net zo interessant... 451 01:53:26,943 --> 01:53:29,943 Ik ben niet van plan hem op te eten. 452 01:53:30,544 --> 01:53:34,044 Ik ben nu vegetari?. - Vegetari?? 453 01:53:34,245 --> 01:53:35,945 Ik wist het. 454 01:53:36,146 --> 01:53:38,346 Hoe kon jij dat weten? 455 01:53:39,047 --> 01:53:44,047 Noem het de intu?ie van een arme, ge?igreerde boer uit Weedpatch. 456 01:53:44,248 --> 01:53:47,648 Ik zag de video. U heeft dat meisje niet opgegeten. 457 01:53:47,849 --> 01:53:49,849 Goed gezien, Clarice. 458 01:53:50,850 --> 01:53:54,850 Nadat ik Miggs had opgegeten, verdroeg mijn maag geen vlees meer. 459 01:53:55,951 --> 01:54:00,951 Misschien kwam het door al dat sperma, dat in zijn testikels zat opgeslagen. 460 01:54:01,252 --> 01:54:03,752 Dat gaf zo'n bittere smaak. 461 01:54:03,953 --> 01:54:07,354 Wel, het was erg interessant om met jou samen te werken. 462 01:54:07,955 --> 01:54:11,455 Hou je haaks, Clarice. - Je weet dat ik achter je aankom. 463 01:54:11,656 --> 01:54:14,056 Of heb je geen lichamen meer op je geweten? 464 01:54:14,157 --> 01:54:16,257 Je veronderstelt te veel, Clarice. 465 01:54:17,158 --> 01:54:20,158 Je bent dan toch nog jong en na?f. 466 01:54:20,459 --> 01:54:24,859 Zie je, ik zal Dr. Chilton wel in kleine stukjes hakken. 467 01:54:25,860 --> 01:54:28,860 Maar ik denk dat ik hem aan de honden ga voeren. 468 01:54:29,961 --> 01:54:32,661 Ciao, Clarice. - Dr. Lecter? 469 01:54:34,862 --> 01:54:36,462 Dokter? 470 01:54:41,462 --> 01:54:45,662 Geleverd door frank b 471 01:54:46,185 --> 01:54:52,737 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 35862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.