All language subtitles for Niemand.In.De.Stad.2018.DVDRip.x264-BARGAiN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,800 --> 00:00:39,330 Justo en medio del salmo 23 est�n las famosas palabras: 2 00:00:39,480 --> 00:00:42,324 "Porque T� est�s conmigo." 3 00:00:42,480 --> 00:00:50,126 En hebreo dice YHWH, Yahweh. 4 00:00:51,360 --> 00:00:54,921 "Yo Soy el que Soy." 5 00:00:55,080 --> 00:01:00,391 Quienes somos no siempre corresponde con el modo en que los dem�s nos ven, 6 00:01:00,480 --> 00:01:03,051 o quieren vernos. 7 00:01:19,760 --> 00:01:27,247 "MARES ABIERTOS" 8 00:02:02,720 --> 00:02:04,290 Bhikkhu, vaya. 9 00:02:05,520 --> 00:02:08,091 - Hannes, Paulus, �por favor? - Vi un poco de pelo. 10 00:02:08,160 --> 00:02:11,926 Muy bien, eso excita a los chicos. No nos gusta cenar cosas peque�as. 11 00:02:12,000 --> 00:02:15,163 Lo siento, Bhikkhu. Y Elisabeth, mis disculpas. 12 00:02:21,000 --> 00:02:24,080 Bhikkhu, tu madre est� abajo. 13 00:02:45,720 --> 00:02:48,007 Lo hace bien, chicos. 14 00:02:48,960 --> 00:02:50,371 Buena esa. 15 00:02:57,600 --> 00:02:59,170 �Te ver� luego? 16 00:03:01,560 --> 00:03:04,962 - Tengo que irme a Groningen. - �S�? De acuerdo. 17 00:03:12,080 --> 00:03:15,926 Es bueno que no seas al�rgico, por Dios. 18 00:03:16,080 --> 00:03:18,845 Genial, �no? Una habitaci�n m�s grande. 19 00:03:18,960 --> 00:03:21,440 - �D�nde est� el escritorio de tu padre? - Me deshice de �l. 20 00:03:23,040 --> 00:03:26,249 Ese es mucho mejor. El otro era horrible. 21 00:03:26,440 --> 00:03:29,250 - Pero era de tu padre. - Llam� por si lo quer�a de vuelta. 22 00:03:29,400 --> 00:03:32,210 Le dije: "Pap�, si lo quieres deber�as venir por �l." 23 00:03:32,360 --> 00:03:36,081 - Era una buena excusa para vernos. - �Y qu� te dijo? 24 00:03:36,240 --> 00:03:40,564 Era una broma, mam�. Por supuesto que no lo llam�. 25 00:03:40,720 --> 00:03:43,405 El hecho de que no quieras hablar m�s con �l 26 00:03:43,560 --> 00:03:45,164 no significa que no puedas llamarlo. 27 00:03:45,320 --> 00:03:47,322 Lo s�, mam�. Lo s�. 28 00:03:58,723 --> 00:03:59,823 Hola. 29 00:04:00,024 --> 00:04:02,024 - Hola. - Hola. 30 00:04:02,760 --> 00:04:05,730 Hola, Matty. �Todo bien? 31 00:04:13,240 --> 00:04:15,481 - �Me llamar�s cuando llegues a casa? - Seguro. 32 00:04:15,640 --> 00:04:17,080 Hola, Tessa. 33 00:04:18,060 --> 00:04:21,809 - Bien. Me voy, te veo luego. - S�, te veo pronto. 34 00:04:34,720 --> 00:04:37,166 Para Tessa: Lo siento, cari�o, no voy a poder llegar. 35 00:04:37,320 --> 00:04:41,723 Que duermas bien, te amo. Te llamo ma�ana. 36 00:04:46,360 --> 00:04:51,605 Hola, bomb�n. Te ver� en un minuto. Te quiero, besos. 37 00:04:55,200 --> 00:04:59,808 - �Charly? Del comit� del bar. - �Qu�? 38 00:05:00,920 --> 00:05:02,585 Caballeros. 39 00:05:04,080 --> 00:05:11,864 �Qu� recibir� si tengo �xito poniendo 23 de esos cacahuetes en mi prepucio? 40 00:05:15,400 --> 00:05:18,210 - �Esos? �De una sola vez? - Todos de una vez. 41 00:05:18,360 --> 00:05:21,921 No va a funcionar. Apuesto seis Bacardi y cocas. 42 00:05:22,080 --> 00:05:28,361 - Si lo haces me los comer� todos. - Por fin alguien se lo toma en serio. 43 00:05:28,520 --> 00:05:31,091 Si no tienes �xito, tendr�s que com�rtelos todos t�. 44 00:05:31,280 --> 00:05:36,605 Matthias de Jager, te presento al duque de Heijbroek. 45 00:05:41,386 --> 00:05:42,106 �Por Dios! 46 00:05:42,300 --> 00:05:45,602 Ese es el prepucio m�s grande que he visto en mi vida. 47 00:05:45,760 --> 00:05:47,922 Y el duque tiene hambre. 48 00:05:49,703 --> 00:05:51,023 Muy bien. 49 00:05:56,840 --> 00:06:01,641 Esto es importante. De otro modo, tendr� un pene picante. Uno. 50 00:06:08,280 --> 00:06:09,930 2. 51 00:06:12,960 --> 00:06:14,849 - 11. - Est�s disfrutando esto. 52 00:06:14,960 --> 00:06:17,008 Ya va por dos. 53 00:06:18,080 --> 00:06:20,128 �Puedes ayudarme si gustas? 54 00:06:20,280 --> 00:06:23,762 - Le queda bastante espacio. - Vete al carajo. 55 00:06:24,760 --> 00:06:26,569 22. 56 00:06:28,200 --> 00:06:29,531 Son las cortinas. 57 00:06:30,960 --> 00:06:34,601 Y el gran final. Matty de Jager, este es para ti. 58 00:06:34,760 --> 00:06:37,923 El n�mero 23. 59 00:06:42,400 --> 00:06:44,926 Maldici�n, 23 cacahuetes. 60 00:06:46,127 --> 00:06:48,627 Bravo. 61 00:06:48,760 --> 00:06:53,243 Haz los honores, van Wijnbergen. Matty, disfruta tu comida. 62 00:06:59,160 --> 00:07:00,889 23, viejo. 63 00:07:04,960 --> 00:07:06,325 Lo sab�as. 64 00:07:07,800 --> 00:07:09,165 Bastardo. 65 00:07:10,800 --> 00:07:15,647 - Oye, �vamos por otro trago? - No, tengo que recuperar mi hombr�a. 66 00:07:15,840 --> 00:07:22,405 - Me voy a la ciudad. Caballeros. - Amigo. Va a reunirse con Charly. 67 00:07:22,600 --> 00:07:27,128 U otra chica. Sophie o alguien. 68 00:07:27,280 --> 00:07:31,444 Y Tessa en la estacada, �qu� clase de relaci�n es esa? 69 00:07:31,600 --> 00:07:33,364 �C�mo lo hace? 70 00:07:33,520 --> 00:07:36,842 Escuchas el arrullo de la paloma en tu l�bulo frontal. 71 00:07:39,200 --> 00:07:42,644 Al ni�o en tu cabeza y el pene empieza a actuar. 72 00:07:44,760 --> 00:07:46,625 Matt no. 73 00:07:47,960 --> 00:07:53,330 Deja libre al halc�n de su coraz�n y no se culpa a s� mismo. 74 00:07:54,400 --> 00:07:58,530 Partes distintas de tu cuerpo te gu�an, lo cual est� bien. 75 00:08:02,080 --> 00:08:08,688 Oye, nunca has estado en mar abierto. Sigues en las v�as navegables. 76 00:08:10,080 --> 00:08:14,165 Pero cuando el agua dulce a tu alrededor se haya convertido en agua salada, 77 00:08:14,320 --> 00:08:17,005 sabremos qu� tipo de marinero realmente eres. 78 00:08:19,440 --> 00:08:22,489 Y t�, �qu� es lo que oyes? 79 00:08:27,840 --> 00:08:32,926 A Miles Davis, Bill Evans, Keith Jarrett. 