All language subtitles for Nuns on the Run.1990.DVDRip.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,838 --> 00:01:51,423 Have you had lunch? 2 00:01:51,423 --> 00:01:53,508 Yes, but late. I said I'd be back at two. 3 00:01:55,177 --> 00:01:58,722 Brian, you don't like this job any more than I do, do you? 4 00:01:58,805 --> 00:01:59,765 Of course not. 5 00:02:00,057 --> 00:02:02,351 The same all grind week after week. 6 00:02:02,559 --> 00:02:04,227 And so much stress. 7 00:02:04,227 --> 00:02:05,270 Yes, stress! 8 00:02:05,687 --> 00:02:07,564 - D'you want a valium? - No way! 9 00:02:07,564 --> 00:02:08,607 Steak and chips. 10 00:02:08,607 --> 00:02:12,152 I thought you were supposed to eat fish on a Friday. 11 00:02:12,152 --> 00:02:14,363 How you are out of date! 12 00:02:14,571 --> 00:02:16,948 Vatican II said we don't have to do that any more. 13 00:02:17,074 --> 00:02:19,034 Who's Vatican II? The deputy Pope? 14 00:02:19,034 --> 00:02:23,121 Ignoramus. You can't have a deputy Pope. 15 00:02:23,205 --> 00:02:26,041 The Pope is infallible. You can't be deputy-infallible! 16 00:02:26,041 --> 00:02:28,126 - We have to go. - Let them wait. 17 00:02:28,126 --> 00:02:31,546 Oi! A cup of tea over here, please! 18 00:02:33,632 --> 00:02:35,842 No pension plan, no insurance. 19 00:02:35,842 --> 00:02:37,386 No job security. 20 00:02:37,719 --> 00:02:39,721 Why don't we just pack it in? 21 00:02:39,721 --> 00:02:42,849 - I really hate this bank job. - Me too. 22 00:02:42,849 --> 00:02:45,435 I don't know how to do anything else. 23 00:02:46,895 --> 00:02:50,649 Time for work, boys. Back at two, remember? 24 00:03:15,799 --> 00:03:16,842 Stop! 25 00:03:19,344 --> 00:03:21,721 Hit the deck or you're dead! 26 00:03:28,395 --> 00:03:30,063 You shot Louis, you asshole! 27 00:03:30,063 --> 00:03:31,106 Oh shit! 28 00:03:38,405 --> 00:03:40,490 Give me the money or you're a dead man! 29 00:03:40,490 --> 00:03:43,535 Here, take it, you have it. I don't care, it's not mine. 30 00:03:47,789 --> 00:03:51,459 - Shut your mouth! - Kill the hysteric! 31 00:03:51,668 --> 00:03:54,880 I know how you feel. Have a valium. 32 00:03:55,714 --> 00:03:56,756 Kill her! 33 00:03:56,756 --> 00:03:57,799 What with? 34 00:03:57,799 --> 00:03:58,842 With a gun! 35 00:03:59,593 --> 00:04:02,804 I haven't got a gun, you homicidal pillock! 36 00:04:02,804 --> 00:04:03,847 We've got it! 37 00:04:19,404 --> 00:04:22,199 It's just not like it used to be, Charlie. 38 00:04:22,199 --> 00:04:24,201 We work for a completely new breed. 39 00:04:24,492 --> 00:04:27,329 All those guns and violence... 40 00:04:27,746 --> 00:04:29,331 Even our poor Louie. 41 00:04:30,165 --> 00:04:31,833 That was an accident. 42 00:04:32,876 --> 00:04:35,170 Don't you eat your French fries? 43 00:04:35,170 --> 00:04:37,047 It's got like America now. 44 00:04:37,047 --> 00:04:39,549 Ever since Case took over the firm. 45 00:04:39,966 --> 00:04:42,344 And none of us used to carry guns. 46 00:04:42,344 --> 00:04:44,429 In the old days when we nicked someone 47 00:04:44,638 --> 00:04:48,183 no one got hurt, and no one lost anything very much. 48 00:04:48,183 --> 00:04:49,643 Insurance companies did. 49 00:04:49,976 --> 00:04:52,979 Yeah, well, they're bigger thieves than we are. 50 00:04:52,979 --> 00:04:56,232 I thought I was too clever to get involved with this heavy stuff. 51 00:04:56,524 --> 00:04:57,567 What do you think? 52 00:04:57,567 --> 00:04:59,152 We have no choice. 53 00:04:59,361 --> 00:05:03,198 Do you want to tell Case we no longer want to be a part of his firm? 54 00:05:03,198 --> 00:05:05,700 - No. - No, me neither. 55 00:05:06,743 --> 00:05:09,454 Look, all I know is they wanted a fast driver. 56 00:05:09,454 --> 00:05:11,331 And that's all I ever wanted to be. 57 00:05:11,331 --> 00:05:12,374 How about a Mercedes? 58 00:05:12,791 --> 00:05:15,001 Ha, a bit bourgeois, don't you think? 59 00:05:15,627 --> 00:05:17,170 I fancy something a bit sporty. 60 00:05:17,212 --> 00:05:17,921 - That one. 61 00:05:18,338 --> 00:05:21,591 - No. I don't like Italian cars. They rust. 62 00:05:22,217 --> 00:05:23,259 BMW. 63 00:05:24,177 --> 00:05:25,762 Trifle yuppy. 64 00:05:25,762 --> 00:05:28,973 Nice colour that red. Casually your eyes. 65 00:05:28,973 --> 00:05:30,141 Very funny. 66 00:05:30,642 --> 00:05:34,104 Oi, oh, officer. I'm sorry. 67 00:05:34,104 --> 00:05:35,146 What are you doing? 68 00:05:35,647 --> 00:05:37,440 We couldn't get in. 69 00:05:37,732 --> 00:05:39,401 It's an all-ticket match. 70 00:05:39,401 --> 00:05:43,571 - Is it? Ah, we didn't know that, did we mate? - No. 71 00:05:45,365 --> 00:05:47,951 This will come in handy. Got his wallet. 72 00:05:47,951 --> 00:05:51,621 Charlie, you do not pick the pocket of the police force! 73 00:05:51,913 --> 00:05:54,207 Come on. Let's get our car. Quick! 74 00:06:04,843 --> 00:06:05,802 Hey, what are you doing? 75 00:06:07,762 --> 00:06:09,222 Stop! What the hell... 76 00:06:09,556 --> 00:06:11,850 Charlie, slow down! Think! 77 00:06:18,940 --> 00:06:22,694 - What's the big hurry? - Police. Move it! 78 00:06:25,196 --> 00:06:27,365 Case wants to know when he can have the Toyota. 79 00:06:27,365 --> 00:06:29,784 - A couple of days. - I'll tell him. 80 00:06:31,244 --> 00:06:31,995 Oh, wait. 81 00:06:33,037 --> 00:06:34,706 What's the matter, Norm? 82 00:06:35,123 --> 00:06:37,625 I want to leave Mr Case's employment. 83 00:06:37,709 --> 00:06:39,085 We didn't hear that. 84 00:06:39,169 --> 00:06:40,962 I talked to Mr Case about that. 85 00:06:40,962 --> 00:06:42,922 He said no problem. No, he was as sweet as pie. 86 00:06:42,922 --> 00:06:43,965 You're in deep shit now. 87 00:06:44,507 --> 00:06:47,427 He won't let you go. You know too much. 88 00:06:47,427 --> 00:06:50,221 Why? Don't you think I can trust him? 89 00:06:55,143 --> 00:06:56,478 There's only one thing. 90 00:06:57,520 --> 00:07:00,023 I told him you guys wanted out as well. 91 00:07:04,611 --> 00:07:06,196 You did what? 92 00:07:22,128 --> 00:07:25,882 Ah, Mr Case wants to have a word with you two, boys. 93 00:07:37,143 --> 00:07:38,311 Hello, Case. 94 00:07:40,063 --> 00:07:41,105 Hi, boys. 95 00:07:42,357 --> 00:07:44,442 Morley said you wanted to see us. 96 00:07:45,068 --> 00:07:46,444 And Morley's right. 97 00:07:46,736 --> 00:07:51,240 Got something for ya. It's in a car outside. 98 00:07:52,700 --> 00:07:54,160 Oh my God. 99 00:07:54,577 --> 00:07:55,536 Norm... 100 00:07:58,957 --> 00:08:00,416 He died suddenly. 101 00:08:00,416 --> 00:08:04,712 He never even got the last rites for his last wrongs, Charlie. 102 00:08:04,712 --> 00:08:05,755 What did he die of? 103 00:08:05,964 --> 00:08:08,675 He wanted to work for somebody else. 104 00:08:08,675 --> 00:08:11,177 Aa, natural causes. 105 00:08:13,137 --> 00:08:18,768 I want you to take him for some special weight training. 106 00:08:19,519 --> 00:08:21,896 First Louie, now Norm. 107 00:08:22,230 --> 00:08:25,233 I mean we were only talking to him a few hours ago. 108 00:08:25,566 --> 00:08:26,901 I'm very upset, Charlie. 109 00:08:27,652 --> 00:08:29,112 I don't mind admitting it. 110 00:08:45,461 --> 00:08:48,798 We didn't do it. It's not our fault. 111 00:08:49,966 --> 00:08:52,552 If we hadn't done this, he would have killed us too. 112 00:08:51,926 --> 00:08:56,514 Do you think he won't? I'm very depressed. 113 00:08:56,514 --> 00:08:59,142 I think I'll go lose some money. 114 00:09:00,268 --> 00:09:02,562 Place your bets. 115 00:09:07,567 --> 00:09:08,526 Number ten - black. 116 00:09:14,449 --> 00:09:16,117 Have you seen my glasses anywhere? 117 00:09:19,996 --> 00:09:21,664 You've got a customer. 118 00:09:21,748 --> 00:09:22,707 Where? 119 00:09:22,790 --> 00:09:23,750 Over there. 120 00:09:23,875 --> 00:09:25,418 Oh, thanks. 121 00:09:33,468 --> 00:09:35,970 Can I get you a drink, sir? 122 00:09:36,471 --> 00:09:37,513 Eh, coffee, please. 123 00:09:54,322 --> 00:09:56,199 Ah, I'm sorry! 124 00:09:56,199 --> 00:09:58,075 Sorry, I'm not wearing my glasses. 125 00:09:58,075 --> 00:09:59,118 I lost them last night. 126 00:09:59,410 --> 00:10:00,161 You can't find them? 127 00:10:00,453 --> 00:10:02,455 Can't find them without them. 128 00:10:02,955 --> 00:10:03,915 What's your name? 129 00:10:04,332 --> 00:10:05,583 Faith. 130 00:10:05,583 --> 00:10:07,126 You are not really good at this job, are you? 131 00:10:07,251 --> 00:10:10,880 I'm so sorry, Mr Hope. It won't happen again. 132 00:10:10,880 --> 00:10:12,340 You - that's it! 133 00:10:12,673 --> 00:10:15,051 No, wait. It was my fault. 134 00:10:19,347 --> 00:10:20,264 Thanks. 135 00:10:20,598 --> 00:10:21,641 I need this job. 136 00:10:21,933 --> 00:10:24,018 Do you want me to get you another coffee? 137 00:10:24,018 --> 00:10:25,061 No, let's not risk it. 138 00:10:25,186 --> 00:10:26,103 OK. 139 00:10:26,312 --> 00:10:28,731 I'm going off duty now. I've been on the night. 140 00:10:28,731 --> 00:10:30,942 Can you come and have some breakfast with me? 141 00:10:31,150 --> 00:10:33,444 No, it's nearly time for my day job. 142 00:10:33,444 --> 00:10:35,571 You see, I can't get a grant. 143 00:10:35,571 --> 00:10:37,698 I'm trying to save up enough to go to college. 144 00:10:37,823 --> 00:10:39,283 Can I have your phone number? 145 00:10:39,283 --> 00:10:41,577 No. Don't know who you are. 146 00:10:41,786 --> 00:10:43,663 OK. Here's mine. 147 00:10:43,663 --> 00:10:47,917 If you ever want anything, anything at all, just ask for Brian. 148 00:10:50,002 --> 00:10:51,254 It's yours. 149 00:10:51,254 --> 00:10:53,047 Oh, thanks. 150 00:10:58,344 --> 00:11:00,429 That's what you look like! 151 00:11:04,183 --> 00:11:05,643 You see that drinking club? 152 00:11:07,019 --> 00:11:09,522 They found it for laundring money from crack. 153 00:11:07,311 --> 00:11:10,356 No, we didn't touch drugs. 154 00:11:10,856 --> 00:11:15,778 We don't. It belongs to Triads. They're moving in from Hong Kong. 155 00:11:15,778 --> 00:11:19,949 We gonna take the real pot again away from them. 156 00:11:20,783 --> 00:11:21,826 From the Triads? 157 00:11:21,826 --> 00:11:24,829 It's all used notes. There's no risk. 158 00:11:24,829 --> 00:11:27,540 No risk? The Triads? 