All language subtitles for NCIS.S15E20-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,264 --> 00:00:06,631 (Siren grĂ€lar) 2 00:00:06,633 --> 00:00:07,832 Baker 46, lĂ€n. 3 00:00:07,834 --> 00:00:09,734 AVSÄNDARE: Baker 46, fortsĂ€tt. 4 00:00:09,736 --> 00:00:12,604 County, jag Ă€r ute efter, sen modell SUV, mörk fĂ€rg, 5 00:00:12,606 --> 00:00:14,572 pĂ„ vĂ€g vĂ€sterut, S.R. 74. 6 00:00:14,574 --> 00:00:15,607 AVSÄNDARE: Plattor? 7 00:00:15,609 --> 00:00:16,841 Inte tillrĂ€ckligt nĂ€ra. 8 00:00:16,843 --> 00:00:18,543 (dĂ€ck skriker) 9 00:00:18,545 --> 00:00:20,378 Fordon vĂ€nder norrut mot Harrington Lake. 10 00:00:20,380 --> 00:00:23,281 Baker 46, sĂ€ger mitt pappersarbete du transporterar en misstĂ€nkt. 11 00:00:23,283 --> 00:00:24,816 Sakta ner, jĂ€vla det, sakta ner. 12 00:00:24,818 --> 00:00:26,451 Du kommer att ha det bra. Nej, det kommer jag inte. 13 00:00:26,453 --> 00:00:28,887 DISPATCHER: Sheriff, lĂ€nskoder tillĂ„ter inte 14 00:00:28,889 --> 00:00:30,822 för förföljelser med misstĂ€nkta inom transport. 15 00:00:30,824 --> 00:00:33,525 Skruva koderna, lĂ€n. Detta killen vĂ€ver hela vĂ€gen. 16 00:00:33,527 --> 00:00:35,126 Han kommer att döda nĂ„gon. 17 00:00:36,596 --> 00:00:39,164 - Sheriff! SnĂ€lla du! - HĂ„ll kĂ€ften, Billings! 18 00:00:43,970 --> 00:00:45,970 Annie. 19 00:00:45,972 --> 00:00:48,039 FörvrĂ€ngd eller över lĂ€tt? 20 00:00:48,041 --> 00:00:50,408 Ugh, jag campar aldrig med dig igen. 21 00:00:50,410 --> 00:00:53,478 Kom igen, sis, det Ă€r bara din mage pratar. 22 00:00:53,480 --> 00:00:56,114 Det Ă€r för tidigt, och jag fick inte mycket sömn. 23 00:00:56,116 --> 00:00:57,849 Du vill inte missa soluppgĂ„ngen. 24 00:00:57,851 --> 00:01:00,852 (siren nĂ€rmar sig) 25 00:01:02,556 --> 00:01:04,055 Annie, se upp! 26 00:01:07,694 --> 00:01:09,227 Ă„h! 27 00:01:09,229 --> 00:01:11,095 Trevor, gĂ„ hjĂ€lp! 28 00:01:13,533 --> 00:01:16,201 Annie, sluta! LĂ„t mig gĂ„. 29 00:01:28,682 --> 00:01:30,114 (suger, hostar) 30 00:01:33,420 --> 00:01:35,019 MAN: HallĂ„. 31 00:01:35,021 --> 00:01:37,722 Hej, Ă€r du okej? 32 00:01:37,724 --> 00:01:39,591 SHERIFF: Det finns en annan kille. 33 00:01:39,593 --> 00:01:41,793 I bilen. 34 00:01:44,598 --> 00:01:46,464 Herregud. 35 00:01:48,869 --> 00:01:52,869 â™Ș NCIS 15x20 â™Ș Syns osynligt Original Air Date den 17 april 2018 36 00:01:52,893 --> 00:01:59,793 == synkronisering, korrigerad av elderman == @elder_man 37 00:01:59,817 --> 00:02:20,654 â™Ș â™Ș 38 00:02:22,704 --> 00:02:24,417 McGEE: Åh, Jimmy, dessa Ă€r perfekta. 39 00:02:24,418 --> 00:02:25,805 Tvillingarna kommer genom sĂ„ mĂ„nga klĂ€der, 40 00:02:25,806 --> 00:02:26,615 Jag kan inte ens sĂ€ga dig. 41 00:02:26,616 --> 00:02:27,915 Ja, glad att hjĂ€lpa. 42 00:02:27,917 --> 00:02:29,817 Baby Morgan kan ha allt av Victorias hand-me-downs. 43 00:02:29,819 --> 00:02:30,985 Hej, Torres, titta. 44 00:02:30,987 --> 00:02:33,421 Jag hittade Ă€ntligen en T-shirt liten nog för dig. 45 00:02:33,423 --> 00:02:35,490 Åh, de gör mĂ€nniskor sĂ„ smĂ„? 46 00:02:35,492 --> 00:02:36,657 Åh, det var det Victorias favorit. 47 00:02:36,659 --> 00:02:38,659 Jag minns en gĂ„ng hon pukade över det. 48 00:02:38,661 --> 00:02:41,662 Hon vĂ€grade att ta av det. 49 00:02:41,664 --> 00:02:43,331 Oj, tack. 50 00:02:43,333 --> 00:02:45,133 Jag ville bara att sĂ€ga tack igen. 51 00:02:45,135 --> 00:02:47,668 Ja. Han Ă€r hĂ€r. Vill du prata med honom? 52 00:02:47,670 --> 00:02:49,203 Okej, det kommer jag. Adjö. 53 00:02:49,205 --> 00:02:50,938 Tja, Thomas Buckner sĂ€ger "Yo, yo." 54 00:02:50,940 --> 00:02:52,173 Commander Buckner. 55 00:02:52,175 --> 00:02:53,941 SĂ€g till honom att jag sa "Yo, yo" tillbaka. 56 00:02:53,943 --> 00:02:55,476 Ja, du förstĂ„r att jag Ă€r frĂ„n telefonen, eller hur? 57 00:02:55,478 --> 00:02:57,178 Thomas Buckner? KĂ€nner jag honom? 58 00:02:57,180 --> 00:02:59,280 Han Ă€r min archenemy frĂ„n högstadiet, 59 00:02:59,282 --> 00:03:02,917 och vi liksom slumpmĂ€ssigt stötte pĂ„ honom i ett Ă€rende 60 00:03:02,919 --> 00:03:06,154 och naturligtvis, han och Torres slog av det. 61 00:03:06,156 --> 00:03:07,822 Ja, han kommer till D.C. snart. 62 00:03:07,824 --> 00:03:11,259 Han sa att han skulle ringa mig och, vi ska trĂ€ffa staden. 