80 00:09:44,680 --> 00:09:47,201 Paulus, los boletos. 81 00:09:53,880 --> 00:09:57,089 - Cre� que estaban en el bolsillo. - �Estaban? 82 00:09:59,560 --> 00:10:02,685 - S�. - �Ya no est�n? 83 00:10:02,880 --> 00:10:07,249 Volveremos a buscarlos al hotel, con suerte llegaremos a la segunda mitad. 84 00:10:07,400 --> 00:10:10,404 Encontraremos un bar, esperaremos ah� por ustedes. 85 00:10:12,560 --> 00:10:15,882 Paulus olvid� las entradas de la �pera. Tenemos que ir a un bar ahora. 86 00:10:19,400 --> 00:10:24,008 - Paulus no olvid� los boletos, �cierto? - No puedo ver una �pera entera. 87 00:10:39,360 --> 00:10:41,408 Tu boca est� abierta. 88 00:10:49,409 --> 00:10:50,409 Hola. 89 00:10:50,920 --> 00:10:55,050 - Me llamo Eva. �Cu�l es tu nombre? - Philip. 90 00:10:56,520 --> 00:11:02,562 - �Philip, por qu� no me invitas un trago? - S�, claro. 91 00:11:02,720 --> 00:11:05,326 - �Qu� quieres tomar? - Un c�ctel. 92 00:11:05,480 --> 00:11:09,769 Es lo que todas toman aqu�. Dame el dinero, yo misma lo busco. 93 00:11:11,080 --> 00:11:14,527 Puedes quedarte aqu� a mirar. 94 00:11:14,680 --> 00:11:18,366 Eso es lo que te gusta hacer, �no? �Mirar? 95 00:11:24,367 --> 00:11:27,587 Phill. Phill. 96 00:11:28,240 --> 00:11:33,644 - Sexy chica, piernas preciosas. - Fue por unos tragos. 97 00:11:33,800 --> 00:11:39,011 - Vamos a beber. - S�, claro. Disfruta tu trago. 98 00:11:51,760 --> 00:11:53,000 Est� bien. 99 00:12:27,560 --> 00:12:33,203 - Es una pena, el tiempo se acab�. - Tengo m�s dinero. 100 00:12:33,360 --> 00:12:34,725 �Cu�nto? 101 00:12:36,600 --> 00:12:40,685 - $20. - Suficiente para una canci�n m�s. 102 00:12:41,880 --> 00:12:44,486 - �Ad�nde vas? - A entregar el dinero. 103 00:12:44,640 --> 00:12:49,680 - Vendr�n y lo checar�n de otra manera. - Nos vemos en un minuto. 104 00:13:07,901 --> 00:13:09,381 �Mierda! 105 00:13:14,400 --> 00:13:16,482 - No, socio. - Pero ella tiene mi... 106 00:13:39,680 --> 00:13:42,889 Bueno, �qu� tal estuvo el mar abierto? 107 00:13:47,960 --> 00:13:53,729 - La �pera tambi�n era mala, si eso ayuda. - Perd� el reloj de Elisabeth. 108 00:13:56,080 --> 00:14:00,244 Ella me lo dio por mi cumplea�os. Era extremadamente costoso. 109 00:14:00,400 --> 00:14:06,282 Eso es lo que hacen los estudiantes: Pierden el tiempo y crecen. 110 00:14:07,960 --> 00:14:12,807 Sentarse en un bar, beber y hablar, sin que nadie diga nada al respecto. 111 00:14:14,800 --> 00:14:17,610 �Sabes por qu� la fraternidad no tiene ventanas? 112 00:14:22,280 --> 00:14:25,409 - Para evitar que la gente mire. - No, te equivocas. 113 00:14:26,800 --> 00:14:28,802 Para salvarnos de mirar hacia afuera. 114 00:14:29,800 --> 00:14:32,724 Para que podamos escapar de la inevitabilidad de la asfixia. 115 00:14:33,960 --> 00:14:35,849 Por un poco m�s de tiempo. 116 00:15:11,800 --> 00:15:14,326 Los pintores finalmente se fueron. 117 00:15:14,400 --> 00:15:19,281 No vas a creer lo que veas, el piso de arriba est� muy lindo ahora. 118 00:15:19,440 --> 00:15:21,124 La factura tambi�n es hermosa. 119 00:15:25,760 --> 00:15:27,410 Matt: Hola, Romeo. 120 00:15:27,560 --> 00:15:29,722 - �Estuvo divertido? - Disculpa, �qu�? 121 00:15:29,840 --> 00:15:33,811 Amberes, �c�mo estuvo? �No fuiste a la �pera? 122 00:15:35,360 --> 00:15:37,601 Matt: �Ya fuiste a que te examinaran? 123 00:15:40,002 --> 00:15:41,982 S�, s�. 124 00:15:43,240 --> 00:15:44,810 �Cu�l? 125 00:15:44,960 --> 00:15:47,167 Matt: Es broma, no es necesario los ladillas son visibles. 126 00:15:47,168 --> 00:15:48,768 Phill... 127 00:15:48,880 --> 00:15:55,525 �Cu�l? Tomaba lugar en Espa�a, alguien mor�a... 128 00:15:55,680 --> 00:15:58,887 - Bizet. Carmen. - S�. 129 00:16:00,760 --> 00:16:03,286 - En serio, �fue Bizet? - S�, eso creo. 130 00:16:03,360 --> 00:16:05,567 Es un amante de la cultura. 131 00:16:25,080 --> 00:16:27,162 Matty, te lleg� una carta. 132 00:16:28,200 --> 00:16:31,170 - Ponla all�. - Es de Espa�a, de tu padre. 133 00:16:31,320 --> 00:16:32,685 Entonces t�rala. 134 00:16:42,040 --> 00:16:44,611 "Querido Matthias. Pronto cumplir� 65 a�os. 135 00:16:44,760 --> 00:16:48,287 - No quiero fiesta, pero s� verte." - Ya para. 136 00:16:53,440 --> 00:16:57,365 Mierda, Matt. Est� enfermo. 137 00:16:59,240 --> 00:17:01,720 Solamente le quedan unos meses. 138 00:17:06,021 --> 00:17:07,721 Toma. 139 00:17:13,160 --> 00:17:17,131 Si puede hacerlo, te matar�. Lo he intentado toda la ma�ana. 140 00:18:11,040 --> 00:18:16,080 - Pap�, este es Matt de Jager. - Matthias de Jager, encantado. 141 00:18:16,240 --> 00:18:18,720 - �Y qui�n es �l? - Philip, se�or. 142 00:18:19,920 --> 00:18:24,369 - �Tienen apellidos en Amsterdam? - Hofman, Philip Hofman. 143 00:18:24,480 --> 00:18:27,324 - �Y d�nde est�n sus padres? - El m�o muri�. 144 00:18:29,600 --> 00:18:33,491 El m�o no, quiso ir mejor a jugar bolos con su esposa. 145 00:18:37,120 --> 00:18:38,884 Qu� bocota. 146 00:18:41,360 --> 00:18:45,809 - Creo que deber�as ir. - No voy, no hay modo. 147 00:18:46,640 --> 00:18:50,361 - No quiero ver a ese idiota. - Est� enfermo, es tu padre. 148 00:18:50,440 --> 00:18:52,090 Va a morir. 149 00:18:56,160 --> 00:18:58,731 �Ir�as si fuera tu padre? 150 00:19:00,960 --> 00:19:03,486 - S�. - �Por qu�? 151 00:19:03,640 --> 00:19:06,086 Es la �ltima oportunidad de decirle o preguntarle cosas. 152 00:19:06,320 --> 00:19:09,608 O no contarle, no preguntarle ni pegarle. 153 00:19:10,840 --> 00:19:12,444 Creo que te vas a arrepentir. 154 00:19:18,440 --> 00:19:23,651 - Si vas ir� contigo. - �Qu�? �Por qu�? 