159 00:11:27,540 --> 00:11:29,125 You want to work for somebody else? 160 00:11:29,125 --> 00:11:30,167 - No. - No. 161 00:11:32,753 --> 00:11:38,718 Find out where they take the cash. Watch out for a red Mercedes. 162 00:11:57,069 --> 00:11:58,446 Look. 163 00:12:33,147 --> 00:12:34,106 Watch out. 164 00:12:38,694 --> 00:12:40,029 Vay you folla us? 165 00:12:40,029 --> 00:12:41,071 Hm? 166 00:12:41,071 --> 00:12:42,114 Why you folla us? 167 00:12:43,365 --> 00:12:45,159 I don't know what you're talking about. 168 00:12:45,159 --> 00:12:46,202 You policemen? 169 00:12:46,202 --> 00:12:47,870 Do we look like policemen? 170 00:12:47,870 --> 00:12:48,913 No. 171 00:12:48,913 --> 00:12:49,955 Good. 172 00:12:52,333 --> 00:12:58,589 So, if you folla us again, I chop your arms off, OK? 173 00:13:04,220 --> 00:13:04,637 Great. 174 00:13:06,013 --> 00:13:08,098 Now, if Case doesn't kill us, the Triads will. 175 00:13:09,350 --> 00:13:12,895 You know what we ought to do? Steal the money for ourselves. 176 00:13:12,895 --> 00:13:13,938 Oh, brilliant! 177 00:13:13,938 --> 00:13:17,358 Then we'll have Case trying to gun us down and the Triads trying to chop us up! 178 00:13:17,358 --> 00:13:24,782 No. We grab the money for ourselves, we drive to the airport, and ol� - we're in Rio. 179 00:13:27,701 --> 00:13:29,870 So, what do you want to study? 180 00:13:29,870 --> 00:13:30,913 Psychology. 181 00:13:31,789 --> 00:13:34,166 - Psychology? - Yeah. 182 00:13:35,834 --> 00:13:38,754 I've got a job at King's College now. Dreaming. 183 00:13:39,171 --> 00:13:40,005 Dreaming? 184 00:13:40,756 --> 00:13:41,674 It's a job? 185 00:13:41,674 --> 00:13:45,636 Yeah, they pay me. Ten quid an hour. 186 00:13:45,970 --> 00:13:49,181 Practical experience on a real psychology department. 187 00:13:49,181 --> 00:13:51,475 I've got to go straight there after breakfast. 188 00:13:51,684 --> 00:13:54,311 And what do you do? Just go to sleep? 189 00:13:54,311 --> 00:13:56,188 It's not just sleeping. 190 00:13:56,397 --> 00:13:59,400 When I wake up I tell them what I dreamt. 191 00:14:01,277 --> 00:14:03,696 They are very interested. 192 00:14:04,113 --> 00:14:07,116 I'm supposed to have some interesting dreams. 193 00:14:08,909 --> 00:14:09,952 I suppose you must have. 194 00:15:10,846 --> 00:15:12,181 This job's great! 195 00:15:13,640 --> 00:15:14,391 Thanks. 196 00:15:14,892 --> 00:15:17,311 That casino was run by gangsters, you know. 197 00:15:17,311 --> 00:15:18,353 No! 198 00:15:18,353 --> 00:15:19,480 Yes! 199 00:15:19,480 --> 00:15:21,565 What kind of business are you in, Brian? 200 00:15:21,774 --> 00:15:23,567 Oh, I'm an entrepreneur, 201 00:15:23,567 --> 00:15:27,946 you know, fingers in pies, banks, shopping centres, cars... 202 00:15:27,946 --> 00:15:28,989 That's brilliant. 203 00:15:28,989 --> 00:15:30,032 Joey. 204 00:15:30,866 --> 00:15:32,534 -You know Faith? - Yeah, we've met. 205 00:15:33,994 --> 00:15:35,871 - Oh, hello. - Hello. 206 00:15:36,288 --> 00:15:37,539 Are we keeping you up? 207 00:15:37,539 --> 00:15:38,582 Faith's very tired. 208 00:15:38,916 --> 00:15:40,459 She's got an interesting sideline. 209 00:15:40,667 --> 00:15:42,461 She sleeps for ten quid an hour. 210 00:15:42,461 --> 00:15:45,255 Ten quid an hour?! A good-looking girl like you? 211 00:15:45,255 --> 00:15:46,715 I can give you fifty. 212 00:15:47,758 --> 00:15:48,717 Sows! 213 00:15:50,385 --> 00:15:51,929 So, she must be pretty... 214 00:15:53,931 --> 00:15:54,973 A bit of... 215 00:15:56,850 --> 00:15:57,976 ...rather... 216 00:15:59,561 --> 00:16:00,187 What? 217 00:16:00,687 --> 00:16:02,481 She must be a terrific lay. 218 00:16:02,481 --> 00:16:03,607 It's not like that. 219 00:16:05,192 --> 00:16:09,780 We talk, we hold hands, we kiss - it's nothing. 220 00:16:09,780 --> 00:16:10,823 You're in love with her. 221 00:16:11,448 --> 00:16:14,243 Love! I like it, that's all. What's wrong with that? 222 00:16:14,451 --> 00:16:16,036 Don't be daft! 223 00:16:16,370 --> 00:16:20,541 You'll see the women in Rio. They're the most beautiful in the world. 224 00:16:20,541 --> 00:16:21,583 So, we are definitely on then? 225 00:16:21,583 --> 00:16:22,626 Yeah. Aren't we? 226 00:16:22,626 --> 00:16:23,669 Oh yeah. 227 00:16:25,128 --> 00:16:26,672 I'll be sorry to leave Faith. 228 00:16:27,714 --> 00:16:29,383 You can't tell everybody where we're going. 229 00:16:29,383 --> 00:16:32,928 Now's the time when we can make a nice clean break of it. 230 00:16:33,136 --> 00:16:34,179 Come on. 231 00:16:56,618 --> 00:16:58,370 They'll be armed, so we should to kill, right? 232 00:16:58,579 --> 00:16:59,621 Yes, should to kill. 233 00:17:00,455 --> 00:17:01,498 Shut that door! 234 00:17:09,339 --> 00:17:10,799 What about Brian and Charlie? 235 00:17:11,633 --> 00:17:13,719 I don't trust them any more. 236 00:17:16,013 --> 00:17:20,058 I think I'm going to make tomorrow their last day on this planet. 237 00:17:21,226 --> 00:17:23,312 OK. Here's the shooties. 238 00:17:26,440 --> 00:17:27,274 One for you. 239 00:17:29,359 --> 00:17:30,402 One for you. 240 00:17:31,320 --> 00:17:34,573 One each for Brian and Charlie. 241 00:17:35,490 --> 00:17:36,533 Guns for them? 242 00:17:37,284 --> 00:17:39,995 First, we use them, then we get rid of them. 243 00:17:39,995 --> 00:17:41,038 Like Kleenex. 244 00:17:41,038 --> 00:17:42,080 Anything else? 245 00:17:42,080 --> 00:17:46,877 - No. The Willis Street, 10:00 am. - Leave it to us, Case. 246 00:18:10,358 --> 00:18:12,319 Brian, they're going to kill you! 247 00:18:12,319 --> 00:18:13,361 Go away! 248 00:18:13,361 --> 00:18:14,404 I won't let it happen. Come with me. 249 00:18:14,404 --> 00:18:15,447 - Go home! - Come with me! 250 00:18:17,866 --> 00:18:19,618 I'm trying to commit a major crime. 251 00:18:19,826 --> 00:18:21,620 She's part of the plan? 252 00:18:26,708 --> 00:18:27,876 Get off me! 253 00:18:29,544 --> 00:18:30,587 Get into the car! 254 00:18:31,213 --> 00:18:31,922 Get off me! 255 00:18:33,298 --> 00:18:34,341 Come on... 256 00:18:34,341 --> 00:18:35,383 You stupid cow! 257 00:18:35,383 --> 00:18:38,095 Look at that guy. Henpecked! 258 00:18:39,763 --> 00:18:42,349 Don't move or you're dead! 259 00:19:00,075 --> 00:19:01,326 Let's see! 260 00:19:22,806 --> 00:19:25,225 - Hang on, don't set it. - Too late. I have set it. 261 00:19:25,308 --> 00:19:26,977 We've got 50 seconds. 262 00:19:34,526 --> 00:19:36,069 Hold it. Don't shoot! 263 00:19:36,903 --> 00:19:37,946 Why not? 264 00:19:38,697 --> 00:19:40,782 Because it's wrong. 265 00:19:41,908 --> 00:19:43,702 It's very funny, Brian. 266 00:19:43,702 --> 00:19:44,744 Don't move! 267 00:19:46,204 --> 00:19:48,081 You shoot them, I'll shoot you. 268 00:19:48,582 --> 00:19:50,166 What did you put in my car? 269 00:19:50,166 --> 00:19:51,209 A bomb! 270 00:19:51,209 --> 00:19:52,252 Are you off your trolley? 271 00:19:52,335 --> 00:19:54,546 Right! Over there with them! 272 00:19:54,629 --> 00:19:55,589 Put your guns down. 273 00:19:56,715 --> 00:19:57,757 You too! 274 00:19:59,426 --> 00:20:00,594 Throw the bags over here. 275 00:20:05,890 --> 00:20:06,725 Wait a minute, what... 276 00:20:06,933 --> 00:20:07,976 You'll regret this! 277 00:20:08,393 --> 00:20:11,938 Right. We've got... six seconds! 278 00:20:21,531 --> 00:20:22,907 Brilliant! 279 00:20:44,596 --> 00:20:46,139 - What's the matter? - It won't start. 280 00:20:46,139 --> 00:20:48,558 - Why not? - I don't know. 281 00:20:48,892 --> 00:20:50,435 I don't know what's happened. 282 00:20:50,560 --> 00:20:54,397 Look! We're out of petrol, you stupid dick! 283 00:20:56,399 --> 00:20:58,360 Quick! We'd better run for it! 284 00:21:19,422 --> 00:21:20,048 Where's Faith? 285 00:21:20,173 --> 00:21:22,967 She's gone. She went by taxi. 286 00:21:36,523 --> 00:21:37,690 That door. 287 00:21:37,690 --> 00:21:39,651 - What about it? - It's open! 288 00:22:05,301 --> 00:22:06,553 Do you speak English? 289 00:22:16,563 --> 00:22:18,231 What is this place? 290 00:22:24,404 --> 00:22:26,364 Was that a nun? 291 00:23:52,617 --> 00:23:54,160 What we gonna do? 292 00:23:54,285 --> 00:23:58,122 We'll never get to the airport. The place will be crawling with cops. 293 00:24:17,308 --> 00:24:19,310 Do we have the airline tickets? 294 00:24:19,602 --> 00:24:22,855 - No. Oh, shit. I left them in the car. 295 00:24:22,855 --> 00:24:25,775 Christ! We've got no alternative. 296 00:24:27,443 --> 00:24:29,195 No! What do the nuns do anyway? 297 00:24:29,195 --> 00:24:33,366 Nothing. They sit about, they read, they pray... 298 00:24:33,366 --> 00:24:37,245 It's a godsend. No one would even think of looking for us in a nunnery. 299 00:24:37,328 --> 00:24:38,496 We need makeup. 300 00:25:00,059 --> 00:25:04,438 Eh... Miss, how do you put this on? 301 00:25:04,480 --> 00:25:06,440 With the red sponge, sister. 302 00:25:16,993 --> 00:25:18,452 How do I look? 303 00:25:18,744 --> 00:25:19,495 OK. 304 00:25:20,621 --> 00:25:21,664 OK. 305 00:25:24,709 --> 00:25:25,334 OK. 306 00:25:30,006 --> 00:25:31,257 Excuse me. 307 00:25:32,508 --> 00:25:34,510 Do nuns usually wear makeup? 308 00:25:35,219 --> 00:25:36,679 It's our day off. 309 00:25:42,310 --> 00:25:44,937 If we're good nuns, God will see us through. 310 00:25:44,937 --> 00:25:45,980 We're not nuns, Charlie! 311 00:25:45,980 --> 00:25:49,317 From now on we are. Say nothing. 312 00:25:51,694 --> 00:25:52,320 Yes? 313 00:25:52,737 --> 00:25:56,282 Hello. We're from Chipping Sodbury. We believe you are expecting us. 314 00:25:56,490 --> 00:25:57,325 No. 315 00:25:57,533 --> 00:25:58,367 No? 316 00:25:58,576 --> 00:25:59,410 No! 317 00:25:59,827 --> 00:26:01,287 Can we come in? 318 00:26:02,455 --> 00:26:05,166 Well..., I suppose so. 319 00:26:07,043 --> 00:26:09,003 See? It's a pushover. 320 00:26:09,962 --> 00:26:11,631 Come in. 321 00:26:13,633 --> 00:26:14,967 I'm a superior. 322 00:26:15,176 --> 00:26:16,218 Sister Liz is my name. 323 00:26:16,218 --> 00:26:17,803 Good morning Reverend Mother. 324 00:26:18,512 --> 00:26:21,140 We don't use titles like Reverend Mother any more. 325 00:26:21,140 --> 00:26:23,309 Just call me 'sister'. What is your name? 326 00:26:23,726 --> 00:26:27,480 Sister Inviolata of the Immaculate Conception. 327 00:26:28,856 --> 00:26:30,107 And yours? 328 00:26:32,693 --> 00:26:35,738 Sister Euphemia of the Five Wounds. 