63 00:03:11,261 --> 00:03:12,827 Åh, han Ă€r redan hĂ€r. Han lĂ€mnar faktiskt idag. 64 00:03:12,829 --> 00:03:14,629 Vad? Varför ringde han inte till mig? 65 00:03:14,631 --> 00:03:17,598 jag vet inte. Han ringde mig. Vi gick ut i gĂ„r kvĂ€ll. 66 00:03:17,600 --> 00:03:19,801 HĂ„ll i en sekund. De... (smĂ„skrattar) 67 00:03:19,803 --> 00:03:22,904 Okej. Ni tvĂ„ gick ut i gĂ„r kvĂ€ll? 68 00:03:22,906 --> 00:03:25,473 Inte ut. Vi Ă€r bara vĂ€nner. 69 00:03:25,475 --> 00:03:27,608 VĂ€nta, du Ă€r vĂ€nner med din archenemy frĂ„n gymnasiet? 70 00:03:27,610 --> 00:03:30,044 MĂ€nniskor förĂ€ndras, McGee, och jag vet inte, 71 00:03:30,046 --> 00:03:32,446 Torres sa till mig att ge honom en ny chans, sĂ„ jag gjorde det. 72 00:03:32,448 --> 00:03:34,182 Ja, men jag sa inte trĂ€ffa killen. 73 00:03:34,184 --> 00:03:36,851 Det var inte ett datum. 74 00:03:36,853 --> 00:03:39,487 Vart tog du vĂ€gen? Till den nya stapeln pĂ„ Second. 75 00:03:39,489 --> 00:03:41,789 Bara för drinkar? Vi hade ocksĂ„ middag. 76 00:03:41,791 --> 00:03:44,525 Vem betalade? Han betalade. 77 00:03:44,527 --> 00:03:46,661 LĂ„ter som ett datum för mig. bom! 78 00:03:46,663 --> 00:03:49,797 Yo, yo, ta din redskap, bro. 79 00:03:49,799 --> 00:03:52,700 (kameraklickning) 80 00:03:52,702 --> 00:03:54,702 (vĂ€xlar vĂ€xlar) 81 00:03:54,704 --> 00:03:56,070 Hej, biskop, 82 00:03:56,072 --> 00:03:58,072 du gillar att hjĂ€lpa mig överföra kroppen 83 00:03:58,074 --> 00:03:59,841 frĂ„n baksĂ€tet till gurney? 84 00:03:59,843 --> 00:04:00,942 Åh. Bara vad en dam 85 00:04:00,944 --> 00:04:03,344 vill höra först sak pĂ„ morgonen. 86 00:04:03,346 --> 00:04:04,779 Vilket hemskt sĂ€tt att gĂ„. 87 00:04:04,781 --> 00:04:06,147 Ensam och handbojor 88 00:04:06,149 --> 00:04:08,816 som sjövatten lĂ„ngsamt fyller den lĂ„sta buren 89 00:04:08,818 --> 00:04:10,351 det blir snart din kista. 90 00:04:10,353 --> 00:04:11,853 Sluta prata nu, Jimmy. 91 00:04:11,855 --> 00:04:13,888 - Ja, det blev snabbt mörkt. - Mm-hmm. 92 00:04:13,890 --> 00:04:15,690 McGEE: Paramedics sĂ€ger du kommer att ha det bra. 93 00:04:15,692 --> 00:04:19,393 Sheriff, Ă€r det nĂ„got jag kan fĂ„ dig? Ringa ett samtal? 94 00:04:19,395 --> 00:04:21,629 Vi sjönk sĂ„ snabbt. 95 00:04:21,631 --> 00:04:24,065 Kan du berĂ€tta mer om olyckan? 96 00:04:24,067 --> 00:04:26,400 Försökte fĂ„ honom ut. 97 00:04:26,402 --> 00:04:30,738 Dörren... Jag kunde inte öppna det. 98 00:04:30,740 --> 00:04:32,406 Boss, det hĂ€r Ă€r Sheriff Pearson. 99 00:04:32,408 --> 00:04:36,577 Han avrĂ€ttade en arresteringsorder den Petty Officer Thomas Billings. 100 00:04:36,579 --> 00:04:38,813 Han transporterade honom till Breen County FĂ€ngelse. 101 00:04:38,815 --> 00:04:40,548 Det Ă€r nĂ€r olyckan hĂ€nde. 102 00:04:40,550 --> 00:04:41,949 Är du okej? 103 00:04:42,919 --> 00:04:44,385 Hur hamnade du i sjön? 104 00:04:44,387 --> 00:04:45,987 FortsĂ€tter en tre-fem-sju. Rattfyllerist? 105 00:04:45,989 --> 00:04:49,457 Hastighet och vridning över hela vĂ€gen. 106 00:04:49,459 --> 00:04:52,059 Jag försökte komma ikapp till honom, men ... 107 00:04:52,061 --> 00:04:53,794 Jag tappade kontrollen. 108 00:04:54,864 --> 00:04:57,198 SĂ„ han kommer barreling igenom hĂ€r, 109 00:04:57,200 --> 00:04:59,400 drar en Dukes of Hazzard precis in i sjön. 110 00:04:59,402 --> 00:05:00,568 Galenaste sak. 111 00:05:00,570 --> 00:05:02,069 Du hoppar in efter dem? 112 00:05:02,071 --> 00:05:04,438 Min syster försökte, men jag stoppade henne. 113 00:05:04,440 --> 00:05:07,475 Det var en kille i en bĂ„t just dĂ€r ute för att hjĂ€lpa. 114 00:05:07,477 --> 00:05:09,610 Är sheriffen kommer det att vara okej? 115 00:05:09,612 --> 00:05:11,979 Åh, han hade tur. 116 00:05:11,981 --> 00:05:14,048 Jag antar att jag inte Ă€r det fiske idag. 117 00:05:14,050 --> 00:05:16,450 Okej, utarbeta det nya sprĂ„ket, skjut det sedan till mig, 118 00:05:16,452 --> 00:05:18,819 och jag ska röda det tidigare Jag kommer tillbaka pĂ„ kontoret. 119 00:05:18,821 --> 00:05:21,289 Okej, Stan, Jag mĂ„ste gĂ„. 120 00:05:21,291 --> 00:05:22,790 Annie Barth? Det Ă€r jag. 121 00:05:22,792 --> 00:05:24,959 Hur Ă€r lĂ€get? Specialagent Nick Torres, NCIS. 122 00:05:24,961 --> 00:05:27,662 Trevligt att trĂ€ffas. 123 00:05:27,664 --> 00:05:29,397 Okej, trevligt att trĂ€ffas. (harklar sig) 124 00:05:29,399 --> 00:05:32,266 Åh, jag förstĂ„r du simmade ut för hjĂ€lp? 125 00:05:32,268 --> 00:05:35,002 Jag försökte. Min bror höll mig tillbaka. 