155 00:19:25,360 --> 00:19:29,285 Porque querr�a que hicieras lo mismo por m�. 156 00:19:34,120 --> 00:19:35,884 - �En serio? - S�, de veras. 157 00:19:44,440 --> 00:19:47,410 �Nos visitar�s pronto? Tenemos algo para ti. 158 00:19:47,600 --> 00:19:52,208 Por supuesto. Lo siento, he tenido un per�odo bastante ocupado. 159 00:19:53,960 --> 00:19:58,807 Un regalo es siempre bienvenido. Mientras no sea un anillo de sello. 160 00:20:01,840 --> 00:20:05,526 �Qu� pasa entre nosotros? Me gustar�a saberlo. 161 00:20:05,680 --> 00:20:09,571 Nada, padre. No hay nada mal contigo. 162 00:20:09,720 --> 00:20:14,851 Si no pasa nada, entonces puedo preguntar: �Qu� pasa contigo? 163 00:20:30,160 --> 00:20:32,128 - �Tu padre se va? - S�. 164 00:20:48,129 --> 00:20:49,829 Mierda. 165 00:20:53,600 --> 00:20:56,729 - Bart, tengo que ir al ba�o. - �Qu� pasa? 166 00:20:56,880 --> 00:20:59,531 - Tengo que orinar, �es posible? - Claro. 167 00:20:59,680 --> 00:21:02,081 Les dir� que dejen de tirar. 168 00:21:05,800 --> 00:21:07,768 Matty, lo atraparemos. 169 00:21:13,360 --> 00:21:14,600 Delante de ustedes. 170 00:21:21,280 --> 00:21:25,444 Voy a separar el pelo, est� bastante pegajoso. 171 00:21:27,120 --> 00:21:29,691 - �C�mo se ve? - Hay mucha sangre. 172 00:21:31,520 --> 00:21:34,444 Podr�a doler un poco, lo siento. 173 00:21:35,440 --> 00:21:39,365 Creo que la pieza que escribiste en la iniciaci�n fue muy graciosa. 174 00:21:44,960 --> 00:21:49,409 Qu� mont�n de beb�s. Tir�ndose vajilla unos a otros. 175 00:21:49,560 --> 00:21:51,130 Vine a estar lejos de eso. 176 00:21:55,040 --> 00:21:56,883 �De qu� hablaban? 177 00:21:59,480 --> 00:22:03,804 Creo que Philip escribi� una pieza divertida en Veritas. 178 00:22:05,560 --> 00:22:10,805 - �Qu� ten�a de divertida? - Creo que terminaron. 179 00:22:31,206 --> 00:22:32,706 Hola. 180 00:22:43,280 --> 00:22:45,248 Pudo haber hecho un mejor trabajo. 181 00:22:46,720 --> 00:22:50,441 Estuve en Zaanstad hoy. Hubo un donante de c�rnea y v�lvulas del coraz�n. 182 00:22:50,600 --> 00:22:52,523 Se dispar� en la cabeza. 183 00:22:52,680 --> 00:22:56,002 Ten�a agujeros en ambos lados, pod�as ver a trav�s de �l. 184 00:22:57,120 --> 00:22:59,009 �Y t� qu� hiciste hoy? 185 00:23:01,560 --> 00:23:05,531 Tuve una conferencia sobre historia medieval, pero la suspendieron a la mitad. 186 00:23:05,680 --> 00:23:07,411 Bien. Tuviste suerte. 187 00:23:08,760 --> 00:23:11,525 - �Es tu...? - Medicina. Trabajo extra, s�. 188 00:23:11,680 --> 00:23:15,651 Le sacas el coraz�n y los ojos. Los ojos van en una bolsa con hielo. 189 00:23:15,840 --> 00:23:19,686 Enjuagas el coraz�n, lo llevas al banco de v�lvulas y luego vienes aqu�. 190 00:23:22,200 --> 00:23:26,444 Suficiente. Phill, diosa... 191 00:23:29,560 --> 00:23:33,645 Vamos a nuestra casa de estudiantes, al estilo Mondrian. 192 00:23:33,800 --> 00:23:37,282 Las reglas son simples. Sigues derecho, sin correr. 193 00:23:37,440 --> 00:23:39,384 As� que nuestro camino a casa debe ser lo m�s directo posible. 194 00:23:39,385 --> 00:23:40,785 S�. 195 00:23:48,520 --> 00:23:51,171 Ya casi llegamos, derecho. 196 00:23:56,160 --> 00:23:57,969 Suban. 197 00:24:00,570 --> 00:24:02,570 - S�. - S�. 198 00:24:07,320 --> 00:24:08,731 Seguimos adelante. 199 00:24:14,560 --> 00:24:16,403 Sin usar las manos. 200 00:24:23,440 --> 00:24:26,444 Amigos m�os, vamos a pasar por aqu�. 201 00:24:59,160 --> 00:25:01,003 Bienvenidos a nuestra casa estudiantil. 202 00:26:17,880 --> 00:26:21,168 Philip. �Tuviste una noche dif�cil? 203 00:26:23,040 --> 00:26:26,362 - Buenos d�as, muchacho. �Caf�? - �Qu� pas� anoche? 204 00:26:27,880 --> 00:26:32,124 Yo tampoco recuerdo todo. Pero estaba muy caliente. 205 00:26:33,400 --> 00:26:36,722 - No ibas a hacer nada, �verdad? - �Te la cogiste? 206 00:26:38,640 --> 00:26:39,926 �Hice eso? 207 00:26:41,520 --> 00:26:44,649 Hice eso, �no? 208 00:26:44,800 --> 00:26:46,529 - �Eso es un s�? - No. 209 00:27:19,200 --> 00:27:21,931 - �C�mo van las cosas entre t� y Matt? - Bien. 210 00:27:23,600 --> 00:27:26,046 �Las ni�itas siguen peleando? 211 00:27:27,840 --> 00:27:31,731 No quiero hablar de eso, �s�? Maldita sea. 212 00:27:31,880 --> 00:27:35,771 Se supon�a que ten�as que hablar y llevaste las cosas un poco... 213 00:27:35,920 --> 00:27:38,366 Rel�jate, va a estar bien. 214 00:27:43,320 --> 00:27:48,167 Estaba bromeando contigo, no la toqu�. Lo juro. 215 00:27:50,960 --> 00:27:53,645 - Aqu� tienes. - Gracias. 216 00:27:54,720 --> 00:27:58,327 - Fue est�pido de mi parte olvidarlo. - Se lo dije a Philip, lo entender�. 217 00:28:00,280 --> 00:28:04,285 - Aqu� tienes. - T� debes ser Charly. 218 00:28:04,440 --> 00:28:08,684 Soy Wouter. Ayud� a conseguir este lugar. Encantado de conocerte. 219 00:28:10,400 --> 00:28:13,961 - �Elisabeth, supongo? - �Puedes hacer funcionar el micr�fono? 220 00:28:14,120 --> 00:28:16,771 Para as� poder usarlo. Empezaremos en un momento. 221 00:28:16,880 --> 00:28:21,329 - Genial, gracias. - Ese Wouter es un fastidio. 222 00:28:21,480 --> 00:28:24,723 Tenemos el lugar, pero olvida el micr�fono. Lo �nico que ten�a que hacer. 223 00:28:24,880 --> 00:28:28,362 Luego olvida nuestros nombres. Qu� idiota. 224 00:28:29,880 --> 00:28:32,121 No tendr� ning�n trabajo en el futuro. 225 00:28:35,040 --> 00:28:36,485 Ve a buscar una cerveza. 226 00:28:43,600 --> 00:28:45,489 �Puedes ayudarme con...? 227 00:29:04,840 --> 00:29:09,402 - Philip, te lo agradezco. Gracias. - No hay de qu�. 228 00:29:09,560 --> 00:29:15,169 - Cr�eme, no hice mucho. - Lo s�. 229 00:29:15,320 --> 00:29:20,770 Karen te quiere. La �ltima vez vino a preguntarme d�nde estabas. 