329 00:26:35,946 --> 00:26:36,989 Five Wounds?! 330 00:26:38,032 --> 00:26:41,160 Five Wounds, for short. 331 00:26:44,914 --> 00:26:46,582 Do sit down. 332 00:26:49,293 --> 00:26:52,505 I gather you thought we were expecting you. 333 00:26:53,130 --> 00:26:56,050 Yes! Yes. Eh... Did the documentation not arrive? 334 00:26:56,050 --> 00:26:57,093 What documentation? 335 00:26:57,093 --> 00:27:00,971 From my Mother Superior. The letters she sent to introduce us. 336 00:27:00,971 --> 00:27:02,014 I don't recall such a letter. 337 00:27:02,640 --> 00:27:04,392 Still you are very welcome. 338 00:27:04,392 --> 00:27:07,228 As you know, we run a teacher training college 339 00:27:07,228 --> 00:27:09,939 in this convent for 18-22 year-old girls... 340 00:27:09,939 --> 00:27:10,981 You do? 341 00:27:10,981 --> 00:27:12,024 You have experience? 342 00:27:12,233 --> 00:27:15,069 Of 18-year-old girls? Yes, plenty. 343 00:27:15,277 --> 00:27:18,406 Well, welcome to our convent. 344 00:27:18,406 --> 00:27:21,325 I'll just find someone to show you round. 345 00:27:26,539 --> 00:27:27,581 Thank you. 346 00:27:30,501 --> 00:27:32,253 Where did you get those names? 347 00:27:32,378 --> 00:27:35,589 From auntie Mary, because she's a nun. 348 00:27:35,714 --> 00:27:36,632 You'll never get away with this. 349 00:27:36,549 --> 00:27:40,386 Brian! This is our only chance to go straight. 350 00:27:40,386 --> 00:27:43,848 You call all this - going straight? 351 00:27:46,350 --> 00:27:48,936 Mr Norris, could you spare sister Mary for a few moments? 352 00:27:49,061 --> 00:27:52,481 But we order the accounts for the drug rehabilitation clinic. 353 00:27:52,481 --> 00:27:53,524 You go ahead. 354 00:27:59,697 --> 00:28:01,240 - Listen, you can't leave. - Why not? 355 00:28:01,365 --> 00:28:04,076 - For lots of reasons. - Name three. 356 00:28:04,160 --> 00:28:06,662 Case, the Triads, the Police. 357 00:28:06,787 --> 00:28:10,958 This is sister Mary of the Annunciation. She will take you to your cells. 358 00:28:13,335 --> 00:28:14,295 Cells? 359 00:28:15,838 --> 00:28:17,506 This is the residential area, 360 00:28:19,091 --> 00:28:21,886 and the college is through the door. 361 00:28:39,445 --> 00:28:43,073 This is your room. Yours, sister Inviolata, is next door. 362 00:28:44,116 --> 00:28:46,118 The bathroom is at the end of the corridor. 363 00:28:46,118 --> 00:28:48,621 We all share bathrooms and showers, of course. 364 00:28:48,621 --> 00:28:51,832 - Not literally? - What's the matter with that? 365 00:28:51,832 --> 00:28:53,417 Ehm... our orders are very modest. 366 00:28:54,043 --> 00:28:56,629 We don't tolerate nudity in any shape or form. 367 00:28:56,629 --> 00:28:57,671 Especially our shape. 368 00:28:58,213 --> 00:29:03,302 Yes. We believe it's a sin to show our private parts of the body in public. 369 00:29:03,302 --> 00:29:04,887 Not to ours surely. 370 00:29:05,095 --> 00:29:09,058 We are all just the same underneath when you get right down to it. 371 00:29:09,141 --> 00:29:10,100 Well..., Well, yes... 372 00:29:10,100 --> 00:29:13,020 We couldn't possibly break our rules, could we? No. 373 00:29:13,020 --> 00:29:16,148 And I'm sure you understand that, sister Mary of the Annunciation. 374 00:29:16,148 --> 00:29:19,568 And we'd like you to explain it to the sister superior. 375 00:29:19,568 --> 00:29:20,611 Why me? 376 00:29:22,613 --> 00:29:24,490 Why did you ask her to explain it? 377 00:29:24,490 --> 00:29:27,201 It's her job, isn't it? Annunciation. 378 00:29:27,284 --> 00:29:28,953 Isn't it a classy work for announcement? 379 00:29:28,953 --> 00:29:33,248 Yes - if you are the Angel of the Lord and you are declaring to the Virgin Mary 380 00:29:33,248 --> 00:29:37,294 she's about to conceive by the Holy Ghost and have an immaculate conception. 381 00:29:37,336 --> 00:29:40,005 But not, Brian, not because you want a private shower, 382 00:29:40,047 --> 00:29:41,090 because you are pretending to be a nun 383 00:29:41,090 --> 00:29:45,052 and you're frightened the other nuns might see your dick! 384 00:29:45,052 --> 00:29:48,681 Now, keep your mouth shut until you can say something suitable. 385 00:29:48,889 --> 00:29:50,557 How do I know what's suitable? 386 00:29:50,557 --> 00:29:53,477 I've never been a f...g nun before! 387 00:29:53,477 --> 00:29:55,771 I just hate to hear you blaspheme. 388 00:29:55,979 --> 00:29:57,564 Wait a minute, Charlie. 389 00:29:57,564 --> 00:30:02,861 Just because you're dressed like a nun, it doesn't mean you are one! 390 00:30:04,321 --> 00:30:06,740 - And you can't describe any of them? - No. 391 00:30:06,740 --> 00:30:10,994 - I broke my glasses. See? - I see. Thank you, miss. 392 00:30:10,994 --> 00:30:12,788 What happened to your arm? 393 00:30:12,788 --> 00:30:16,333 - I think I was shot. - Oh yes. It should be attended to. 394 00:30:16,333 --> 00:30:18,919 I can't hear you, you are breaking up! 395 00:30:22,798 --> 00:30:26,969 - Well, shall I help you unpack... - I'll manage, thank you. 396 00:30:33,517 --> 00:30:36,562 Why do you still wear those old fashion habits? 397 00:30:36,562 --> 00:30:38,105 Most of us have given them up. 398 00:30:38,105 --> 00:30:41,984 Well, erm... We'd rather not, actually. 399 00:30:41,984 --> 00:30:44,153 They're for a... for travelling. 400 00:30:44,153 --> 00:30:47,614 You couldn't lend us something more like you are wearing, could you? 401 00:30:48,657 --> 00:30:51,160 It's so much more faminine. 402 00:30:51,160 --> 00:30:55,122 We've got loads of stuff for you in the basement. 403 00:30:55,330 --> 00:30:57,124 I'll lend you one of mine. 404 00:31:02,629 --> 00:31:03,672 Why? 405 00:31:03,672 --> 00:31:07,217 Because we need to look just like them if we want to pass unnoticed. 406 00:31:12,014 --> 00:31:13,056 Then what happened? 407 00:31:13,056 --> 00:31:14,099 We don't know. 408 00:31:14,933 --> 00:31:15,976 Where did they go? 409 00:31:16,185 --> 00:31:16,935 We don't know. 410 00:31:17,644 --> 00:31:19,438 Where did the girl go? 411 00:31:19,438 --> 00:31:20,481 We don't know. 412 00:31:20,981 --> 00:31:22,983 Why did they abandon the car? 413 00:31:22,983 --> 00:31:24,109 We don't know. 414 00:31:27,863 --> 00:31:29,323 Listen carefully. 415 00:31:29,865 --> 00:31:33,202 I want that money. I want that girl alive. 416 00:31:33,202 --> 00:31:35,287 To find out what she knows. 417 00:31:35,287 --> 00:31:38,207 And I want Brian and Charlie... 418 00:31:38,207 --> 00:31:39,958 dead! 419 00:31:40,918 --> 00:31:42,169 Is that quite clear? 420 00:31:59,978 --> 00:32:01,355 Oi! 421 00:32:04,149 --> 00:32:05,234 Oi! You! 422 00:32:11,782 --> 00:32:12,824 Are you a nun? 423 00:32:13,033 --> 00:32:15,118 Oh, very funny. What do you want? 424 00:32:26,088 --> 00:32:28,173 And this is our chapel. 425 00:32:28,173 --> 00:32:29,216 Hello, sisters. 426 00:32:30,133 --> 00:32:31,593 I'm father Seamus. 427 00:32:31,927 --> 00:32:34,429 Well, Mary. Aren't you going to introduce us? 428 00:32:34,429 --> 00:32:37,849 This is sister Euphemia and this is sister Inviolata. 429 00:32:38,058 --> 00:32:39,226 They're staying here. 430 00:32:39,226 --> 00:32:40,268 Very nice. 431 00:32:40,477 --> 00:32:41,520 How long are you staying? 432 00:32:42,854 --> 00:32:45,565 I'm very pleased to meet you, sister Euphemia. 433 00:32:45,899 --> 00:32:48,068 If there's anything at all I can do for you, 434 00:32:48,193 --> 00:32:52,030 don't hesitate to call on me, day or night. 435 00:32:55,367 --> 00:32:56,618 What did he mean? 436 00:32:56,827 --> 00:32:59,121 Father Seamus can't keep his hands to himself. 437 00:32:59,121 --> 00:33:02,165 Father, father, be off with you. 438 00:33:03,000 --> 00:33:04,668 That's disgusting! 439 00:33:05,085 --> 00:33:09,131 You should be flattered. He didn't give me a second glance. 440 00:33:13,301 --> 00:33:16,638 So, I hear you are from Chipping Sodbury. 441 00:33:16,638 --> 00:33:17,723 Yes. 442 00:33:18,014 --> 00:33:19,891 I've been meaning to phone old Pearson. 443 00:33:20,100 --> 00:33:20,934 Who? 444 00:33:20,934 --> 00:33:25,105 Father Pearson. Your priest. We were students together. 445 00:33:30,736 --> 00:33:31,778 What's the matter? 446 00:33:33,572 --> 00:33:35,741 Don't mention Pearson in front of Euphemia. 447 00:33:36,158 --> 00:33:38,577 They had a little... romance. 448 00:33:39,619 --> 00:33:40,871 A naughty one. 449 00:33:41,788 --> 00:33:43,039 With Pearson? 450 00:33:44,291 --> 00:33:45,876 Don't try to ring him. 451 00:33:46,501 --> 00:33:52,132 He took a vow of silence and left Chipping Sodbury for unknown destination. 452 00:33:57,137 --> 00:34:00,474 Sister Euphemia, I understand. 453 00:34:00,974 --> 00:34:02,434 But if you need any consolation... 454 00:34:03,059 --> 00:34:06,188 We don't need your sort of consolation, Father Seamus. 455 00:34:06,188 --> 00:34:09,107 We've heard all about you from father Pearson. 456 00:34:09,316 --> 00:34:10,484 I don't know what you mean. 457 00:34:11,610 --> 00:34:13,487 I don't like the way you are looking at me. 458 00:34:13,695 --> 00:34:15,572 I'm not looking at you anywhere. 459 00:34:15,572 --> 00:34:18,492 I admit I enjoy women's company. 460 00:34:18,492 --> 00:34:20,702 There's nothing wrong with that I hope, sister? 461 00:34:20,911 --> 00:34:21,953 We're not women. 462 00:34:23,121 --> 00:34:24,456 We're nuns! 463 00:34:24,456 --> 00:34:27,167 We don't even think of ourselves as women at all. 464 00:34:27,709 --> 00:34:28,752 Oh, that's a pity... 465 00:34:29,044 --> 00:34:31,046 if I may say so. 466 00:34:37,093 --> 00:34:40,096 Apparently there's been a bomb and some shooting in the street. 467 00:34:40,096 --> 00:34:41,681 I don't suppose you've seen anything unusual? 468 00:34:41,973 --> 00:34:43,433 Strange men, you mean? 469 00:34:43,558 --> 00:34:44,476 Have you? 470 00:34:44,809 --> 00:34:45,519 Well, erm... 471 00:34:46,061 --> 00:34:49,064 All men are a little strange to us, officer. 472 00:34:49,064 --> 00:34:50,106 Excuse me. 473 00:34:52,943 --> 00:34:54,486 What exactly are you looking for? 474 00:34:54,819 --> 00:34:55,528 We don't know. 475 00:34:56,071 --> 00:34:56,905 Was there... 476 00:34:57,322 --> 00:34:58,782 Was there anything stolen? 477 00:34:59,407 --> 00:35:00,533 We don't know. 478 00:35:01,576 --> 00:35:04,621 Well, we're all rather busy today. 