Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:00:33,900 --> 00:00:36,820
FBI ACADEMIE
LANGLEY, VIRGINIA
3
00:00:42,921 --> 00:00:47,921
BUFFALO BILL JOHNSON
MAAKT VIJFDE SLACHTOFFER!
4
00:00:55,922 --> 00:00:59,422
Agent Crawford, meneer.
U wilde me spreken?
5
00:01:00,323 --> 00:01:03,823
Ja, Starling.
Sorry dat ik je training onderbrak.
6
00:01:04,424 --> 00:01:05,824
Geen probleem, meneer.
7
00:01:05,925 --> 00:01:08,925
Je doet het goed, Starling.
De beste van je klas.
8
00:01:09,126 --> 00:01:12,126
Dank je wel, meneer.
- Je groeit ook erg.
9
00:01:12,127 --> 00:01:16,227
Dank je wel, meneer.
- Je ontwikkelt je mooi, zoals ze zeggen.
10
00:01:18,329 --> 00:01:20,829
Ik ga er niet omheen draaien, Starling.
11
00:01:21,130 --> 00:01:25,730
Je moet voor me een kannibalistische
psychopaat gaan ondervragen.
12
00:01:26,231 --> 00:01:29,731
Je bedoelt Hannibal de Kannibaal.
- Ja.
13
00:01:30,832 --> 00:01:35,732
Luister, ik verwacht er niet veel van.
Dus als hij niets zegt, dan...
14
00:01:35,733 --> 00:01:40,333
kom je gewoon terug met een volledig
rapport over zijn algemene toestand.
15
00:01:40,535 --> 00:01:42,635
Iets specifieks?
16
00:01:43,136 --> 00:01:46,436
Nou, behalve mijn verdenking
dat zijn verzorger...
17
00:01:46,637 --> 00:01:49,237
psychiater Dr. Maynard Chilton...
18
00:01:50,138 --> 00:01:55,338
hem systematisch foltert...
Behalve dat, nee.
19
00:01:56,439 --> 00:01:58,839
Goed, meneer.
20
00:01:59,640 --> 00:02:01,140
Clarice...
21
00:02:02,841 --> 00:02:05,841
Ja, meneer?
- Hij zal je in je blootje zetten.
22
00:02:06,342 --> 00:02:09,242
Hij zal je verkrachten
en in je naakte vlees komen te zitten.
23
00:02:09,443 --> 00:02:11,243
Hij zal je geest verneuken...
24
00:02:11,444 --> 00:02:14,744
Hij bijt je tepels af, spuugt ze uit
en gaat dan verder met eten.
25
00:02:14,945 --> 00:02:17,645
Begrijp je wat ik bedoel?
26
00:02:18,046 --> 00:02:19,546
Ja, meneer.
27
00:02:20,047 --> 00:02:23,047
Ik volg de procedure,
ik blijf op afstand...
28
00:02:23,748 --> 00:02:25,048
Goed.
29
00:02:28,849 --> 00:02:31,649
Heeft dit iets te maken met
Buffalo Bill Johnson?
30
00:02:33,450 --> 00:02:34,950
Buffalo Bill Johnson...
31
00:02:36,251 --> 00:02:40,951
Seriemoordenaar, pychopaat en
kenner van de kunst der mummificatie...
32
00:02:41,152 --> 00:02:43,952
en van de conservatie
van menselijk vlees.
33
00:02:45,253 --> 00:02:48,253
Nee, spijtig genoeg heeft dit niks te maken
met Buffalo Bill Johnson.
34
00:02:50,454 --> 00:02:55,454
Een gewoon routineonderzoek in
de geest van de beruchtste kannibaal.
35
00:02:56,955 --> 00:02:59,455
Goed, meneer. Ik doe mijn best.
36
00:03:21,656 --> 00:03:25,656
Excuseer me voor de schending
van je zachte...
37
00:03:26,357 --> 00:03:28,657
subtiele huid.
38
00:03:29,458 --> 00:03:31,658
Maar dit is...
39
00:03:32,959 --> 00:03:34,659
noodzakelijk.
40
00:03:36,260 --> 00:03:38,760
Ik ken de regels.
41
00:03:39,861 --> 00:03:42,761
Ik moet er zeker van zijn dat je niets...
42
00:03:43,862 --> 00:03:47,362
mee binnensmokkelt
dat Hannibal zou kunnen...
43
00:03:48,663 --> 00:03:50,363
gebruiken.
44
00:03:56,564 --> 00:03:59,364
Alles lijkt in orde.
45
00:03:59,765 --> 00:04:03,565
Mag ik alsjeblieft je vragen zien?
- Dat is geheime informatie.
46
00:04:04,166 --> 00:04:07,566
Ik ben psychiater en ik ben
de directeur van deze instelling.
47
00:04:08,567 --> 00:04:10,567
Het is geheim.
48
00:04:12,168 --> 00:04:14,568
Dank je, directeur.
49
00:04:25,269 --> 00:04:27,569
Je kut stinkt.
50
00:04:40,970 --> 00:04:42,970
Goedemorgen.
51
00:04:43,571 --> 00:04:44,971
Dokter...
52
00:04:45,572 --> 00:04:49,572
kan ik u spreken?
- Mag ik uw kaartje zien?
53
00:04:50,173 --> 00:04:51,573
Tuurlijk.
54
00:04:54,574 --> 00:04:57,574
Ik kan het niet zien.
Dichterbij, alsjeblieft.
55
00:05:03,475 --> 00:05:04,875
Dichterbij.
56
00:05:11,576 --> 00:05:13,876
Die vervalt morgen.
57
00:05:14,177 --> 00:05:17,177
Jij bent geen echte FBI agent?
- Ik ben studente.
58
00:05:17,878 --> 00:05:20,878
Ik hoop van u te leren.
Maar alsjeblieft...
59
00:05:21,179 --> 00:05:23,879
verwacht daar niet te veel van.
Ik ben geen fan.