230 00:29:20,920 --> 00:29:26,768 Toda la fraternidad la desea, pero ella te quiere a ti. Al monje. 231 00:29:59,680 --> 00:30:04,049 - S�, �hola? - Hola Karen, es Philip. 232 00:30:05,320 --> 00:30:08,085 Philip Hofman. 233 00:30:08,286 --> 00:30:10,086 Vaya, Philip Hofman. 234 00:30:10,440 --> 00:30:15,526 - �Qu� haces despierta todav�a? - Mi pez est� actuando raro. 235 00:30:15,680 --> 00:30:19,048 Est� de costado jadeando por aire en el fondo de la pecera. 236 00:30:19,240 --> 00:30:22,164 - Eso es crueldad animal. - Por supuesto. 237 00:30:24,840 --> 00:30:29,528 �Sabes que es cruel que un pez nade por s� solo? 238 00:30:29,680 --> 00:30:31,489 El pez necesita compa��a tambi�n. 239 00:30:34,640 --> 00:30:39,646 Bueno, gracias por el consejo. Que duermas bien. 240 00:30:40,640 --> 00:30:44,042 S�, est� bien. 241 00:31:14,920 --> 00:31:19,403 - Creo que voy a sentarme. - �Antes de que te caigas de nuevo? 242 00:31:22,360 --> 00:31:23,930 Antes de que me caiga otra vez. 243 00:31:34,080 --> 00:31:35,969 Ven ac�. 244 00:32:06,280 --> 00:32:11,002 - No cogeremos esta noche. - No, claro que no. 245 00:32:12,280 --> 00:32:14,248 S�lo un poco de besuqueo. 246 00:32:19,120 --> 00:32:22,886 - S�lo un poco. - Porque tengo que irme. 247 00:32:23,080 --> 00:32:25,128 S�, tienes que irte. 248 00:32:26,760 --> 00:32:29,206 No, ya acabamos. 249 00:32:39,120 --> 00:32:41,646 No, tienes que irte. 250 00:32:48,400 --> 00:32:49,925 Bien, adi�s. 251 00:32:58,320 --> 00:32:59,765 Adi�s. 252 00:33:52,320 --> 00:33:57,281 - �Ya visitaste el museo? - La exposici�n fue incre�ble. 253 00:33:57,440 --> 00:34:01,081 - Mam�, Philip est� aqu�. - Hola Marianne. �C�mo est� Londres? 254 00:34:01,240 --> 00:34:06,724 Hermoso. Acabo de decir que visitamos Nueva Tate. �C�mo est�s? 255 00:34:06,880 --> 00:34:09,360 - �Y tus estudios? - Est�n bien tambi�n. 256 00:34:09,520 --> 00:34:14,526 - O� que est�s ocupado con la fraternidad. - S�, muy ocupado. 257 00:34:14,680 --> 00:34:16,648 - �C�mo est� tu madre? - Bien tambi�n. 258 00:34:16,800 --> 00:34:19,007 - Vamos para all� ahora. - Dale mis saludos. 259 00:34:19,200 --> 00:34:20,645 Karen: �Dormiste bien? 260 00:34:20,800 --> 00:34:24,441 Mam�, tengo que colgar. P�senla bien all�. 261 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 - Un abrazo a pap�. - �Philip? 262 00:34:28,369 --> 00:34:29,269 �S�? 263 00:34:29,320 --> 00:34:35,805 Joop y yo hablamos, y si quieres visitar a Elisabeth en Curazao 264 00:34:35,960 --> 00:34:39,931 - podemos costearlo. - Eso es muy dulce, lo pensar�. 265 00:34:40,920 --> 00:34:43,844 - Bien, mam�, adi�s. - Adi�s, cari�o. 266 00:34:44,960 --> 00:34:46,689 - Hola, amor. - Hola. 267 00:34:47,760 --> 00:34:50,923 Es la misma compa��a. Alemania, siete d�as. 268 00:34:51,120 --> 00:34:53,202 �Con todos los del a�o pasado? 269 00:34:53,280 --> 00:34:56,921 No, los vecinos de atr�s tienen una casa rodante. 270 00:34:57,080 --> 00:34:58,923 �Qu� vas a hacer? 271 00:34:59,040 --> 00:35:02,647 Hay un vago plan para ir a la playa con unos amigos. 272 00:35:02,800 --> 00:35:08,682 Ayudar� a establecer un nuevo protocolo para la UCI en Curazao. 273 00:35:08,840 --> 00:35:12,128 �S�? Es maravilloso. 274 00:35:12,129 --> 00:35:13,329 S�. 275 00:35:13,800 --> 00:35:17,009 �Es extra�o decir que realmente no quiero ir? 276 00:35:17,160 --> 00:35:20,243 - S�, va a ser genial. - Es por 12 semanas. 277 00:35:20,400 --> 00:35:22,368 - En el sol. - Lejos. 278 00:35:22,560 --> 00:35:25,962 - En la playa. - Lo s�, es una gran oferta. 279 00:35:26,120 --> 00:35:28,441 Pero no s�, tengo mis dudas. 280 00:36:42,080 --> 00:36:45,084 �Qu� pas� por fin entre tu padre y t�? 281 00:36:52,880 --> 00:36:57,044 Mi abuelo abri� una cuenta de ahorro cuando nac�. 282 00:36:57,120 --> 00:37:03,526 Cuando falleci� ten�a alrededor de 8 a�os y mi padre la reclam� para �l. 283 00:37:07,880 --> 00:37:09,245 �Eso es todo? 284 00:37:11,480 --> 00:37:14,642 - �Est�s molesto por el dinero? - S�. 285 00:37:19,320 --> 00:37:23,325 No, no se trata del dinero. Y en cierto modo s�. 286 00:37:26,920 --> 00:37:28,968 Ni siquiera sab�a que estaba ah�. 287 00:37:29,120 --> 00:37:33,887 Pero cuando lo descubr� y le pregunt� al respecto, 288 00:37:34,080 --> 00:37:36,481 neg� que exist�a la cuenta. 289 00:37:38,440 --> 00:37:41,011 Era suficiente dinero para lavarse las pelotas a diario. 290 00:37:42,320 --> 00:37:43,890 Y lo neg�. 291 00:37:45,400 --> 00:37:47,971 Me neg� por 18 mil. 292 00:37:51,840 --> 00:37:56,129 Luego le di la libreta de ahorros de mi abuelo. Debiste haber visto su cara. 293 00:38:00,120 --> 00:38:02,361 S� que no soy un buen hijo. 294 00:38:05,280 --> 00:38:08,363 Tampoco un buen amigo. Me olvid� de tu cumplea�os, 295 00:38:08,520 --> 00:38:12,491 mi aniversario con Tessa, me acost� con Charly y Sophie... 296 00:38:12,640 --> 00:38:14,369 Con quien quieras. 297 00:38:15,480 --> 00:38:19,007 Pero puedes deshacerte de m�, es diferente con un ni�o. 298 00:38:19,200 --> 00:38:22,124 No puede deshacerte de ti, �l no tiene la posibilidad de elegir. 299 00:38:23,640 --> 00:38:28,282 Necesita amor y siempre tiene el n�mero uno sin importar nada. 300 00:38:31,720 --> 00:38:37,762 Eso es lo que deber�as decir. Por eso vamos, para que lo digas. 301 00:39:10,960 --> 00:39:13,884 Hijo, me alegra que vinieras. 302 00:39:17,200 --> 00:39:20,170 - Hola, soy Daphne. - Hola, Philip. 303 00:39:20,320 --> 00:39:24,848 Matthias, me alegra verte aqu�. Ha pasado mucho tiempo. 304 00:39:24,960 --> 00:39:28,931 - Apuesto que quieren algo de beber. - S�, una cerveza. 305 00:39:31,880 --> 00:39:33,405 Que sean dos. 306 00:39:39,960 --> 00:39:44,284 - �Espero que tu viaje haya estado bien? - S�, estuvo bien. 307 00:39:46,160 --> 00:39:48,925 �C�mo se conocen? 