All language subtitles for NCIS.S15E21-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,393 --> 00:00:11,527 â™Ș Tja, idag lycka har hittat mig ... â™Ș 2 00:00:11,529 --> 00:00:13,029 Du Ă€r inte med pĂ„ listan, 3 00:00:13,031 --> 00:00:14,497 - Jag kan inte slĂ€ppa in dig. - Men det handlar inte om mig. 4 00:00:14,499 --> 00:00:16,432 jag behöver prata till nĂ„gon om henne. 5 00:00:16,434 --> 00:00:18,501 Jag ska inte lĂ„ta du slĂ€pper mig bara ... 6 00:00:18,503 --> 00:00:20,803 - Fru, jag behöver att du lugnar dig. - Jag har varit lugn! 7 00:00:20,805 --> 00:00:22,105 Under ett Ă„r medan polisen satt 8 00:00:22,107 --> 00:00:23,873 pĂ„ deras röv! - Okej, vi Ă€r klara. Du mĂ„ste gĂ„. 9 00:00:23,875 --> 00:00:25,029 Jag kommer inte nĂ„gonstans förrĂ€n nĂ„gon lyssnar pĂ„ mig. 10 00:00:25,053 --> 00:00:25,843 Fru, gĂ„ tillbaka. 11 00:00:25,844 --> 00:00:27,710 Nej, jag lĂ€mnar inte. Nej. Jag sa ett steg tillbaka. 12 00:00:27,712 --> 00:00:28,544 - Fru. - GĂ„ av mig. 13 00:00:35,920 --> 00:00:37,720 - HallĂ„. - LĂ„t mig gĂ„! 14 00:00:38,723 --> 00:00:40,623 HallĂ„! 15 00:00:40,625 --> 00:00:42,492 - Aah! - Vi har hanterat det, Agent Gibbs. 16 00:00:42,494 --> 00:00:45,128 Du jobbar hĂ€r? Du NCIS? 17 00:00:45,130 --> 00:00:46,329 TillrĂ€ckligt! Nu gĂ„r vi! 18 00:00:46,331 --> 00:00:47,530 Titta pĂ„ det fotot. 19 00:00:47,532 --> 00:00:49,198 Titta pĂ„ hennes ansikte. Hon blev mördad. 20 00:00:49,200 --> 00:00:51,334 Hon var en veteran. Du Ă€r skyldig hennes rĂ€ttvisa! 21 00:00:51,336 --> 00:00:52,535 GĂ„ av mig! 22 00:01:04,015 --> 00:01:08,015 â™Ș NCIS 15x21 â™Ș Ett steg framĂ„t Original Air Date den 1 maj 2018 23 00:01:08,039 --> 00:01:14,939 == synkronisering, korrigerad av elderman == @elder_man 24 00:01:36,448 --> 00:01:38,581 Ja, situationen var inne vid frontporten. 25 00:01:38,583 --> 00:01:40,650 Det var en isolerad incident utan anslutning 26 00:01:40,652 --> 00:01:42,051 till lockdown vi hade förra mĂ„naden. 27 00:01:42,053 --> 00:01:43,519 Okej, uppskatta det. 28 00:01:43,521 --> 00:01:46,355 Ingen kommentar för tillfĂ€llet. Tack. 29 00:01:46,357 --> 00:01:49,592 Det Ă€r tre reportrar i de senaste Ă„tta minuterna. Du? 30 00:01:49,594 --> 00:01:50,727 En reporter, Homeland, 31 00:01:50,729 --> 00:01:52,261 och Agent Wright frĂ„n REACT-teamet. 32 00:01:52,263 --> 00:01:53,796 Ja, jag hĂ„ller igen. Inga problem. 33 00:01:53,798 --> 00:01:54,997 Vem har du, SECNAV? 34 00:01:54,999 --> 00:01:56,666 Åh nej, jag bokar pĂ„ The Cooler. 35 00:01:56,668 --> 00:01:58,835 Kylaren? Som restaurangen 36 00:01:58,837 --> 00:02:00,103 dĂ€r allt Ă€r gjort av is? 37 00:02:00,105 --> 00:02:02,638 Det Ă€r som en femstjĂ€rnig mĂ„ltid i en femstjĂ€rnig iglo. 38 00:02:02,640 --> 00:02:04,273 Åh, det finns inget sĂ€tt du kommer in dĂ€r. 39 00:02:04,275 --> 00:02:06,042 Jag hörde Oprahs i stan den hĂ€r veckan-- 40 00:02:06,044 --> 00:02:08,478 Ă€ven hon kan inte fĂ„ ett bord. Specialagent McGee. 41 00:02:08,480 --> 00:02:09,545 Oj, vĂ€nta, du ignorerar 42 00:02:09,547 --> 00:02:11,414 alla andra samtal fĂ„r du just nu? 43 00:02:11,416 --> 00:02:13,116 B, slappna av. 44 00:02:13,118 --> 00:02:14,517 Hej. 45 00:02:14,519 --> 00:02:15,885 Innan de satte mig pĂ„ hĂ„ll, 46 00:02:15,887 --> 00:02:17,386 Jag vidarebefordrade alla mina samtal till Reeves. 47 00:02:17,388 --> 00:02:19,222 SkĂ€mtar du mig, bro? 48 00:02:19,224 --> 00:02:21,023 Min telefon har varit ringer tvĂ„ gĂ„nger. 49 00:02:21,025 --> 00:02:22,792 Sucks att vara du, baby. Hej. 50 00:02:22,794 --> 00:02:25,027 NCIS, specialagent Nick Torres. 51 00:02:25,029 --> 00:02:26,129 Jag vill ha ett bord för tvĂ„, snĂ€lla. 52 00:02:27,031 --> 00:02:30,099 Hej? Hej? 53 00:02:30,101 --> 00:02:31,868 Du hĂ€ngde pĂ„ dem. 54 00:02:31,870 --> 00:02:33,603 Inte allt om dig, kompis. 55 00:02:33,605 --> 00:02:35,338 Det Ă€r inte? Ja det Ă€r rĂ€tt. 56 00:02:35,340 --> 00:02:36,606 Ingen ny utveckling att tala om. 57 00:02:36,608 --> 00:02:39,075 Ni, det Ă€r ett galet hus dĂ€r nere. 58 00:02:39,077 --> 00:02:41,043 Det finns en linje av nyhetsbilar 59 00:02:41,045 --> 00:02:42,078 precis utanför porten. 60 00:02:42,080 --> 00:02:43,846 Hej? Ja, eh ... 61 00:02:43,848 --> 00:02:45,381 Nej, nej, nej, inte sĂ€tta pĂ„ mig. Åh... 62 00:02:45,383 --> 00:02:46,682 Och musik. 63 00:02:46,684 --> 00:02:48,151 VĂ€nta, vad hĂ€nder hĂ€r omkring? 64 00:02:48,153 --> 00:02:50,353 Ooh, Ă€r Oprah pĂ„ turnĂ© maringĂ„rden? 65 00:02:50,355 --> 00:02:53,122 Nej, nej, det var ett arrest vid porten i morse. 66 00:02:53,124 --> 00:02:54,019 Vad hĂ€nde? 67 00:02:54,043 --> 00:02:56,143 Vi har inga fullstĂ€ndiga detaljer Ă€n-- vĂ€ntar fortfarande 68 00:02:56,161 --> 00:02:58,427 pĂ„ en uppdatering frĂ„n Gibbs. 69 00:03:00,398 --> 00:03:02,165 Vem Ă€r hon? 70 00:03:02,167 --> 00:03:04,167 Min mamma. Pensionerad marin. 71 00:03:04,169 --> 00:03:05,301 Namn? 72 00:03:05,303 --> 00:03:06,903 Chief Petty Officer Mae Carter. 73 00:03:06,905 --> 00:03:08,571 Och du Ă€r... 74 00:03:08,573 --> 00:03:10,773 Sara Carter. 75 00:03:10,775 --> 00:03:11,741 Det hĂ€r handlar inte om mig. 76 00:03:11,743 --> 00:03:14,410 Du slĂ„r en vakt vid marinens gĂ„rdsgrind, 77 00:03:14,412 --> 00:03:15,912 det blir om dig. 78 00:03:15,914 --> 00:03:19,182 Min mamma var en mĂ€stare vid vapen / befĂ€l utredare. 79 00:03:19,184 --> 00:03:20,983 Har tre turer i Mellanöstern. 80 00:03:20,985 --> 00:03:23,553 Den hĂ€r var Kuwait. Ökenstorm. 81 00:03:26,324 --> 00:03:28,925 Hon lĂ€mnade sitt barn och sprang rakt in i en krigszon. 82 00:03:28,927 --> 00:03:31,928 Samma som varje man hon tjĂ€nade med. 83 00:03:31,930 --> 00:03:34,263 Precis som jag. 84 00:03:34,265 --> 00:03:35,431 Jag lĂ€mnade min dotter. 85 00:03:35,433 --> 00:03:37,800 Ökenstorm. 86 00:03:41,339 --> 00:03:45,508 Vakterna hittade detta i din vĂ€ska nĂ€r de sökte den. 87 00:03:45,510 --> 00:03:47,577 Att din mamma ocksĂ„? 88 00:03:49,414 --> 00:03:51,480 Det togs 26 Ă„r senare. 89 00:03:51,482 --> 00:03:53,182 Det Ă€r ett sjĂ€lvportrĂ€tt. 90 00:03:53,184 --> 00:03:55,084 Hon tog det en vecka innan hon dog. 91 00:03:55,086 --> 00:03:58,221 Okej. 92 00:03:58,223 --> 00:04:00,489 Okej, jag lyssnar. 93 00:04:02,393 --> 00:04:05,361 Hon sköts och dödades av en inkrĂ€ktare i sitt eget hus. 94 00:04:05,363 --> 00:04:07,230 Virginia State Police gjorde ingenting. 95 00:04:07,232 --> 00:04:09,165 De slĂ€pper det olöst i ett Ă„r. 96 00:04:09,167 --> 00:04:11,133 Ja, du fĂ„r dig sjĂ€lv arresterade hjĂ€lper inte. 97 00:04:11,135 --> 00:04:12,401 Jag behöver inte en förelĂ€sning. 98 00:04:12,403 --> 00:04:13,603 jag behöver dig att ta detta fall. 99 00:04:13,605 --> 00:04:15,605 Se, jag gillar inte det ordet "behov". 100 00:04:15,607 --> 00:04:18,574 Kom igen med dansen. Okej? 101 00:04:18,576 --> 00:04:19,942 Du fĂ„r inte sitta pĂ„ den sidan av bordet 102 00:04:19,944 --> 00:04:20,977 och stĂ€lla krav. 103 00:04:20,979 --> 00:04:22,278 Tja, jag gör dem! 104 00:04:25,116 --> 00:04:28,584 Min mamma gav 20 Ă„r av sitt liv att tjĂ€na detta land. 105 00:04:28,586 --> 00:04:31,320 Du sĂ€ger att du Ă€r en veterinĂ€r, du vet vad det betyder. 106 00:04:33,691 --> 00:04:37,526 Du sparkar mig hĂ€rifrĂ„n, Jag lĂ€ger ut vid porten. 107 00:04:37,528 --> 00:04:39,428 Helvete, jag hittar din ytterdörr. 108 00:04:39,430 --> 00:04:44,367 Jag behöver att du tar det hĂ€r fallet och lösa det. 109 00:04:44,369 --> 00:04:46,836 För henne. 110 00:04:51,242 --> 00:04:53,342 Morgonens störning 111 00:04:53,344 --> 00:04:55,278 orsakades av en kvinna identifierad som 112 00:04:55,280 --> 00:04:57,079 28-Ă„riga Sara Carter. 113 00:04:57,081 --> 00:05:00,116 Carter var enligt uppgift dĂ€r att krĂ€va att NCIS 114 00:05:00,118 --> 00:05:01,617 lösa mordet pĂ„ sin mor. 115 00:05:01,619 --> 00:05:03,052 Och tack vare mobiltelefonvideo 116 00:05:03,054 --> 00:05:04,820 taget av en Ă„skĂ„dare pĂ„ scenen, 117 00:05:04,822 --> 00:05:06,756 vi har en ganska bra idĂ© av vad som hĂ€nde 118 00:05:06,758 --> 00:05:08,524 nĂ€r Carters överklagande gick fel. 119 00:05:08,526 --> 00:05:09,792 Hon har en hĂ€st pĂ„ en vĂ€nster. 120 00:05:09,794 --> 00:05:11,928 - Riktigt snabbt. - SĂ„? 121 00:05:11,930 --> 00:05:14,764 SECNAV har frĂ„gat mig att utarbeta ett pressmeddelande. 122 00:05:14,766 --> 00:05:16,399 LĂ„t mig gissa. 123 00:05:16,401 --> 00:05:18,668 "Vi kommer att stödja Virginia State Police 124 00:05:18,670 --> 00:05:19,835 "pĂ„ alla möjliga sĂ€tt 125 00:05:19,837 --> 00:05:21,804 "för att lösa mordet av Mae Carter. 