60
00:05:24,280 --> 00:05:25,880
Spijtig.
61
00:05:26,881 --> 00:05:30,881
Ik hou zo van studenten
bij het ontbijt.
62
00:05:32,582 --> 00:05:33,882
Ga zitten.
63
00:05:33,983 --> 00:05:35,283
Alsjeblieft.
64
00:05:49,384 --> 00:05:55,184
Miggs had commentaar op je hygi?e
toen je zijn cel passeerde, niet waar?
65
00:05:55,786 --> 00:05:58,786
Hij zei dat mijn kut stinkt.
66
00:06:09,587 --> 00:06:12,787
Geen dierlijke bijproducten
in je parfum...
67
00:06:13,588 --> 00:06:15,788
Geen vlees.
68
00:06:16,289 --> 00:06:19,789
Maar ik kan je kut niet ruiken.
69
00:06:21,990 --> 00:06:24,490
Je tekeningen zijn erg levendig.
70
00:06:26,391 --> 00:06:27,591
Ja...
71
00:06:29,292 --> 00:06:33,392
Dr. Chilton staat geen prutswerk toe.
72
00:06:34,193 --> 00:06:36,393
Hij martelt me, weet je.
73
00:06:37,194 --> 00:06:41,394
Dus teken ik, zodat ik iets heb
om mezelf mee te plezieren.
74
00:06:44,095 --> 00:06:47,895
Dr. Lecter, ik heb een vraag
waarbij ik uw hulp nodig heb.
75
00:06:48,096 --> 00:06:51,896
Weet je waarom ze hem
Buffalo Bill Johnson noemen?
76
00:06:52,597 --> 00:06:56,097
Hoe weet u dat?
- De kranten schreven daar niet over.
77
00:06:58,198 --> 00:06:59,998
Hij berijdt ze...
78
00:07:00,199 --> 00:07:03,599
Ik bedoel, hij heeft seksuele
gemeenschap met ze.
79
00:07:04,400 --> 00:07:07,100
Langs achter,
en dan stroopt hij hun huid af.
80
00:07:07,201 --> 00:07:09,701
Mr. Johnson...
81
00:07:10,102 --> 00:07:13,102
Wat een stoute jongen.
82
00:07:14,003 --> 00:07:16,603
Waarom denk je dat hij dat doet?
83
00:07:16,804 --> 00:07:18,804
Seksuele voldoening.
84
00:07:19,005 --> 00:07:20,805
Nou...
85
00:07:21,006 --> 00:07:25,906
Je bent een amateur, Starling.
Je vraag?
86
00:08:02,107 --> 00:08:06,007
Denk je dat je mij kunt doorgronden
met inkt op een stukje papier?
87
00:08:06,208 --> 00:08:08,208
Nee, alleen uw geest.
88
00:08:09,509 --> 00:08:13,209
Jij? Met je lelijke kapsel
en je valse tieten?
89
00:08:13,610 --> 00:08:16,610
Je lijkt op een lesbi?ne van 5$.
90
00:08:17,111 --> 00:08:20,611
Een wilde hoer uit Weedpatch, Californi?
91
00:08:21,412 --> 00:08:25,612
Een directe afstammeling van
arme, blanke ge?igreerde boeren...
92
00:08:25,613 --> 00:08:28,613
uit Oklahoma. Niet waar, Starling?
93
00:08:28,814 --> 00:08:30,614
U gaat te ver, Dokter.
94
00:08:31,215 --> 00:08:32,715
Vertel 's...
95
00:08:32,916 --> 00:08:39,316
Bent u sterk genoeg om die flauwekul
ook op uzelf toe te passen?
96
00:08:39,718 --> 00:08:42,218
Of bent u niet mans genoeg?
97
00:08:42,919 --> 00:08:45,919
Te weinig zaadcellen in je sperma, Dokter?
98
00:09:03,120 --> 00:09:06,420
Een Mormoonse missionaris
probeerde ooit tegen me te prediken.
99
00:09:07,021 --> 00:09:11,421
Ik at zijn lever met gebakken boontjes
en een lekker carbonaatje.
100
00:09:16,122 --> 00:09:19,222
Ga nu maar terug naar huis, lesbi?ne...
101
00:10:29,223 --> 00:10:31,223
Je bent laat.
102
00:10:33,824 --> 00:10:38,124
En je hebt sperma in je haar.
103
00:10:38,425 --> 00:10:40,225
Dat heb ik erin gelaten...
104
00:10:41,626 --> 00:10:43,226
voor jou.
105
00:10:45,327 --> 00:10:49,227
Verdomme, schat,
jij weet wel een entree te maken.
106
00:10:51,928 --> 00:10:54,328
Hoe ging het met onze favoriete kanibaal?
107
00:10:54,829 --> 00:10:56,729
Wat een lul.
108
00:10:58,530 --> 00:11:01,730
Maar zijn buren vallen wel mee.
109
00:11:03,031 --> 00:11:07,231
Ik neem aan dat dat niet... van hem is?
110
00:11:08,332 --> 00:11:10,732
Hij zit achter glas.
111
00:11:11,933 --> 00:11:13,733
Trouwens...
112
00:11:14,534 --> 00:11:16,734
Ik denk niet dat
hij er de ballen voor heeft.
113
00:11:17,135 --> 00:11:20,735
Wiens krokante zaad draag je dan?
114
00:11:25,236 --> 00:11:29,736
Miggs.
- Miggs, de 'Manhattan Masturbator'?
115
00:11:31,137 --> 00:11:33,537
Meen je dat?
- Ja.
116
00:11:33,738 --> 00:11:36,838
Hij kan een hele bidon vullen
met zijn lading.
117
00:11:39,139 --> 00:11:43,139
Als je 't mij vraagt, is hij de enige
echte man in die instelling.
118
00:11:46,540 --> 00:11:50,040
Verdomme, schat, rustig aan...
119
00:11:50,241 --> 00:11:56,641
Je maakt me geil. - Ik denk
dat zijn lading mij ook geil maakte.