308 00:39:49,040 --> 00:39:52,647 - Nos conocimos en Amsterdam. - �En la universidad? 309 00:39:52,800 --> 00:39:56,043 - En la fraternidad. - Muy bien. 310 00:39:56,240 --> 00:39:59,483 - �De qu� es tu carrera? - Historia. 311 00:39:59,640 --> 00:40:01,802 No sirve de mucho, �cierto? 312 00:40:02,920 --> 00:40:06,083 Ten�as que elegir y escogiste estudiar el pasado. 313 00:40:14,784 --> 00:40:16,784 - Gracias. - De nada. 314 00:40:16,800 --> 00:40:22,443 - �Tienen ex�menes este verano? - No muchos, s�lo uno. 315 00:40:22,560 --> 00:40:24,471 Siempre ten�a que volver a tomarlos. 316 00:40:25,720 --> 00:40:29,770 - �Y? - Pas� creo. 317 00:40:31,720 --> 00:40:33,290 �Y t�, Matt? 318 00:40:37,920 --> 00:40:42,608 Matthias, no tienes que actuar como si Daphne no existiera. 319 00:40:43,920 --> 00:40:45,365 O como si no me diera cuenta. 320 00:40:48,320 --> 00:40:50,368 �Qu� hago aqu�? 321 00:40:52,640 --> 00:40:57,089 �Quieres mi perd�n? �Crear lindos recuerdos aqu�? 322 00:40:59,840 --> 00:41:03,208 Mientras te burlabas de mi amigo, que vino aqu� por m�. 323 00:41:08,720 --> 00:41:10,245 Incre�ble. 324 00:41:23,400 --> 00:41:26,847 Bueno, esto es un �xito rotundo. 325 00:41:28,520 --> 00:41:29,806 A Daphne le agradas. 326 00:41:33,200 --> 00:41:34,531 Ella me ama. 327 00:41:37,400 --> 00:41:38,640 No te ama. 328 00:42:00,080 --> 00:42:03,482 Chicos, la cena est� lista. 329 00:42:11,600 --> 00:42:13,602 �Por qu� quer�as que viniera? 330 00:42:15,000 --> 00:42:17,367 �Podemos hablar de esto en privado? 331 00:42:19,840 --> 00:42:21,649 Bhik, qu�date. 332 00:42:26,400 --> 00:42:30,610 Estoy muriendo, tengo intereses. 333 00:42:32,120 --> 00:42:35,010 Quiero hacer arreglos para la compa��a. 334 00:42:36,040 --> 00:42:40,762 - Contigo. - Dios, �en serio? �Tu compa��a? 335 00:42:41,363 --> 00:42:42,863 S�... s�. 336 00:42:43,040 --> 00:42:45,566 Porque seguir� viviendo a trav�s de ella. 337 00:42:48,880 --> 00:42:52,362 Este tipo vive a trav�s de su compa��a. �Escuchaste eso? 338 00:42:53,960 --> 00:42:58,045 Vive por su compa��a. Vete al carajo. 339 00:42:58,240 --> 00:43:01,449 - Matt, escucha. - Y al carajo con tu compa��a. 340 00:43:02,480 --> 00:43:06,087 Soy t� �nico legado. Tu hijo, yo. 341 00:43:08,960 --> 00:43:13,409 Y eres un idiota por no verlo. Un bastardo pat�tico y ego�sta. 342 00:43:15,880 --> 00:43:17,370 Maldici�n. 343 00:43:19,080 --> 00:43:22,402 Esta es tu �ltima oportunidad. Aqu�, ahora mismo. 344 00:43:22,600 --> 00:43:25,570 Y est�s haciendo exactamente lo mismo de siempre. 345 00:43:28,240 --> 00:43:31,050 - �Qu� me dijiste que le preguntara? - No s�. 346 00:43:31,240 --> 00:43:34,403 �Qu� ten�a que preguntar? �Estoy aqu� por ti! 347 00:43:35,480 --> 00:43:37,209 Ahora mismo no... 348 00:43:40,320 --> 00:43:43,688 �Por qu� te trajo al mundo s�lo para abandonarte? 349 00:43:46,200 --> 00:43:49,886 �Por qu� sigue prometiendo, pero nunca cumple? 350 00:43:49,960 --> 00:43:53,407 �Por qu� no estuvo en tu cumplea�os desde que ten�as cuatro a�os? 351 00:43:53,560 --> 00:43:55,289 Ni una sola vez, ni siquiera una. 352 00:43:55,440 --> 00:43:58,569 Porque no puede dejar atr�s lo que sucedi� con tu madre. 353 00:43:58,720 --> 00:44:02,611 �Qu� significa eso? �Qu� significas para tu padre? 354 00:44:04,400 --> 00:44:05,765 �Nada? 355 00:45:45,600 --> 00:45:47,011 �D�nde estamos? 356 00:45:52,840 --> 00:45:55,605 �No ten�as que volver ma�ana a Holanda? 357 00:46:01,560 --> 00:46:05,185 �Elisabeth se va a Curazao sin despedirse de ti? 358 00:46:05,186 --> 00:46:08,186 S�. �S�! 359 00:46:09,320 --> 00:46:10,685 S�, viejo. 360 00:47:03,400 --> 00:47:06,768 Y alardear de ello diciendo: "Esto es lo m�o". 361 00:47:06,920 --> 00:47:09,127 Hola, buenas noches. 362 00:47:12,960 --> 00:47:14,564 - �Est�s bien? - S�, �Y t�? 363 00:47:15,600 --> 00:47:18,763 - �Disfrutaste las vacaciones? - Por supuesto. 364 00:47:18,920 --> 00:47:21,082 Fuimos a Espa�a. 365 00:47:24,160 --> 00:47:25,889 �Karen? 366 00:47:29,120 --> 00:47:31,646 - Hola. - Hola. 367 00:47:33,040 --> 00:47:35,646 - �C�mo te va? - Bien. 368 00:47:40,120 --> 00:47:43,727 - �Fiestando? - Obtuve mi t�tulo. 369 00:47:45,028 --> 00:47:46,728 Genial. 370 00:47:49,000 --> 00:47:52,527 - Felicidades. - Gracias. 371 00:47:53,640 --> 00:47:55,927 Bhik, necesitas pagar. 372 00:48:00,320 --> 00:48:03,306 - Tienes que irte. - S�. 373 00:48:03,600 --> 00:48:06,206 S�, tengo que irme. Solamente necesito... 374 00:48:23,160 --> 00:48:27,051 - Hola, Marianne. - �C�mo te va? 375 00:48:27,200 --> 00:48:32,286 Una l�stima que no se hayan visto. Pero Elisabeth lleg� bien a Curazao. 376 00:48:32,440 --> 00:48:35,364 - Me alegra saberlo. - �Te llam�? 377 00:48:36,360 --> 00:48:38,089 S�. 378 00:48:38,240 --> 00:48:41,881 Hay algo m�s. Este a�o vamos a ir a esquiar. 379 00:48:42,040 --> 00:48:47,126 Joop quer�a eso, para poder llegar antes a las pistas y al presqu�. 380 00:48:47,280 --> 00:48:49,521 Tambi�n reservamos tu boleto, por supuesto. 381 00:48:51,360 --> 00:48:54,682 Es muy amable de su parte, gracias. 382 00:48:54,840 --> 00:48:58,686 - No es nada. - Adi�s. 383 00:49:23,320 --> 00:49:26,881 - �Hola? - �C�mo le va a tu pez? 384 00:49:27,880 --> 00:49:30,884 No muy bien, est� muerto. 385 00:49:31,885 --> 00:49:33,885 - Mierda. - S�. 386 00:49:34,160 --> 00:49:36,003 - Mis condolencias. - Gracias. 387 00:49:38,120 --> 00:49:42,170 En realidad me alegra haberme deshecho de �l, es mucho trabajo. 388 00:49:43,071 --> 00:49:45,171 - S�. - S�. 389 00:49:48,360 --> 00:49:49,885 �Por qu� est�s aqu�? 