126 00:05:21,806 --> 00:05:24,840 "Det hĂ€r fallet gör det dock inte faller under jurisdiktion 127 00:05:24,842 --> 00:05:26,309 av NCIS. " 128 00:05:26,311 --> 00:05:28,444 Igen. SĂ€g det lĂ„ngsamt sĂ„ jag kan skriva det. 129 00:05:28,446 --> 00:05:30,146 Är du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r den bĂ€sta vĂ€gen, Leon? 130 00:05:30,148 --> 00:05:33,549 Du sa det sjĂ€lv-- mord pĂ„ en veteran utanför basen. 131 00:05:33,551 --> 00:05:34,684 Det Ă€r inte vĂ„rt fall. 132 00:05:34,686 --> 00:05:36,519 Visst, men vad om princip? 133 00:05:36,521 --> 00:05:38,254 Är det ens en sak lĂ€ngre? 134 00:05:38,256 --> 00:05:41,524 Jag grĂ€vde lite pĂ„ dottern, 135 00:05:41,526 --> 00:05:42,825 Sara Carter. 136 00:05:42,827 --> 00:05:44,694 Inte bara var hennes mamma veterinĂ€r, 137 00:05:44,696 --> 00:05:47,763 sĂ„ var hennes mormor, och sĂ„ Ă€r Sara. 138 00:05:47,765 --> 00:05:52,034 Hon var en individ augmentee i Afghanistan. 139 00:05:52,036 --> 00:05:53,869 Mottagare av Purple Heart. 140 00:05:53,871 --> 00:05:55,471 Hon led en trasig klackben 141 00:05:55,473 --> 00:05:57,006 och en traumatisk hjĂ€rnskada 142 00:05:57,008 --> 00:05:58,507 frĂ„n en vĂ€gbomb. 143 00:05:58,509 --> 00:06:01,978 En slĂ€ktande ande, men Ă€ndĂ„ Ă€r det inte vĂ„rt fall. 144 00:06:01,980 --> 00:06:04,046 Tar saken, Leon. 145 00:06:04,048 --> 00:06:05,514 Gibbs, kom in. 146 00:06:05,516 --> 00:06:07,817 Polisen tog sitt skott. 147 00:06:07,819 --> 00:06:09,852 Vi har fler resurser. Vi har ett bĂ€ttre lag. 148 00:06:09,854 --> 00:06:11,721 Och hennes mamma, Jag förstĂ„r henne 149 00:06:11,723 --> 00:06:13,189 utan att ens lĂ€sa en rapport. 150 00:06:13,191 --> 00:06:15,791 Mobilvideor av denna grindhĂ€ndelse 151 00:06:15,793 --> 00:06:16,926 har blivit viral. 152 00:06:16,928 --> 00:06:19,228 Folk kommer granska och demonisera 153 00:06:19,230 --> 00:06:20,496 tills Mae Carter's mördare hittas. 154 00:06:20,498 --> 00:06:23,499 Om vi ​​tar pĂ„ detta kan vi vara det att inrĂ€tta byrĂ„n 155 00:06:23,501 --> 00:06:25,101 för en PR-mardröm. 156 00:06:25,103 --> 00:06:26,602 Vi kommer inte att misslyckas, Leon. 157 00:06:40,218 --> 00:06:41,951 Okej, jag meddelar dem. Tack. 158 00:06:42,284 --> 00:06:44,951 Det var detektiv Olson frĂ„n Virginia State PD. 159 00:06:44,953 --> 00:06:46,520 Han ger oss Mae Carter-fallet. 160 00:06:46,622 --> 00:06:48,388 - Pratar du med honom? - Ja. Han skickade över 161 00:06:48,390 --> 00:06:50,323 hans elektroniska filer ungefĂ€r 15 minuter sedan. 162 00:06:50,325 --> 00:06:51,691 Ja, han sa att det var han mer Ă€n villig. 163 00:06:51,693 --> 00:06:52,993 Han drar upp bevisen för oss nu. 164 00:06:52,995 --> 00:06:55,295 Varför vara sĂ„ villig? att överlĂ€mna ett Ă€rende? 165 00:06:55,297 --> 00:06:57,264 För orsakar vanliga mĂ€nniskor som att arbeta mindre. 166 00:06:57,266 --> 00:06:59,699 Vi Ă€r inte normala mĂ€nniskor, Torres. 167 00:06:59,701 --> 00:07:01,168 Ge mig en uppdatering. Nu gĂ„r vi. 168 00:07:01,170 --> 00:07:03,937 Som en mĂ€stare-vid-armar / befĂ€lhavare 169 00:07:03,939 --> 00:07:07,474 CPO Mae Carter hanterade POWs under krigstid 170 00:07:07,476 --> 00:07:09,910 och undersökt icke-brottsliga brott under fred. 171 00:07:09,912 --> 00:07:11,144 Hon gick i pension vid 38 Ă„r 172 00:07:11,146 --> 00:07:12,913 och startade en andra karriĂ€r som assistent 173 00:07:12,915 --> 00:07:16,082 parole officer i Virginia Institutionen för korrigeringar. 174 00:07:16,084 --> 00:07:17,117 För ett Ă„r sedan var hon det 175 00:07:17,119 --> 00:07:18,485 sköt och dödades i sitt hem 176 00:07:18,487 --> 00:07:20,287 i vad som tycktes vara ett rĂ„n gĂ„tt dĂ„ligt. 177 00:07:20,289 --> 00:07:22,322 Detektiv Olson sa det hennes hus gick i avskĂ€rmning 178 00:07:22,324 --> 00:07:23,557 direkt efter det. 179 00:07:23,559 --> 00:07:25,458 Den nya Ă€garen slet ner den för att bygga om. 180 00:07:25,460 --> 00:07:27,194 Ja, sĂ„ ingen kommer tillbaka till brottsplatsen. 181 00:07:27,196 --> 00:07:29,596 MisstĂ€nkta? En primĂ€r. 182 00:07:29,598 --> 00:07:30,697 En kille som heter Robert Flynn. 183 00:07:30,699 --> 00:07:33,033 Han dömdes av försök till inbrott. 184 00:07:33,035 --> 00:07:35,435 Det hĂ€nde pĂ„ samma block nĂ„gra dagar före mordet. 185 00:07:35,437 --> 00:07:37,270 Flynn tjĂ€nade sex mĂ„nader för det brottet, 186 00:07:37,272 --> 00:07:38,605 men det fanns aldrig tillrĂ€ckligt med bevis 187 00:07:38,607 --> 00:07:39,873 för att anklaga honom för mordet av Mae Carter. 188 00:07:39,875 --> 00:07:42,175 Torres, koordinera med Olson. Bevisöverföring. 189 00:07:42,177 --> 00:07:43,977 Biskop, slinga i Abby. 190 00:07:43,979 --> 00:07:45,645 McGee, du och jag. Okej. 191 00:07:45,647 --> 00:07:47,147 Robert rĂ„naren. 192 00:07:47,149 --> 00:07:48,682 Jag har redan hittat hans plats 193 00:07:48,684 --> 00:07:50,383 för resten pĂ„ eftermiddagen. 194 00:07:55,691 --> 00:07:58,391 Jag sĂ€ger er, det Ă€r sant. 195 00:07:58,393 --> 00:07:59,693 Jag gĂ„r för det enklaste mĂ„let 196 00:07:59,695 --> 00:08:01,161 varje gĂ„ng. 197 00:08:01,163 --> 00:08:02,929 Kom ihĂ„g, för nĂ„gon som jag, 198 00:08:02,931 --> 00:08:04,464 allt handlar om möjlighet. 199 00:08:04,466 --> 00:08:06,166 SĂ„ hĂ„ll dina dörrar lĂ„sta, 200 00:08:06,168 --> 00:08:07,667 hĂ„ll ögonen öppna, 201 00:08:07,669 --> 00:08:10,804 och ha dina vĂ€rdesaker med dig alltid, 202 00:08:10,806 --> 00:08:11,972 annars blir jag det stjĂ€la dem 203 00:08:11,974 --> 00:08:13,173 nĂ€r du gĂ„r ut ur detta rum. 204 00:08:14,743 --> 00:08:16,109 Jag skojar naturligtvis. 205 00:08:16,111 --> 00:08:17,277 Tack sĂ„ mycket. 206 00:08:17,279 --> 00:08:18,511 Det Ă€r hela tiden som jag fick. 207 00:08:18,513 --> 00:08:19,813 Jag uppskattar det verkligen. 208 00:08:19,815 --> 00:08:21,681 HĂ„ll det riktigt. 209 00:08:22,951 --> 00:08:24,851 Mr. Flynn, NCIS. 210 00:08:24,853 --> 00:08:25,952 LĂ„t mig gissa. 211 00:08:25,954 --> 00:08:27,487 Du Ă€r hĂ€r om Mae Carter? 212 00:08:27,489 --> 00:08:29,489 Dotter har henne 15 minuter, 213 00:08:29,491 --> 00:08:31,057 du har reportrar och marinens poliser ringer. 214 00:08:31,059 --> 00:08:32,525 Men berĂ€tta vad. 215 00:08:32,527 --> 00:08:35,228 Se den vackra damen just dĂ€r i det blĂ„? 216 00:08:35,230 --> 00:08:36,896 Jag gav henne bara en intervju. 217 00:08:36,898 --> 00:08:38,732 Om jag var du, skulle jag gĂ„ prata med henne, frĂ„ga henne 218 00:08:38,734 --> 00:08:39,733 om du kunde se det. 219 00:08:39,735 --> 00:08:40,934 PĂ„ sĂ„ sĂ€tt kunde du spara mig lite tid, 220 00:08:40,936 --> 00:08:42,535 - Jag kunde rensa allt detta. - Nej. 221 00:08:42,537 --> 00:08:45,071 Okej. NĂ„gon kom in hett. 222 00:08:45,073 --> 00:08:46,106 Men kolla, 223 00:08:46,108 --> 00:08:48,942 Jag var en inbrottstjuvare, inte en mördare. 224 00:08:48,944 --> 00:08:52,045 Och som ni ser, nu Ă€r jag inte heller ... Jag Ă€r reformerad. 225 00:08:52,047 --> 00:08:53,747 Domaren tvingade dig att göra dessa samtal 226 00:08:53,749 --> 00:08:55,015 som en del av din prövning. 227 00:08:55,017 --> 00:08:56,549 Och jag omfamnar dem, bro. 228 00:08:56,551 --> 00:08:58,218 Mae Carter. Prata. 229 00:08:58,220 --> 00:09:00,587 Ja, se, det var ... 230 00:09:00,589 --> 00:09:01,955 det var mitten av en vĂ€rmebölja. 231 00:09:01,957 --> 00:09:03,456 Jag hade inte luft i bilen, 232 00:09:03,458 --> 00:09:06,126 sĂ„ jag hamnade bara höljer hennes gata 233 00:09:06,128 --> 00:09:07,160 För ungefĂ€r en timme. 234 00:09:07,162 --> 00:09:08,695 Jag försökte trĂ€ffa ett hus ner blocket, 235 00:09:08,697 --> 00:09:09,763 och jag fastnade. 236 00:09:09,765 --> 00:09:10,764 Det Ă€r allt. Det Ă€r sĂ„ nĂ€ra 237 00:09:10,766 --> 00:09:11,931 som jag nĂ„gonsin kom till Mae Carter. 238 00:09:11,933 --> 00:09:13,033 Har du aldrig gĂ„tt in i hennes hus? 239 00:09:13,035 --> 00:09:15,168 Nah, man, hon hade grĂ€smatta ornament. 240 00:09:15,170 --> 00:09:17,470 Det betyder att det inte finns nĂ„got ingenting vĂ€rt dĂ€r inne. 241 00:09:17,472 --> 00:09:19,773 Om du vet vad jag menar. 242 00:09:19,775 --> 00:09:22,175 Ja, jag gjorde det ... 243 00:09:22,177 --> 00:09:23,710 Jag hörde dock ropa. 244 00:09:23,712 --> 00:09:24,878 Kommer du frĂ„n hennes hus? 245 00:09:24,880 --> 00:09:27,781 Jaja. Jag kunde inte ... 246 00:09:27,783 --> 00:09:29,416 kunde inte reda ut orden, 247 00:09:29,418 --> 00:09:31,484 men det lĂ€t som ett par av kvinnor 248 00:09:31,486 --> 00:09:34,020 som var ganska förbannade pĂ„ varandra. 