120
00:11:57,643 --> 00:11:59,643
Daarom liet ik het daar.
121
00:11:59,844 --> 00:12:02,844
Wat ben jij een stoute meid, Clarice.
122
00:12:12,645 --> 00:12:15,845
Jij weet niet wat 'stout' betekent.
123
00:12:17,046 --> 00:12:21,946
'Stout' is toelaten dat 10 kerels...
124
00:12:22,347 --> 00:12:27,047
je neuken... in een spa.
125
00:12:35,148 --> 00:12:39,348
Ik moet onder de douche.
- Nee. Laat maar zo, meid.
126
00:23:22,349 --> 00:23:25,349
Wat ben je daarmee van plan?
127
00:23:26,250 --> 00:23:28,850
Ik duw 'm helemaal naar binnen.
128
00:30:30,152 --> 00:30:33,152
Ik zou mij wel neuken.
129
00:30:33,453 --> 00:30:35,253
Ik zou me hard neuken.
130
00:30:35,454 --> 00:30:37,454
Heel hard.
131
00:30:49,856 --> 00:30:51,856
Daarom stuurde ik je naar Dr. Hannibal.
132
00:30:52,057 --> 00:30:54,957
Er zijn overeenkomsten.
- Ja.
133
00:30:55,058 --> 00:30:58,858
Behalve dat deze z'n slachtoffers niet opeet.
- Geen sporen van zaad.
134
00:30:58,959 --> 00:31:02,259
Zaad? Je lijkt nogal gefixeerd
op sperma...
135
00:31:02,460 --> 00:31:04,260
Nogal erg de laatste tijd.
136
00:31:04,361 --> 00:31:06,361
Moet ik me zorgen maken?
137
00:31:06,562 --> 00:31:07,862
Nee, meneer.
138
00:31:07,963 --> 00:31:10,963
Je status is dus niet gewijzigd?
- Nee, meneer.
139
00:31:11,864 --> 00:31:15,364
Starling, verwarring wat betreft
je seksualiteit...
140
00:31:15,465 --> 00:31:19,065
kan je objectiviteit be?vloeden.
141
00:31:19,566 --> 00:31:22,166
Dat besef ik volkomen, meneer.
142
00:31:22,367 --> 00:31:25,767
En ik ben ervan overtuigd
dat ik een lesbi?ne zal blijven.
143
00:31:25,968 --> 00:31:28,368
Je zou me toch inlichten
als er iets zou veranderen, h?
144
00:31:28,569 --> 00:31:30,669
Natuurlijk, meneer.
Je zou de eerste zijn die het zou weten.
145
00:31:30,870 --> 00:31:34,470
Goed. Het wordt tijd dat we
Lecter eens aanpakken.
146
00:31:34,571 --> 00:31:36,571
Volgens mij kunnen we zijn hulp
goed gebruiken.
147
00:31:36,872 --> 00:31:41,672
Als het mogelijk is, zou ik graag nog eens
met Dr. Lecter spreken.
148
00:31:41,874 --> 00:31:46,574
Maar je laatste rapport leek zo sceptisch,
alsof we niets aan hem zouden hebben.
149
00:31:46,775 --> 00:31:51,475
Laten we zeggen dat er iets is aan
die instelling, dat ik erg leuk vind...
150
00:31:52,476 --> 00:31:53,876
Goed dan...
151
00:31:54,577 --> 00:31:56,877
Je lijkt van streek, Clarice.
152
00:32:00,178 --> 00:32:02,878
Nee, het is niks, Dokter.
153
00:32:04,679 --> 00:32:07,279
Ik zag dat je buurman er niet is.
154
00:32:07,580 --> 00:32:08,880
Miggs?
155
00:32:09,081 --> 00:32:12,781
Ja, Miggs.
- Die is niet meer onder ons.
156
00:32:12,982 --> 00:32:14,982
Ik heb hem opgegeten.
157
00:32:15,983 --> 00:32:19,383
Wat hij onlangs deed met jou
was zo...
158
00:32:19,584 --> 00:32:21,484
respectloos.
159
00:32:22,785 --> 00:32:26,285
Zulk gedrag moeten we hier niet.
Toch, Clarice?
160
00:32:27,486 --> 00:32:30,286
Ik geloof van niet, meneer.
161
00:32:31,087 --> 00:32:32,787
Nou, dan...
162
00:32:33,588 --> 00:32:35,588
Ik heb een en ander kunnen regelen
als...
163
00:32:35,789 --> 00:32:38,789
u akkoord zou gaan ons te helpen bij
ons onderzoek naar Buffalo Bill Johnson.
164
00:32:38,890 --> 00:32:41,190
Zeg maar Bill.
- Pardon?
165
00:32:41,691 --> 00:32:43,291
Zeg maar Bill.
166
00:32:43,492 --> 00:32:45,392
Het was op het nieuws.
167
00:32:45,593 --> 00:32:48,493
Hij wil geen Johnson meer
genoemd worden.
168
00:32:48,694 --> 00:32:52,094
Hij is boos om de bijnaam
die hij van de media kreeg.
169
00:32:53,395 --> 00:32:57,895
Geen Johnson.
- Gewoon Buffalo Bill. Geen Johnson.
170
00:32:58,696 --> 00:33:00,496
Goed, meneer.
171
00:33:00,897 --> 00:33:04,497
Nou, als u ons wilt helpen,
heb ik het zo kunnen regelen...
172
00:33:04,498 --> 00:33:09,498
dat u elk jaar ��n week mag doorbrengen
aan een strand in Louisiana.
173
00:33:10,599 --> 00:33:14,599
Een strand?
- Onder toezicht, uiteraard.
174
00:33:15,400 --> 00:33:18,500
En de overheid kan uw gezondheid
niet garanderen...
175
00:33:18,601 --> 00:33:22,601
om wille van de recente olievervuiling.