126 00:05:35,004 --> 00:05:37,171 Han sa nĂ„got om en man i en bĂ„t, en fiskare kanske, 127 00:05:37,173 --> 00:05:39,040 som sĂ„g kraschen. Ja, jag hörde honom ropa, 128 00:05:39,042 --> 00:05:41,108 frĂ„gar sheriffen om han var okej. 129 00:05:41,110 --> 00:05:42,443 Vi har inte kunnat att spĂ„ra honom. 130 00:05:42,445 --> 00:05:43,878 SĂ„g du hur han sĂ„g ut? (smĂ„skrattar) 131 00:05:43,880 --> 00:05:47,114 Jag har ingen aning. Jag Ă€r blind, Agent Torres. 132 00:05:48,217 --> 00:05:51,085 Åh, jag Ă€r ... Jag Ă€r ledsen. 133 00:05:51,087 --> 00:05:52,320 Varför? 134 00:05:52,322 --> 00:05:54,021 Nej, jag gjorde inte ... 135 00:05:54,023 --> 00:05:57,291 VĂ€nta, varför försökte du att hoppa i sjön? 136 00:05:57,293 --> 00:06:00,494 För att försöka rĂ€dda nĂ„gons liv. Blinda mĂ€nniskor kan simma, du vet. 137 00:06:00,496 --> 00:06:00,997 SjĂ€lvklart. 138 00:06:01,021 --> 00:06:03,021 Vi kan skĂ€ra vĂ„rt eget kött och matar oss sjĂ€lva ocksĂ„. 139 00:06:03,232 --> 00:06:04,966 Okej. (smĂ„skrattar) Okej, jag Ă€r ledsen-- 140 00:06:04,968 --> 00:06:07,201 jag ber om ursĂ€kt vi slösat bort din tid. 141 00:06:07,203 --> 00:06:09,136 Du kan sluta be om ursĂ€kt. 142 00:06:10,506 --> 00:06:12,039 Okej tack. 143 00:06:12,041 --> 00:06:13,874 (harklar sig) 144 00:06:22,452 --> 00:06:24,819 Mitt arbete hĂ€r Ă€r klart. 145 00:06:24,821 --> 00:06:26,721 TORRES: Varför lĂ€mnar Jimmy? 146 00:06:26,723 --> 00:06:30,558 Tja, leta sjĂ€lv. 147 00:06:31,828 --> 00:06:34,028 TORRES: Var Ă€r kroppen? 148 00:06:47,250 --> 00:06:48,883 (harklar sig) 149 00:06:48,885 --> 00:06:50,851 Pratade med Buckner. 150 00:06:50,853 --> 00:06:53,721 Han sa att han fĂ„nga mig nĂ€sta gĂ„ng. 151 00:06:53,723 --> 00:06:55,156 Hmm. Det Ă€r trevligt. 152 00:06:55,158 --> 00:06:57,625 Jag kan bara inte tro ni tvĂ„ gick ut 153 00:06:57,627 --> 00:06:59,393 och tĂ€nkte inte ens att ringa mig. 154 00:06:59,395 --> 00:07:01,962 Jag har aldrig gjort det tĂ€nker ringa dig. 155 00:07:02,698 --> 00:07:04,298 Okej, det Ă€r oförskĂ€mt. 156 00:07:04,300 --> 00:07:05,466 Torres, du svartsjuk? 157 00:07:05,468 --> 00:07:06,834 Ja absolut, för, du vet, 158 00:07:06,836 --> 00:07:09,770 som, han Ă€r, som, min vĂ€n, inte hennes. 159 00:07:09,772 --> 00:07:11,172 Okej, var Ă€r vi? 160 00:07:11,174 --> 00:07:13,908 VĂ€l... 161 00:07:13,910 --> 00:07:15,843 Sergeant Thomas Billings. 162 00:07:15,845 --> 00:07:18,812 Gunners kompis andra klass, tilldelad USS Spruce Hill. 163 00:07:18,814 --> 00:07:20,915 McGEE: VĂ„ra tvĂ„ vittnen sĂ„g eller hörde inte 164 00:07:20,917 --> 00:07:22,550 Fakturering kommer frĂ„n botten av sjön. 165 00:07:22,552 --> 00:07:24,552 Marin dykare söker för hans kropp nu. 166 00:07:24,554 --> 00:07:26,887 Vi sĂ€tter upp kontrollpunkter, om han flydde. 167 00:07:26,889 --> 00:07:27,888 Vad vet vi om honom? 168 00:07:27,890 --> 00:07:29,823 McGEE: Singel, 24, sociala mediesida 169 00:07:29,825 --> 00:07:33,694 sĂ€ger att han Ă€r förlovad med Louise Cabrisio of Hastings, Virginia. 170 00:07:33,696 --> 00:07:35,596 TORRES: Det Ă€r dĂ€r, eh, Billings har en lĂ€genhet. 171 00:07:35,598 --> 00:07:36,897 Jag pratade med hyresvĂ€rden. 172 00:07:36,899 --> 00:07:38,766 Han sa att han skulle slĂ€ppa in mig. Ja, gĂ„. 173 00:07:38,768 --> 00:07:40,434 Biskop, gĂ„ prata till hans C.O. 174 00:07:40,436 --> 00:07:41,869 Faktureringar har en rekord? 175 00:07:41,871 --> 00:07:43,637 Eh, inte förr i gĂ„r, nĂ€r en arresteringsorder 176 00:07:43,639 --> 00:07:45,272 utfĂ€rdades för ett brottmissbruk. 177 00:07:45,274 --> 00:07:47,541 PEARSON: Agenter Gibbs och McGee. 178 00:07:47,543 --> 00:07:49,043 Hitta vĂ„r man? 179 00:07:49,045 --> 00:07:50,411 Sheriff Pearson. 180 00:07:50,413 --> 00:07:53,080 Tack för att du kom in. Nej. Inget ord Ă€n. 181 00:07:53,082 --> 00:07:55,115 Uh, sheriff, vi har bara nĂ„gra frĂ„gor. 182 00:07:55,117 --> 00:07:56,517 Den berusade föraren du jagade-- 183 00:07:56,519 --> 00:07:57,985 fick du ett skyltnummer? 184 00:07:57,987 --> 00:08:00,521 Kom aldrig tillrĂ€ckligt nĂ€ra. Mörk SUV, det Ă€r allt jag vet. 185 00:08:00,523 --> 00:08:02,089 Jag fick mina suppleanter över det. 186 00:08:02,091 --> 00:08:03,357 Vad kan du berĂ€tta för oss om killen i bĂ„ten? 187 00:08:03,359 --> 00:08:04,692 (Scoffs) Vilken jackass. 