479 00:35:05,038 --> 00:35:07,624 Why don't I just talk to all the other sisters? 480 00:35:07,624 --> 00:35:09,709 And if you can tell us who or what you are looking for, 481 00:35:09,834 --> 00:35:11,503 we will tell you if we've seen it. 482 00:35:11,711 --> 00:35:12,462 Thank you. 483 00:35:14,422 --> 00:35:19,552 Oh, Mary, I'm afraid you and I must have a little talk, by the way. 484 00:35:20,053 --> 00:35:21,304 Excuse us. 485 00:35:27,560 --> 00:35:28,728 So far, so good. 486 00:35:28,937 --> 00:35:31,731 Why did you choose Chipping Sodbury? There is a convent there! 487 00:35:31,731 --> 00:35:32,774 I didn't know that. 488 00:35:33,608 --> 00:35:37,988 Sister Liz, I've got to give the girls their Religious Studies class in fifteen minutes. 489 00:35:37,988 --> 00:35:40,407 Sit down, please. I'm supposed to be teaching as well, 490 00:35:40,490 --> 00:35:43,326 but I'm sorry to say this is a little more important. 491 00:35:43,952 --> 00:35:46,538 I'll find someone else to take the classes. 492 00:36:00,927 --> 00:36:04,180 Oh, Euphemia. I have to talk to sister Mary here. 493 00:36:04,389 --> 00:36:07,726 Would you take her Religious Studies class for 3rd-year girls? 494 00:36:07,809 --> 00:36:10,437 - Me? - Yes, in quarter of an hour? 495 00:36:10,854 --> 00:36:11,980 I don't think I know how. 496 00:36:12,313 --> 00:36:14,816 Now, now, no false modesty please. 497 00:36:15,108 --> 00:36:17,193 The sin of pride, remember? 498 00:36:17,527 --> 00:36:20,030 It's not false modesty. 499 00:36:20,238 --> 00:36:21,156 You don't have to stick to the curriculum, 500 00:36:21,281 --> 00:36:24,075 it's more like a religious discussion group. 501 00:36:24,075 --> 00:36:26,578 I'm sure they'd be interested to hear your point of view. 502 00:36:26,828 --> 00:36:28,705 I'm sure they would. 503 00:36:30,665 --> 00:36:32,125 Well... What about her? 504 00:36:33,168 --> 00:36:34,753 She's just hanging about. 505 00:36:35,044 --> 00:36:39,007 I'm retired. I'm not going back to work now, thank you very much. 506 00:36:39,007 --> 00:36:44,637 Euphemia, just talk to the girls and answer their questions about the Trinity. 507 00:36:46,723 --> 00:36:47,766 The Trinity? 508 00:36:49,768 --> 00:36:52,979 I think sister Inviolata would be much better at it than me. 509 00:36:53,188 --> 00:36:55,190 No, er... No. We're just going out. 510 00:36:55,190 --> 00:36:56,232 Where to? 511 00:36:56,232 --> 00:36:58,610 Oh, we just love exercise. 512 00:37:01,946 --> 00:37:03,948 They are a strange pair! 513 00:37:04,157 --> 00:37:08,328 Yes. And now we've got another blooming visitor. 514 00:37:16,753 --> 00:37:18,421 They won't search a couple of nuns? 515 00:37:18,963 --> 00:37:22,592 What? With suitcases? After a bomb? 516 00:37:29,057 --> 00:37:31,559 So, are you going to tell the police? 517 00:37:31,893 --> 00:37:34,187 I don't know. I must think about it. 518 00:37:34,187 --> 00:37:36,898 But you must meditate upon your weakness and pray for strength. 519 00:37:36,981 --> 00:37:39,067 And you'd better take a week off. 520 00:37:39,817 --> 00:37:40,944 We came back. 521 00:37:41,277 --> 00:37:43,988 We thought God wanted us to help. 522 00:37:44,197 --> 00:37:45,782 Yes. Who knows? 523 00:37:47,742 --> 00:37:50,161 Since you are so fond of exercise, sister Inviolata, 524 00:37:50,161 --> 00:37:53,373 you could take my freshman girls Physical Education class. 525 00:37:53,498 --> 00:37:55,375 You look as if you could do with the workout. 526 00:37:55,375 --> 00:37:57,126 This young lady says she wants to be a teacher. 527 00:37:57,335 --> 00:37:58,586 I can't think why. 528 00:37:59,754 --> 00:38:00,797 Let's go. 529 00:38:03,508 --> 00:38:06,928 And do put your suitcases in your cells for goodness sake! 530 00:38:07,053 --> 00:38:07,971 What's she doing here? 531 00:38:08,096 --> 00:38:09,013 Looking for you? 532 00:38:09,013 --> 00:38:10,056 I wanna talk to her. 533 00:38:10,265 --> 00:38:12,350 You've gone out your mind! 534 00:38:12,767 --> 00:38:15,270 We're not interviewing applicants at the moment. 535 00:38:15,270 --> 00:38:17,146 No, can I just talk to you? 536 00:38:17,272 --> 00:38:20,275 I am a mature student, and a Catholic. 537 00:38:22,485 --> 00:38:23,736 OK. 538 00:38:29,993 --> 00:38:31,452 - Let me out! - No! 539 00:38:31,452 --> 00:38:33,538 - I want to talk to Faith. - You can't. 540 00:38:35,206 --> 00:38:37,292 She can't know we're here. She can't know we're nuns! 541 00:38:37,292 --> 00:38:38,334 Why not? 542 00:38:38,459 --> 00:38:39,377 What if Abbot and Morley find her? 543 00:38:39,502 --> 00:38:42,505 What if Case tortures her? She'll tell! 544 00:38:42,505 --> 00:38:44,090 I'll take that chance. 545 00:38:44,090 --> 00:38:45,133 No! 546 00:38:45,133 --> 00:38:48,761 And think of her - if she knows nothing, she's safe. 547 00:38:51,055 --> 00:38:52,432 Do the class in fifteen minutes. 548 00:38:52,640 --> 00:38:53,474 OK. 549 00:38:55,560 --> 00:38:56,602 Explain the Trinity. 550 00:38:57,937 --> 00:39:00,231 Hm... That's a bit of a bugger. 551 00:39:03,067 --> 00:39:06,821 It can't be that difficult. You've been a Catholic all your life. 552 00:39:07,113 --> 00:39:08,072 Yeah. 553 00:39:09,741 --> 00:39:12,118 Well, here's the pitch. 554 00:39:14,203 --> 00:39:16,080 You've got the Father, the Son and the Holy Ghost. 555 00:39:16,497 --> 00:39:21,085 The three are one - like a shamrock, my old priest used to say. 556 00:39:21,419 --> 00:39:22,545 "Three leaves but one leaf." 557 00:39:23,921 --> 00:39:26,424 Now, the father sent down the son, who was love, 558 00:39:26,507 --> 00:39:29,969 and then when he went away, he sent down the holy spirit, 559 00:39:30,053 --> 00:39:31,512 who came down in the form of a... 560 00:39:31,637 --> 00:39:32,972 You told me already - a ghost. 561 00:39:33,014 --> 00:39:34,015 No, a dove. 562 00:39:34,057 --> 00:39:37,477 - The dove was a ghost? - No, the ghost was a dove. 563 00:39:37,602 --> 00:39:42,899 Let me try and summarize this: God is his son. And his son is God. 564 00:39:43,107 --> 00:39:48,237 But his son moonlights as a holy ghost, a holy spirit, and a dove. 565 00:39:48,321 --> 00:39:50,198 And they all send each other, 566 00:39:50,323 --> 00:39:53,117 even though they're all one and the same thing. 567 00:39:53,326 --> 00:39:54,160 You've got it! 568 00:39:54,160 --> 00:39:55,203 What? 569 00:39:55,536 --> 00:39:56,662 You really could be a nun! 570 00:39:56,662 --> 00:39:57,705 Thanks. 571 00:39:59,290 --> 00:40:00,541 Wait a minute. 572 00:40:00,750 --> 00:40:03,461 What I said, does make any sense to you? 573 00:40:03,461 --> 00:40:04,504 Oh, no. 574 00:40:06,464 --> 00:40:08,466 No. That makes no sense to anybody. 575 00:40:08,674 --> 00:40:09,967 That's why you have to believe it. 576 00:40:10,176 --> 00:40:11,469 That's why you have to have faith. 577 00:40:11,677 --> 00:40:15,348 If it made sense, it wouldn't have to be a religion, would it? 578 00:40:17,725 --> 00:40:21,062 I'd be happy to consider you if you pass your exams. 579 00:40:21,062 --> 00:40:22,104 Thank you. 580 00:40:22,855 --> 00:40:25,775 Can I just have a quick look round before I go? 581 00:40:25,983 --> 00:40:27,109 Not at the moment I'm afraid. 582 00:40:27,652 --> 00:40:29,946 Well, I wish you luck, Faith. Work hard. 583 00:40:36,953 --> 00:40:38,830 No, no, look. 584 00:40:38,913 --> 00:40:39,872 I've told you. 585 00:40:40,081 --> 00:40:42,250 Spectacles, testicles, wallet and watch. 586 00:40:43,084 --> 00:40:45,503 Spectacles, testicles, wallet and watch. 587 00:40:45,586 --> 00:40:46,629 That's easy. 588 00:40:49,757 --> 00:40:51,842 I'm enjoying this. Nice. 589 00:40:52,176 --> 00:40:52,885 Nice?! 590 00:40:54,679 --> 00:40:57,265 Look, Charlie. Some con men sell life insurance. 591 00:40:57,598 --> 00:41:01,352 The church sells afterlife insurance. It's brilliant! 592 00:41:01,644 --> 00:41:04,480 Everyone thinks you might need it, and no one can prove you don't. 593 00:41:04,689 --> 00:41:06,857 The church isn't selling anything, Brian. 594 00:41:07,066 --> 00:41:09,277 Oh! Well, if the church isn't selling anything, 595 00:41:09,360 --> 00:41:11,571 how did it get to be so rich? 596 00:41:11,779 --> 00:41:15,116 Just remember, wherever there's a deep human need, 597 00:41:15,324 --> 00:41:16,784 there's money to be made. 598 00:41:16,993 --> 00:41:17,827 You think so? 599 00:41:17,827 --> 00:41:20,121 Of course, look at Kentucky Fried Chicken. 600 00:41:20,329 --> 00:41:23,541 Is that what you are saying God wanted the Church to be? Rich? 601 00:41:23,874 --> 00:41:27,503 No. God is very busy. He can't control all the details. 602 00:41:27,712 --> 00:41:30,548 He's running a franchise operation. 603 00:41:32,967 --> 00:41:34,510 Those nuns aren't rich. 604 00:41:34,719 --> 00:41:35,553 Come on. Let's go. 605 00:41:40,766 --> 00:41:43,185 Good people, Brian. Anyone can see that. 606 00:41:43,269 --> 00:41:44,854 Just like me and you and other monks. 607 00:41:45,146 --> 00:41:46,605 How come they're happier than us? 608 00:41:46,605 --> 00:41:49,442 They're only happier than us because when they joined the thing 609 00:41:49,525 --> 00:41:51,319 they checked their brains at the door! 610 00:41:55,906 --> 00:41:56,949 What happened to your arm? 611 00:41:57,158 --> 00:41:59,535 I'm not sure. I fell. 612 00:41:59,869 --> 00:42:02,163 It looks like a bullet wound to me. 613 00:42:03,289 --> 00:42:04,540 How would you know? 614 00:42:04,540 --> 00:42:06,625 I've seen bullet wounds. I've been a missionary. 615 00:42:06,625 --> 00:42:07,668 Where? 616 00:42:08,002 --> 00:42:09,253 East L. A. 617 00:42:21,140 --> 00:42:23,017 Come on, girls. 618 00:42:23,309 --> 00:42:24,560 Let's play ball. 619 00:42:33,027 --> 00:42:36,155 ...And I don't think we need to discuss the Trinity any more. 620 00:42:36,155 --> 00:42:37,198 But what I don't understand 621 00:42:37,281 --> 00:42:41,285 is how can be God both a spirit and a man? 622 00:42:41,368 --> 00:42:44,080 But He's also a dove, don't forget that. 623 00:42:44,205 --> 00:42:47,333 - Isn't that a metaphor? - No, it's a bird. 624 00:42:47,541 --> 00:42:49,418 What's the big deal about Him suffering on earth 625 00:42:49,502 --> 00:42:52,630 if He knew He was going to rejoin His Father in Heaven? 