176
00:33:23,302 --> 00:33:25,502
Maar hoedanook is het een strand.
177
00:33:25,703 --> 00:33:28,703
Nu geraken we ergens.
Niet waar, Clarice?
178
00:33:29,004 --> 00:33:34,604
Als extra bonus, meneer, bieden we u
het seksuele gezelschap aan...
179
00:33:35,105 --> 00:33:38,105
van een jongedame die verliefd is op u.
180
00:33:40,306 --> 00:33:45,306
U hebt geen toestemming haar op te eten.
181
00:33:45,807 --> 00:33:49,807
Hoe defini?rt u 'opeten'?
- In de letterlijke zin, meneer.
182
00:33:50,608 --> 00:33:54,108
Niet als metafoor.
- Dan hebben we een afspraak.
183
00:33:54,909 --> 00:33:56,409
Dank u, meneer.
184
00:33:56,910 --> 00:34:00,410
Nou... we hebben echt
nog maar weinig tijd.
185
00:34:01,411 --> 00:34:06,411
Probeer dus je orgasme niet
te lang uit te stellen.
186
00:34:07,912 --> 00:34:10,912
Senator Ruths dochter wordt vermist.
187
00:34:11,113 --> 00:34:14,413
We geloven dat Buffalo Bill haar heeft.
188
00:34:15,414 --> 00:34:18,814
Alsjeblieft, vertel ons zo snel mogelijk
wat u weet.
189
00:34:19,015 --> 00:34:21,115
We hebben niet veel tijd meer.
190
00:34:27,516 --> 00:34:30,116
Ik kom klaar wanneer ik daar zin in heb.
191
00:34:30,517 --> 00:34:33,517
Ik heb alle tijd van de wereld.
192
00:34:35,318 --> 00:34:37,518
In het avondnieuws:
193
00:34:37,819 --> 00:34:42,219
De dochter van Senator Ruth is ontvoerd.
De FBI gelooft...
194
00:34:42,420 --> 00:34:47,520
dat seriemoordenaar, Buffalo Bill,
ook gekend als Buffalo Bill Johnson...
195
00:34:48,221 --> 00:34:50,221
de meest voor de hand liggende
verdachte is.
196
00:34:50,322 --> 00:34:53,122
Hij werkt met ons mee, meneer.
- Goed werk, Starling.
197
00:34:53,323 --> 00:34:55,223
Begrijpt hij hoe dringend het is?
198
00:34:55,424 --> 00:34:59,424
Hij heeft nu seksuele betrekkingen
met de superfan, meneer.
199
00:34:59,825 --> 00:35:03,325
Ik verwacht dat hij snel over de brug komt.
- Laat ons hopen.
200
00:35:03,626 --> 00:35:07,226
De media zitten er bovenop en ze
baseren zich op andere ontvoeringen.
201
00:35:07,427 --> 00:35:10,627
Deze meid heeft nog maar 24 uur te leven.
202
00:35:16,728 --> 00:35:18,728
Iemand?
203
00:35:19,329 --> 00:35:21,729
Help me, alsjeblieft!
204
00:35:29,230 --> 00:35:34,930
Haal me hieruit, griezel,
of ik pak je bij je kloten.
205
00:35:41,831 --> 00:35:44,531
Haal me hieruit, smeerlap!
206
00:35:49,232 --> 00:35:54,232
Hallo...
Kom terug, klootzak!
207
00:36:06,733 --> 00:36:09,233
Goedemorgen, vogeltje.
208
00:53:07,934 --> 00:53:10,334
Ik heb Dr. Lecters eerdere verklaringen
opgezocht...
209
00:53:10,435 --> 00:53:13,735
en vond verschillende tegenstrijdigheden.
210
00:53:14,235 --> 00:53:17,935
Ik begin me vragen te stellen
bij zijn bedoelingen.
211
00:53:18,436 --> 00:53:21,936
Ik vrees dat hij de situatie
misschien manipuleert.
212
00:53:23,437 --> 00:53:25,237
Sorry, ouwe...
213
00:53:25,738 --> 00:53:28,938
Je krijgt geen feestmaal te eten,
maar kadavers.
214
00:53:29,839 --> 00:53:34,039
Blijkbaar maakte Jack Crawford beloftes
die hij niet kan volbrengen.
215
00:53:35,440 --> 00:53:38,040
Niet waar, Sandra Ruth?
216
00:53:38,641 --> 00:53:43,041
Een strand in Louisiana?
Dat heb ik nooit beloofd.
217
00:53:43,742 --> 00:53:45,942
Vertel nou 's, smeerlap.
218
00:53:46,143 --> 00:53:49,443
Waar vinden we mijn dochter?
Of ik zal je laten lijden.
219
00:53:49,644 --> 00:53:53,044
Spijtig.
Hoe kan ik dat weten?
220
00:54:06,845 --> 00:54:10,745
Luister eens, ellendeling.
221
00:54:12,146 --> 00:54:14,946
Als je ons niet vertelt wat je weet...
222
00:54:15,147 --> 00:54:20,147
spendeer je de rest van je leven
in een cel van 2 bij 2.
223
00:54:20,348 --> 00:54:25,148
En dan krijg je nooit
het daglicht nog te zien.
224
00:54:29,449 --> 00:54:33,449
Zijn naam is Gerard Grey.
225
00:54:33,850 --> 00:54:37,450
Hij heeft 'n oude bungalow
in het zuiden van Chicago.
226
00:54:39,151 --> 00:54:41,351
Daar vind je je dochter.
227
00:54:41,552 --> 00:54:43,652
Haal die walgelijke man weg.
228
00:54:44,053 --> 00:54:45,453
Senator...
229
00:54:45,654 --> 00:54:49,554
Herinner je je het gevoel van toen
je dochter nog aan je borsten tutterde?
230
00:54:49,655 --> 00:54:50,855
Pardon?
231
00:54:51,056 --> 00:54:55,656
Men zegt dat de gevoeligheid van de tepel
nadien nooit meer normaal wordt.