188 00:08:04,694 --> 00:08:07,061 FrĂ„gar mig om jag Ă€r okej, sedan motorer av. 189 00:08:07,063 --> 00:08:08,495 Tja, lĂ€nssĂ€ndningen skickas över 190 00:08:08,497 --> 00:08:10,764 ljudinspelningen av jakten. 191 00:08:10,766 --> 00:08:12,700 Petty Officer Billings stĂ€llde dig en frĂ„ga 192 00:08:12,702 --> 00:08:14,335 som vi fĂ„ngade pĂ„ band. 193 00:08:14,337 --> 00:08:16,103 Vi isolerade hans röst. 194 00:08:16,105 --> 00:08:18,472 FAKTURERING (inspelad): Handlar det om Randall Peters? 195 00:08:18,474 --> 00:08:20,808 Handlar det om Randall ... vem? 196 00:08:20,810 --> 00:08:22,443 Peters? Vem Ă€r han? 197 00:08:22,445 --> 00:08:24,511 Vi trodde att han var det killen Billings angripna. 198 00:08:24,513 --> 00:08:27,281 Nej. Nej, hans namn Ă€r, Nordström. 199 00:08:27,283 --> 00:08:29,083 Fakturering slog honom sĂ„ illa, slog en tand ut. 200 00:08:29,085 --> 00:08:30,884 Du kan prata med honom, om du vill. 201 00:08:30,886 --> 00:08:33,654 Åh, ja. Vi ska. 202 00:08:33,656 --> 00:08:35,356 Har nĂ„got. 203 00:08:35,358 --> 00:08:37,224 (Suckar) Inte Ă€n. 204 00:08:37,226 --> 00:08:39,460 Jag berĂ€ttade faktiskt att jag har nĂ„got. 205 00:08:39,462 --> 00:08:40,894 Åh. Orsak ibland Jag kan inte berĂ€tta 206 00:08:40,896 --> 00:08:42,396 om du frĂ„gar mig en frĂ„ga. 207 00:08:42,398 --> 00:08:43,831 Var det en frĂ„ga? 208 00:08:43,833 --> 00:08:45,366 Bara berĂ€tta. SĂ„ dykarna 209 00:08:45,368 --> 00:08:47,334 hittade inte Petty Officer Fakturering lĂ€ngst ner 210 00:08:47,336 --> 00:08:49,803 av sjön, men de hittade nĂ„gra av hans personliga effekter 211 00:08:49,805 --> 00:08:51,805 taget av sheriffen, inklusive en mobiltelefon. 212 00:08:51,807 --> 00:08:54,742 Om bara nĂ„gon kunde fĂ„ det att fungera igen. 213 00:08:54,744 --> 00:08:56,777 Hmm. 214 00:08:56,779 --> 00:08:58,946 Om bara. 215 00:08:59,615 --> 00:09:00,748 Tack. 216 00:09:00,750 --> 00:09:02,249 VĂ€nta vĂ€nta vĂ€nta. 217 00:09:02,251 --> 00:09:03,784 Åh, den hĂ€r rutan Ă€r för dig. 218 00:09:03,786 --> 00:09:05,486 Du ville ha donationer för din vĂ€lgörenhet? 219 00:09:05,488 --> 00:09:08,255 Ja, just det. Bra med dig, Abby. 220 00:09:08,257 --> 00:09:10,524 Det Ă€r bara nĂ„gra klĂ€der och leksaker för barn. 221 00:09:10,526 --> 00:09:12,726 Detta Ă€r... 222 00:09:12,728 --> 00:09:14,895 för ett barn? (fnissar) Kram mig. 223 00:09:14,897 --> 00:09:16,497 Ja, det Ă€r Winifred. 224 00:09:16,499 --> 00:09:19,066 Jag brukade sova med henne nĂ€r jag var liten. 225 00:09:19,068 --> 00:09:21,368 Förklarar mycket. 226 00:09:22,938 --> 00:09:25,606 Tack. 227 00:09:25,608 --> 00:09:27,107 VĂ€nta, Winnie. 228 00:09:27,109 --> 00:09:29,543 Du kommer att vara i goda hĂ€nder. 229 00:09:29,545 --> 00:09:31,445 Odwalla: HĂ€r Ă€r befogenheten att godkĂ€nna 230 00:09:31,447 --> 00:09:33,747 Petty Officer Billings gripande för övergrepp. 231 00:09:33,749 --> 00:09:38,085 Undertecknad av en domare och NCIS, sĂ„ a leveransavtalet genomfördes. 232 00:09:38,087 --> 00:09:40,254 Sa Billings nĂ„got nĂ€r sheriffen hĂ€mtade honom? 233 00:09:40,256 --> 00:09:43,123 Ja. Att han inte gjorde det. Inte alla? 234 00:09:43,125 --> 00:09:45,125 Ibland de Ă€r oskyldiga. 235 00:09:45,127 --> 00:09:46,427 Jag tror inte det. 236 00:09:46,429 --> 00:09:47,628 Varför sĂ€ger du det? 237 00:09:47,630 --> 00:09:48,896 Han var en odisciplinerad sjöman. 238 00:09:48,898 --> 00:09:50,564 Större vĂ„ningssĂ€ng, ur uniform, 239 00:09:50,566 --> 00:09:52,199 konsekvent sent att samla. 240 00:09:52,201 --> 00:09:54,401 NĂ„got annat? 241 00:09:56,639 --> 00:09:59,306 Under de senaste sex mĂ„naderna vi har haft nĂ„gra missförslag 242 00:09:59,308 --> 00:10:00,874 frĂ„n fartygets armĂ©. 243 00:10:00,876 --> 00:10:02,643 NĂ„gon stal vapen? Det Ă€r den konstiga delen. 244 00:10:02,645 --> 00:10:05,045 Lilla armar, ammunition, allt stĂ„r för. 245 00:10:05,047 --> 00:10:07,114 SĂ„ vad försvann? 246 00:10:07,116 --> 00:10:08,949 Rökgranater och flosspistoler. 247 00:10:08,951 --> 00:10:10,718 Objekt med lĂ„g prioritet, 248 00:10:10,720 --> 00:10:13,320 varför vi inte fĂ„ngade stölden direkt. 