390 00:49:52,160 --> 00:49:54,731 Te traje un regalo. 391 00:49:57,640 --> 00:50:00,610 Bueno, puedes subir si gustas. 392 00:50:01,411 --> 00:50:02,611 S�. 393 00:50:03,080 --> 00:50:06,368 No, digo s�, me encantar�a. 394 00:54:02,680 --> 00:54:04,205 - Lo siento. - No hay problema. 395 00:54:05,240 --> 00:54:08,130 Es s�lo una reliquia. Me gusta mucho m�s as�. 396 00:54:16,200 --> 00:54:20,603 - A barco. - A tu nave. 397 00:54:41,360 --> 00:54:43,169 �Hiciste lo que quer�an? 398 00:54:49,440 --> 00:54:54,287 - Jaak, tu ba�o no tiene puerta. - No. 399 00:54:54,440 --> 00:54:56,169 �Eso te molesta? 400 00:54:57,600 --> 00:54:59,523 Realmente me molestar�a. 401 00:55:01,440 --> 00:55:07,083 - �C�mo van los preparativos de iniciaci�n? - Necesito un pianista de reemplazo. 402 00:55:07,280 --> 00:55:09,806 Ven, te mostrar�. 403 00:55:11,520 --> 00:55:14,364 Puedes tocar algo de piano, �no? 404 00:55:15,560 --> 00:55:20,930 Son s�lo dos acordes, estos. Y este es el ritmo. 405 00:55:25,040 --> 00:55:31,082 Me acost� en la cama porque necesitaba descanso. 406 00:55:31,280 --> 00:55:36,411 Pienso en ti, Marie y en tus hermosos senos. 407 00:55:36,480 --> 00:55:40,929 Bien, luego dejas que el novato cante. Y luego le devuelves el canto, claro. 408 00:55:41,120 --> 00:55:42,451 Al final todos cantan. 409 00:55:42,600 --> 00:55:49,165 Me acost� en la cama porque necesitaba descanso. 410 00:55:49,320 --> 00:55:55,851 Pienso en ti, Marie y en tus hermosos senos. 411 00:56:01,440 --> 00:56:03,204 Tienes una linda vista, Jacob. 412 00:57:47,320 --> 00:57:50,085 - Eso fue hermoso, viejo. - Incre�ble. 413 00:57:52,240 --> 00:57:53,765 Ya basta, maricas. 414 00:58:36,200 --> 00:58:39,886 - Por Dios, �qu� sucede? - Nada, ya salgo. 415 00:59:10,720 --> 00:59:13,007 Me encanta esto. 416 00:59:15,160 --> 00:59:16,924 Te extra��. 417 00:59:21,360 --> 00:59:23,283 Oye, �qu� pasa? 418 00:59:24,640 --> 00:59:29,043 He estado muy ocupado con Vondel, la Junta... 419 00:59:29,200 --> 00:59:30,884 Y mi tesis. 420 00:59:33,840 --> 00:59:35,968 Tengo que irme a Amsterdam. 421 00:59:37,280 --> 00:59:39,931 La reuni�n es esta noche y me hace falta estudiar. 422 00:59:40,080 --> 00:59:41,764 �Te vas a Amsterdam? 423 00:59:44,200 --> 00:59:46,328 �Qu� carajo? Acabo de regresar. 424 00:59:48,329 --> 00:59:49,829 �Mierda! 425 00:59:51,040 --> 00:59:53,646 Lo siento. Lo siento mucho. 426 00:59:55,520 --> 00:59:58,285 Creo que s�lo necesito tiempo para instalarme de nuevo. 427 01:00:13,920 --> 01:00:17,561 Multa no pagada - cuenta bloqueada ya no puedes sacar libros. 428 01:00:22,360 --> 01:00:25,569 - �Tienes una tarjeta? - No, la dej� en casa. 429 01:00:25,720 --> 01:00:29,611 Pero realmente necesito ese libro y me s� el t�tulo. 430 01:00:29,800 --> 01:00:31,643 �C�mo te llamas? 431 01:00:33,280 --> 01:00:36,443 Jacob van Wijnbergen. 432 01:00:36,600 --> 01:00:42,721 - S�. W-I-J-N-B-E-R-G-E-N, van. - Van Wijnbergen, �ese eres t�? 433 01:00:44,960 --> 01:00:51,206 Fuiste dado de baja hace dos a�os. �Te graduaste? �O renunciaste? 434 01:00:52,520 --> 01:00:55,683 Ya no tienes derecho de sacar libros. 435 01:01:11,520 --> 01:01:16,686 Si supiera algo de alguien, un amigo... 436 01:01:17,240 --> 01:01:21,210 - �S�? - Algo personal. 437 01:01:22,400 --> 01:01:27,486 Y esa persona no lo menciona, �qu� es lo que har�as? 438 01:01:28,920 --> 01:01:31,082 - Depende. - �De qu�? 439 01:01:31,280 --> 01:01:36,207 De si lo que crees que sabes es informaci�n fiable o exacta. 440 01:01:37,440 --> 01:01:39,920 - �Por qu�? - No importa, no s�. 441 01:01:41,760 --> 01:01:44,411 Deber�as decir algo si est�s preocupado. 442 01:01:44,560 --> 01:01:47,485 Las personas tienen derecho a la privacidad. 443 01:01:47,486 --> 01:01:49,886 Eso es muy pasivo para una amistad. 444 01:01:51,680 --> 01:01:54,809 Las personas que se est�n ahogando s�lo piden ayuda al principio. 445 01:01:54,960 --> 01:01:57,850 Luego se quedan callados, pero a�n no se han ahogado. 446 01:01:59,200 --> 01:02:03,808 No se trata de Malt, �no? Esas historias pueden ser ciertas, conociendo a Matt. 447 01:02:08,080 --> 01:02:10,208 Elisabeth: �Te ver� este fin de semana? 448 01:02:15,560 --> 01:02:17,050 Tengo que irme. 449 01:02:22,400 --> 01:02:24,482 Oye Ka, �crees que nosotros...? 450 01:02:26,240 --> 01:02:30,484 �Crees que pudieras ser quiz�s mi novia? 451 01:02:49,120 --> 01:02:53,330 �En serio me preguntaste si pod�a ser tu novia? 452 01:02:53,480 --> 01:02:58,247 Estoy loca por serlo, pero quiz�s deber�as hablarlo con Elisabeth. 453 01:02:58,400 --> 01:03:00,607 Porque si de repente me canso de ti 454 01:03:00,760 --> 01:03:03,684 ser�a muy bueno si ella te aceptara otra vez, �no? 455 01:03:04,800 --> 01:03:06,689 Bastardo cobarde. 456 01:03:43,920 --> 01:03:45,365 �Lo conoces? 457 01:03:48,040 --> 01:03:51,886 - Bien. �C�mo? - Lo conoc� en la ciudad. 458 01:03:57,760 --> 01:03:59,967 �Jakie, todo est� bien? 459 01:04:03,880 --> 01:04:08,522 - �Tus estudios? - S�, �por qu�? 460 01:04:10,080 --> 01:04:12,845 Quiero saber lo que es estar casi acabando. 461 01:04:12,960 --> 01:04:17,363 Me va bien, aunque no estoy seguro de mi especialidad m�dica a�n. 462 01:04:17,520 --> 01:04:21,684 - �Estudias en la Universidad de Amsterdam? - La AMC, s�. 463 01:04:24,200 --> 01:04:28,330 - �Por qu�? - Quiz�s ya eras un doctor. 464 01:04:28,480 --> 01:04:33,805 Los doctores son estudiantes perpetuos, es por eso que eleg� medicina. 465 01:04:33,960 --> 01:04:37,203 Me ir� a Londres para mi �ltima residencia. 466 01:04:39,160 --> 01:04:41,447 Despu�s de eso, esta vida se acab� de verdad. 467 01:04:47,248 --> 01:04:49,048 Ven. 468 01:04:50,200 --> 01:04:51,565 V�monos. 