232
00:54:56,457 --> 00:54:59,257
Hebben jouw tepels nog gevoel, senator?
233
00:54:59,358 --> 00:55:03,958
Jij bent een zielige man.
Je verdient het niet om te leven.
234
00:55:05,459 --> 00:55:10,059
Breng dit beest naar zijn nieuwe cel
van 2 bij 2.
235
00:55:21,960 --> 00:55:24,960
Gaat het wel met je?
- Alles in orde, Dokter.
236
00:55:25,461 --> 00:55:28,961
Het spijt me echt dat...
- Laat me even, Dokter.
237
00:55:29,162 --> 00:55:30,962
Die man...
238
00:55:32,263 --> 00:55:34,663
Die vieze man...
- Senator...
239
00:55:34,764 --> 00:55:36,764
Zo smerig.
240
00:55:41,065 --> 00:55:44,665
Die walgelijke, zwetende kanibaal.
241
00:55:46,566 --> 00:55:49,666
Zag je het zweet op zijn gezicht?
242
00:55:52,867 --> 00:55:54,867
Mijn tepels...
243
00:55:55,168 --> 00:55:58,168
Ik voel mijn tepels niet.
- Senator Ruth...
244
00:55:59,769 --> 00:56:03,769
Mijn poesje... het is zo nat.
245
00:56:04,170 --> 00:56:06,570
Dat voelt zo lekker.
246
00:56:08,471 --> 00:56:11,971
Lieve Jezus, die man zweette zo.
247
00:56:14,572 --> 00:56:16,772
Denk je dat zijn adem stinkt naar...
248
00:56:16,973 --> 00:56:18,473
Je weet wel...
249
00:56:18,874 --> 00:56:20,174
Ik...
250
00:56:53,875 --> 00:56:56,575
Voelen ze echt aan? Ja?
251
00:56:57,305 --> 00:57:03,781
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
252
00:57:09,880 --> 00:57:15,954
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
253
01:06:20,014 --> 01:06:22,450
Dit komt net binnen:
de beruchte kannibaal...
254
01:06:22,551 --> 01:06:27,551
Dr. Hannibal Lecter is ontsnapt.
Hij is gewapend en gevaarlijk.
255
01:06:28,152 --> 01:06:30,152
Smeerlap.
256
01:07:04,153 --> 01:07:07,553
H?..
Wat gebeurt er daar?
257
01:07:08,554 --> 01:07:09,954
Hallo?
258
01:07:13,555 --> 01:07:16,055
Wat moest die muziek voorstellen?
259
01:07:21,156 --> 01:07:24,156
Het wrijft de lotion op de huid.
260
01:07:29,257 --> 01:07:32,657
Hij kijkt toe terwijl het de lotion
op de huid wrijft.
261
01:07:36,358 --> 01:07:39,258
De huid.
De lotion op de huid.
262
01:07:39,659 --> 01:07:43,259
Het wrijft de lotion op de huid.
263
01:07:46,060 --> 01:07:48,860
Wrijf die lotion verdomme
op je huid!
264
01:07:49,061 --> 01:07:52,961
Schitterend.
Geef me meer.
265
01:07:53,262 --> 01:07:54,362
Echt?
266
01:07:54,463 --> 01:07:59,663
Waarom dreig je niet me een schop
te verkopen? Iets griezeligs?
267
01:08:00,565 --> 01:08:02,365
Ik heb geen schop.
268
01:08:02,466 --> 01:08:04,866
Het was maar een creatieve
suggestie, idioot.
269
01:08:05,367 --> 01:08:07,867
Bedenk zelf 's wat.
270
01:08:08,768 --> 01:08:11,568
Het wrijft de lotion op de tepels.
271
01:08:11,769 --> 01:08:15,769
Is dat alles?
Zielig.
272
01:08:15,970 --> 01:08:19,270
Het wrijft de lotion op
de huid, verdomme...
273
01:08:19,371 --> 01:08:22,371
of de travestiet geeft je ervan langs.
274
01:08:22,572 --> 01:08:25,372
Ja, dat is pas geil.
275
01:08:25,573 --> 01:08:28,473
Ik kom bijna klaar in mijn slipje.
276
01:08:28,774 --> 01:08:31,074
Kom op, seriemoordenaar.
277
01:08:31,475 --> 01:08:34,475
Het doet de lotion...
- Hou je kop.
278
01:08:34,676 --> 01:08:36,676
Moet dit nou echt?
279
01:08:36,777 --> 01:08:38,577
Lik mijn kut.
280
01:08:38,778 --> 01:08:41,678
Verdomme.
Ok?..
281
01:08:41,979 --> 01:08:45,579
Wat je tegenwoordig niet moet doen
voor een neukbeurt.
282
01:09:07,980 --> 01:09:09,580
Zo...
283
01:09:20,781 --> 01:09:25,881
Wat is nou jouw probleem?
Ik wil alleen een lul, ok?
284
01:09:29,582 --> 01:09:32,882
Het is geen 1957 meer, sul.
285
01:09:33,583 --> 01:09:38,083
Ik hoef deze voorspel-onzin niet.
Ik wil alleen in m'n kont gepakt worden.
286
01:09:38,184 --> 01:09:40,284
Is dat nou te veel gevraagd?
287
01:09:41,685 --> 01:09:44,385
De lotion zit helemaal
over mijn lichaam, klootzak.
288
01:09:44,586 --> 01:09:47,886
Mag ik nou naar boven voor je lul?
289
01:09:47,987 --> 01:09:52,187
Ik kan mezelf niet blijven vingeren.
290
01:09:59,588 --> 01:10:02,688
Ik droog weldra uit, klootzak.
291
01:10:06,989 --> 01:10:11,089
Hannibals notities.
Ik ga met een team achter Buffalo Bill aan.
292
01:10:11,290 --> 01:10:13,090
Zal ik meegaan?
- Nee.