249 00:10:13,322 --> 00:10:14,822 Tja, som en skyttekamerat andra klass, 250 00:10:14,824 --> 00:10:17,291 Faktureringar hade tillgĂ„ng till armĂ©n. 251 00:10:17,293 --> 00:10:19,626 Han var vĂ„r största misstĂ€nkta. Varför ringde du inte in NCIS? 252 00:10:19,628 --> 00:10:22,262 Vi skulle. Men nu finns det inget behov. 253 00:10:22,264 --> 00:10:24,131 Han plockades för ett annat brott, 254 00:10:24,133 --> 00:10:26,100 och det Ă€r han inte marinens problem lĂ€ngre. 255 00:10:28,170 --> 00:10:29,703 (bell bell) 256 00:10:33,142 --> 00:10:35,609 Och hur kan jag hjĂ€lpa till ni herrar? 257 00:10:35,611 --> 00:10:39,313 NCIS. Vi Ă€r hĂ€r för att prata med Louise Cabrisio. 258 00:10:39,315 --> 00:10:40,681 Jag Ă€r hennes far. vad handlar det hĂ€r om? 259 00:10:40,683 --> 00:10:42,149 REEVES: Hennes fĂ€stman, 260 00:10:42,151 --> 00:10:44,118 Thomas Billings, han har varit i en olycka. 261 00:10:44,120 --> 00:10:46,186 Tom? Är han okej? 262 00:10:46,188 --> 00:10:48,222 McGEE: Det Ă€r oklart. (sniffar mjukt) 263 00:10:48,224 --> 00:10:49,890 FRED: Åh, min Gud, du vet. 264 00:10:49,892 --> 00:10:51,458 Louise, jag Ă€r ledsen. 265 00:10:51,460 --> 00:10:52,626 Vad? 266 00:10:52,628 --> 00:10:55,462 Öh ... hur vet du det? 267 00:10:55,464 --> 00:10:58,932 Dessa agenter berĂ€ttade bara för mig att Tom var i en olycka. 268 00:10:58,934 --> 00:11:02,136 Vilken olycka? Tom var i en olycka? 269 00:11:02,138 --> 00:11:06,039 Ja. TyvĂ€rr, trodde vi det var dĂ€rför du grĂ€t. 270 00:11:06,041 --> 00:11:09,443 Nej, han bara bröt upp med mig. 271 00:11:09,445 --> 00:11:10,677 REEVES: Bara? 272 00:11:10,679 --> 00:11:12,613 Hur "bara"? Har du pratat med honom? 273 00:11:12,615 --> 00:11:14,848 För fem minuter sedan. REEVES: Sa han 274 00:11:14,850 --> 00:11:15,816 var ropade han ifrĂ„n? 275 00:11:15,818 --> 00:11:17,851 Hans lĂ€genhet. NĂ„gon snĂ€lla berĂ€tta 276 00:11:17,853 --> 00:11:19,720 Vad pĂ„gĂ„r. (uppringning, radringning) 277 00:11:19,722 --> 00:11:21,455 TORRES: McGee. Torres, heads up. 278 00:11:21,457 --> 00:11:23,323 Billings lever, och han Ă€r i sin lĂ€genhet. 279 00:11:23,325 --> 00:11:24,491 Jag fattar. 280 00:11:36,505 --> 00:11:38,839 (knackar pĂ„ dörren) 281 00:11:38,841 --> 00:11:40,340 TORRES: Petty Officer Billings. 282 00:11:40,342 --> 00:11:42,176 Det Ă€r NCIS. 283 00:11:42,178 --> 00:11:43,877 (Knackning) 284 00:11:43,879 --> 00:11:46,013 Fakturor, jag kommer in. 285 00:11:59,061 --> 00:12:01,228 Hej, jag vet inte vad hĂ€nder med dig, man ... 286 00:12:03,032 --> 00:12:05,532 ... men jag Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa. 287 00:12:07,870 --> 00:12:10,137 â™Ș â™Ș 288 00:12:34,296 --> 00:12:36,563 â™Ș â™Ș 289 00:12:54,049 --> 00:12:56,250 (andas ut) 290 00:13:08,248 --> 00:13:10,615 Det Ă€r de inte rökgranater. 291 00:13:10,617 --> 00:13:12,707 Nej. Eller flosspistoler. 292 00:13:12,708 --> 00:13:14,875 SĂ„ han sĂ„lde dem igen, och det Ă€r vinsten? 293 00:13:14,877 --> 00:13:16,410 Nej, de Ă€r inte vĂ€rt sĂ„ mycket. 294 00:13:16,412 --> 00:13:18,545 vad kostar det? Det Ă€r 26.460. 295 00:13:18,547 --> 00:13:20,080 Wow. 296 00:13:20,082 --> 00:13:22,483 I smĂ„man Billings tak, va? 297 00:13:22,485 --> 00:13:24,885 Nu Ă€r han pĂ„ sprĂ„ng. BevĂ€pnad och farlig. 298 00:13:24,887 --> 00:13:26,687 Okej. Teorier? 299 00:13:27,356 --> 00:13:28,589 Vi spĂ„rar den berusade föraren 300 00:13:28,591 --> 00:13:30,491 det, sheriff Pearson jagade? 301 00:13:30,493 --> 00:13:32,226 Nej. Eller vittnet pĂ„ bĂ„ten. 302 00:13:32,228 --> 00:13:33,927 Vad sĂ€gs om killen 303 00:13:33,929 --> 00:13:35,729 den smĂ„betjĂ€nings faktureringen frĂ„gade om? 304 00:13:35,731 --> 00:13:36,997 Randall Peters? 305 00:13:36,999 --> 00:13:38,766 Det finns fem i det tristate omrĂ„det, 306 00:13:38,768 --> 00:13:40,668 och cirka 137 i USA 307 00:13:40,670 --> 00:13:42,703 Men McGee och Bishop vetter var och en, 308 00:13:42,705 --> 00:13:44,238 börjar med lokalbefolkningen. 309 00:13:44,240 --> 00:13:46,340 Och Billings attackoffer, Nordstrom? 310 00:13:46,342 --> 00:13:48,609 En vaktmĂ€stare vid en bowlinghall. Ingen permanent adress, 311 00:13:48,611 --> 00:13:50,444 men vi spĂ„rar honom. (knacka pĂ„ dörren) 312 00:13:50,446 --> 00:13:52,079 Ja? 313 00:13:52,081 --> 00:13:53,547 HallĂ„. 314 00:13:53,549 --> 00:13:56,350 Åh, ett av kraschen vittnen ringde precis. 