249 00:09:34,022 --> 00:09:35,855 Du berĂ€ttar det för detektiven PĂ„ fallet? 250 00:09:35,857 --> 00:09:37,791 Vad, Olson? Åh, ja, ja. 251 00:09:37,793 --> 00:09:40,260 Jag och honom gĂ„r tillbaka, som bilstolar. 252 00:09:40,262 --> 00:09:42,128 Vi har ett speciellt band. Han, eh ... 253 00:09:42,130 --> 00:09:44,964 han Ă€r den första polisen som nĂ„gonsin arresterade mig, sĂ„ ... 254 00:09:44,966 --> 00:09:47,367 Lycka till grabbar. 255 00:09:50,539 --> 00:09:52,138 BerĂ€tta vad, om jag inte var knĂ€djup 256 00:09:52,140 --> 00:09:53,773 i en trippelmord, Jag skulle köpa dig en drink 257 00:09:53,775 --> 00:09:56,009 för att ta detta djur av mina hĂ€nder. 258 00:09:56,011 --> 00:09:57,277 Har du det? en minut att chatta? 259 00:09:57,279 --> 00:09:59,679 30 sekunder skulle vara bĂ€ttre. 260 00:09:59,681 --> 00:10:02,015 Robert Flynn. Gillar du honom för det hĂ€r? 261 00:10:02,017 --> 00:10:04,384 Först, ja. 262 00:10:04,386 --> 00:10:06,986 Men jag kunde aldrig hitta nĂ„got fast 263 00:10:06,988 --> 00:10:08,154 binda honom till mordet. 264 00:10:08,156 --> 00:10:09,356 Och Carter-platsen kastades. 265 00:10:09,358 --> 00:10:10,790 Inga vĂ€rdesaker togs. 266 00:10:10,792 --> 00:10:12,058 Tror du att det var iscensatt? 267 00:10:12,060 --> 00:10:13,526 Offret kunde ha varit det mĂ„let hela tiden. 268 00:10:13,528 --> 00:10:16,129 Jag gick ner den vĂ€gen, trĂ€ffade en Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd. 269 00:10:16,131 --> 00:10:17,197 Och nĂ€r jag följde upp pĂ„ kampen 270 00:10:17,199 --> 00:10:18,331 som Flynn berĂ€ttade om, 271 00:10:18,333 --> 00:10:20,467 tre grannar bekrĂ€ftade det kranglade 272 00:10:20,469 --> 00:10:22,135 hela veckan vilket ledde till mordet. 273 00:10:22,137 --> 00:10:23,103 KrĂ€ver mellan vem? 274 00:10:23,105 --> 00:10:24,738 Mellan Mae Carter och hennes dotter. 275 00:10:24,740 --> 00:10:26,139 Sara? Ja. 276 00:10:26,141 --> 00:10:27,907 Hon erkĂ€nde att hon bodde med sin mamma pĂ„ den tiden, 277 00:10:27,909 --> 00:10:29,142 men hon hĂ€vdar hon kommer inte ihĂ„g 278 00:10:29,144 --> 00:10:30,744 vad striderna handlade om. SvĂ„rt att tro. 279 00:10:30,746 --> 00:10:32,278 Tja, nĂ€r jag först har det hĂ€r fallet, 280 00:10:32,280 --> 00:10:36,149 Jag kĂ€nde att jag stirrade i en burk maskar. 281 00:10:36,151 --> 00:10:39,285 Den enda personen jag nĂ„gonsin fann att det hade ett riktigt nötkött 282 00:10:39,287 --> 00:10:41,087 med Mae Carter var hennes dotter. 283 00:10:41,089 --> 00:10:43,757 Okej, vi kommer att ha kontakt. 284 00:10:43,759 --> 00:10:47,427 Ja, du vet var hittar jag mig. 285 00:10:47,429 --> 00:10:48,995 Okej, lĂ„t oss se 286 00:10:48,997 --> 00:10:51,164 vad finns det hĂ€r 287 00:10:53,468 --> 00:10:56,136 Kulorna som dödade Mae Carter. 288 00:10:56,138 --> 00:10:57,971 Ett par pĂ„ nio millimeter, kolla. 289 00:10:57,973 --> 00:11:00,874 Och klĂ€derna hon var bĂ€r nĂ€r hon mördades. 290 00:11:00,876 --> 00:11:02,475 Jej, de Ă€r alla hĂ€r. 291 00:11:02,477 --> 00:11:04,477 SĂ„g ni dem de hĂ€r brottsplatsbilderna? 292 00:11:04,479 --> 00:11:07,514 Se, obduktionsrapporten sa att Mae föll pĂ„ magen 293 00:11:07,516 --> 00:11:10,250 nĂ€r hon sköts, men polisrapporten sa att hon hittades 294 00:11:10,252 --> 00:11:11,317 pĂ„ hennes sida. 295 00:11:11,319 --> 00:11:12,819 Varför skulle mördaren har flyttat henne? 296 00:11:13,789 --> 00:11:15,855 Är svaret kommer du redan in? 297 00:11:18,393 --> 00:11:20,193 Vad? Jag har precis fĂ„tt ett e-postmeddelande 298 00:11:20,195 --> 00:11:22,095 sĂ€ger att det var jag slumpmĂ€ssigt utvald 299 00:11:22,097 --> 00:11:23,596 att Ă€ta middag för tvĂ„ 300 00:11:23,598 --> 00:11:25,665 pĂ„ The Cooler i helgen. 301 00:11:25,667 --> 00:11:26,666 ja! Jag Ă€r i. 302 00:11:26,668 --> 00:11:28,234 Vad? Nej nej nej. 303 00:11:28,236 --> 00:11:30,036 Jag vet det redan vad jag ska bestĂ€lla. 304 00:11:30,038 --> 00:11:32,872 De serverar denna gourmet-soppa, och dĂ€r Ă€r 305 00:11:32,874 --> 00:11:35,642 den hĂ€r pumpa chowder, Abbs, det ska vara fantastiskt. 306 00:11:35,644 --> 00:11:39,512 Du tror, ​​jag tror att jag kanske ge det till Al, vaktmĂ€staren. 307 00:11:39,514 --> 00:11:40,814 Hans fru har varit pĂ„ sjukhuset, 308 00:11:40,816 --> 00:11:42,749 och de kunde antagligen anvĂ€nda en pick-me-up. 309 00:11:42,751 --> 00:11:44,551 Inget skĂ€mt, Abby, 310 00:11:44,553 --> 00:11:47,720 du Ă€r som en Ă€ngel i plattformskor, vet du det? 311 00:11:47,722 --> 00:11:51,224 Åh, Ă„h, hej, det sĂ€ger hĂ€r det detta erbjudande Ă€r inte överförbart. 312 00:11:51,226 --> 00:11:53,593 Det betyder, Abby, du mĂ„ste gĂ„. 313 00:11:53,595 --> 00:11:55,128 Du mĂ„ste ta en av oss med dig. 314 00:11:55,130 --> 00:11:56,262 Du kan lĂ€mna mig ur det. 315 00:11:56,264 --> 00:11:57,564 Jag tycker inte riktigt om soppa. 316 00:11:57,566 --> 00:12:00,667 Hej Abbs. damtoalett natt i en igloo? 317 00:12:00,669 --> 00:12:02,368 Va? 318 00:12:02,370 --> 00:12:04,671 VĂ€nta en minut. Killar, titta pĂ„ det hĂ€r. 319 00:12:04,673 --> 00:12:08,107 Det Ă€r kreditkortsrĂ€kningar, allt i Sara Carters namn, 320 00:12:08,109 --> 00:12:09,742 och de Ă€r alla förfallna. 321 00:12:09,744 --> 00:12:12,812 SĂ„ hon kĂ€mpade med sin mamma, 322 00:12:12,814 --> 00:12:15,482 och tusentals dollar i skuld. 323 00:12:15,484 --> 00:12:17,484 Det gick inte att nĂ€mna det till nĂ„gon av oss. 324 00:12:17,486 --> 00:12:18,785 Tror du att hon gömde nĂ„got? 325 00:12:18,787 --> 00:12:19,986 Ett sĂ€tt att ta reda pĂ„. 326 00:12:19,988 --> 00:12:22,155 Jag skickar henne hennes adress? 327 00:12:23,124 --> 00:12:25,492 Okej, förestĂ€ll dig detta: 328 00:12:25,494 --> 00:12:28,962 du och jag, underjordiska kollegor 329 00:12:28,964 --> 00:12:32,298 Ă€ta pĂ„ isstolar. 330 00:12:32,300 --> 00:12:35,869 Det kĂ€nns sĂ„ rĂ€tt. 331 00:12:40,041 --> 00:12:42,075 Det Ă€r inte hennes namn. Du sĂ€kert det hĂ€r Ă€r rĂ€tt hus? 332 00:12:42,077 --> 00:12:45,712 Det mĂ„ste det vara. Det hĂ€r Ă€r adressen hon gav oss. 333 00:13:00,529 --> 00:13:02,228 Hej, dĂ€r Ă€r hon. 334 00:13:10,505 --> 00:13:13,373 Carter. 335 00:13:14,843 --> 00:13:16,342 Vem Ă€r du? 336 00:13:16,344 --> 00:13:17,911 NCIS. 337 00:13:17,913 --> 00:13:19,279 Åh, du arbetar med Agent Gibbs? 338 00:13:19,281 --> 00:13:20,880 - Ja. - Hittade du nĂ„got? 339 00:13:20,882 --> 00:13:22,115 Har du en misstĂ€nkt? 340 00:13:22,117 --> 00:13:23,216 Vill verkligen frĂ„ga du nĂ„gra frĂ„gor, 341 00:13:23,218 --> 00:13:24,918 om du inte har nĂ„got emot det kommer med oss. 342 00:13:24,920 --> 00:13:26,586 Ja, jag har mitt barn. 343 00:13:29,558 --> 00:13:31,090 Titta, nĂ„gra problem har kommit upp, 344 00:13:31,092 --> 00:13:32,325 och vi behöver lite förtydligande. 345 00:13:32,327 --> 00:13:33,626 Tja, kan det vĂ€nta tills imorgon 346 00:13:33,628 --> 00:13:34,761 nĂ€r han Ă€r i skolan? 347 00:13:34,763 --> 00:13:36,863 Nej, det kan det inte. 348 00:13:37,999 --> 00:13:40,600 Vart ska du, Sara? 349 00:13:40,602 --> 00:13:42,435 Jag ska ingenstans. 350 00:13:45,173 --> 00:13:47,273 Din bil Ă€r packad. 351 00:13:48,476 --> 00:13:50,643 Du kĂ€mpade med din mamma innan hon dödades, 352 00:13:50,645 --> 00:13:52,612 och nu Ă€r du pĂ„ vĂ€g att hoppa över staden? 353 00:13:52,614 --> 00:13:54,948 Jag sa att jag inte kommer nĂ„gonstans. 354 00:13:56,184 --> 00:13:58,418 Detta Ă€r allt du har, Ă€r det inte? 355 00:13:59,588 --> 00:14:01,421 Din mors hus 356 00:14:01,423 --> 00:14:03,856 gick till avskĂ€rmning, och ... 357 00:14:05,226 --> 00:14:08,027 ... den hĂ€r bilen dĂ€r du har bott. 358 00:14:25,996 --> 00:14:28,797 Tack. Hej, Leon. 359 00:14:28,799 --> 00:14:32,000 Jag har precis tagit telefonen med en reporter med namnet Diane Boyle. 360 00:14:32,002 --> 00:14:34,436 Hon Ă€r den senaste medlemmen av denna TV-tidning, 361 00:14:34,438 --> 00:14:36,071 Profil 360. 362 00:14:36,073 --> 00:14:38,807 Ja. SĂ„g henne nĂ€r vi Ă„kte att ifrĂ„gasĂ€tta Robert Flynn. 363 00:14:38,809 --> 00:14:41,076 Hon gör ett stycke om saken? Mm-hmm. 364 00:14:41,078 --> 00:14:42,778 Hon vĂ€nder sig varje sten hon kan hitta 365 00:14:42,780 --> 00:14:45,314 pĂ„ mordet av Mae Carter. Faktiskt, 366 00:14:45,316 --> 00:14:47,583 hon har vittnen som sĂ€ger att NCIS var fientlig 367 00:14:47,585 --> 00:14:48,884 med Maes dotter pĂ„ gatan. 