293
01:10:13,191 --> 01:10:16,891
Jij moet naar Ohio, om het laatste
slachtoffer hiermee in verband te brengen.
294
01:10:18,692 --> 01:10:21,892
Agent Crawford, ik moet het weten...
295
01:10:22,293 --> 01:10:26,093
Heeft Dr. Lecter de man opgegeten
aan wie hij ontsnapte?
296
01:10:28,794 --> 01:10:30,794
Nee. Waarom?
297
01:10:30,995 --> 01:10:34,395
Wat denk je?
- Ik weet 't nog niet.
298
01:10:35,596 --> 01:10:38,396
Maar ik heb een idee.
299
01:10:46,497 --> 01:10:49,197
Jij houdt wel van die schoenen, h?
300
01:10:49,598 --> 01:10:52,398
Wil je ze 's graag passen?
301
01:10:56,199 --> 01:10:59,299
Waarom stop je je tong niet
in mijn poesje, alsjeblieft?
302
01:11:13,300 --> 01:11:17,300
Ik zei je niet te stoppen.
Weet je wel wie ik ben?
303
01:12:12,001 --> 01:12:14,301
Maak m'n poesje lekker nat...
304
01:12:17,702 --> 01:12:21,302
Ik wil het lekker nat...
305
01:12:48,201 --> 01:12:50,901
Je houdt wel van mijn kont, h?
306
01:12:51,103 --> 01:12:53,703
Natuurlijk wel.
307
01:13:04,804 --> 01:13:07,004
Hou je ook van m'n poesje?
308
01:14:20,306 --> 01:14:23,206
Ik hou niet zo van pijpen.
309
01:14:24,707 --> 01:14:27,207
Kan jij jezelf pijpen?
310
01:14:33,108 --> 01:14:36,208
Misschien heb ik meer zin in neuken.
311
01:14:37,309 --> 01:14:40,209
Overtuig me.
- Pijp me.
312
01:14:40,810 --> 01:14:44,810
Overtuig me. Misschien kan ik
je rubber eendje gebruiken.
313
01:14:48,212 --> 01:14:51,212
Is hij een vriendje van je?
314
01:14:51,512 --> 01:14:53,212
Nou...
315
01:14:56,513 --> 01:14:58,413
't Is toch wel lekker.
316
01:15:25,014 --> 01:15:27,414
Hoeveel mensen heb je vermoord?
317
01:15:31,015 --> 01:15:33,615
Antwoord, of ik pijp niet verder.
318
01:15:33,816 --> 01:15:35,416
Te veel.
319
01:15:35,817 --> 01:15:37,517
Te veel?
320
01:15:37,718 --> 01:15:40,618
Dat maakt me zo geil.
321
01:15:52,319 --> 01:15:55,119
Ik wil je ballen likken.
322
01:16:08,320 --> 01:16:11,520
Misschien kan Ducky je pijpen.
323
01:16:15,121 --> 01:16:17,821
Is deze je favoriet?
324
01:16:20,522 --> 01:16:23,522
Wat zeg je daarvan?
325
01:16:25,323 --> 01:16:28,523
Jij bent toch geen mietje, h?
326
01:16:48,024 --> 01:16:52,524
Kan je op z'n minst m'n haar wel
opzij houden?
327
01:16:53,125 --> 01:16:56,525
God, jij bent zo ondankbaar.
328
01:18:06,426 --> 01:18:08,826
Hoelang is het geleden
dat je nog een meisje neukte?
329
01:18:10,527 --> 01:18:12,527
Lang...
330
01:18:19,328 --> 01:18:22,528
Gelukkig hou ik erg van neuken.
331
01:18:25,929 --> 01:18:28,929
Zolang je maar precies doet wat ik zeg.
332
01:18:59,130 --> 01:19:03,530
Stop je lul in mijn poesje.
Smeek me erom.
333
01:19:03,731 --> 01:19:05,731
Alsjeblieft.
334
01:19:07,232 --> 01:19:09,132
Alsjeblieft.
335
01:19:11,233 --> 01:19:15,333
Je hebt geluk dat ik een nimfomane ben.
Stop 'm erin.
336
01:19:18,934 --> 01:19:21,134
Wat een grote lul.
337
01:20:06,034 --> 01:20:08,534
Wat een lekkere lul.
338
01:20:23,734 --> 01:20:25,934
Ja, laat me klaarkomen.
339
01:20:26,834 --> 01:20:29,834
Laat me klaarkomen over je lul heen.
340
01:20:50,934 --> 01:20:54,534
God, ik wil alleen maar klaarkomen
over jouw lul.
341
01:21:51,835 --> 01:21:54,435
Je lul voelt zo lekker.
342
01:21:54,935 --> 01:21:58,435
Lekker groot in mijn nauwe poesje.
343
01:22:20,935 --> 01:22:23,935
Heerlijk als je doet wat ik zeg.
344
01:23:11,836 --> 01:23:15,736
Wat is de bedoeling van die bril?
- Dat is voor het anaal.
345
01:23:16,137 --> 01:23:20,637
Voor het anaal? Waarom denk je
dat je mijn kont mag neuken?
346
01:23:23,738 --> 01:23:26,638
Omdat ik daar zin in heb.
- Omdat jij daar zin in hebt?
347
01:23:26,739 --> 01:23:28,939
Het gaat hier wel om mij.
348
01:23:30,040 --> 01:23:34,840
Je mag mijn kont neuken,
als je het doet zoals ik het wil.
349
01:23:35,041 --> 01:23:36,241
Ok?
350
01:23:37,142 --> 01:23:38,642
Ok?
351
01:23:43,743 --> 01:23:47,543
Je moet het langzaam aan doen, want
m'n kont is nog nauwer dan m'n poesje.
352
01:24:02,444 --> 01:24:06,644
Jouw lul is misschien wel de grootste
die ik ooit in m'n kont had.
353
01:24:08,945 --> 01:24:11,645
Past perfect.