315 00:13:56,352 --> 00:13:59,119 Hon sĂ€ger att hon har hjĂ€lpt information för att visa oss. 316 00:13:59,121 --> 00:14:00,421 Vem? 317 00:14:00,423 --> 00:14:02,356 Annie Barth. Har hennes adress. 318 00:14:02,358 --> 00:14:04,325 Åh, jag intervjuade henne pĂ„ brottsplatsen. 319 00:14:04,327 --> 00:14:05,959 Hon har ingenting. GIBBS: Ja? 320 00:14:05,961 --> 00:14:07,895 Vi har ingenting. GĂ„. 321 00:14:07,897 --> 00:14:08,996 Gibbs. 322 00:14:08,998 --> 00:14:12,266 Hon Ă€r blind. 323 00:14:13,502 --> 00:14:14,935 Vad ska hon visa oss? 324 00:14:14,937 --> 00:14:18,672 Jag vet inte, Torres. GĂ„. Ta reda pĂ„. 325 00:14:21,977 --> 00:14:24,144 (vĂ€sande is, knasande) 326 00:14:29,151 --> 00:14:31,352 Åh, wow, det Ă€r det fryser in hĂ€r. 327 00:14:31,354 --> 00:14:32,920 Kall luft Ă€r torr luft, McGee. Jag försöker fĂ„ 328 00:14:32,922 --> 00:14:34,922 all fukt ut av detta rum. StĂ€ng dörren. 329 00:14:37,193 --> 00:14:39,460 Okej. Tror du kommer det att fungera? 330 00:14:39,462 --> 00:14:40,961 (Suckar) jag vet inte. 331 00:14:40,963 --> 00:14:43,130 Jag menar, telefonen var nedsĂ€nkt i sex timmar. 332 00:14:43,132 --> 00:14:44,732 Vad Ă€r temperaturen hĂ€r inne? 333 00:14:44,734 --> 00:14:46,266 Det Ă€r 42 grader. 334 00:14:46,268 --> 00:14:48,635 Och jag har tagit det ner till 18 procent luftfuktighet. 335 00:14:48,637 --> 00:14:50,270 Vill du ha lĂ€ppbalsam? 336 00:14:50,272 --> 00:14:51,438 Nej. Jag behöver en parka. 337 00:14:51,440 --> 00:14:53,674 VĂ€nta, vill du inte? för att se om detta fungerar? 338 00:14:53,676 --> 00:14:56,877 Tja, om det inte gör det, vi riskerar frostskador. 339 00:15:02,485 --> 00:15:03,884 Abby, trevligt arbete. 340 00:15:03,886 --> 00:15:06,186 Åh, darn. Det Ă€r lĂ„st. 341 00:15:06,188 --> 00:15:08,255 Det var inte vad jag ville se. 342 00:15:08,257 --> 00:15:10,791 Du skulle inte bara rĂ„kar veta 343 00:15:10,793 --> 00:15:13,026 Petty Officer Billing '' lösenord, skulle du? 344 00:15:13,028 --> 00:15:15,229 Sex siffror, slumpmĂ€ssig ordning, 345 00:15:15,231 --> 00:15:17,798 det Ă€r en miljon olika kombinationer. 346 00:15:17,800 --> 00:15:20,000 Bra. 347 00:15:21,170 --> 00:15:23,103 (dörrklocka ringar) 348 00:15:23,105 --> 00:15:25,305 En minut. 349 00:15:28,611 --> 00:15:30,177 Vem Ă€r det? 350 00:15:30,179 --> 00:15:33,180 TORRES: Fröken Barth, det Ă€r, Nick Torres, NCIS. 351 00:15:33,694 --> 00:15:35,227 Hej, Nick. Kom in. 352 00:15:35,229 --> 00:15:36,628 Tack. 353 00:15:36,630 --> 00:15:38,897 Det Ă€r inte mycket, men det Ă€r hemma. 354 00:15:38,899 --> 00:15:40,999 Åh trevligt, Jag önskar att jag kunde se det. 355 00:15:41,001 --> 00:15:43,235 Herregud. Harlan, slĂ„ pĂ„ lamporna. 356 00:15:43,237 --> 00:15:45,470 HARLAN (automatiserad röst): Okej. TĂ€nds pĂ„. - FörlĂ„t mig. 357 00:15:45,472 --> 00:15:47,139 Jag glömmer ofta att göra det för gĂ€ster. 358 00:15:47,141 --> 00:15:49,007 Åh. Åh inget problem. 359 00:15:49,009 --> 00:15:51,410 Jag antar att du inte gör det behöver verkligen nĂ„gra lampor. 360 00:15:51,412 --> 00:15:53,178 Nej (andas ut) 361 00:15:53,180 --> 00:15:55,914 AnvĂ€ndbara som bilder pĂ„ vĂ€ggen, men jag hĂ€nger dem Ă€ndĂ„. 362 00:15:55,916 --> 00:15:58,250 Min vĂ€n gav mig denna punktskarta över U.S. 363 00:15:58,252 --> 00:15:59,751 Det Ă€r ganska coolt, eller hur? 364 00:15:59,753 --> 00:16:01,920 Ja, det Ă€r ganska coolt. LĂ„t mig hjĂ€lpa dig med det. 365 00:16:01,922 --> 00:16:03,121 Nej, jag har det. 366 00:16:03,123 --> 00:16:05,123 (grymtar) 367 00:16:06,860 --> 00:16:08,126 TORRES: Åh, wow. 368 00:16:08,128 --> 00:16:10,362 Är du advokat? Skyldig. 369 00:16:16,370 --> 00:16:17,970 Ha. 370 00:16:17,972 --> 00:16:19,671 Hur ser det ut? 371 00:16:19,673 --> 00:16:22,407 Åh, det Ă€r faktiskt perfekt. 372 00:16:22,409 --> 00:16:24,910 Det marmortricket kan vara bĂ€ttre Ă€n att se det - okej. 373 00:16:24,912 --> 00:16:26,211 Oroa dig inte för det. 374 00:16:26,213 --> 00:16:28,080 Jag kan höra ordet "öga" utan att grĂ„ta. 375 00:16:28,082 --> 00:16:30,482 (rensar halsen) Åh, sa du du hade lite information 376 00:16:30,484 --> 00:16:32,617 som du trodde skulle hjĂ€lpa oss. 377 00:16:32,619 --> 00:16:33,852 Jag gör. Men det Ă€r inte hĂ€r. 378 00:16:33,854 --> 00:16:36,054 Hur vill du ha att Ă„ka pĂ„ en fĂ€ltresa? 379 00:16:39,293 --> 00:16:41,326 SLOANE: Cabrisio, tack sĂ„... 