626 00:42:53,464 --> 00:42:57,551 Look, Tracey. Do you think it is easy to be God's son? 627 00:42:57,635 --> 00:42:59,095 Let me tell you, young lady, 628 00:42:59,095 --> 00:43:02,973 it is never easy to be the son of a successful father. 629 00:43:03,057 --> 00:43:04,016 - But... 630 00:43:04,016 --> 00:43:07,645 - Look! All you need to know about the Trinity is this. 631 00:43:07,645 --> 00:43:10,481 God is like a shamrock! 632 00:43:12,149 --> 00:43:14,652 Small, green and split three ways. 633 00:43:14,652 --> 00:43:15,694 Class dismissed. 634 00:43:33,003 --> 00:43:35,381 Dribble, girls, dribble... Pass the ball. 635 00:43:35,714 --> 00:43:36,215 Thank you. 636 00:44:03,325 --> 00:44:04,994 That's what you do. 637 00:44:34,732 --> 00:44:35,774 Hi, Faith. 638 00:44:38,068 --> 00:44:39,111 Who's that? 639 00:44:39,111 --> 00:44:40,446 It's me, Brian. 640 00:44:41,196 --> 00:44:43,365 Oh, Brian... 641 00:44:46,910 --> 00:44:48,829 - What are you doing here? - Looking for you. 642 00:44:48,829 --> 00:44:51,624 Did you see us come in? Did anyone else? 643 00:44:51,624 --> 00:44:52,666 I don't think so. 644 00:44:52,666 --> 00:44:53,709 I wish you hadn't followed us. 645 00:44:53,709 --> 00:44:55,169 Thanks a lot! 646 00:44:55,294 --> 00:44:57,796 No, it's for your own safety. 647 00:44:58,005 --> 00:45:01,216 Look. You haven't seen me, you didn't see me come in here, 648 00:45:01,342 --> 00:45:03,010 you don't know I'm here, all right? 649 00:45:03,218 --> 00:45:04,053 OK. 650 00:45:04,553 --> 00:45:06,555 What's the matter with your arm? 651 00:45:06,555 --> 00:45:10,184 Oh, it's nothing. I'm just a bit dizzy. Can you stay with me for a bit? 652 00:45:10,184 --> 00:45:14,146 No, no. I mean if the nuns find me, they'll tell the police. 653 00:45:14,271 --> 00:45:15,189 I see. 654 00:45:16,357 --> 00:45:19,360 Besides..., I don't want us to get too involved. 655 00:45:19,902 --> 00:45:23,447 Let's face it, we're not serious about each other, are we? 656 00:45:23,530 --> 00:45:24,490 Well, no, but... 657 00:45:24,490 --> 00:45:26,367 Look, Faith. We're gangsters. 658 00:45:26,367 --> 00:45:29,787 We're in an ugly business. We mean ugly people, all right? 659 00:45:29,912 --> 00:45:31,872 You shouldn't hate yourself like this. 660 00:45:31,872 --> 00:45:33,874 You saved those men's lives. 661 00:45:33,874 --> 00:45:36,377 You could change decent and decent. 662 00:45:36,377 --> 00:45:37,419 Go straight. 663 00:45:37,419 --> 00:45:39,505 It's not that easy. 664 00:45:39,505 --> 00:45:41,507 Anyway, what's it matter to you? 665 00:45:41,590 --> 00:45:44,009 It's not like we were married or anything. 666 00:45:44,093 --> 00:45:46,512 Oh, wait a minute. I've never suggested we get married. 667 00:45:46,595 --> 00:45:50,057 Oh, just as well, because... I'm not available. 668 00:45:50,682 --> 00:45:54,019 That's why I had to find you to tell you. 669 00:45:54,436 --> 00:45:56,522 You're telling me you are married? 670 00:45:56,522 --> 00:45:59,525 Yeah! That's it. I'm married. 671 00:46:00,150 --> 00:46:02,361 Sorry, I should have mentioned it. 672 00:46:02,361 --> 00:46:04,863 Too bloody right, why didn't you? 673 00:46:04,738 --> 00:46:07,783 I only just thought of it. I only just thought of telling you it. 674 00:46:08,283 --> 00:46:12,246 An ugly married gangster! I really do pick'em. 675 00:46:12,246 --> 00:46:13,831 What do you mean "ugly"? 676 00:46:14,039 --> 00:46:15,582 You said you were ugly. 677 00:46:15,582 --> 00:46:18,418 Yeah, but I didn't expect such a wholehearted agreement. 678 00:46:18,418 --> 00:46:23,423 I meant not like ugly with your nose all over your face. 679 00:46:24,049 --> 00:46:26,009 Oh, God. Where's my wimple? 680 00:46:35,018 --> 00:46:37,521 Oh, what are you doing here? 681 00:46:37,729 --> 00:46:40,023 Er..., just visiting. 682 00:46:40,649 --> 00:46:42,401 - I'll take this. - Thanks. 683 00:46:49,908 --> 00:46:50,868 She's gone. 684 00:46:51,076 --> 00:46:52,828 Didn't they see you? 685 00:46:52,828 --> 00:46:55,038 - They? - Those two nuns. 686 00:46:55,038 --> 00:46:59,209 Err..., no. No, I was..., I was hiding. 687 00:46:59,293 --> 00:47:01,295 Right. I'll be off, then. 688 00:47:01,378 --> 00:47:02,337 Fine. 689 00:47:03,380 --> 00:47:06,383 I'm going now to the church for confession. 690 00:47:06,383 --> 00:47:09,094 Ah. That makes everything OK, does it? 691 00:47:09,303 --> 00:47:10,137 In a way. 692 00:47:13,181 --> 00:47:14,224 Lucky you. 693 00:47:15,350 --> 00:47:17,019 I never wanna see you again. 694 00:47:30,991 --> 00:47:34,036 Sister Inviolata, you play great game of balls. How come? 695 00:47:34,953 --> 00:47:37,664 I wasn't always a nun, my dear. 696 00:47:37,873 --> 00:47:39,333 Are there any other games you are good at? 697 00:47:39,875 --> 00:47:40,500 Yes. 698 00:47:41,752 --> 00:47:43,295 But I can't play them with you. 699 00:47:44,755 --> 00:47:46,840 Aren't you going to take a shower? 700 00:47:46,840 --> 00:47:49,176 No, no. I'm very shy. 701 00:47:49,885 --> 00:47:51,678 Sister Inviolata. 702 00:47:51,887 --> 00:47:53,138 Are you in here? 703 00:47:53,764 --> 00:47:54,473 Yes! 704 00:47:55,641 --> 00:47:57,517 Oh, listen. I... 705 00:48:02,397 --> 00:48:03,231 Oh... 706 00:48:04,483 --> 00:48:06,276 What's wrong, sister? 707 00:48:07,736 --> 00:48:11,073 Nothing. I just... came over a bit... funny. 708 00:48:14,201 --> 00:48:15,118 It's so... 709 00:48:16,370 --> 00:48:17,829 steamy in here. 710 00:48:17,829 --> 00:48:21,792 Yes, it's certainly is... 711 00:48:22,209 --> 00:48:23,877 steamy. 712 00:48:29,841 --> 00:48:31,718 What are you doing in here? 713 00:48:32,636 --> 00:48:34,096 I can't help myself. 714 00:48:36,098 --> 00:48:37,974 Stop it! Look at me! 715 00:48:39,226 --> 00:48:41,728 You shouldn't be in here. It's not right. 716 00:48:41,812 --> 00:48:42,771 I know. 717 00:48:42,771 --> 00:48:45,148 I don't understand. Why shouldn't you be here? 718 00:48:45,690 --> 00:48:47,776 Erm... we don't belong. 719 00:48:48,402 --> 00:48:50,070 You certainly do. 720 00:48:50,153 --> 00:48:53,740 Listen, today is my birthday and the girls give me a party. 721 00:48:53,740 --> 00:48:55,283 Would you both like to come? 722 00:48:55,283 --> 00:48:56,868 We'd love to. Where is it? 723 00:48:56,952 --> 00:48:58,120 In our bedroom. 724 00:48:58,203 --> 00:48:59,871 Yes. We will be there. 725 00:49:07,379 --> 00:49:11,133 Why have you been carrying the bags with you all the time? 726 00:49:11,133 --> 00:49:12,592 Because they're very precious to us. 727 00:49:12,717 --> 00:49:15,095 In this order we're not allowed personal possessions. 728 00:49:15,220 --> 00:49:19,391 Nor are we. But what's in here does not belong to us. Truthfully. 729 00:49:19,391 --> 00:49:22,185 No, but we're obliged to take care of it. 730 00:49:22,185 --> 00:49:25,230 Whatever it is, it'll be quite safe over there, with sister Mary. 731 00:49:25,313 --> 00:49:27,941 She's quite right. I'll look after them for you. 732 00:49:28,233 --> 00:49:30,026 Now, put them down! 733 00:49:40,745 --> 00:49:42,539 And then at lunch. 734 00:49:56,511 --> 00:49:57,220 Oh, I... 735 00:49:58,054 --> 00:50:00,473 spoke to Faith. She's in the sickroom. 736 00:50:00,557 --> 00:50:01,933 So now she knows you are here. 737 00:50:01,933 --> 00:50:04,227 No, no. She thinks I've gone now. 738 00:50:04,227 --> 00:50:05,687 I told her I was married. 739 00:50:05,979 --> 00:50:06,938 You were married. 740 00:50:07,147 --> 00:50:08,607 She thinks I still am. 741 00:50:10,066 --> 00:50:11,651 She never wants to see me again. 742 00:50:13,194 --> 00:50:15,071 Huh, just as well. 743 00:50:15,906 --> 00:50:19,451 Oh, you're kidding. You are in love with her. 744 00:50:21,745 --> 00:50:22,913 I AM, aren't I? 745 00:50:25,081 --> 00:50:27,500 But she doesn't love me. 746 00:50:28,335 --> 00:50:29,461 Charlie, 747 00:50:30,003 --> 00:50:31,880 she said she was gonna confess. 748 00:50:31,880 --> 00:50:32,923 Who? 749 00:50:33,006 --> 00:50:33,965 Faith. 750 00:50:33,965 --> 00:50:35,008 To the cops? 751 00:50:35,091 --> 00:50:36,051 To the priest. 752 00:50:36,051 --> 00:50:40,013 She'll talk about the Triad robbery, she'll name Case, then us. 753 00:50:40,013 --> 00:50:40,931 Don't panic. 754 00:50:41,139 --> 00:50:44,059 Priests never tell anyone what they hear in the confessional. 755 00:50:44,184 --> 00:50:47,187 What if he tells her to go to the police? 756 00:51:29,938 --> 00:51:31,731 As soon as he leaves, you go in. 757 00:51:31,815 --> 00:51:33,483 - Me? - Someone's got to do it. 758 00:51:33,483 --> 00:51:36,194 Don't worry. She's the one who'll be talking. 759 00:51:41,408 --> 00:51:43,493 - Hello, sister. - Hello, ...Seamus. 760 00:51:43,493 --> 00:51:47,163 Is there somewhere nice and quiet where we can have a little talk? 761 00:51:47,163 --> 00:51:48,206 Oh, certainly, sister. 762 00:52:06,558 --> 00:52:11,688 Bless me, Father, for I have sinned. It's three years since my last confession. 763 00:52:11,688 --> 00:52:14,274 O dear, o dear, o dear! 764 00:52:16,276 --> 00:52:22,532 I am... I haven't been living a very good life. And I think God is punishing me for it. 765 00:52:22,740 --> 00:52:25,243 I've become involved with a gangster called Brian. 766 00:52:25,452 --> 00:52:27,620 Could you tell me about it? 767 00:52:29,622 --> 00:52:32,750 I... I have lustful feelings about him. 768 00:52:34,002 --> 00:52:35,044 You do? 769 00:52:35,545 --> 00:52:36,379 Yes. 770 00:52:36,796 --> 00:52:38,173 I think I love him. 771 00:52:39,841 --> 00:52:41,384 You love him? 772 00:52:42,010 --> 00:52:43,261 He's so brave. 773 00:52:43,469 --> 00:52:46,514 He prevented a gang murder today. 774 00:52:46,514 --> 00:52:48,892 Oh love, he sounds great. 775 00:52:49,726 --> 00:52:52,145 He says he doesn't love me. 776 00:52:52,562 --> 00:52:56,524 Perhaps he's just saying that for some reason. 777 00:52:56,941 --> 00:52:59,444 He's a married man. 778 00:52:59,444 --> 00:53:02,113 But when we kissed I felt... 779 00:53:02,322 --> 00:53:04,741 I felt all warmed and funny inside. 780 00:53:05,909 --> 00:53:07,452 I can't describe it. 781 00:53:07,493 --> 00:53:08,494 But my problem is, 782 00:53:08,745 --> 00:53:12,916 there's a terrible crime committed today and I haven't told the police. 