368 00:14:48,886 --> 00:14:50,519 Hej, Leon, 369 00:14:50,521 --> 00:14:51,887 Jag bryr mig inte vilken typ av BS hon har. 370 00:14:51,889 --> 00:14:53,522 Min enda oro Ă€r rĂ€ttvisa 371 00:14:53,524 --> 00:14:54,957 för Mae Carter, det Ă€r det. 372 00:14:54,959 --> 00:14:57,426 TĂ€nk pĂ„, Gibbs, nĂ€r vĂ€rlden tittar, 373 00:14:57,428 --> 00:14:59,695 "ingen kommentar" kan bara spela sĂ„ lĂ€nge. 374 00:14:59,697 --> 00:15:01,463 Okej, ni har bĂ„da rĂ€tt. 375 00:15:01,465 --> 00:15:03,065 Kan vi snĂ€lla gĂ„ vidare? 376 00:15:03,067 --> 00:15:05,067 Dotter, Sara Carter. 377 00:15:05,069 --> 00:15:08,504 Den adressen gav hon oss, det Ă€r inte hennes. 378 00:15:08,506 --> 00:15:11,106 Familjen som bor dĂ€r lĂ„ter henne anvĂ€nda sin dusch. 379 00:15:11,108 --> 00:15:12,641 Den traumatiska hjĂ€rnskadorna 380 00:15:12,643 --> 00:15:14,142 att Sara led i Afghanistan 381 00:15:14,144 --> 00:15:15,344 resulterade i migrĂ€n 382 00:15:15,346 --> 00:15:16,712 och problem koncentrering. 383 00:15:16,714 --> 00:15:18,380 SvĂ„rt att hĂ„lla ner ett jobb. 384 00:15:18,382 --> 00:15:19,882 Som bidragit till hennes hemlöshet. 385 00:15:19,884 --> 00:15:22,484 Detta Ă€r inte ett unikt fall, som vi alla vet. 386 00:15:22,486 --> 00:15:24,086 Ja. Jag vet siffrorna. 387 00:15:24,088 --> 00:15:26,355 Siffrorna Ă€r fel, Leon, 388 00:15:26,357 --> 00:15:27,789 det Ă€r poĂ€ngen. 389 00:15:27,791 --> 00:15:29,858 Kvinnor Ă€r de snabbaste vĂ€xande segment 390 00:15:29,860 --> 00:15:32,060 av den hemlösa veterinĂ€rpopulationen. 391 00:15:32,062 --> 00:15:33,695 Och kvinnor Ă€r det inte de veterinĂ€rer som stĂ„r 392 00:15:33,697 --> 00:15:34,897 pĂ„ sidan av vĂ€gen 393 00:15:34,899 --> 00:15:36,398 med ett kartongskylt. 394 00:15:36,400 --> 00:15:38,200 De bor inte pĂ„ gatorna eller skyddsrum. 395 00:15:38,202 --> 00:15:40,569 Det Ă€r sĂ€krare att sova i en bil eller pĂ„ nĂ„gons soffa 396 00:15:40,571 --> 00:15:41,703 om du har barn. 397 00:15:41,705 --> 00:15:42,971 Exakt. 398 00:15:42,973 --> 00:15:44,106 Det Ă€r som om de Ă€r osynliga. 399 00:15:44,108 --> 00:15:45,574 De rĂ€knas inte ens. 400 00:15:45,576 --> 00:15:48,110 SĂ„ det rĂ€cker inte resurser för att hjĂ€lpa, jag vet. 401 00:15:48,112 --> 00:15:50,178 Men vĂ„rt fall Ă€r unikt, Agent Sloane. 402 00:15:50,180 --> 00:15:51,914 Levande situation Ă„t sidan, 403 00:15:51,916 --> 00:15:53,749 Sara Carter letar som en misstĂ€nkt. 404 00:15:53,751 --> 00:15:55,284 PĂ„verkar TBI hennes minne? 405 00:15:55,286 --> 00:15:57,753 Ingenting i hennes diagram skulle föreslĂ„ att, nej. 406 00:15:57,755 --> 00:16:00,022 SĂ„ det Ă€r inget sĂ€tt hon inte kan minns ett veckolĂ„ngt argument 407 00:16:00,024 --> 00:16:01,890 vilket ledde till mordet av sin mamma. 408 00:16:03,394 --> 00:16:06,328 Ta reda pĂ„ vad hon gömmer sig. 409 00:16:11,235 --> 00:16:12,968 Sara Carter vĂ€ntar i konferensrummet. 410 00:16:12,970 --> 00:16:15,337 Jag fĂ„r hennes son avgjort nĂ„gonstans och trĂ€ffa dig dĂ€r. 411 00:16:15,339 --> 00:16:16,572 Jag skulle vilja gĂ„ med dig att prata med henne. 412 00:16:16,574 --> 00:16:18,073 För mĂ„nga mĂ€nniskor, henne vakten gĂ„r upp. 413 00:16:18,075 --> 00:16:19,074 Gibbs, vi Ă€r inte klara hĂ€r! 414 00:16:19,076 --> 00:16:21,610 HallĂ„. Det Ă€r inte ditt samtal att ringa. 415 00:16:21,612 --> 00:16:25,314 Du vet om volontĂ€ren arbete jag har gjort. 416 00:16:25,316 --> 00:16:27,115 Ja. VĂ€lgörenhet för hemlösa veterinĂ€rer. 417 00:16:27,117 --> 00:16:28,383 LĂ„t mig prata med Sara. 418 00:16:28,385 --> 00:16:31,320 Jag kan dra nytta denna utredning. 419 00:16:33,190 --> 00:16:34,990 Okej, Reeves, du tar min plats. 420 00:16:34,992 --> 00:16:36,191 Tack. 421 00:16:36,193 --> 00:16:38,360 Du rapporterar tillbaka till mig. 422 00:16:41,198 --> 00:16:42,598 Var tog de Theo? 423 00:16:45,369 --> 00:16:47,603 Åh, han Ă€r precis nere i korridoren med Agent Bishop. 424 00:16:47,605 --> 00:16:49,004 SnĂ€lla, fĂ„ en plats. 425 00:16:50,808 --> 00:16:52,741 Jag vet inte vad du vill ha av mig. 426 00:16:52,743 --> 00:16:55,510 Åh, kommer du ihĂ„g saker sa du för ett Ă„r sedan? 427 00:16:55,512 --> 00:17:00,015 Om det var en av de sista sakerna Jag sa till min mamma, ja. 428 00:17:01,285 --> 00:17:03,652 Sara, vi vet det du var i skuld. 429 00:17:03,654 --> 00:17:07,089 FrĂ„gade du din mamma för pengar? 430 00:17:07,091 --> 00:17:10,726 Ju tidigare du pratar med oss, desto mer förr kan du och din son gĂ„. 431 00:17:13,831 --> 00:17:16,598 Jag ville inte ha min mamma för att rĂ€dda mig. 432 00:17:16,600 --> 00:17:18,533 Åh, hon Ă€lskade ta bilder. 433 00:17:18,535 --> 00:17:23,305 SĂ„ hon betalade in sina 401K att starta en fotograferingsstudio. 434 00:17:24,341 --> 00:17:26,341 NĂ€r hon fick reda pĂ„ det hur mycket jag var skyldig, 435 00:17:26,343 --> 00:17:29,645 hon anvĂ€nde pengarna att betala för mina rĂ€kningar istĂ€llet. 436 00:17:31,548 --> 00:17:33,382 SĂ„ det var dĂ€rför du kranglade. 437 00:17:33,384 --> 00:17:34,616 Ja. 438 00:17:34,618 --> 00:17:36,451 Varför berĂ€ttade du inte för det? Detektiv Olson? 439 00:17:36,453 --> 00:17:38,820 Jag skĂ€mdes. 440 00:17:40,391 --> 00:17:41,657 Och det hade inget att göra med sitt mord Ă€ndĂ„. 441 00:17:41,659 --> 00:17:42,924 Jag menar, detektiv 442 00:17:42,926 --> 00:17:44,926 sĂ„g i allt fel platser. 443 00:17:44,928 --> 00:17:47,763 Och sĂ„ kom du till oss för att du ville 444 00:17:47,765 --> 00:17:50,432 att ta hand om din mamma hur hon tog hand om dig. 445 00:17:50,434 --> 00:17:52,834 Hon gjorde mer Ă€n sĂ„. 446 00:17:52,836 --> 00:17:55,804 Hon tog hand om Theo. 447 00:17:55,806 --> 00:18:00,175 NĂ€r jag placerade, hon hĂ„llit mitt barn sĂ€kert och matat, 448 00:18:00,177 --> 00:18:02,144 hon sjöng för honom, 449 00:18:02,146 --> 00:18:04,946 hon berĂ€ttade för honom att han var Ă€lskad, 450 00:18:04,948 --> 00:18:06,782 sĂ„ jag kunde slutföra mitt uppdrag. 451 00:18:06,784 --> 00:18:08,583 Det visste hon det för mig. 452 00:18:08,585 --> 00:18:12,554 Nu ska jag göra det hĂ€r för henne. 453 00:18:15,459 --> 00:18:17,993 Sara, 454 00:18:17,995 --> 00:18:20,996 du kan inte hjĂ€lpa nĂ„gon om du inte hjĂ€lper dig sjĂ€lv. 455 00:18:20,998 --> 00:18:23,799 Det finns en organisation kallas Final Salute. 456 00:18:23,801 --> 00:18:25,567 Och de har ett hus 457 00:18:25,569 --> 00:18:27,369 för kvinnliga veterinĂ€rer och deras barn. 458 00:18:27,371 --> 00:18:28,704 Jag har redan sagt det ... 459 00:18:28,706 --> 00:18:29,905 Du kan stanna dĂ€r 460 00:18:29,907 --> 00:18:31,106 tills du kommer tillbaka pĂ„ fötterna. 461 00:18:31,108 --> 00:18:32,674 Vi Ă€r inte hemlösa. 462 00:18:32,676 --> 00:18:34,509 Okej? SĂ„ snart detta Ă€r över, 463 00:18:34,511 --> 00:18:37,612 Theo och jag ska gĂ„ live med min moster i Texas, okej? 464 00:18:40,584 --> 00:18:42,551 Det Ă€r förbetalt. 465 00:18:42,553 --> 00:18:44,052 Jag har programmerat in mitt nummer. 466 00:18:44,054 --> 00:18:45,620 Utifall att du Ă€ndrar dig. 467 00:18:45,622 --> 00:18:47,889 Kan vi fĂ„ Theo nu? 468 00:18:47,891 --> 00:18:49,925 Absolut. 469 00:19:06,710 --> 00:19:08,777 Morgon, Abby. 470 00:19:08,779 --> 00:19:10,946 Gör dig redo, för jag har gjort det fick en överraskning för dig. 471 00:19:10,948 --> 00:19:12,280 Är det nĂ„got för att hĂ„lla mig varm 472 00:19:12,282 --> 00:19:14,649 medan jag Ă€ter middag pĂ„ The Cooler? 473 00:19:14,651 --> 00:19:15,751 Faux-pĂ€ls skalle öronskydd, kolla in dem. 474 00:19:15,753 --> 00:19:17,018 Tack. 475 00:19:17,020 --> 00:19:18,987 Du kan lĂ€gga dem hĂ€r pĂ„ bordet 476 00:19:18,989 --> 00:19:20,522 med halsduken frĂ„n Torres 477 00:19:20,524 --> 00:19:22,591 och benvĂ€rmarna frĂ„n Bishop 478 00:19:22,593 --> 00:19:24,593 och soppskeden frĂ„n Jimmy. 479 00:19:24,595 --> 00:19:25,894 Har du valt ett plus Ă€nnu? 480 00:19:25,896 --> 00:19:28,597 Nej. Jag vill bara se till att jag vĂ€ljer personen 481 00:19:28,599 --> 00:19:29,965 som verkligen förtjĂ€nar 482 00:19:29,967 --> 00:19:32,067 en fantastisk natt. 483 00:19:32,069 --> 00:19:34,102 Abby, jag har vetat och Ă€lskade dig lĂ€ngre 484 00:19:34,104 --> 00:19:35,337 Ă€n nĂ„gon av dessa mĂ€nniskor. 485 00:19:35,339 --> 00:19:37,139 Jag vet det, McGee. 486 00:19:37,141 --> 00:19:40,509 Och jag tĂ€nker pĂ„ det min matselskapsalgoritm. 487 00:19:40,511 --> 00:19:41,543 Okej. 488 00:19:41,545 --> 00:19:43,545 Under tiden fick jag reda pĂ„ det 489 00:19:43,547 --> 00:19:45,213 varför Maes kropp flyttades. 490 00:19:45,215 --> 00:19:47,415 Hon vĂ€nde sig mot sin sida sĂ„ mördaren kunde 491 00:19:47,417 --> 00:19:49,084 fĂ„ ut nĂ„got av hennes framficka. 