380 00:16:41,328 --> 00:16:43,095 (man rensar halsen) 381 00:16:43,097 --> 00:16:45,564 Jag Ă€r ledsen. Vem Ă€r du? 382 00:16:45,566 --> 00:16:47,466 Webber Silk. Familjens vĂ€n. 383 00:16:47,468 --> 00:16:48,800 Trevligt att trĂ€ffa dig, Agent Sloane. 384 00:16:48,802 --> 00:16:50,335 Specialagent Sloane. 385 00:16:50,337 --> 00:16:52,471 Uh, ursĂ€kt, men vi tillĂ„ter inte vĂ€nner. 386 00:16:52,473 --> 00:16:56,041 Åh, det Ă€r jag ocksĂ„ Fru Cabrisios advokat. 387 00:16:56,043 --> 00:16:57,409 SĂ„... 388 00:16:57,411 --> 00:16:59,544 Nej tack. 389 00:16:59,546 --> 00:17:02,447 Um, min fars idĂ©, ledsen. 390 00:17:02,449 --> 00:17:04,449 Han visste inte vad det hĂ€r handlade om. 391 00:17:04,451 --> 00:17:06,118 Ja, bĂ€ttre sĂ€kert Ă€n ledsen. 392 00:17:06,120 --> 00:17:08,286 Jag lovar att jag inte kommer komma i vĂ€gen, Agent Sloane. 393 00:17:08,288 --> 00:17:10,022 Specialagent. 394 00:17:10,024 --> 00:17:11,623 Som jag sa, Cabrisio, 395 00:17:11,625 --> 00:17:13,225 tack sĂ„ mycket för att du kom in. 396 00:17:13,227 --> 00:17:14,993 Åh, bara en nĂ„gra frĂ„gor. 397 00:17:14,995 --> 00:17:17,596 Har smĂ„betjĂ€nings faktureringar kontaktade dig sedan igĂ„r? 398 00:17:17,598 --> 00:17:18,563 Nej. 399 00:17:18,565 --> 00:17:20,132 Och nĂ€r han ringde, 400 00:17:20,134 --> 00:17:21,967 vad sa han exakt? 401 00:17:21,969 --> 00:17:24,970 Öh, att han Ă€lskade mig vĂ€ldigt mycket. 402 00:17:24,972 --> 00:17:27,906 Men det Ă€r nĂ„got dĂ„ligt hade hĂ€nt, 403 00:17:27,908 --> 00:17:32,110 och att han och jag inte kunde ... 404 00:17:32,112 --> 00:17:33,578 Jag Ă€r ledsen. 405 00:17:33,580 --> 00:17:36,848 Vi gick till hans lĂ€genhet och hittades 406 00:17:36,850 --> 00:17:39,818 över 25 000 dollar kontant dĂ€r. 407 00:17:42,523 --> 00:17:44,456 Jag tar det du inte gjorde vet om det. 408 00:17:44,458 --> 00:17:46,625 25.000? 409 00:17:46,627 --> 00:17:48,293 Eh ... 410 00:17:48,295 --> 00:17:51,196 Jag har aldrig sett honom med allt mer Ă€n $ 25. 411 00:17:51,198 --> 00:17:53,799 Höger. 412 00:17:53,801 --> 00:17:56,701 KĂ€nner du nĂ„gon som heter Randall Peters? 413 00:17:56,703 --> 00:17:58,270 Toms affĂ€rspartner. 414 00:17:58,272 --> 00:17:59,504 Vilket företag? 415 00:17:59,506 --> 00:18:01,540 jag vet inte. 416 00:18:01,542 --> 00:18:04,042 Tom sa att det skulle bli bĂ€ttre om jag inte frĂ„gade. 417 00:18:04,044 --> 00:18:07,345 Okej. Och hur skulle det vi nĂ„r Mr. Peters? 418 00:18:07,347 --> 00:18:09,881 InvĂ€ndning, badgering vittnet. Oavbruten. 419 00:18:09,883 --> 00:18:11,116 Hmm? 420 00:18:11,118 --> 00:18:12,551 LOUISE Webber, jag har det bra. 421 00:18:12,553 --> 00:18:14,786 Jag har aldrig trĂ€ffat Peters. 422 00:18:14,788 --> 00:18:16,288 Han och Tom arbetade tillsammans. 423 00:18:16,290 --> 00:18:18,790 Jag brukade se pĂ„minnelsen pĂ„ hans telefonkalender. 424 00:18:18,792 --> 00:18:21,326 Öh, sĂ„ vet du det var skulle de trĂ€ffas? 425 00:18:21,328 --> 00:18:23,328 Nej. 426 00:18:23,330 --> 00:18:25,063 Nej. Men Tom sa, 427 00:18:25,065 --> 00:18:26,698 förra veckan, att det skulle vara sista gĂ„ngen 428 00:18:26,700 --> 00:18:27,833 de skulle nĂ„gonsin se varandra. 429 00:18:27,835 --> 00:18:29,201 Varför? Vad hĂ€nde? 430 00:18:29,203 --> 00:18:31,570 Jag Ă€r ledsen. 431 00:18:31,572 --> 00:18:33,905 Jag kĂ€nner mig sĂ„ dum för att inte göra det stĂ€lla honom fler frĂ„gor. 432 00:18:33,907 --> 00:18:35,440 Det Ă€r okej. 433 00:18:35,442 --> 00:18:38,510 Vi har Toms mobiltelefon, och vi mĂ„ste komma in. 434 00:18:38,512 --> 00:18:39,945 Vad skulle lösenordet vara? 435 00:18:39,947 --> 00:18:41,513 Varför ville du fĂ„ i sin mobiltelefon? 436 00:18:41,515 --> 00:18:44,049 Kom igen, kille, pĂ„ allvar? 437 00:18:44,051 --> 00:18:46,718 (andas ut) 438 00:18:46,720 --> 00:18:48,520 Åh, lösenordet. 439 00:18:50,524 --> 00:18:52,224 Tja, hur mĂ„nga chanser fĂ„r vi? 440 00:18:52,226 --> 00:18:53,458 Tio. 441 00:18:53,460 --> 00:18:55,026 Okej. Hur mĂ„nga gissningar har vi gjort? 442 00:18:55,028 --> 00:18:56,695 Åtta. 443 00:18:56,697 --> 00:19:00,665 Um, som hans födelsedag, hans förĂ€ldrars Ă„rsdag, 444 00:19:00,667 --> 00:19:03,101 första sex siffrorna av hans sociala, 445 00:19:03,103 --> 00:19:05,370 de sex senaste siffrorna av hans sociala. 