783 00:53:13,416 --> 00:53:16,461 If you love him, keep your trap shut. 784 00:53:30,099 --> 00:53:33,853 I wondered if you'd like to talk about your... 785 00:53:34,187 --> 00:53:35,647 desires. 786 00:53:38,024 --> 00:53:39,275 Funny, very funny. 787 00:53:40,026 --> 00:53:42,946 Father Pearson told me that you had to keep your hands to yourself. 788 00:53:42,946 --> 00:53:45,531 I'm a man. That's why I flirt a little. 789 00:53:46,074 --> 00:53:48,660 Hm, well, I'm not that sort of nun. 790 00:53:51,496 --> 00:53:52,330 Tell me - 791 00:53:52,747 --> 00:53:57,335 - is celibacy just as difficult for a woman as it is for a man? 792 00:53:57,543 --> 00:53:58,670 I wouldn't know. 793 00:53:59,003 --> 00:54:00,755 I must come clean, though. I... 794 00:54:02,131 --> 00:54:04,842 ...I had a man in my bed last night. 795 00:54:04,926 --> 00:54:05,969 All night. 796 00:54:05,969 --> 00:54:07,971 You see, the way I see it... 797 00:54:08,179 --> 00:54:09,013 Sex is allowed. 798 00:54:10,765 --> 00:54:13,685 No, no. It's the doctrine of original sin. 799 00:54:14,727 --> 00:54:17,980 You see, we're all born sinful, except for Jesus, 800 00:54:17,980 --> 00:54:19,649 who was perfect, of course. 801 00:54:19,857 --> 00:54:22,068 And He was sent to save us. 802 00:54:22,568 --> 00:54:26,030 But how could He save us unless we were sinning? 803 00:54:26,531 --> 00:54:30,284 So we have to go on sinning in order to be saved and go to heaven. 804 00:54:30,493 --> 00:54:32,286 That's how Christianity works. 805 00:54:32,787 --> 00:54:34,872 That's why it suits so many people. 806 00:54:36,249 --> 00:54:38,209 And I lied to the police about him. 807 00:54:38,626 --> 00:54:40,920 Purely from the best motives. 808 00:54:40,920 --> 00:54:46,342 So is it true that if you commit a sin out of fear it is not necessarily a sin after all? 809 00:54:47,593 --> 00:54:49,262 Sounds right to me. 810 00:54:50,638 --> 00:54:52,306 OK. Thanks for dropping by. 811 00:54:53,433 --> 00:54:55,935 Aren't you gonna give me absolution for my sins? 812 00:54:55,935 --> 00:54:56,978 Oh, absolutely! 813 00:54:57,311 --> 00:55:00,022 You're absolutely absoluted. 814 00:55:00,440 --> 00:55:03,651 That's it. You're done now. You can go. 815 00:55:03,651 --> 00:55:06,904 Aren't you gonna tell me my sins are forgiven? 816 00:55:07,196 --> 00:55:09,490 Erm... I was just coming to that. 817 00:55:09,490 --> 00:55:12,118 I resolve you... Absolve you! 818 00:55:12,201 --> 00:55:15,246 In the name of the Holy Father, and of the Son, 819 00:55:15,329 --> 00:55:17,748 and of the holy shamrock. ...Spirit! 820 00:55:17,748 --> 00:55:18,374 Sorry. 821 00:55:20,126 --> 00:55:22,462 Go in peace. Your sins are forgiven you. 822 00:55:22,462 --> 00:55:23,504 Thank you, Father. 823 00:55:23,588 --> 00:55:24,547 You're welcome. 824 00:55:41,439 --> 00:55:42,273 She loves me. 825 00:55:43,608 --> 00:55:45,401 Look, I've got to go to Brazil, forever! 826 00:55:46,444 --> 00:55:47,987 Never mind that. 827 00:55:48,321 --> 00:55:50,281 What do you mean 'never mind that'? 828 00:55:50,615 --> 00:55:52,283 It's a catastrophe! 829 00:55:52,700 --> 00:55:54,368 Maybe I can stay here somehow. 830 00:55:54,660 --> 00:55:57,079 Listen! We have to leave! 831 00:55:57,079 --> 00:56:01,042 Either on a plane to Brazil, or feet first! 832 00:56:13,846 --> 00:56:15,431 She went over to the church. 833 00:56:15,640 --> 00:56:16,682 She didn't come back? 834 00:56:16,891 --> 00:56:18,351 She said she would. 835 00:56:19,393 --> 00:56:21,270 Can we have our bags, please? 836 00:56:21,479 --> 00:56:23,981 I've put them away in a nice safe place. 837 00:56:24,190 --> 00:56:25,024 Good. 838 00:56:26,067 --> 00:56:27,109 Where? 839 00:56:29,612 --> 00:56:30,738 Oh, I forget. 840 00:56:35,034 --> 00:56:37,411 Oh, over there, in that cupboard. 841 00:56:49,423 --> 00:56:51,300 It... it won't open. 842 00:56:51,634 --> 00:56:53,511 Of course not. It's locked. 843 00:56:53,511 --> 00:56:54,553 Give us the f... 844 00:56:55,179 --> 00:56:57,348 Could we have the key, please? 845 00:56:57,348 --> 00:56:58,391 Certainly. 846 00:57:00,184 --> 00:57:01,519 But where have I put it? 847 00:57:03,396 --> 00:57:05,398 Can you believe that? 848 00:57:06,315 --> 00:57:07,358 Luckily, I kept some aside. 849 00:57:10,820 --> 00:57:11,946 We have to do some shopping. 850 00:57:13,406 --> 00:57:14,991 Maybe Faith went home? 851 00:57:16,117 --> 00:57:19,453 Charlie, we'll go and warn her before she gets into trouble. 852 00:57:21,122 --> 00:57:21,956 Who are you? 853 00:57:22,081 --> 00:57:22,915 Who are you? 854 00:57:22,915 --> 00:57:23,958 Who's hot our monaye? 855 00:57:24,166 --> 00:57:25,710 I don't know, do I? 856 00:57:26,669 --> 00:57:28,004 You see this knife? 857 00:57:28,421 --> 00:57:29,880 Not very clean, no. 858 00:57:31,674 --> 00:57:32,591 Oh, yes. 859 00:57:32,717 --> 00:57:34,802 We saw you with the man who took our money. 860 00:57:34,885 --> 00:57:36,971 Yes, but he went off without me, didn't he? 861 00:57:37,013 --> 00:57:38,431 Anyway, he hasn't got it. 862 00:57:38,764 --> 00:57:40,224 He works for Mr Casey. 863 00:57:40,558 --> 00:57:41,267 Mr who? 864 00:57:41,267 --> 00:57:42,309 No, Mr Casey. 865 00:57:42,518 --> 00:57:45,354 Casey's health club. It's in the phone book. 866 00:57:45,563 --> 00:57:46,397 You'll have it. 867 00:57:55,364 --> 00:57:57,867 You should get yourself a white cane. 868 00:58:01,287 --> 00:58:03,080 I can see very well, thank you. 869 00:58:07,251 --> 00:58:10,045 Look, I'm trying to find a number of Faith Thomas, 870 00:58:10,045 --> 00:58:11,714 in King's Cross. It's urgent. 871 00:58:14,008 --> 00:58:16,719 The X-rays show there's nothing wrong. 872 00:58:17,136 --> 00:58:20,181 Your arm has a flesh wound. You are very lucky. 873 00:58:21,015 --> 00:58:22,141 I suppose so. 874 00:58:22,141 --> 00:58:23,142 Because you've banged your head 875 00:58:23,350 --> 00:58:25,811 I have to keep you here overnight for observation. 876 00:58:25,811 --> 00:58:26,854 Sorry, it's the rules. 877 00:58:38,532 --> 00:58:39,575 Hello, dad? 878 00:58:40,493 --> 00:58:41,869 Your spare glasses, 879 00:58:43,954 --> 00:58:45,414 your night dress. 880 00:58:47,291 --> 00:58:48,000 Hello again. 881 00:58:48,209 --> 00:58:50,211 We'd like something shave, please. 882 00:58:52,087 --> 00:58:53,130 What's this? 883 00:58:53,339 --> 00:58:56,258 It's Epilady. It's very, very good, actually. 884 00:58:56,884 --> 00:58:59,386 No, we want men's razors. 885 00:59:01,055 --> 00:59:03,557 Just between you and me - we are very hairy. 886 00:59:03,891 --> 00:59:05,017 Got any dental floss? 887 00:59:09,313 --> 00:59:10,856 One pound nineteen, please. 888 00:59:12,107 --> 00:59:13,067 Thank you. 889 00:59:16,278 --> 00:59:18,781 Only one ticket left for Rio for tomorrow? 890 00:59:20,241 --> 00:59:21,700 What about the day after? 891 00:59:21,700 --> 00:59:22,743 Is there a waiting list? 892 00:59:23,285 --> 00:59:25,871 No, no. I'll pay for both of us now. 893 00:59:25,871 --> 00:59:27,665 Yes, American Express. 894 00:59:28,082 --> 00:59:29,750 My name is Charles MacManus, MacManus. 895 00:59:31,835 --> 00:59:33,170 Er... the expiry date is... 896 00:59:34,338 --> 00:59:37,466 Do come in. What exactly are you looking for? 897 00:59:37,675 --> 00:59:39,134 A missing person. 898 00:59:39,343 --> 00:59:42,137 A dear friend of mine completely disappeared today. 899 00:59:42,471 --> 00:59:45,474 Name of Charlie. He was last seen in this street. 900 00:59:45,683 --> 00:59:46,517 An adult? 901 00:59:46,725 --> 00:59:47,768 Not mentally. 902 00:59:49,019 --> 00:59:50,688 I'm here to take care of him. 903 00:59:50,729 --> 00:59:54,566 And his friend was with him, name of Brian Hope. 904 00:59:54,900 --> 00:59:57,695 They didn't come here. I'm so sorry to hurry you. 905 00:59:57,695 --> 00:59:59,780 Here's me card. If they do come here, 906 00:59:59,989 --> 01:00:00,823 you will let me know? 907 01:00:01,156 --> 01:00:02,199 Certainly. 908 01:00:02,408 --> 01:00:04,910 I'll leave you these photos of them. 909 01:00:04,910 --> 01:00:05,953 Good bye. 910 01:00:11,583 --> 01:00:14,712 Sister Euphemia. Sister Inviolata. Are you joining us? 911 01:00:15,337 --> 01:00:17,006 Can I see those? 912 01:00:17,089 --> 01:00:18,048 Joining you? 913 01:00:18,132 --> 01:00:20,426 Yes. We're going to the church to celebrate Mass. 914 01:00:20,426 --> 01:00:23,053 Tomorrow's our saint's day. We will be on retreat. 915 01:00:23,262 --> 01:00:24,596 Oh, that's funny, so will we. 916 01:00:26,390 --> 01:00:27,433 Church time. 917 01:00:29,101 --> 01:00:33,063 - Have you found that key yet? - What key? 918 01:00:58,088 --> 01:00:58,797 Charlie! 919 01:01:00,174 --> 01:01:02,342 Sorry. Force of habit. 920 01:01:17,900 --> 01:01:19,443 - Let's kill him now. - No, not yet. 921 01:01:19,985 --> 01:01:23,614 Let's use him. He's looking for the money too. 922 01:01:26,033 --> 01:01:29,244 Sister Euphemia, there's some woman on the phone. 923 01:01:29,495 --> 01:01:32,915 Says she can't get you the other seat to Brazil today. 924 01:01:32,915 --> 01:01:36,168 But she's reserved two for tomorrow. 925 01:01:36,251 --> 01:01:37,211 I'll take it. 926 01:01:37,836 --> 01:01:39,171 Tickets to Brazil? 927 01:01:39,505 --> 01:01:41,381 Yes. You know, where the nuts come from. 928 01:01:41,590 --> 01:01:43,050 I do know where Brazil is. 929 01:01:43,258 --> 01:01:44,802 Yes. We're going to be missionaries. 930 01:01:45,010 --> 01:01:45,844 You? 931 01:01:46,178 --> 01:01:48,555 - We got the call. - What call? 932 01:01:48,680 --> 01:01:49,598 This call. 933 01:01:52,434 --> 01:01:53,977 Sister Liz, can I talk to you? 934 01:01:53,977 --> 01:01:55,020 Mr Norris? 935 01:01:55,020 --> 01:01:56,063 (sister Mary: Oh, my God) 936 01:01:56,063 --> 01:01:58,482 - I tried to telephone you. - Well, we were in church. 937 01:01:58,482 --> 01:02:01,693 (NORRIS: It's about a theft of a large sum of money.) 938 01:02:02,110 --> 01:02:05,781 Possibly stolen by a person or persons within this convent. 939 01:02:05,989 --> 01:02:08,575 You'd better come to my office. 940 01:02:09,826 --> 01:02:10,869 Who's that guy with her? 941 01:02:11,078 --> 01:02:11,912 He looks like a law. 942 01:02:16,625 --> 01:02:18,085 I've ordered the accounts 943 01:02:18,293 --> 01:02:22,881 and a great deal of money is missing from the Catholic Drug Rehabilitation Clinic. 