354
01:24:12,246 --> 01:24:16,746
Doe het maar zoals ik het wil,
of je mag mijn kont niet meer neuken.
355
01:24:33,947 --> 01:24:37,947
Ik kom ervan klaar,
als je het maar langzaam aan doet.
356
01:24:39,248 --> 01:24:42,248
Dit gaat om mij, niet om jou.
357
01:24:47,449 --> 01:24:50,549
Je bent gewoon mijn speelgoedje.
358
01:24:57,949 --> 01:25:00,749
Ja... perfect.
359
01:25:18,950 --> 01:25:22,350
Langaam aan, langzaam aan.
360
01:25:22,551 --> 01:25:25,751
Kijk 's wat een mooie schoenen.
361
01:25:38,752 --> 01:25:40,752
Niet te snel.
362
01:25:45,953 --> 01:25:49,453
Jij wil toch ook klaarkomen?
363
01:25:54,254 --> 01:25:56,754
Jij doet mij klaarkomen.
364
01:27:39,755 --> 01:27:42,755
Ik wil zo hard klaarkomen op je lul.
365
01:27:43,856 --> 01:27:46,756
Laat me klaarkomen, verdomme.
366
01:27:47,457 --> 01:27:50,757
Als je me laat klaarkomen,
laat me dan goed klaarkomen.
367
01:27:51,558 --> 01:27:53,758
Ja, daar.
368
01:28:11,859 --> 01:28:14,759
Nog een keer...
369
01:28:42,660 --> 01:28:46,760
Jij wil ook heel graag klaarkomen, h?
Ja?
370
01:28:49,861 --> 01:28:52,761
Waar wil jij klaarkomen?
371
01:28:57,162 --> 01:28:59,962
In mijn mond?
372
01:29:00,163 --> 01:29:02,563
Zeg het me.
- Recht in je mond.
373
01:29:02,764 --> 01:29:04,564
In mijn mond.
374
01:29:05,365 --> 01:29:09,065
Smaakt je geil lekker?
Ja?
375
01:29:57,965 --> 01:30:00,465
Ben je er klaar voor?
- Ja, ik ben er klaar voor.
376
01:30:01,465 --> 01:30:03,165
Op je knie? dan.
377
01:30:23,767 --> 01:30:27,367
Ik denk dat Dr. Lecter het team
op het verkeerde spoor heeft gezet.
378
01:30:27,568 --> 01:30:30,568
Ik ga een bezoek brengen aan de
gebuur van het eerste slachtoffer.
379
01:30:31,269 --> 01:30:34,069
God, dat was geweldig.
380
01:30:34,270 --> 01:30:36,270
Jij bent net een vrouw, h?
381
01:30:37,071 --> 01:30:38,471
Nee, hoor.
382
01:30:38,672 --> 01:30:41,972
Alleen een vrouw kan zo goed neuken.
383
01:30:42,173 --> 01:30:44,573
Jij bent als een vrouw met een pik.
384
01:30:44,974 --> 01:30:46,974
Heb jij geen kettingen?
385
01:30:47,175 --> 01:30:50,175
Keten me dan vast.
Hou me onder controle.
386
01:30:50,376 --> 01:30:52,076
Als een hoer?
387
01:30:52,177 --> 01:30:55,277
Eerlijk, ik zou wel 10 keer
per dag willen klaarkomen.
388
01:30:55,478 --> 01:30:57,478
Of je ketent me vast...
389
01:30:57,779 --> 01:31:00,779
of ik spring terug in die put.
390
01:31:51,081 --> 01:31:54,781
Verdomme, ga door met mijn kut.
391
01:31:57,782 --> 01:31:59,282
Kut.
392
01:32:31,683 --> 01:32:33,683
Staan blijven!
393
01:32:33,884 --> 01:32:36,984
Je had ook kunnen kloppen.
- Op de grond!
394
01:32:38,785 --> 01:32:40,085
Nu!
395
01:32:41,386 --> 01:32:43,086
Verdomme, Clarice...
396
01:32:43,587 --> 01:32:45,787
Hij ging de kelder in...
397
01:32:46,088 --> 01:32:48,288
Ik haat kelders.
398
01:32:48,689 --> 01:32:51,289
Ok? verman je...
399
01:33:09,290 --> 01:33:12,390
Jij bent die kut die alles graag verpest.
400
01:33:12,591 --> 01:33:14,191
Rustig.
401
01:33:16,692 --> 01:33:19,292
Stil, ik haal je hier vandaan.
402
01:33:19,494 --> 01:33:23,694
Nieuwsflash: ik zit vastgeketend
en ik heb geen sleutel.
403
01:33:25,195 --> 01:33:28,695
Rustig maar.
Ik kom terug met hulp.
404
01:33:30,296 --> 01:33:33,096
Laat me nou niet achter.
405
01:33:33,497 --> 01:33:37,997
Denk je dat ik zo op het nieuws wil komen?
Haal dit eraf!
406
01:33:40,998 --> 01:33:42,998
Stomme kut.
407
01:34:42,199 --> 01:34:44,499
Agent Crawford, je hoefde me niet...
408
01:34:44,700 --> 01:34:47,500
helemaal hiernaartoe te laten vliegen
voor die badge.
409
01:34:47,601 --> 01:34:50,601
Dat is wel het minste dat ik kan doen,
voor je grote dag morgen.
410
01:34:50,702 --> 01:34:52,102
Hoe bedoel je?
411
01:34:52,203 --> 01:34:55,703
Senator Ruth heeft een drukke dag
voor je gepland. Je bent een ware held.
412
01:34:55,904 --> 01:34:59,304
Vind ik niet.
Hannibal is ontsnapt, meneer.
413
01:34:59,605 --> 01:35:02,405
Dat is jouw schuld niet.
Ik heb gebluft.
414
01:35:02,606 --> 01:35:08,306
Ik kan me nu maar beter schuilhouden.
Hij zit vast al in de bosjes op me te wachten.