492 00:19:49,086 --> 00:19:50,619 Dessa jeans hon hade pĂ„ sig? 493 00:19:50,621 --> 00:19:53,622 Ja. Och jag hittade spĂ„r av papper hĂ€r. 494 00:19:53,624 --> 00:19:54,856 Vilka Ă€r dessa markeringar? 495 00:19:54,858 --> 00:19:55,957 Kolsvart fĂ€rgĂ€mne 496 00:19:55,959 --> 00:19:57,659 nummer 28. 497 00:19:57,661 --> 00:20:00,295 PĂ„ grund av den extrema vĂ€rmen vi hade, 498 00:20:00,297 --> 00:20:02,197 lite av blĂ€cket frĂ„n det överförda papperet 499 00:20:02,199 --> 00:20:03,999 pĂ„ fickans insida. 500 00:20:04,001 --> 00:20:05,734 Och du förbĂ€ttrade det. 501 00:20:05,736 --> 00:20:08,870 FörbĂ€ttrad det, skrubbade bort den och vippade den, 502 00:20:08,872 --> 00:20:10,705 och jag kunde se att det Ă€r en lista 503 00:20:10,707 --> 00:20:12,240 av alfanumeriska tecken, 504 00:20:12,242 --> 00:20:14,643 allt börjar med bokstĂ€verna "GC." 505 00:20:14,645 --> 00:20:15,610 Som betyder...? 506 00:20:15,612 --> 00:20:16,945 De spĂ„rar nummer 507 00:20:16,947 --> 00:20:19,714 frĂ„n ett rederi kallas Global Courier. 508 00:20:19,716 --> 00:20:20,782 Det Ă€r möjligt mördaren tittade 509 00:20:20,784 --> 00:20:22,117 för ett slags paket. 510 00:20:22,119 --> 00:20:23,985 Kan du hitta nĂ„gra fulla siffror? 511 00:20:23,987 --> 00:20:25,921 Jag har en och jag skickade det till dig. 512 00:20:25,923 --> 00:20:27,789 Wow, tack, Abbs. 513 00:20:27,791 --> 00:20:29,457 Förresten, de öronskydd? 514 00:20:29,459 --> 00:20:30,759 Sammetfodrad. 515 00:20:36,466 --> 00:20:39,534 Vi behöver en gaffeltruck vid laddningsdockan, snĂ€lla. 516 00:20:39,536 --> 00:20:42,270 Jej, det hĂ€r Ă€r definitivt en av vĂ„ra spĂ„rningsnummer. 517 00:20:42,272 --> 00:20:43,572 Vad var det för? 518 00:20:43,574 --> 00:20:45,173 Vi vet inte innehĂ„llet, 519 00:20:45,175 --> 00:20:48,176 men det var en kuvertvĂ€ska pĂ„ sex vid nio 520 00:20:48,178 --> 00:20:50,345 skickad frĂ„n Veteran Alpha Care. 521 00:20:50,347 --> 00:20:51,580 Postorderapoteket. 522 00:20:51,582 --> 00:20:52,747 Ja, det Ă€r den. 523 00:20:52,749 --> 00:20:54,950 LĂ„t mig se. 524 00:20:54,952 --> 00:20:57,686 Mottagaren var Earl Kraft i Arlington. 525 00:20:57,688 --> 00:20:59,087 Paketet levererades? 526 00:20:59,089 --> 00:21:00,355 Februari förra Ă„ret. 527 00:21:00,357 --> 00:21:01,923 Nej, jag tar tillbaka det. 528 00:21:01,925 --> 00:21:03,992 Det markerade ursprungligen som levererad, men mottagaren 529 00:21:03,994 --> 00:21:05,861 rapporterade senare det stulit. 530 00:21:05,863 --> 00:21:07,462 Earl...? Earl Kraft. 531 00:21:07,464 --> 00:21:10,131 Jag kan skriva ner hans adress, om det hjĂ€lper. 532 00:21:11,034 --> 00:21:13,068 Chef? 533 00:21:13,070 --> 00:21:14,636 HallĂ„. 534 00:21:14,638 --> 00:21:16,738 Följer du oss? Börja rulla. 535 00:21:16,740 --> 00:21:18,273 Du Ă€r med NCIS ... Jag frĂ„gade dig en frĂ„ga. 536 00:21:18,275 --> 00:21:19,441 Jag heter Diane Boyle, och vi Ă€r hĂ€r ... 537 00:21:19,443 --> 00:21:20,942 Jaja, Jag vet vem du Ă€r. 538 00:21:20,944 --> 00:21:22,410 - Ta bort det. - Hur svarar du pĂ„ pĂ„stĂ„enden 539 00:21:22,412 --> 00:21:23,879 att din byrĂ„ misshandlade 540 00:21:23,881 --> 00:21:25,614 offrets dotter? LĂ€gg ner det. Vad? 541 00:21:25,616 --> 00:21:27,716 Jag sa att lĂ€gga ner det! 542 00:21:27,718 --> 00:21:30,118 Har du nĂ„gra nya misstĂ€nkta pĂ„ mordet pĂ„ Mae Carter? 543 00:21:30,120 --> 00:21:31,887 Herr Gunderson, gör de hĂ€r mĂ€nniskorna har ditt tillstĂ„nd 544 00:21:31,889 --> 00:21:34,422 att vara pĂ„ fastigheten? 545 00:21:34,424 --> 00:21:36,992 Nej, det gör de inte. 546 00:21:36,994 --> 00:21:38,593 Jag kommer inte att frĂ„ga dig igen. 547 00:21:38,595 --> 00:21:40,795 Okej, lĂ„t oss gĂ„ - okej. GĂ„ ut hĂ€rifrĂ„n. 548 00:21:42,666 --> 00:21:45,100 Earl Kraft 549 00:21:45,102 --> 00:21:48,003 Ă€r en armĂ©veterinĂ€r som tog emot receptbelagda smĂ€rtstillande medel 550 00:21:48,005 --> 00:21:50,705 frĂ„n en postorder V.A. apotek. 551 00:21:50,707 --> 00:21:51,907 Pratade du med honom? 552 00:21:51,909 --> 00:21:53,842 Han dog av en hjĂ€rtattack ungefĂ€r tvĂ„ mĂ„nader sedan. 553 00:21:53,844 --> 00:21:55,777 Enligt rapporten han inlagd, trodde han sina piller 554 00:21:55,779 --> 00:21:56,978 stuldes ur hans brevlĂ„da. 555 00:21:56,980 --> 00:21:58,613 Ge mig en tidslinje. 556 00:21:58,615 --> 00:22:02,083 Stöld intrĂ€ffade en mĂ„nad innan Mae Carter mördades. 557 00:22:02,085 --> 00:22:03,585 SĂ„ det Ă€r möjligt hon fick hans spĂ„rningsnummer 558 00:22:03,587 --> 00:22:05,153 och stal hans piller. 559 00:22:05,155 --> 00:22:06,121 Det Ă€r roligt, det bild fĂ„r henne att se ut 560 00:22:06,123 --> 00:22:07,889 som en bra medborgare, men ... 561 00:22:07,891 --> 00:22:10,358 Tja, original Ă€rende visar att hon anvĂ€nde sitt kreditkort 562 00:22:10,360 --> 00:22:12,694 att köpa bensin nĂ„gra timmar innan hon dog. 563 00:22:12,696 --> 00:22:15,463 Den bensinstationen Ă€r i en dĂ„lig stadsdel. 564 00:22:15,465 --> 00:22:17,332 Pratade om Mad Max dĂ„ligt. 565 00:22:17,334 --> 00:22:19,768 Hej, du pratar om bensinstationen lite? 566 00:22:19,770 --> 00:22:21,536 Ja. 567 00:22:21,538 --> 00:22:23,438 Tja, för det, Jag har nĂ„got. 568 00:22:23,440 --> 00:22:24,506 Trafik kamfilmer. 569 00:22:24,508 --> 00:22:26,141 Du mĂ„ste komma nĂ€rmare, bro. 570 00:22:26,143 --> 00:22:28,276 Nej, Torres, din massiva huvudet Ă€r ... det Ă€r i vĂ€gen. 571 00:22:28,278 --> 00:22:30,111 Kan du bara ...? Tack. 572 00:22:30,113 --> 00:22:31,947 Trafik cam tog bara en bild 573 00:22:31,949 --> 00:22:34,482 eftersom bilen framför var snabbare genom ett rött ljus. 574 00:22:35,519 --> 00:22:36,785 Det Ă€r Maes bil i ryggen, 575 00:22:36,787 --> 00:22:38,520 parkerade en halv mil frĂ„n bensinstationen. 576 00:22:38,522 --> 00:22:39,688 Vi vet inte hur lĂ€nge hon stannade, 577 00:22:39,690 --> 00:22:40,655 vi vet inte vart hon Ă„kte. 578 00:22:40,657 --> 00:22:42,057 NĂ„got annat i omrĂ„det? 579 00:22:42,059 --> 00:22:43,959 Det finns ett vandrarhem pĂ„ hörnet, och det Ă€r det, verkligen. 580 00:22:43,961 --> 00:22:45,093 Varför skulle hon ha slutat dĂ€r 581 00:22:45,095 --> 00:22:46,294 dagen hon mördades? 582 00:22:46,296 --> 00:22:48,330 Torres, Reeves, gĂ„. 583 00:22:48,332 --> 00:22:50,832 Biskop, andra trafikcams. 584 00:22:50,834 --> 00:22:53,268 McGee, fĂ„ detektiv Olson i telefon. 585 00:22:53,270 --> 00:22:56,471 Ta reda pĂ„ om nĂ„got av detta betyder allt för honom. 586 00:22:56,473 --> 00:23:00,408 De sĂ€tter pĂ„ mig för, som, en timme, och sedan berĂ€ttar de för mig 587 00:23:00,410 --> 00:23:02,310 att jag inte kan fĂ„ en tabell till nĂ€sta Ă„r. 588 00:23:02,312 --> 00:23:03,912 Men Abby mĂ„ste ta mig, eller hur? 589 00:23:03,914 --> 00:23:06,147 Jag menar, jag förtjĂ€nar en fantastisk natt. 590 00:23:06,149 --> 00:23:08,316 Ja, det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„, kompis. 591 00:23:08,318 --> 00:23:10,151 Vad Ă€r ditt problem? 592 00:23:10,153 --> 00:23:11,686 Vad Ă€r mitt problem? 593 00:23:11,688 --> 00:23:14,522 Sara Carter har inte en moster som bor i Texas. 594 00:23:14,524 --> 00:23:16,157 Jag har sett detta ett dussin gĂ„nger. 595 00:23:16,159 --> 00:23:18,426 Hon behöver hjĂ€lp, men hon Ă€r rĂ€dd att om hon medger 596 00:23:18,428 --> 00:23:21,463 hon Ă€r hemlös, de tar hennes son borta frĂ„n henne. 597 00:23:21,465 --> 00:23:23,365 Det Ă€r tungt, man. 598 00:23:23,367 --> 00:23:25,000 Ja. 599 00:23:25,002 --> 00:23:27,302 Du vet, det har jag tunga tankar ocksĂ„. 600 00:23:27,304 --> 00:23:29,037 Tyngdlyftande fantasier rĂ€kna inte, kompis. 601 00:23:29,039 --> 00:23:31,373 Det gör de inte? 602 00:23:34,911 --> 00:23:37,212 HallĂ„. NCIS. 603 00:23:37,214 --> 00:23:38,980 Du ocksĂ„? 604 00:23:38,982 --> 00:23:41,816 Jag Ă€r MI6, faktiskt. MI6. 605 00:23:41,818 --> 00:23:44,419 Det Ă€r dope, du, du har accenten och allting. 606 00:23:44,421 --> 00:23:46,421 Okej okej. 607 00:23:46,423 --> 00:23:47,956 KĂ€nner du igen henne? 608 00:23:47,958 --> 00:23:49,557 Hmm, nej. 609 00:23:49,559 --> 00:23:50,992 Varför skulle jag? 610 00:23:50,994 --> 00:23:53,428 För ungefĂ€r ett Ă„r sedan, hon var i grannskapet, 611 00:23:53,430 --> 00:23:55,430 parkerat pĂ„ hörnet. 612 00:23:55,432 --> 00:23:57,432 Det Ă€r en typ av strĂ€cka, Ă€r det inte? 613 00:23:57,434 --> 00:23:58,767 Lyssna, 614 00:23:58,769 --> 00:24:00,402 hur mĂ„nga sĂ€ngar har du öppet ikvĂ€ll? 615 00:24:00,404 --> 00:24:02,037 Öh, jag gör inte matematik. 