469 01:04:59,320 --> 01:05:01,971 Celebremos la vida un poco m�s en la fraternidad. 470 01:05:09,520 --> 01:05:13,605 - Cobarde de mierda. - Lo tienes siempre. 471 01:05:13,760 --> 01:05:15,842 Matty, vas. Ens��alas. 472 01:05:17,280 --> 01:05:18,770 Bhik, cerveza. 473 01:05:20,760 --> 01:05:24,048 - �D�nde est�bamos? - Quer�amos saber si subir�as. 474 01:05:24,200 --> 01:05:28,171 Claro que lo har�. Con esta mano, claro. 475 01:05:29,200 --> 01:05:32,170 No respondas ahora, eso ser�a un sacrilegio. 476 01:05:32,320 --> 01:05:35,483 Tengo que atender esto, es Daphne. 477 01:05:50,200 --> 01:05:52,089 No lo soportar�a. 478 01:05:56,760 --> 01:05:58,364 Mi padre est� muerto. 479 01:06:01,360 --> 01:06:03,089 Mierda, �de veras? 480 01:06:06,400 --> 01:06:11,770 Bien, chicos. Voy, subo a cuatro. 481 01:06:35,040 --> 01:06:36,929 Contactos del celular de pap�. 482 01:07:30,080 --> 01:07:31,650 �Paulus? 483 01:07:44,040 --> 01:07:46,361 �Matt, qu� est�s haciendo? 484 01:07:47,720 --> 01:07:50,688 Est� muerto. 485 01:07:55,009 --> 01:07:57,289 - �Matt? - �Mierda! 486 01:07:59,520 --> 01:08:01,090 Quiero que digas que s�lo estaba bebiendo. 487 01:08:01,240 --> 01:08:03,846 - No tengo que hacer nada. - S�, tienes que hacerlo. 488 01:08:06,800 --> 01:08:08,689 Hola, Tessa, habla Philip. 489 01:08:12,240 --> 01:08:17,963 Matt s�lo ha estado bebiendo. Est� aqu� en la cama durmiendo. 490 01:08:23,120 --> 01:08:26,841 �Tessa, sabes qu�? Tu novio no est� bien. 491 01:08:26,960 --> 01:08:31,010 - Se fum� una monta�a de coca. - �Qu� est�s haciendo? 492 01:08:34,160 --> 01:08:36,242 �Qu� haces, viejo? 493 01:09:02,840 --> 01:09:05,081 �Ya basta, hijo de perra! 494 01:09:16,400 --> 01:09:18,004 �L�rgate! 495 01:09:57,680 --> 01:09:59,682 Creo que estoy embarazada. 496 01:10:10,120 --> 01:10:12,327 No me ha llegado mi per�odo. 497 01:10:15,328 --> 01:10:16,628 Bien. 498 01:10:18,720 --> 01:10:20,484 �Es m�o? 499 01:10:22,560 --> 01:10:24,642 S�, es tuyo. 500 01:10:24,800 --> 01:10:26,404 Mierda. 501 01:10:34,400 --> 01:10:37,722 Lo siento, yo... mierda. 502 01:10:37,880 --> 01:10:42,363 Tengo que procesar esto en mi mente un momento. 503 01:10:44,364 --> 01:10:45,984 �Mierda! 504 01:10:55,480 --> 01:10:57,209 �Y qu� quieres? 505 01:11:04,840 --> 01:11:06,808 Me voy. 506 01:11:22,009 --> 01:11:24,809 - �S�? - Hola. 507 01:11:24,960 --> 01:11:29,045 - �Jacob est� aqu�? - Claro, en su cuarto. 508 01:11:31,520 --> 01:11:33,409 - Hola, Justin. - Philip. 509 01:11:41,510 --> 01:11:43,010 Philip... 510 01:11:43,480 --> 01:11:44,845 �Qu� haces aqu�? 511 01:11:46,800 --> 01:11:49,485 - Dios, �qu� le pas� a tu mano? - Problemas con Matt. 512 01:11:53,200 --> 01:11:55,726 - Me ir� entonces. - S�. 513 01:12:09,320 --> 01:12:12,927 - Justin, un amigo m�o. - Karen est� embarazada. 514 01:12:16,760 --> 01:12:18,091 Es m�o. 515 01:12:23,520 --> 01:12:25,807 - Dios. - As� es. 516 01:12:26,808 --> 01:12:28,808 S�, mierda. 517 01:12:29,040 --> 01:12:33,125 - �Qu� hago? �Ahora qu�? - Bueno, t� eres el que tiene novia. 518 01:12:34,800 --> 01:12:38,441 Eres la de la amante y todos la conocen. 519 01:12:38,600 --> 01:12:42,650 La embarazas. �Y me preguntas qu� hacer? 520 01:12:43,640 --> 01:12:47,690 Por una vez en tu vida, por favor resuelve los problemas solo. 521 01:12:47,840 --> 01:12:52,880 Quer�as ser pescador. Esta es la vida en el mar abierto, amigo m�o. 522 01:13:09,381 --> 01:13:10,781 �Dios! 523 01:13:18,400 --> 01:13:20,482 Tuve sexo con otra chica. 524 01:13:30,080 --> 01:13:33,562 Podr�a estar embarazada. 525 01:13:42,280 --> 01:13:45,887 Lamento haber estado en silencio por mucho tiempo. 526 01:13:55,520 --> 01:13:59,002 - �Qui�n es? - �Realmente importa? 527 01:14:01,920 --> 01:14:05,891 Karen. Karen Ricks. 528 01:14:14,000 --> 01:14:15,365 �Y ahora qu�? 529 01:14:24,400 --> 01:14:26,323 Mierda, no s�. 530 01:14:35,040 --> 01:14:36,644 Lo lamento. 531 01:14:38,920 --> 01:14:40,684 Eres un cretino. 532 01:14:42,920 --> 01:14:44,809 Realmente lo eres. 533 01:15:11,080 --> 01:15:14,084 - �Hola? - Hola, Ka... 534 01:15:15,600 --> 01:15:20,527 Lo de Elisabeth y yo se acab�. Termin� con ella. 535 01:15:20,720 --> 01:15:25,681 Karen, escucha. No quiero esto. No quiero ser padre, pero... 536 01:15:27,560 --> 01:15:32,646 �Karen? Creo que eres maravillosa. De verdad quiero estar contigo. 537 01:15:32,647 --> 01:15:34,247 �Karen! 538 01:15:34,880 --> 01:15:39,329 Se fue. Rel�jate, no vas a ser padre. 539 01:15:39,440 --> 01:15:44,765 Ya que nunca me lo preguntar�as, te lo digo. Da miedo que te quiten algo. 540 01:15:47,200 --> 01:15:49,089 Y ahora quiero que te vayas. 541 01:16:43,460 --> 01:16:45,485 Oye. �Qu� haces aqu�? 542 01:16:47,720 --> 01:16:49,324 No hay seminarios. 543 01:16:50,725 --> 01:16:52,225 S�. 544 01:16:52,320 --> 01:16:56,723 �Pens� que te ibas a Londres el fin de semana pasado? 545 01:16:58,560 --> 01:17:02,849 Fue pospuesto. Me voy la semana que viene. 546 01:17:03,000 --> 01:17:08,723 A Orin dos semanas, no s�. Problemas con mis documentos. 547 01:17:16,440 --> 01:17:20,365 - �C�mo te va? - Bien, �y t�? 548 01:17:27,280 --> 01:17:31,729 M�s o menos. Elisabeth y yo rompimos. 549 01:17:42,320 --> 01:17:43,890 �Qu� hay de Karen? 550 01:17:47,320 --> 01:17:48,924 Se acab� tambi�n. 551 01:17:50,400 --> 01:17:54,564 - Ya no quiere verme. - Pero no ser�s padre, �verdad? 552 01:18:02,560 --> 01:18:04,767 �C�mo es la vida en la casa estudiantil? 553 01:18:06,760 --> 01:18:08,205 Me cans� de eso. 554 01:18:10,640 --> 01:18:13,803 - Vas a extra�arlo. - No me parece. 555 01:18:13,920 --> 01:18:18,403 - Cr�eme, va a ser as�. - �Qu� es lo que extra�ar�? 