415
01:35:08,807 --> 01:35:13,807
Nee, Dr. Chilton krijgt je vast
in het getuigenbeschermingsprogramma.
416
01:35:16,808 --> 01:35:20,808
Liet je me nou alleen hiernaartoe komen
om me die badge te geven of...
417
01:35:21,509 --> 01:35:24,909
voor overwinningsseks?
418
01:35:25,510 --> 01:35:27,610
Alsjeblieft, Starling,
jij bent een lesbi?ne.
419
01:35:27,811 --> 01:35:30,211
Ik zou er niet eens aan denken.
420
01:35:30,812 --> 01:35:33,712
Tenzij je je seksualiteit terug
in overweging neemt.
421
01:35:33,913 --> 01:35:39,213
Ik weet het niet zeker,
maar je wekt wel mijn interesse.
422
01:35:40,114 --> 01:35:44,414
Komt het door mijn observatie
van jouw fascinatie voor sperma?
423
01:35:44,615 --> 01:35:46,115
Ja...
424
01:35:47,516 --> 01:35:52,516
Het deet misschien een of andere
Doos van Pandora opengaan.
425
01:35:53,017 --> 01:35:56,917
Nou, ik liet je hier natuurlijk niet naartoe
komen om een stuk taart te eten.
426
01:35:57,118 --> 01:36:01,218
Dat dacht ik al. Hoe gaat het
tegenwoordig met jouw seksualiteit?
427
01:36:01,719 --> 01:36:05,719
Ik kan nu wel stellen dat mijn dagen
als ouwe jongen nu achter me liggen.
428
01:36:06,220 --> 01:36:10,220
Dus als ik over het hek zou springen,
zou jij me daar ontmoeten?
429
01:36:10,821 --> 01:36:14,121
Ik zou jou zo hard naaien, Starling...
430
01:36:14,222 --> 01:36:16,222
Als je daarop doelt.
431
01:36:17,823 --> 01:36:20,123
Noem me Clarice.
432
01:52:27,823 --> 01:52:29,023
Hallo.
433
01:52:29,124 --> 01:52:31,224
Goedenavond, Clarice.
434
01:52:32,225 --> 01:52:33,225
Dr. Lecter?
435
01:52:33,426 --> 01:52:37,226
Opmerkzaam, voor een vrouw
die net platgeneukt is.
436
01:52:37,727 --> 01:52:39,427
Hoe weet jij dat?
437
01:52:39,628 --> 01:52:45,828
Uitzonderlijke, universitaire,
akademische nonsens.
438
01:52:46,030 --> 01:52:47,630
Perceptie.
439
01:52:48,331 --> 01:52:50,331
Waar bent u, doktor?
440
01:52:54,432 --> 01:52:57,132
Je hoeft dit telefoontje
niet na te trekken.
441
01:52:57,333 --> 01:52:59,933
Ik ben snel genoeg weer weg.
442
01:53:00,134 --> 01:53:03,134
Je hebt Buffalo Bill,
dus je hebt mij niet meer nodig.
443
01:53:03,835 --> 01:53:05,535
Trouwens...
444
01:53:05,736 --> 01:53:08,636
Ik krijg het nog erg druk.
445
01:53:08,737 --> 01:53:12,237
Ik krijg een oude vriend te eten.
- Dr. Chilton?
446
01:53:12,338 --> 01:53:15,838
Hoe wist je dat?
- Ik weet dat hij een zielig...
447
01:53:16,039 --> 01:53:18,539
ego?tisch zwijn is.
448
01:53:18,840 --> 01:53:21,040
Maar moet u hem nou opeten, Dokter?
449
01:53:21,841 --> 01:53:23,741
Daar vergis je je, Clarice.
Zie je...
450
01:53:24,242 --> 01:53:26,742
Dat is nou net zo interessant...
451
01:53:26,943 --> 01:53:29,943
Ik ben niet van plan hem op te eten.
452
01:53:30,544 --> 01:53:34,044
Ik ben nu vegetari?.
- Vegetari??
453
01:53:34,245 --> 01:53:35,945
Ik wist het.
454
01:53:36,146 --> 01:53:38,346
Hoe kon jij dat weten?
455
01:53:39,047 --> 01:53:44,047
Noem het de intu?ie van een arme,
ge?igreerde boer uit Weedpatch.
456
01:53:44,248 --> 01:53:47,648
Ik zag de video.
U heeft dat meisje niet opgegeten.
457
01:53:47,849 --> 01:53:49,849
Goed gezien, Clarice.
458
01:53:50,850 --> 01:53:54,850
Nadat ik Miggs had opgegeten,
verdroeg mijn maag geen vlees meer.
459
01:53:55,951 --> 01:54:00,951
Misschien kwam het door al dat sperma,
dat in zijn testikels zat opgeslagen.
460
01:54:01,252 --> 01:54:03,752
Dat gaf zo'n bittere smaak.
461
01:54:03,953 --> 01:54:07,354
Wel, het was erg interessant
om met jou samen te werken.
462
01:54:07,955 --> 01:54:11,455
Hou je haaks, Clarice.
- Je weet dat ik achter je aankom.
463
01:54:11,656 --> 01:54:14,056
Of heb je geen lichamen meer
op je geweten?
464
01:54:14,157 --> 01:54:16,257
Je veronderstelt te veel, Clarice.
465
01:54:17,158 --> 01:54:20,158
Je bent dan toch nog jong en na?f.
466
01:54:20,459 --> 01:54:24,859
Zie je, ik zal Dr. Chilton wel
in kleine stukjes hakken.
467
01:54:25,860 --> 01:54:28,860
Maar ik denk dat ik hem
aan de honden ga voeren.
468
01:54:29,961 --> 01:54:32,661
Ciao, Clarice.
- Dr. Lecter?
469
01:54:34,862 --> 01:54:36,462
Dokter?
470
01:54:41,462 --> 01:54:45,662
Geleverd door frank b
471
01:54:46,185 --> 01:54:52,737
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
35862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.