616 00:24:02,039 --> 00:24:03,972 Jag ger bara mĂ€nniskor en sĂ€ng om jag fick en. 617 00:24:03,974 --> 00:24:06,608 Perfekt. DĂ„ kommer du inte att bry dig om vi tittar runt? 618 00:24:06,610 --> 00:24:09,210 Nej, gör din sak. 619 00:24:10,047 --> 00:24:11,312 Jag kan det hĂ€r! 620 00:24:11,314 --> 00:24:12,580 Nej, jag har det hĂ€r! 621 00:24:15,719 --> 00:24:18,219 HallĂ„! 622 00:24:20,223 --> 00:24:21,423 Kom igen. 623 00:24:21,425 --> 00:24:23,224 GĂ„ tillbaka, Clay, Jag Ă€r snabbare Ă€n du. 624 00:24:25,262 --> 00:24:26,528 HallĂ„! 625 00:24:26,530 --> 00:24:29,064 Komma över dig sjĂ€lv, bruv, jag joggar bara. 626 00:24:29,066 --> 00:24:31,466 Hur roligt Ă€r jag ocksĂ„. 627 00:24:42,079 --> 00:24:43,278 Nick, min blodiga vĂ€g! 628 00:24:43,280 --> 00:24:45,780 Verkligen? 629 00:24:53,056 --> 00:24:54,155 Lera, sluta! 630 00:24:56,159 --> 00:24:59,127 Herregud. 631 00:25:11,536 --> 00:25:13,436 Namnet var Jax Wesley. 632 00:25:13,438 --> 00:25:15,338 - Han Ă€gde vandrarhemmet? - Ja. 633 00:25:15,340 --> 00:25:17,040 Den hĂ€r killen mĂ„ste ha hade mycket övning 634 00:25:17,042 --> 00:25:18,408 springer bort frĂ„n poliser. 635 00:25:18,410 --> 00:25:19,676 Han var snabb. 636 00:25:19,678 --> 00:25:21,077 Vad sĂ€gs om kvinna som slog honom? 637 00:25:21,079 --> 00:25:23,046 Hon hade tur. 638 00:25:23,048 --> 00:25:24,614 Bara ett fĂ„tal repor. 639 00:25:24,616 --> 00:25:26,549 Fel tid, fel plats. Hmm. 640 00:25:26,551 --> 00:25:28,084 Kan hĂ€nda med de bĂ€sta av oss. 641 00:25:28,086 --> 00:25:29,219 Japp. 642 00:25:30,422 --> 00:25:32,021 Vet du vad? Den hĂ€r kroppen mĂ„ste tĂ€ckas. 643 00:25:32,023 --> 00:25:34,090 Jag ska SMSa Jimmy, se hur lĂ„ngt borta han Ă€r. 644 00:25:34,092 --> 00:25:35,792 Kopia. 645 00:25:35,794 --> 00:25:36,893 HallĂ„. 646 00:25:36,895 --> 00:25:38,495 Yo. Du Ă€r okej, man? 647 00:25:38,497 --> 00:25:40,130 Ja. 648 00:25:40,132 --> 00:25:42,398 Du vet, du vill aldrig att se dessa saker hĂ€nda, 649 00:25:42,400 --> 00:25:44,067 Ă€ven om killen Ă€r springer bort frĂ„n dig. 650 00:25:44,069 --> 00:25:45,468 Lyssna. 651 00:25:46,304 --> 00:25:47,604 Du drog mig tillbaka 652 00:25:47,606 --> 00:25:48,872 nĂ€r den lastbilen trĂ€ffade. 653 00:25:48,874 --> 00:25:50,740 Vad? 654 00:25:50,742 --> 00:25:53,009 Du tror att jag försökte Att rĂ€dda ditt liv? 655 00:25:53,011 --> 00:25:55,778 Vad var du inte? 656 00:25:55,780 --> 00:25:59,282 Nej, man, jag bara ... Jag kan bara inte stĂ„ och se dig framför mig. 657 00:26:02,687 --> 00:26:04,687 Åh, hej, och Reeves? 658 00:26:04,689 --> 00:26:08,892 Det enda skĂ€let till att du vann beror pĂ„ att jag drog min hammy. 659 00:26:15,934 --> 00:26:18,902 SĂ„ vad letar vi efter? 660 00:26:18,904 --> 00:26:21,938 Reeves sa en gĂ„ng de gick bakom skrivbordet, 661 00:26:21,940 --> 00:26:23,673 killen sprang. 662 00:26:25,644 --> 00:26:28,444 IhĂ„lig? Mm-hmm. 663 00:26:31,750 --> 00:26:33,550 Eller sĂ„ kan du trycka hĂ€r. 664 00:26:33,552 --> 00:26:34,851 Mitt fel. 665 00:26:36,488 --> 00:26:38,621 Detta Ă€r mer Ă€n ett vandrarhem. 666 00:26:38,623 --> 00:26:40,323 Ja, one-stop-shop 667 00:26:40,325 --> 00:26:41,991 för alla dina olagliga receptbelagda lĂ€kemedelsbehov. 668 00:26:41,993 --> 00:26:43,593 Nio-kvarn. 669 00:26:43,595 --> 00:26:46,596 Samma som kulorna brukade döda Mae Carter. 670 00:26:46,598 --> 00:26:47,730 FĂ„ det till Abby för ballistik. 671 00:26:47,732 --> 00:26:49,365 - Agent Gibbs? - Ja. 672 00:26:49,367 --> 00:26:50,466 Detektiv Olson. 673 00:26:50,468 --> 00:26:51,801 Trevligt att trĂ€ffa dig personligen. 674 00:26:51,803 --> 00:26:53,303 Ja. Samma. 675 00:26:53,305 --> 00:26:54,771 Torres tog mig snabbt. 676 00:26:54,773 --> 00:26:57,473 Jag fick namnet Jax Wesley genom vĂ„rt system. 677 00:26:57,475 --> 00:26:58,875 Narkotika hade en fil pĂ„ honom. 678 00:26:58,877 --> 00:27:00,877 Hitta nĂ„got recept droger hĂ€r? 679 00:27:00,879 --> 00:27:02,045 Åh, ja. 680 00:27:02,047 --> 00:27:03,580 Wow. 681 00:27:03,582 --> 00:27:05,415 Killen tullade inte. 682 00:27:05,417 --> 00:27:07,884 Narkotika var pĂ„ honom under de senaste tvĂ„ mĂ„naderna, 683 00:27:07,886 --> 00:27:10,420 men de höll sina avstĂ„nd, försöker fĂ„ ett ID 684 00:27:10,422 --> 00:27:11,654 pĂ„ sin leverantör. 685 00:27:11,656 --> 00:27:13,623 De kommer med nĂ„gonting? Nej. 686 00:27:13,625 --> 00:27:15,725 Du tror att hans leverantör kunde det ha varit Mae Carter? 687 00:27:15,727 --> 00:27:17,060 FrĂ„n mig? 688 00:27:17,062 --> 00:27:18,494 Hon verkar inte typen. 689 00:27:18,496 --> 00:27:20,330 Tja, sĂ„ lĂ„ngt som jag kan se, 690 00:27:20,332 --> 00:27:22,799 spĂ„rningsnumren hittade du i Mae Carters ficka 691 00:27:22,801 --> 00:27:25,401 kunde ha varit piller som hon stal, kom hit för att sĂ€lja. 692 00:27:25,403 --> 00:27:28,204 Eller, möjligt, 693 00:27:28,206 --> 00:27:30,573 hon kom hit för att köpa mer. 694 00:27:36,147 --> 00:27:38,881 Det Ă€r inte min mamma. 695 00:27:39,851 --> 00:27:42,118 Hon stjal inte nĂ„gons piller. 696 00:27:42,120 --> 00:27:43,720 Hon skulle inte stjĂ€la nĂ„gonting. 697 00:27:43,722 --> 00:27:46,422 Vi tog bort detta fall respekt för din mamma. 698 00:27:46,424 --> 00:27:48,091 Det har inte förĂ€ndrats. 699 00:27:48,093 --> 00:27:50,560 Sara, vi tittade pĂ„ hennes förflutna. 700 00:27:50,562 --> 00:27:52,528 1998 var hon inlagd pĂ„ sjukhus. 701 00:27:52,530 --> 00:27:54,998 Hon overdoserade pĂ„ antidepressiva. 702 00:27:55,000 --> 00:27:59,202 Ja, min far kunde inte hantera hon Ă€r borta vid utplacering. 703 00:27:59,204 --> 00:28:00,903 Han lĂ€mnade oss. 704 00:28:00,905 --> 00:28:02,872 Vi bedömer henne inte, Sara. Nej. 705 00:28:02,874 --> 00:28:04,574 Du anklagar henne. 706 00:28:05,610 --> 00:28:08,311 Ökenstorm, 707 00:28:08,313 --> 00:28:11,314 killar tittade alltid för trofĂ©er 708 00:28:11,316 --> 00:28:12,649 att smuggla tillbaka. 709 00:28:12,651 --> 00:28:14,017 Vapen, knivar. 710 00:28:14,019 --> 00:28:16,286 Jag tog en burk av irakisk skokrem. 711 00:28:17,822 --> 00:28:23,126 FĂ„ mig att tro att vi alla ... polera vĂ„ra stövlar pĂ„ samma sĂ€tt. 712 00:28:23,128 --> 00:28:28,398 Jag ... fienden ... killen bredvid mig. 713 00:28:28,400 --> 00:28:29,532 Än sen dĂ„? 714 00:28:29,534 --> 00:28:31,768 Och din mamma ocksĂ„. 715 00:28:31,770 --> 00:28:34,103 Åh, du tror att du vet min mamma för, 716 00:28:34,105 --> 00:28:35,271 vad, vi Ă€r alla samma? 717 00:28:35,273 --> 00:28:36,372 Nej. 718 00:28:36,374 --> 00:28:37,840 Inte det samma. 719 00:28:38,877 --> 00:28:39,876 Vi Ă€r alla mĂ€nskliga. 720 00:28:39,878 --> 00:28:41,911 NĂ€r hon kom ut av det sjukhuset, 721 00:28:41,913 --> 00:28:43,446 hon plockade upp sig sjĂ€lv 722 00:28:43,448 --> 00:28:45,214 och gick rakt att rehab. 723 00:28:45,216 --> 00:28:48,418 Okej? Min mamma var det inte stjĂ€la nĂ„gonting. 724 00:28:49,721 --> 00:28:51,187 Och hon Ă€r helt sĂ€ker 725 00:28:51,189 --> 00:28:52,488 tog inte heller nĂ„got. 726 00:28:52,490 --> 00:28:55,591 Hon förblev nykter tills dagen hon dog. 727 00:28:55,593 --> 00:28:57,627 VĂ€nta vĂ€nta. UrsĂ€kta mig, Sara, Sara? 728 00:28:57,629 --> 00:28:58,995 VĂ€nta vĂ€nta vĂ€nta. 729 00:28:58,997 --> 00:29:00,997 Åtminstone ta lite mat för Theo. 730 00:29:00,999 --> 00:29:03,499 Jag Ă€r sen. 731 00:29:03,501 --> 00:29:05,435 Jag mĂ„ste hĂ€mta honom frĂ„n skolan. 732 00:29:05,437 --> 00:29:06,769 SnĂ€lla du. 733 00:29:06,771 --> 00:29:10,773 Du sa att du skulle att göra rĂ€tt av min mamma. 734 00:29:13,111 --> 00:29:16,145 Nu gör allt du gör drar henne genom leran. 735 00:29:22,921 --> 00:29:25,455 NĂ€sta vecka, pĂ„ Profil 360, 736 00:29:25,457 --> 00:29:28,991 Sara Carter packade upp sitt liv, sĂ€tta igĂ„ng ett lĂ€ngre landslag 737 00:29:28,993 --> 00:29:31,394 att hitta rĂ€ttvisa för sin mamma. 738 00:29:32,964 --> 00:29:34,797 Min mamma Ă€lskade att ta bilder. 739 00:29:34,799 --> 00:29:37,767 Jag pratar bara med dig sĂ„ folk vet att hon spelade nĂ„gon roll. 740 00:29:37,769 --> 00:29:41,237 Okej? SĂ„ de kan inte bara kasta henne Ă„t sidan. 741 00:29:41,239 --> 00:29:43,272 Vi tar dig genom allt drama. 742 00:29:43,274 --> 00:29:45,308 Jag sa, lĂ€gg ner det! 743 00:29:45,310 --> 00:29:47,210 - Okej. Okej. Okej, lĂ„t oss gĂ„. - GĂ„ ut hĂ€rifrĂ„n! 744 00:29:47,212 --> 00:29:49,345 Kameran lĂ€gger tio pund till sitt humör. 745 00:29:49,347 --> 00:29:50,580 Vill du göra det 20? 746 00:29:50,582 --> 00:29:51,848 Gibbs! 747 00:29:51,850 --> 00:29:53,116 Gud, han Ă€r verkligen tyst. 748 00:29:53,118 --> 00:29:54,684 Allt detta och mer nĂ€sta vecka ... 