944 01:02:22,881 --> 01:02:24,967 50,000 quid, right? 945 01:02:25,175 --> 01:02:26,009 You know? 946 01:02:30,305 --> 01:02:32,266 That man is the auditor. 947 01:02:33,517 --> 01:02:35,602 Oh, is that all? 948 01:02:38,313 --> 01:02:39,565 I've done a terrible thing. 949 01:02:40,816 --> 01:02:43,318 I've lost 50,000 pounds on the horses. 950 01:02:45,112 --> 01:02:47,281 Still, some you win and some you lose. 951 01:02:47,489 --> 01:02:50,534 Who knows, next week you might win it all back again. 952 01:02:51,243 --> 01:02:52,202 Sister Mary? 953 01:02:52,202 --> 01:02:55,956 She's the Clinic's administrator. She drinks rather heavily, I'm afraid. 954 01:02:56,039 --> 01:02:58,125 Apparently she's gambled it all away on the horses. 955 01:02:58,333 --> 01:02:59,167 That's criminal. 956 01:02:59,501 --> 01:03:03,338 What's more to the point, that money was next year's budget 957 01:03:03,463 --> 01:03:04,923 for the Drug Rehabilitation Clinic. 958 01:03:05,132 --> 01:03:07,509 So you're going to report sister Mary to the police? 959 01:03:07,509 --> 01:03:09,094 I can't. She's repented. 960 01:03:09,303 --> 01:03:11,471 And anyway I'm partly responsible. 961 01:03:11,680 --> 01:03:15,017 I gave her more freedom than she can handle. I'm troubled. 962 01:03:15,267 --> 01:03:17,853 I really need your help, Mr Norris. 963 01:03:18,270 --> 01:03:20,147 What you need is a miracle. 964 01:03:22,149 --> 01:03:27,029 Operator, are you sure it's the right number? It's a matter of life and death! 965 01:03:29,031 --> 01:03:30,073 Come! 966 01:03:34,453 --> 01:03:36,830 What are you doing? Put those trousers away. 967 01:03:37,164 --> 01:03:38,206 I'm worried. 968 01:03:38,206 --> 01:03:39,541 I'm going to find Faith. 969 01:03:43,628 --> 01:03:46,757 - King's Cross, please. - My pleasure, sisters. 970 01:03:58,226 --> 01:03:59,061 Wait here. 971 01:04:10,614 --> 01:04:12,199 Hello. Faith? 972 01:04:20,624 --> 01:04:22,459 "Don't come back here. 973 01:04:22,459 --> 01:04:24,294 Case may send up Morris and Abbot to get you. 974 01:04:24,294 --> 01:04:25,337 Love, Brian." 975 01:04:25,420 --> 01:04:28,673 "Don't come back here" - that's a bit like saying: "Do not read this note". 976 01:04:28,882 --> 01:04:29,925 Well, you write it then. 977 01:04:30,133 --> 01:04:34,387 There's no need. She's got the sense not to come back here and risk meeting Abbot and Morley. 978 01:04:37,307 --> 01:04:39,309 - Oh shit! It's Abbot and Morley! - Oh shit! 979 01:04:40,769 --> 01:04:41,686 Where can we hide? 980 01:05:22,269 --> 01:05:23,103 Jump! 981 01:05:34,906 --> 01:05:35,740 Quick! Get down there! 982 01:05:39,578 --> 01:05:40,620 Back to the convent! 983 01:05:41,454 --> 01:05:43,331 We've got nothing to wear. What about our habits? 984 01:05:43,456 --> 01:05:46,668 What about the money? What about staying alive! 985 01:05:57,095 --> 01:05:58,138 Charlie... 986 01:06:37,761 --> 01:06:38,595 Come on, Charlie. 987 01:06:38,928 --> 01:06:39,971 Here, come. 988 01:06:43,933 --> 01:06:44,434 Are you OK? 989 01:06:44,434 --> 01:06:45,477 Yes... 990 01:07:35,235 --> 01:07:36,778 Brian... 991 01:08:11,312 --> 01:08:13,273 Rape! Rape! Men! Burglars! 992 01:08:32,584 --> 01:08:33,209 That way, that way. 993 01:08:33,710 --> 01:08:34,544 Rape! Rape! 994 01:08:34,752 --> 01:08:35,587 Men! 995 01:08:50,393 --> 01:08:51,436 No one there... 996 01:08:57,191 --> 01:08:59,777 Are you sure you saw two men? 997 01:08:59,986 --> 01:09:01,029 Do you think I imagined it? 998 01:09:12,498 --> 01:09:13,666 Scotch? 999 01:09:13,666 --> 01:09:14,709 Yes. But... 1000 01:09:16,044 --> 01:09:17,295 Good night everyone. 1001 01:09:19,714 --> 01:09:24,427 Sister Mary, we have to try and get this problem under control. 1002 01:09:24,427 --> 01:09:25,470 Now, go to bed. 1003 01:09:38,066 --> 01:09:39,859 You know? I've been thinking. 1004 01:09:40,068 --> 01:09:41,944 We escaped from Abbot and Morley, 1005 01:09:42,153 --> 01:09:44,447 and the Triads, and Case. 1006 01:09:44,655 --> 01:09:46,407 And where we find sanctuary? 1007 01:09:46,741 --> 01:09:48,701 Here, in the house of God. 1008 01:09:49,327 --> 01:09:50,995 - Sanctuary? Are you kidding me? - No. 1009 01:09:53,414 --> 01:09:55,166 Maybe God is telling us something. 1010 01:09:55,375 --> 01:09:59,045 We also escaped with the million pounds of somebody else's money. 1011 01:09:59,045 --> 01:10:00,588 What else is He telling us? 1012 01:10:01,964 --> 01:10:04,258 I think God can get us out of this alive. 1013 01:10:04,342 --> 01:10:06,552 I hope you won't be relying on Him totally, 1014 01:10:06,552 --> 01:10:09,138 because we've still got to break into that bleedin' cupboard! 1015 01:10:09,347 --> 01:10:11,849 God helps those who help themselves, Brian. 1016 01:10:11,974 --> 01:10:13,434 Let's hope you are right. 1017 01:10:13,851 --> 01:10:14,769 I think... 1018 01:10:18,106 --> 01:10:20,608 what God wants us to do now, 1019 01:10:20,733 --> 01:10:25,863 is wait until everyone's asleep, break into that cupboard, take the money and go. 1020 01:10:36,374 --> 01:10:37,333 It's only me. 1021 01:10:38,459 --> 01:10:40,336 Why are you up at this time of night? 1022 01:10:40,545 --> 01:10:43,256 I've come to get you - it's my party. 1023 01:10:43,464 --> 01:10:44,632 Party, of course. 1024 01:10:50,555 --> 01:10:51,806 It's Euphemia. 1025 01:11:03,484 --> 01:11:04,318 Let's party! 1026 01:11:10,992 --> 01:11:12,243 Got any booze? 1027 01:11:12,577 --> 01:11:13,494 Sure! 1028 01:11:14,245 --> 01:11:18,833 You know what? We're all anti-nun, but you two are different. 1029 01:11:18,833 --> 01:11:21,002 No, no. We're just the same. 1030 01:11:22,253 --> 01:11:23,212 Come and sit down. 1031 01:11:41,772 --> 01:11:45,109 Hey, wasn't it gruesome, that girl who was shot in the street today? 1032 01:11:45,401 --> 01:11:46,360 Shot? Who? 1033 01:11:46,861 --> 01:11:48,738 Her name's Faith. They brought her in here. 1034 01:11:48,946 --> 01:11:51,991 She wasn't shot. She was just dizzy. 1035 01:11:52,074 --> 01:11:56,162 She says she was shot. Then kidnapped by Chinese gangsters, 1036 01:11:56,162 --> 01:11:58,873 then she escaped. Now she's in hospital. 1037 01:11:58,873 --> 01:12:01,167 - No one believes it. - Why not? 1038 01:12:01,375 --> 01:12:06,797 She rang the superior and asked to speak to a man called Brian! 1039 01:12:08,966 --> 01:12:10,760 In a convent? She's obviously mad! 1040 01:12:13,804 --> 01:12:16,098 It's long after the visiting hours. 1041 01:12:16,307 --> 01:12:18,392 But I'm her spiritual adviser. 1042 01:12:18,392 --> 01:12:20,353 And she still has a family with her. 1043 01:12:20,561 --> 01:12:23,272 Her father and her brother. They won't go. 1044 01:12:23,272 --> 01:12:26,400 I just want to know she's all right. 1045 01:12:27,443 --> 01:12:31,322 All right. As it's you, sister. 1046 01:12:39,121 --> 01:12:40,164 Hello. 1047 01:12:42,667 --> 01:12:44,543 You must be Faith's father. 1048 01:12:44,752 --> 01:12:46,128 That's right, sister. 1049 01:12:48,422 --> 01:12:50,383 Could I... have a word with you? 1050 01:12:53,719 --> 01:12:54,678 How is she? 1051 01:12:54,678 --> 01:12:57,056 - Oh, she's got a bullet wound. - A bullet wound? 1052 01:12:57,181 --> 01:13:00,810 Apparently she's been involved with some gangster 1053 01:13:01,352 --> 01:13:02,186 called Brian. 1054 01:13:04,063 --> 01:13:07,191 Oh, o dear... O dear me. 1055 01:13:08,317 --> 01:13:11,445 Erm... Did she tell the police what happened? 1056 01:13:11,445 --> 01:13:15,408 No, she's too scared. And if I get my hands on this Brian... 1057 01:13:15,825 --> 01:13:18,869 Well, violence never solves anything. 1058 01:13:19,161 --> 01:13:23,249 You must learn to forgive, as Christ forgave. 1059 01:13:24,917 --> 01:13:27,420 - May I have a word with Faith alone? - Sure. 1060 01:13:30,756 --> 01:13:32,425 Do you mind if I tell her who I am? 1061 01:13:33,175 --> 01:13:34,635 If you do, I'll kill you. 1062 01:13:36,512 --> 01:13:37,555 Fair enough. 1063 01:13:39,723 --> 01:13:41,809 - Hi, sister. - How are you, my child? 1064 01:13:41,809 --> 01:13:44,228 Not too bad. Are my glasses there? 1065 01:13:44,436 --> 01:13:45,354 Eh... no. 1066 01:13:47,148 --> 01:13:49,650 So, you are not seriously hurt? 1067 01:13:49,859 --> 01:13:50,901 Who cares? 1068 01:13:52,653 --> 01:13:54,530 Well... I care. 1069 01:13:54,864 --> 01:13:58,200 But the man I'm in love with doesn't. 1070 01:13:58,409 --> 01:13:59,869 I wish I was dead. 1071 01:14:10,713 --> 01:14:14,133 - We've got to take her with us. - In one word - no way! 1072 01:14:14,258 --> 01:14:15,176 Why not? 1073 01:14:16,969 --> 01:14:20,306 The Triads have followed her up here. They're watching out for us. 1074 01:14:20,931 --> 01:14:21,974 Oh my God. 1075 01:14:21,974 --> 01:14:24,768 Look, we've only got two airplane tickets for tomorrow. 1076 01:14:24,894 --> 01:14:26,645 I'm not gonna risk another day in London. 1077 01:14:26,854 --> 01:14:27,897 What must we do? 1078 01:14:28,522 --> 01:14:32,610 Tomorrow we get up early, we get the money and we go! 1079 01:14:47,207 --> 01:14:48,959 Up early? 1080 01:14:49,418 --> 01:14:50,461 We always are. 1081 01:15:12,232 --> 01:15:14,026 You know I saw two men last night? 1082 01:15:14,234 --> 01:15:16,820 Oh, I'm sure it was just a nightmare. 1083 01:15:16,820 --> 01:15:19,239 Yes, but was it real? 1084 01:15:20,991 --> 01:15:22,368 Your face! 1085 01:15:22,368 --> 01:15:24,119 It's all stubby! You've got a beard! 1086 01:15:24,244 --> 01:15:25,162 You're a man! 1087 01:15:25,996 --> 01:15:28,290 They're two men! 1088 01:15:41,845 --> 01:15:44,264 Shut up or you're dead! 1089 01:16:23,679 --> 01:16:25,347 Get that axe! 1090 01:16:45,033 --> 01:16:47,536 Don't you think you'd better explain? 1091 01:16:47,536 --> 01:16:52,541 Aah... Eh... Erm, it's money, obviously. 1092 01:16:52,541 --> 01:16:57,045 And, eh... we took it from the Triads gang. They're drug traffickers. 1093 01:16:57,671 --> 01:16:59,631 - You're men! - Oh, yeah. 1094 01:16:59,631 --> 01:17:02,134 And we desperately want to get out of organized crime. 1095 01:17:02,551 --> 01:17:05,262 You stole money because you wanted to get out of crime? 1096 01:17:05,470 --> 01:17:07,764 Oh, it was stolen already before we stole it. 1097 01:17:07,973 --> 01:17:09,766 A likely story! 