556 01:18:27,960 --> 01:18:29,644 La libertad. 557 01:18:36,280 --> 01:18:38,282 El mundo es tu ostra. 558 01:18:39,840 --> 01:18:42,127 Y es suficiente con saberlo. 559 01:18:44,640 --> 01:18:48,531 Que puedes hablar todo el domingo sobre lo que har�s o no 560 01:18:48,680 --> 01:18:50,728 y al final nada sucede. 561 01:18:53,440 --> 01:18:59,163 En un tiempo tendr�s que hacer cosas. Tendr�s que tomas decisiones irreversibles. 562 01:19:06,840 --> 01:19:10,049 Me oyes tocar mi triste viol�n. 563 01:19:18,320 --> 01:19:22,041 Si supieras cu�nto intenta la gente s�lo para tener algo de diversi�n. 564 01:19:24,920 --> 01:19:26,888 Para no estar solos. 565 01:19:29,840 --> 01:19:34,641 Bhik, si realmente lo piensas... 566 01:19:36,560 --> 01:19:40,929 Siempre llega en mal momento. La vida adulta. 567 01:19:43,080 --> 01:19:44,889 �Jacob? 568 01:19:54,480 --> 01:19:56,323 Sent�monos aqu� un rato. 569 01:20:24,280 --> 01:20:26,708 - �Me vas a llamar de Inglaterra? - S�. 570 01:21:47,960 --> 01:21:52,807 Bhik, encontraron a Jacob. 571 01:21:54,908 --> 01:21:55,708 �Qu�? 572 01:21:55,800 --> 01:21:58,087 Jacob est� muerto, lo encontraron. 573 01:21:59,520 --> 01:22:03,241 Creen que salt� de un acantilado en Inglaterra. 574 01:22:08,360 --> 01:22:12,649 No estaba haciendo ning�n internado. Estaba desaparecido. 575 01:22:21,920 --> 01:22:26,369 �Lo sab�as? �Que hab�a estado mintiendo sobre ir a la universidad por a�os? 576 01:23:14,480 --> 01:23:17,245 - Philip. - Hola, se�or. 577 01:23:20,120 --> 01:23:22,248 Hola, se�ora. 578 01:23:22,400 --> 01:23:25,131 - Carla van Wijnbergen. - Philip Hofman. 579 01:23:27,640 --> 01:23:32,487 Me entristece verlos en estas circunstancias. 580 01:23:45,160 --> 01:23:46,730 Por favor, si�ntate. 581 01:23:53,800 --> 01:23:59,125 Jacob a menudo hablaba contigo. Eras uno de sus mejores amigos. 582 01:24:04,880 --> 01:24:11,001 Pens�bamos en la m�sica. No sab�amos qu� escoger. 583 01:24:11,960 --> 01:24:13,883 Haydn, Mozart... 584 01:24:16,040 --> 01:24:17,644 �Qu� le gustaba a Jacob? 585 01:24:19,680 --> 01:24:21,682 Yo no era un buen amigo. 586 01:24:24,960 --> 01:24:28,009 Siempre estaba ah� para m�. 587 01:24:30,040 --> 01:24:33,123 Pero yo nunca estuve ah� para �l. 588 01:25:11,760 --> 01:25:16,209 Las clases de baile. Jacob las odiaba. 589 01:25:16,320 --> 01:25:21,167 Carel le segu�a diciendo que fuera, esperando que conociera una buena chica. 590 01:25:22,800 --> 01:25:24,848 Carel se negaba a ver eso. 591 01:25:35,160 --> 01:25:39,006 Cuando Jacob ten�a 17 a�os se fue en avi�n con su padre. 592 01:25:40,680 --> 01:25:43,684 Hab�a sido expulsado de la escuela en Eerde. 593 01:25:43,840 --> 01:25:49,085 Yo estaba arriba y o� ruidos, as� que fui a ver qu� suced�a. 594 01:25:50,680 --> 01:25:55,607 Era Jacob y su padre. Tuve que separarlos. 595 01:26:11,120 --> 01:26:13,441 Jacob realmente amaba esto. 596 01:28:55,080 --> 01:29:00,166 Justo en medio del salmo 23 est�n las famosas palabras: 597 01:29:00,320 --> 01:29:03,563 "T� est�s conmigo." 598 01:29:03,720 --> 01:29:11,366 En hebreo dice YHWH, Yahweh. 599 01:29:12,480 --> 01:29:15,802 Yo Soy el que Soy. 600 01:29:15,960 --> 01:29:21,808 Quienes somos no siempre corresponde con la forma en que los dem�s nos ven. 601 01:29:23,040 --> 01:29:24,530 O quieren vernos. 602 01:29:48,960 --> 01:29:50,450 Paren. 603 01:30:20,920 --> 01:30:22,684 Por favor, contin�en. 604 01:31:41,840 --> 01:31:43,569 Estoy demasiado ocupado. 605 01:31:43,760 --> 01:31:47,810 Tan pronto como tenga un s�bado libre, me ocupar� de todo de una vez. 606 01:31:47,960 --> 01:31:52,284 La conexi�n de la TV, el papel tapiz, las buenas sillas y las cortinas. 607 01:31:52,440 --> 01:31:56,809 Contratar� a un tipo para que lo instale todo, pero no tengo tiempo ahora. 608 01:31:58,080 --> 01:32:01,163 Ni siquiera tendr�a tiempo para abrirle la puerta a ese tipo. 609 01:32:01,320 --> 01:32:04,529 �As� que dirigir la compa��a de tu padre te sienta bien? 610 01:32:07,030 --> 01:32:08,390 S�. 611 01:32:08,440 --> 01:32:12,206 Se me da muy bien, pero todos esos edificios son mucho trabajo. 612 01:32:12,360 --> 01:32:16,046 Mi pap� los descuid� por mucho tiempo, yo tengo un enfoque diferente. 613 01:32:16,947 --> 01:32:17,947 S�. 614 01:32:21,640 --> 01:32:24,362 Pero, �c�mo van las cosas en la casa de estudiantes? 615 01:32:24,363 --> 01:32:26,363 Estoy harto, quiero irme. 616 01:32:27,360 --> 01:32:30,569 La raqueta por la noche y el desorden en la cocina. 617 01:32:30,760 --> 01:32:33,161 �Quieres venir a vivir aqu�? 618 01:32:34,240 --> 01:32:37,881 Tessa no est� lista para eso a�n y yo tengo espacio de sobra. 619 01:32:38,000 --> 01:32:41,766 - Muy amable, pero no puedo costearlo. - No s�. 620 01:32:41,920 --> 01:32:45,970 Pagar�s lo que pagas en la casa de estudiantes, tal vez un poco m�s 621 01:32:46,160 --> 01:32:49,369 si quieres un Internet m�s r�pido para ver porno en calidad decente. 622 01:32:51,520 --> 01:32:53,488 - �En serio? - S�. 623 01:32:55,489 --> 01:32:57,289 De acuerdo, s�. 624 01:32:57,490 --> 01:32:58,690 - �S�? - S�. 625 01:32:58,760 --> 01:33:02,685 Bien. Ponte de pie, ven. 626 01:33:04,120 --> 01:33:06,851 Eres mi nuevo compa�ero de cuarto. 627 01:33:13,640 --> 01:33:16,608 - �Quieres otra cerveza? - S�. 628 01:33:22,240 --> 01:33:28,646 - Pensaba en llamar a mi padre. - Hazlo. 629 01:33:33,760 --> 01:33:35,603 Quiz�s pueda ayudarte en la mudanza. 630 01:33:39,440 --> 01:33:41,761 O para ir por una cerveza con �l primero. 631 01:34:19,762 --> 01:35:42,762 .:.[Traducido por Axel7902].:. 50347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.