749 00:29:54,686 --> 00:29:56,652 SĂ„ glad att du Ă€r hĂ€r. 750 00:29:56,654 --> 00:29:58,855 Ta en titt hĂ€r pĂ„ Jax Wesley. 751 00:29:58,857 --> 00:30:01,357 Nu, vad du tittar pĂ„ 752 00:30:01,359 --> 00:30:03,393 Ă€r massiva skador frĂ„n lastbilen trĂ€ffade. 753 00:30:04,863 --> 00:30:06,162 Att det? 754 00:30:06,164 --> 00:30:07,864 Det Ă€r Abby. Ballistik kom tillbaka. 755 00:30:07,866 --> 00:30:09,365 Jaxs pistol var den som anvĂ€nds 756 00:30:09,367 --> 00:30:11,000 att döda Mae Carter. 757 00:30:11,002 --> 00:30:12,668 Vi har det vĂ„r mördare just hĂ€r. 758 00:30:12,670 --> 00:30:15,438 Mae Carter, hur Ă€r hennes toxskĂ€rm? 759 00:30:16,541 --> 00:30:18,174 Polisen tappade bollen. 760 00:30:18,176 --> 00:30:20,877 De gjorde aldrig en pĂ„ Mae tiden för mordet. 761 00:30:21,913 --> 00:30:23,179 SĂ„ om hon hade Ă„terfall, 762 00:30:23,181 --> 00:30:24,447 vi vet aldrig sĂ€kert. 763 00:30:24,449 --> 00:30:25,748 Ja. 764 00:30:26,985 --> 00:30:30,820 Damer och herrar, Ă€r du redo? 765 00:30:30,822 --> 00:30:34,123 Tillverkad frĂ„n början med vĂ„r egen lysande hĂ€nder, naturligtvis, 766 00:30:34,125 --> 00:30:36,526 sĂ€g hej till monsterpizzorna. 767 00:30:43,034 --> 00:30:45,768 Se till att du sparar dig sjĂ€lv en bit. 768 00:30:45,770 --> 00:30:48,137 Det heter den slutliga hĂ€lsningen HEM-programmet. 769 00:30:48,139 --> 00:30:52,442 Alla invĂ„nare Ă€r hemlösa kvinnor veterinĂ€rer och deras barn. 770 00:30:52,444 --> 00:30:56,345 SĂ„ detta var vad du var samla in donationer för? 771 00:30:56,347 --> 00:30:57,980 Ja. 772 00:30:57,982 --> 00:30:59,449 Började frivilligt 773 00:30:59,451 --> 00:31:00,750 som en del av min Ă„terhĂ€mtning. 774 00:31:00,752 --> 00:31:03,719 Se, en skillnad mellan mig och Sara, 775 00:31:03,721 --> 00:31:05,955 hon har en belastning av bilder av hennes mamma. 776 00:31:05,957 --> 00:31:09,225 Och jag har bara den. 777 00:31:09,227 --> 00:31:11,027 Å, Ă€r det du? 778 00:31:11,029 --> 00:31:12,995 Jag var tre Ă„r gammal nĂ€r hon dog. 779 00:31:14,566 --> 00:31:16,866 En av de enda sakerna Jag vet om henne 780 00:31:16,868 --> 00:31:18,401 Ă€r det hon var hemlös. 781 00:31:18,403 --> 00:31:20,937 Vi var hemlösa tillsammans. 782 00:31:20,939 --> 00:31:24,640 SĂ„ du frivilligt att hedra henne. 783 00:31:24,642 --> 00:31:29,712 Ja, det Ă€r som, nĂ€r jag Ă€r det hĂ€r kan jag se henne pĂ„ ett sĂ€tt. 784 00:31:29,714 --> 00:31:33,416 Och jag tĂ€nkte, nĂ€r jag Ă€r pensionerad, 785 00:31:33,418 --> 00:31:35,852 Jag skulle starta en vĂ€lgörenhet av min Ă€ga och namnge det efter henne. 786 00:31:35,854 --> 00:31:38,921 Men jag tror att min, volontĂ€rarbete hĂ„lls bĂ€st 787 00:31:38,923 --> 00:31:40,423 att laga pizza. 788 00:31:40,425 --> 00:31:42,091 Varför? 789 00:31:42,093 --> 00:31:45,962 För att Sara inte gjorde det acceptera din hjĂ€lp? 790 00:31:45,964 --> 00:31:48,931 Jag menar, du kan inte ge upp henne. 791 00:31:48,933 --> 00:31:51,834 Jag Ă€r inte. Det Ă€r dĂ€rför jag ville ha dig att se denna plats, 792 00:31:51,836 --> 00:31:53,736 sĂ„ du kunde prata med henne. 793 00:31:53,738 --> 00:31:54,389 Mig? 794 00:31:54,413 --> 00:31:56,816 Abby, du har det största hjĂ€rta jag nĂ„gonsin sett. 795 00:31:57,242 --> 00:31:59,642 Om nĂ„gon kan övertyga Sara att ta hjĂ€lp, det Ă€r du. 796 00:31:59,644 --> 00:32:01,110 Jag gör det inte. 797 00:32:01,112 --> 00:32:02,812 SnĂ€lla, Abby. 798 00:32:02,814 --> 00:32:04,180 Sara litar inte pĂ„ mig. 799 00:32:04,182 --> 00:32:05,448 Du behöver inte mig. 800 00:32:05,450 --> 00:32:08,351 Allt som denna plats stĂ„r för, 801 00:32:08,353 --> 00:32:10,987 det hĂ€r Ă€r du, Clay. 802 00:32:13,024 --> 00:32:14,156 Och du kan inte förvĂ€nta dig 803 00:32:14,158 --> 00:32:16,359 Sara att lĂ„ta henne skydda 804 00:32:16,361 --> 00:32:18,127 om du inte gör det lĂ„t din vakt. 805 00:32:20,765 --> 00:32:22,031 Ja. 806 00:32:24,736 --> 00:32:26,269 Det hĂ€r Ă€r Reeves. 807 00:32:26,271 --> 00:32:27,870 Är det polisen? 808 00:32:27,872 --> 00:32:29,105 Theo? 809 00:32:29,107 --> 00:32:30,473 Min mamma behöver hjĂ€lp. 810 00:32:35,513 --> 00:32:37,580 - Theo, var Ă€r du? - Vi Ă€r pĂ„ plats 811 00:32:37,582 --> 00:32:39,248 dĂ€r vi parkerade vĂ„r bil. 812 00:32:39,250 --> 00:32:42,518 SnĂ€lla kom. SnĂ€lla du! Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g, Theo! 813 00:32:48,459 --> 00:32:49,692 Mamma! 814 00:33:04,208 --> 00:33:08,344 Det Ă€r okej. Det Ă€r okej. 815 00:33:17,825 --> 00:33:19,658 Vi skulle komma tillbaka frĂ„n middagen. 816 00:33:19,660 --> 00:33:21,426 Vi sĂ„g honom gĂ„ genom vĂ„r bil. 817 00:33:22,763 --> 00:33:24,996 Jag menar att killen inte lĂ€mnade. 818 00:33:24,998 --> 00:33:27,265 Jag kĂ€mpade med honom tills han sprang ut. 819 00:33:27,267 --> 00:33:28,834 Du kunde inte att beskriva honom, va? 820 00:33:28,836 --> 00:33:30,969 Han bar en mask. 821 00:33:30,971 --> 00:33:32,737 Det lĂ„ter som han kanske hade tittat 822 00:33:32,739 --> 00:33:34,306 för nĂ„got i din bil. 823 00:33:34,308 --> 00:33:35,473 VĂ„ra grejer Ă€r det inte vĂ€rt att ta. 824 00:33:35,475 --> 00:33:39,077 Du sa killen det dödade min mamma var död. 825 00:33:40,080 --> 00:33:41,246 Vem gjorde dĂ„ detta med oss? 826 00:33:41,248 --> 00:33:43,081 Kom in. 827 00:33:43,083 --> 00:33:45,350 HallĂ„. Reeves. 828 00:33:45,352 --> 00:33:46,318 DĂ€r Ă€r han. 829 00:33:46,320 --> 00:33:47,853 Min vĂ€n Abby frĂ„gade mig 830 00:33:47,855 --> 00:33:49,688 att komma och hĂ€mta dig. 831 00:33:49,690 --> 00:33:52,224 Det leksak raketfartyget det var i din bil, 832 00:33:52,226 --> 00:33:53,792 hon fixade det. 833 00:33:54,928 --> 00:33:57,495 Faktiskt frĂ„gade Abby mig att föra ner honom. 834 00:33:57,497 --> 00:34:00,298 Åh, det gjorde hon? Japp. 835 00:34:00,300 --> 00:34:03,735 Kom igen, Theo. Abby Ă€r sĂ„ kul. 836 00:34:06,506 --> 00:34:08,907 TĂ€nk pĂ„ dina sĂ€tt, Ă€lskling. 837 00:34:17,050 --> 00:34:18,483 Är du okej? 838 00:34:18,485 --> 00:34:22,554 jag vill att du ska veta det Jag Ă€r inte bara nĂ„gra ... 839 00:34:22,556 --> 00:34:27,125 Du vet, jag har ett jobb, rena hus. 840 00:34:27,127 --> 00:34:29,461 Jag har sökt allt annat jag kan hitta. 841 00:34:30,964 --> 00:34:35,300 Jag försöker att vara en bra mamma, vet du? 842 00:34:35,302 --> 00:34:37,836 Jag försöker. 843 00:34:37,838 --> 00:34:42,240 Du vet, 844 00:34:42,242 --> 00:34:46,244 min mamma, hon var ... 845 00:34:46,246 --> 00:34:48,546 Hon var nĂ„gon som behövde hjĂ€lp ocksĂ„. 846 00:34:50,217 --> 00:34:54,519 Jag menar, det var hon inte perfekt, men ... 847 00:34:54,521 --> 00:34:56,755 Jag Ă€lskar henne för vem hon försökte vara. 848 00:34:56,757 --> 00:34:59,224 Jag Ă€r rĂ€dd 849 00:34:59,226 --> 00:35:02,994 att den andra sĂ€ger jag Jag behöver hjĂ€lp, 850 00:35:02,996 --> 00:35:04,596 de tar honom bort frĂ„n mig. 851 00:35:04,598 --> 00:35:07,032 Jag vet att du Ă€r, Sara. 852 00:35:09,336 --> 00:35:12,470 Men du kan lita pĂ„ mig. 853 00:35:13,874 --> 00:35:17,108 Okej, det finns nĂ„got Jag mĂ„ste sĂ€ga till dig. 854 00:35:17,110 --> 00:35:18,677 Jag ville inte sĂ€ga det. 855 00:35:18,679 --> 00:35:21,012 Ett par veckor innan min mamma dog, 856 00:35:21,014 --> 00:35:23,815 mina egna piller försvann. 857 00:35:23,817 --> 00:35:25,150 Recept? 858 00:35:25,152 --> 00:35:30,155 Jag tar tramadol för min migrĂ€n frĂ„n TBI. 859 00:35:30,157 --> 00:35:32,891 Och jag behöver de pillerna. 860 00:35:32,893 --> 00:35:34,826 SĂ„ nĂ€r de inte gjorde det dyka upp i posten, 861 00:35:34,828 --> 00:35:37,262 du vet, jag fick sĂ„ upparbetat. 862 00:35:37,264 --> 00:35:42,067 Min mamma sa att hon skulle ringa försĂ€kringsbolaget för mig. 863 00:35:44,438 --> 00:35:46,838 Tror du att hon var tillbaka till att anvĂ€nda? 864 00:35:49,676 --> 00:35:52,344 Tror hon att hon stal mina piller ocksĂ„? 865 00:35:54,881 --> 00:35:57,148 Boss, Mae Carter stjal inte nĂ„gonting. 866 00:35:57,150 --> 00:35:58,583 Vi pratade till försĂ€kringsbolaget. 867 00:35:58,585 --> 00:36:00,352 De hade en rekord av nĂ€r Mae ringde 868 00:36:00,354 --> 00:36:01,820 om Saras saknas piller. 869 00:36:01,822 --> 00:36:04,422 Mae bad dem e-post spĂ„rningsnumren 870 00:36:04,424 --> 00:36:06,424 till Saras konto i försĂ€kringsportalen. 871 00:36:06,426 --> 00:36:08,526 Men de skruvade fast. 872 00:36:08,528 --> 00:36:11,396 De skickade henne en lista av spĂ„rningsnummer för alla 873 00:36:11,398 --> 00:36:13,498 de saknade paketen inspelade under det senaste Ă„ret. 874 00:36:13,500 --> 00:36:15,834 Mae var befĂ€lhavare. Hon visste hur man skulle grĂ€va. 875 00:36:15,836 --> 00:36:17,168 Chef, det var hon pĂ„ egen hand 876 00:36:17,170 --> 00:36:19,437 upptĂ€cka a receptbelagd lĂ€kemedelsring. 