1098 01:17:09,766 --> 01:17:14,021 Don't you see? It's just that the good guys that have the money instead of the bad guys. 1099 01:17:14,271 --> 01:17:17,816 It's like Robin Hood, you see? We stole from the rich to give to the poor. 1100 01:17:17,900 --> 01:17:19,985 Who are you going to give this money to? 1101 01:17:20,110 --> 01:17:21,028 Us, we are poor. 1102 01:17:21,153 --> 01:17:22,070 Hands up! 1103 01:17:24,573 --> 01:17:26,658 Mary? Put that gun down. 1104 01:17:27,075 --> 01:17:30,412 It's okay. It's mine. It's not loaded. 1105 01:17:32,706 --> 01:17:34,374 It's yours? Phone the police. The police! 1106 01:17:34,708 --> 01:17:35,417 You bet! 1107 01:17:35,417 --> 01:17:36,460 Wait! 1108 01:17:36,460 --> 01:17:39,379 I'm a Catholic. I want absolution. 1109 01:17:39,588 --> 01:17:41,673 Absolution is only possible through repentance. 1110 01:17:41,673 --> 01:17:43,759 - I repent. - So do I. 1111 01:17:43,967 --> 01:17:45,344 - Shutcho! - Shutcho! 1112 01:17:45,344 --> 01:17:46,386 Yes! Shut up, Mary. 1113 01:17:46,386 --> 01:17:49,097 If you repent, hand that stolen money over to me. 1114 01:17:49,097 --> 01:17:51,266 - Why should you get it? - Shut up, Brian. 1115 01:17:51,266 --> 01:17:55,354 You see, sister, if you hand us over to the police, it means certain death for us. 1116 01:17:55,354 --> 01:17:58,982 We worked for a gang boss who has associates in every jail in the country. 1117 01:17:58,982 --> 01:18:02,861 We wouldn't last more than 24 hours before we had a fatal accident! 1118 01:18:02,861 --> 01:18:05,072 Also, I'm in love. I... I'd like to get married. 1119 01:18:05,072 --> 01:18:08,825 And... they would send us to jail forever and what end to my girl? 1120 01:18:09,034 --> 01:18:12,371 Besides, I really do repent. Really. 1121 01:18:13,080 --> 01:18:16,124 Well, I don't know whether I can believe all this. 1122 01:18:16,208 --> 01:18:18,418 Well, that's your problem, sister. 1123 01:18:18,710 --> 01:18:21,129 From now on - it's every nun for himself! 1124 01:18:25,509 --> 01:18:27,177 Go! Phone! 1125 01:18:38,939 --> 01:18:39,982 I've found them! 1126 01:19:21,398 --> 01:19:22,441 Yes? 1127 01:19:24,317 --> 01:19:25,360 Where? 1128 01:19:40,584 --> 01:19:43,712 We're trying to follow them. Charlie is quite a driver. 1129 01:19:51,219 --> 01:19:53,513 - You're going a wrong way. - To the airport. 1130 01:19:53,513 --> 01:19:56,641 - To the hospital. - We are going to the airport! 1131 01:20:19,247 --> 01:20:20,832 Get out of the bloody way! 1132 01:20:31,134 --> 01:20:33,345 Hurry up! I'm not sure if I've given them the slip. 1133 01:20:33,428 --> 01:20:35,222 Keep a look at that, OK? 1134 01:20:37,515 --> 01:20:38,225 Faith... 1135 01:20:38,433 --> 01:20:39,476 Hello, sister. 1136 01:20:40,018 --> 01:20:41,353 Here are your glasses. 1137 01:20:41,394 --> 01:20:42,729 Ah, thank you. 1138 01:20:52,447 --> 01:20:55,992 Brian. Why are you dressed like that? 1139 01:20:56,076 --> 01:20:57,035 I'll explain everything. 1140 01:21:00,038 --> 01:21:03,583 Excuse me, sir. Have you ever seen a sluice room? 1141 01:21:08,088 --> 01:21:11,925 - This is what we call a bedpan. - Pepan? 1142 01:21:12,133 --> 01:21:14,552 We use it for getting rid of shit! 1143 01:21:17,472 --> 01:21:18,932 - Ow! - Ow! 1144 01:21:19,140 --> 01:21:20,600 Why did you do that? 1145 01:21:20,600 --> 01:21:22,060 You bloody liar! 1146 01:21:22,268 --> 01:21:24,854 - I'm not lying. I love you. - I don't care, you're married. 1147 01:21:24,854 --> 01:21:27,065 - I'm not married. - You're not married? 1148 01:21:27,065 --> 01:21:28,108 No. 1149 01:21:28,942 --> 01:21:30,068 Why did you do that? 1150 01:21:30,068 --> 01:21:31,027 I thought you were. 1151 01:21:31,111 --> 01:21:34,656 You told me you didn't love me but you do! 1152 01:21:48,753 --> 01:21:50,422 Do you know what I've been through? 1153 01:21:50,422 --> 01:21:53,842 I risk my life coming here today. I could be at the airport now. 1154 01:21:53,842 --> 01:21:56,344 Risk your life?! I was shot because of you! 1155 01:21:56,469 --> 01:21:57,387 Shit! 1156 01:22:08,356 --> 01:22:10,984 I even went to confess to a priest. 1157 01:22:10,984 --> 01:22:13,987 I told him my problem, I told him I loved you 1158 01:22:14,112 --> 01:22:15,572 and he told me to keep my trap shut. 1159 01:22:15,572 --> 01:22:17,657 I know. That was me. 1160 01:22:17,741 --> 01:22:19,743 - In the confessional? - Yes. 1161 01:22:19,826 --> 01:22:22,871 You know the nun you spoke to last night? 1162 01:22:22,954 --> 01:22:24,414 That was me too. 1163 01:22:25,582 --> 01:22:29,961 - I told you my innermost secret feelings. - I know. 1164 01:23:06,748 --> 01:23:08,416 Which ward is Faith Thomas in? 1165 01:23:08,541 --> 01:23:11,878 Reasonably, she's being visited by a couple of so called "nuns". 1166 01:23:11,878 --> 01:23:14,255 Ow! Stop slapping me! 1167 01:23:14,255 --> 01:23:16,466 Come on! Case is here! 1168 01:23:16,549 --> 01:23:17,509 I've got to sort this out. 1169 01:23:17,509 --> 01:23:21,262 Not now, Brian. We've got to leave. Check-in is in thirty minutes! 1170 01:23:21,471 --> 01:23:22,305 Charlie! 1171 01:23:23,139 --> 01:23:24,599 - Come on! - No! 1172 01:23:26,476 --> 01:23:28,853 Faith, I can't leave you. 1173 01:23:29,187 --> 01:23:31,481 I'm gonna stay here and take what's coming to me. 1174 01:23:31,481 --> 01:23:33,775 - You mean jail? - I suppose so. 1175 01:23:33,983 --> 01:23:35,860 Will you wait for me? 1176 01:23:37,529 --> 01:23:38,279 No. 1177 01:23:39,113 --> 01:23:40,156 I'm coming with you! 1178 01:23:40,573 --> 01:23:41,699 Get that stretcher! 1179 01:23:43,076 --> 01:23:43,993 Hide the bags! 1180 01:23:47,956 --> 01:23:49,624 Tell them we went that way. 1181 01:24:15,692 --> 01:24:17,902 Case... 1182 01:24:31,124 --> 01:24:33,001 Gotcha, f...s! 1183 01:24:50,518 --> 01:24:53,438 Stop... or I'll shoot! 1184 01:24:54,897 --> 01:24:55,732 I thought so. 1185 01:24:57,525 --> 01:24:58,651 Goodbye, boys. 1186 01:25:11,372 --> 01:25:12,957 It's your gun, sir? 1187 01:25:19,839 --> 01:25:23,259 Doesn't that bag look familiar to you, sister Mary? 1188 01:25:29,432 --> 01:25:31,726 - There's only one bag! - We've lost one! 1189 01:25:32,769 --> 01:25:35,772 - Forget. We've got plenty. - We only did it for the money. 1190 01:25:36,397 --> 01:25:37,440 No, we didn't. 1191 01:25:41,819 --> 01:25:42,570 Sisters, 1192 01:25:44,113 --> 01:25:46,115 there are some policemen out there looking for you. 1193 01:25:46,324 --> 01:25:47,867 Oh... good. 1194 01:25:49,243 --> 01:25:50,995 Tell them we'll be right back. 1195 01:25:55,500 --> 01:25:56,542 Any suggestions? 1196 01:26:06,886 --> 01:26:10,431 Wait! Are my seams straight? 1197 01:26:19,482 --> 01:26:20,233 Faith! 1198 01:26:20,942 --> 01:26:22,193 Where are they taking you? 1199 01:26:28,574 --> 01:26:29,492 Here's Faith! 1200 01:26:29,617 --> 01:26:31,494 - God, look, it's him! - Who? 1201 01:26:31,577 --> 01:26:32,537 That's Brian. 1202 01:26:32,620 --> 01:26:34,914 - It's Brian, isn't it? - Yes. Brian. 1203 01:26:35,039 --> 01:26:35,957 That's Brian? 1204 01:26:50,555 --> 01:26:51,305 Freeze! 1205 01:26:51,389 --> 01:26:52,640 Sergeant, we were... 1206 01:26:52,640 --> 01:26:54,850 Shut up! And take those dresses off! 1207 01:26:55,059 --> 01:26:55,893 Again? 1208 01:26:55,893 --> 01:26:56,936 You're kidding! 1209 01:26:57,144 --> 01:26:58,688 Undress! Of course they're armed and dangerous. 1210 01:26:58,688 --> 01:26:59,730 You're sure of that, sergeant? 1211 01:26:59,939 --> 01:27:01,524 We're not allowed to strip search women. 1212 01:27:01,732 --> 01:27:03,609 They're not women. 1213 01:27:08,614 --> 01:27:10,700 I said - take 'em off! 1214 01:27:14,745 --> 01:27:15,705 Oh, shit... 1215 01:27:23,212 --> 01:27:25,214 I will kill you! I want my money! 1216 01:27:28,134 --> 01:27:29,885 No! We're blocked in! 1217 01:27:32,388 --> 01:27:34,473 They've seen the bag! 1218 01:27:34,682 --> 01:27:38,644 Look, the best getaway car in town. No one will stop us in that. 1219 01:27:46,902 --> 01:27:48,029 - Thank God. - Yes 1220 01:27:49,822 --> 01:27:53,159 Why do You have to make everything so bloody difficult? 1221 01:27:58,998 --> 01:28:03,669 It's enough money for ten drug rehabilitation clinics. 1222 01:28:04,211 --> 01:28:05,254 But where...? 1223 01:28:05,546 --> 01:28:06,797 It's a miracle, Mr Norris. 1224 01:28:07,339 --> 01:28:08,883 Our prayers were answered. 1225 01:28:09,091 --> 01:28:10,259 But it's not yours! 1226 01:28:10,551 --> 01:28:11,594 It is now. 1227 01:28:11,594 --> 01:28:12,428 What has happened is 1228 01:28:12,553 --> 01:28:14,930 that the good guys have got it instead of the bad guys. 1229 01:28:15,056 --> 01:28:15,973 Like Robin Hood. 1230 01:28:16,182 --> 01:28:18,059 We will put the money to God's use. 1231 01:28:18,392 --> 01:28:21,520 They took it from kids on drugs, we will use it to get them off drugs. 1232 01:28:21,812 --> 01:28:22,563 But don't you feel guilty? 1233 01:28:24,315 --> 01:28:25,775 Let us pray. 1234 01:28:26,525 --> 01:28:26,942 Oh, God, 1235 01:28:26,942 --> 01:28:30,613 thou hast always moved in mysterious ways thy wonders to perform, 1236 01:28:30,696 --> 01:28:33,741 but this latest wonder takes some beating even from You. 1237 01:28:33,949 --> 01:28:36,035 So what we want to say is thanks a million 1238 01:28:36,118 --> 01:28:37,495 for sending us Euphemia and Inviolata. 1239 01:28:37,578 --> 01:28:42,917 And keep an eye on them, won't you? They need you. Amen. 1240 01:28:47,505 --> 01:28:48,631 Next, please. 1241 01:28:50,299 --> 01:28:53,344 We booked two seats, but we need three. 1242 01:28:53,552 --> 01:28:55,095 What flight and what name? 1243 01:28:55,304 --> 01:28:56,347 The name is... 1244 01:28:57,598 --> 01:29:01,352 Security alert. If anyone asks for tickets in the name of McManus or Hope, 1245 01:29:01,352 --> 01:29:02,394 we wanna talk to them. 1246 01:29:18,035 --> 01:29:20,120 Would you care for a drink, Madam? 1247 01:29:20,329 --> 01:29:21,372 Some champagne, perhaps? 1248 01:29:21,580 --> 01:29:23,374 Or some caviar? 1249 01:29:23,791 --> 01:29:27,545 English subtitles by SirGawen (2012) 1250 01:29:28,212 --> 01:29:31,423 Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net 88943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.