877 00:36:19,439 --> 00:36:21,606 Hon skulle inte till Jax för sig sjĂ€lv. 878 00:36:21,608 --> 00:36:23,208 Hon svansade personen 879 00:36:23,210 --> 00:36:25,410 som stal pillerna. - Jaxs leverantör. 880 00:36:25,412 --> 00:36:27,612 SĂ„ leverantören Ă€r den enda kvar i ekvationen, 881 00:36:27,614 --> 00:36:29,014 mĂ„ste vara den som attackerade Sara. 882 00:36:29,016 --> 00:36:30,815 RĂ€tt, men vad var han letar du efter i hennes bil? 883 00:36:30,817 --> 00:36:32,350 Och hur visste han till och med det var dĂ€r? 884 00:36:32,352 --> 00:36:35,587 Biskop, hĂ€mta Abby. 885 00:36:35,822 --> 00:36:36,755 Hmm. 886 00:36:36,757 --> 00:36:38,456 McGee, dra upp det TV-video sak. 887 00:36:38,458 --> 00:36:41,059 Åh, du menar "NĂ€r Gibbs Attacks "? 888 00:36:42,329 --> 00:36:45,263 Jag Ă€r ledsen, det Ă€r det vad McGee kallar det. 889 00:36:46,600 --> 00:36:48,433 Snabbspola. 890 00:36:49,636 --> 00:36:50,969 Sakta ner. 891 00:36:52,072 --> 00:36:54,305 Frys det dĂ€r. Zooma in. 892 00:36:56,276 --> 00:36:57,208 Det Ă€r Jax Wesley. 893 00:36:57,210 --> 00:36:58,643 Utanför hans vandrarhem. 894 00:36:58,645 --> 00:37:00,645 Vem pratar han med? 895 00:37:00,647 --> 00:37:02,113 Vem Ă€r vem som pratar med? 896 00:37:02,115 --> 00:37:03,448 Jag Ă€r som ett steg bakom hĂ€r, 897 00:37:03,450 --> 00:37:05,283 och det gör min hjĂ€rna kĂ€nner mig riktigt konstig. 898 00:37:05,285 --> 00:37:07,052 Abbs, vi letar för en bild. 899 00:37:07,054 --> 00:37:09,487 Och vi har bara en del; vi behöver hela bilden. 900 00:37:09,489 --> 00:37:11,056 Ja, jag har just skickat dig frysramen. 901 00:37:11,058 --> 00:37:13,491 Inga bekymmer för Jag har allt innehĂ„ll 902 00:37:13,493 --> 00:37:14,959 av Saras bil kategoriserad, 903 00:37:14,961 --> 00:37:16,828 och bilden du letar efter 904 00:37:16,830 --> 00:37:18,463 Ă€r... 905 00:37:18,465 --> 00:37:21,433 hĂ€r. 906 00:37:23,870 --> 00:37:25,370 McGee. 907 00:37:25,372 --> 00:37:26,971 Chef, precis bakom dig. 908 00:37:26,973 --> 00:37:30,475 Vad hĂ€nde just nu? NĂ„gon? 909 00:37:30,477 --> 00:37:31,776 Du mĂ„ste kontrollera det med kontoret. 910 00:37:31,778 --> 00:37:33,445 GĂ„ nerĂ„t dĂ€r, lĂ„t mig veta. 911 00:37:33,447 --> 00:37:35,647 Okej? 912 00:37:36,850 --> 00:37:39,184 HallĂ„ dĂ€r. Du Ă€r tillbaka. 913 00:37:39,186 --> 00:37:40,885 SĂ„ vad kan jag hjĂ€lper dig med? 914 00:37:44,458 --> 00:37:46,624 Mae Carter insĂ„g hennes lista över saknade paket 915 00:37:46,626 --> 00:37:48,626 alla gick igenom ditt lager. 916 00:37:49,396 --> 00:37:52,097 Hon dök upp stĂ€lla frĂ„gor. 917 00:37:52,099 --> 00:37:55,033 Och hon misstĂ€nkte det du stjal paket 918 00:37:55,035 --> 00:37:57,035 frĂ„n din egen lager. 919 00:37:57,037 --> 00:37:58,403 Hon följde dig 920 00:37:58,405 --> 00:38:01,339 och sĂ„g att du sĂ€ljer piller till din köpare Jax. 921 00:38:02,409 --> 00:38:03,942 Du sĂ„g henne dĂ€r. 922 00:38:03,944 --> 00:38:07,011 Du sĂ„g henne till och med knĂ€ppa ett par bilder. 923 00:38:08,014 --> 00:38:09,981 SĂ„ du fick Jax att döda henne 924 00:38:09,983 --> 00:38:11,349 och förstöra bilderna. 925 00:38:11,351 --> 00:38:13,218 Men nĂ€r han kastade hennes hus ... 926 00:38:14,621 --> 00:38:16,287 ... han hittade inte bilderna. 927 00:38:16,289 --> 00:38:20,425 Vilket var okej tills du sĂ„g en yta 928 00:38:20,427 --> 00:38:22,827 i Profil 360 promo. 929 00:38:22,829 --> 00:38:25,396 DĂ„ gick du och letade efter det i Sara Carters bil. 930 00:38:25,398 --> 00:38:29,033 Hon kĂ€mpade dig och, eh ... 931 00:38:29,035 --> 00:38:30,869 ... hon sparkade din röv. 932 00:38:30,871 --> 00:38:32,470 Du vet, det snittet ser bra ut pĂ„ dig. 933 00:38:32,472 --> 00:38:35,073 Jag ger det tre sekunder innan han advokaterar. 934 00:38:35,075 --> 00:38:38,109 Jag vill ha en advokat. 935 00:38:38,111 --> 00:38:40,378 Tack sĂ„ mycket. 936 00:38:40,380 --> 00:38:42,280 Jag ska ge SECNAV de goda nyheterna. 937 00:38:42,282 --> 00:38:43,882 Och jag ska försĂ€kra henne det kommer inte att finnas nĂ„got 938 00:38:43,884 --> 00:38:45,617 framtida avbetalningar av "When Gibbs Attacks." 939 00:38:45,619 --> 00:38:46,784 Hmm. 940 00:38:50,123 --> 00:38:53,324 SĂ„ det hĂ€r började med en mamma 941 00:38:53,326 --> 00:38:55,360 försöker ta bort hennes dotters smĂ€rta. 942 00:38:57,364 --> 00:38:58,796 LĂ„ter rĂ€tt. 943 00:38:58,798 --> 00:39:00,064 Vad sĂ€gs om Sara? 944 00:39:00,066 --> 00:39:02,167 Du vet att hon inte riktigt gör det ha en moster i Texas. 945 00:39:02,169 --> 00:39:04,502 Reeves hanterar det. 946 00:39:04,504 --> 00:39:08,039 Han kommer verkligen till sitt eget, Ă€r det inte? 947 00:39:09,476 --> 00:39:15,380 â™Ș Vi föddes in i en vĂ€rld i eld ... â™Ș 948 00:39:24,824 --> 00:39:26,457 Stannar du till middag? 949 00:39:26,459 --> 00:39:28,960 Jag kan inte ikvĂ€ll. 950 00:39:28,962 --> 00:39:31,963 I sjĂ€lva verket borde jag, Jag borde verkligen komma igĂ„ng. 951 00:39:31,965 --> 00:39:34,098 Lyssna. 952 00:39:34,100 --> 00:39:37,802 Jag vill inte fĂ„ alla sappy, men ... 953 00:39:37,804 --> 00:39:39,437 tack. 954 00:39:41,208 --> 00:39:43,575 För att se vem jag försöker vara. 955 00:39:43,577 --> 00:39:46,511 Din mamma skulle vara stolt. 956 00:39:46,513 --> 00:39:49,147 â™Ș Du Ă€r alltid dĂ€r för mig ... â™Ș 957 00:39:49,149 --> 00:39:50,748 SĂ„ skulle ditt. 958 00:39:50,750 --> 00:39:52,717 â™Ș Du rensar luften jag andas â™Ș 959 00:39:52,719 --> 00:39:57,922 â™Ș Du fĂ„r mig att kĂ€nna mig som hemma â™Ș 960 00:39:59,926 --> 00:40:04,295 â™Ș Du, du fĂ„r mig att kĂ€nna hemma â™Ș 961 00:40:06,066 --> 00:40:09,167 â™Ș Denna kĂ€rlek, den vĂ€xer â™Ș 962 00:40:09,169 --> 00:40:12,203 â™Ș Oavsett vart vi Ă„ker â™Ș 963 00:40:12,205 --> 00:40:17,508 â™Ș Du, du fĂ„r mig att kĂ€nna hemma â™Ș 964 00:40:21,314 --> 00:40:27,051 â™Ș Vi har kĂ€nt denna vĂ€rld ibland varandra â™Ș 965 00:40:34,261 --> 00:40:40,531 â™Ș NĂ€r du Ă€r ensam, kĂ€nslan slutar aldrig â™Ș 966 00:40:44,404 --> 00:40:47,905 â™Ș Ditt hjĂ€rta Ă€r allt jag behöver â™Ș 967 00:40:47,907 --> 00:40:51,409 â™Ș Jag dras till allt â™Ș 968 00:40:51,411 --> 00:40:54,946 â™Ș För att du fĂ„r mig att kĂ€nna hemma ... â™Ș 969 00:40:54,948 --> 00:40:57,715 McGee, jag hade fem olika typer av soppor, 970 00:40:57,717 --> 00:40:59,017 och jag kĂ€nner mig som en ... 971 00:40:59,019 --> 00:41:00,218 som en regnbĂ„ge inuti en istapp. 972 00:41:00,220 --> 00:41:01,786 Gnugga in det. 973 00:41:01,788 --> 00:41:04,522 Jag försöker inte gnugga in det. Jag Ă€r bara Ă€rlig. 974 00:41:04,524 --> 00:41:06,291 Den förkylningen kĂ€ndes fantastisk! 975 00:41:06,293 --> 00:41:07,892 Och nu Ă€r jag officiellt som soppa! 976 00:41:09,529 --> 00:41:11,396 Okej, lyssna, det kan du grĂ„ta till oss senare. 977 00:41:11,398 --> 00:41:12,430 God natt, Abbs. 978 00:41:12,432 --> 00:41:14,666 Jag Ă€lskar dig. 979 00:41:14,668 --> 00:41:16,401 Abby, hejar pĂ„ dig. 980 00:41:16,403 --> 00:41:17,502 För vad? 981 00:41:17,504 --> 00:41:18,836 Att vĂ€lja mig att kommer med dig, 982 00:41:18,838 --> 00:41:22,173 och för att övertyga mig att prata med Sara. 983 00:41:22,175 --> 00:41:24,842 Jag sa till dig, du behövde inte mig. 984 00:41:24,844 --> 00:41:27,979 Kom igen, Abby, alla behöver dig. 985 00:41:27,981 --> 00:41:31,883 Du Ă€r vĂ„r Ă€ngel i plattformar. 986 00:41:31,885 --> 00:41:33,284 Skona lite förĂ€ndring? 987 00:41:33,286 --> 00:41:35,186 Åh, ja, man, absolut. 988 00:41:35,188 --> 00:41:37,789 SjĂ€lvklart. Ge mig hela saken. 989 00:41:40,226 --> 00:41:41,993 Lyssna, kompis. 990 00:41:41,995 --> 00:41:44,495 Du ocksĂ„. Ge mig din plĂ„nbok nu. 991 00:41:44,497 --> 00:41:46,030 Okej, inga problem, man. 992 00:41:47,767 --> 00:41:50,401 Vet du vad, kanske om-om vi kunde prata, 993 00:41:50,403 --> 00:41:52,437 dĂ„, um, jag kunde hjĂ€lpa dig. 994 00:41:56,242 --> 00:41:58,543 Tror du att du Ă€r bĂ€ttre Ă€n mig? 995 00:41:58,545 --> 00:42:00,912 Titta bara ta det, ja? 996 00:42:00,914 --> 00:42:02,380 Vill du hjĂ€lpa mig? 997 00:42:02,382 --> 00:42:03,681 Titta, ta det bara och gĂ„, ja? 998 00:42:03,683 --> 00:42:05,950 Vill du hjĂ€lpa mig? SĂ€g det. Vill du hjĂ€lpa mig? 999 00:42:05,952 --> 00:42:07,418 Ja, jag vill hjĂ€lpa dig. 1000 00:42:07,420 --> 00:42:09,253 Det kan du inte. Sluta! 1001 00:42:12,171 --> 00:42:19,071 == synkronisering, korrigerad med

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.