446 00:19:05,372 --> 00:19:07,572 Och vad hĂ€nder om du fĂ„r det fel tvĂ„ gĂ„nger till? 447 00:19:07,574 --> 00:19:10,342 Sen kommer telefonen att Ă„tervĂ€nda tillbaka till fabriksinstĂ€llningarna. 448 00:19:10,344 --> 00:19:13,311 Och det betyder att alla texter 449 00:19:13,313 --> 00:19:17,382 och e-postmeddelanden och kontaktlistor, allt kommer att försvinna för alltid. 450 00:19:17,384 --> 00:19:19,651 Tja, har du försökt 1-2-3-4-5-6? 451 00:19:19,653 --> 00:19:21,153 Nej, ingen Ă€r sĂ„ dum. 452 00:19:21,155 --> 00:19:22,854 (tyst): Förutom mig. 453 00:19:22,856 --> 00:19:25,090 Hej, jag har det. Jag har lösenordet. 454 00:19:25,092 --> 00:19:27,492 Tacka Gud, för vi handlade om att göra nĂ„got riktigt dumt. 455 00:19:27,494 --> 00:19:28,927 SLOANE: Okej. 456 00:19:28,929 --> 00:19:29,728 5-6-8-4-7-3. 457 00:19:29,730 --> 00:19:31,329 SlumpmĂ€ssiga siffror? Nej. 458 00:19:31,331 --> 00:19:33,298 Det stavar "Louise" hans fĂ€stman namn. 459 00:19:35,202 --> 00:19:37,802 Okej, killar, hĂ€r gĂ„r vi. 460 00:19:41,875 --> 00:19:43,308 Fel lösenord. Försök igen. 461 00:19:43,310 --> 00:19:44,910 SLOANE: Nej Louise ljög för dig. 462 00:19:44,912 --> 00:19:47,045 Eller faktureringar Ă€ndrade det. Till vad? 463 00:19:47,047 --> 00:19:48,947 Vi har en chans till hĂ€r före den hĂ€r saken 464 00:19:48,949 --> 00:19:50,315 förvandlas till en tegel. 465 00:19:50,317 --> 00:19:51,883 (telefonkvittra) 466 00:19:51,885 --> 00:19:55,287 VĂ€nta, vad gjorde du dĂ€r? Jag ... Jag gjorde ingenting. 467 00:19:55,289 --> 00:19:57,155 Det Ă€r en kalendervarning. 468 00:19:57,157 --> 00:19:59,758 "Randall Peters upphĂ€mtning, 6:30. " 469 00:19:59,760 --> 00:20:01,560 Vem Ă€r Randall Peters? 470 00:20:01,562 --> 00:20:04,029 Abby, vi behöver verkligen att komma in i den hĂ€r telefonen. 471 00:20:05,065 --> 00:20:06,965 Det Ă€r stavkottdystrofi. 472 00:20:06,967 --> 00:20:10,735 Det Ă€r degenerativt och Ă€rftlig. 473 00:20:10,737 --> 00:20:12,904 Tack mamma. (smĂ„skrattar) 474 00:20:12,906 --> 00:20:15,607 Kan jag stĂ€lla en frĂ„ga? Mm-hmm. 475 00:20:15,609 --> 00:20:19,177 Kan du ... kan ser du nĂ„gonting? 476 00:20:19,179 --> 00:20:22,847 Um, former och skuggor, ljust och mörkt. 477 00:20:22,849 --> 00:20:25,016 Hmm okej. Vi mĂ„ste sluta. Det finns lite ojĂ€mn terrĂ€ng. 478 00:20:25,018 --> 00:20:26,785 Jag behöver en guide hĂ€r för den hĂ€r delen. 479 00:20:26,787 --> 00:20:28,353 Okej, inga problem. 480 00:20:28,355 --> 00:20:31,356 VĂ€nta, nej, nej, dra inte mig. Ge mig din arm. 481 00:20:31,358 --> 00:20:33,258 Ja, dĂ€r gĂ„r du. Du har det. 482 00:20:33,260 --> 00:20:34,492 Okej jag ber om ursĂ€kt. 483 00:20:34,494 --> 00:20:36,094 DĂ€r gĂ„r du och ber om ursĂ€kt. 484 00:20:36,096 --> 00:20:37,963 Eller hur. Jag ber inte ens om ursĂ€kt. 485 00:20:37,965 --> 00:20:41,066 Jag vet inte varför Jag gör det nu. 486 00:20:41,068 --> 00:20:44,269 Jag tror att vi Ă€r hĂ€r. 487 00:20:44,271 --> 00:20:45,870 Verkligen? Hur vet vi? 488 00:20:45,872 --> 00:20:48,006 Jag luktar baconfett. 489 00:20:48,008 --> 00:20:50,141 Min bror mĂ„ste ha dumpat det i, i gropen, 490 00:20:50,143 --> 00:20:51,876 Ă€ven om Jag har sagt det sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger 491 00:20:51,878 --> 00:20:53,878 det Ă€r dĂ„ligt för miljön. 492 00:20:53,880 --> 00:20:57,315 VĂ€nta, sĂ„ nĂ€r en kĂ€nsla försvinner, 493 00:20:57,317 --> 00:20:58,817 de andra förbĂ€ttras? 494 00:20:58,819 --> 00:21:00,118 Ej, inte exakt. 495 00:21:00,120 --> 00:21:02,887 Det Ă€r inte sĂ„ jag luktar nĂ„got bĂ€ttre. 496 00:21:02,889 --> 00:21:05,190 Det Ă€r mer som Jag uppmĂ€rksammar mer. 497 00:21:05,192 --> 00:21:07,559 SĂ„ du provar det. Blunda. 498 00:21:07,561 --> 00:21:09,227 - Nej, jag Ă€r cool. - Nej nej. 499 00:21:09,229 --> 00:21:13,031 Det hĂ€r Ă€r faktiskt varför vi Ă€r hĂ€r, sĂ„ ... 500 00:21:14,901 --> 00:21:16,334 Ja. 501 00:21:16,336 --> 00:21:18,336 Okej, sluta. 502 00:21:18,338 --> 00:21:20,538 StĂ€ng nu ögonen. 503 00:21:20,540 --> 00:21:22,307 Okej, de Ă€r stĂ€ngda. 504 00:21:22,309 --> 00:21:23,775 Ljug inte för mig. 505 00:21:23,777 --> 00:21:25,677 Bra! (smĂ„skrattar) 506 00:21:25,679 --> 00:21:29,347 Lyssna nu. Vad hör du? 507 00:21:29,349 --> 00:21:31,850 Um ... fĂ„glar. 508 00:21:31,852 --> 00:21:34,686 - Okej. Vad annars? - Öh ... 509 00:21:34,688 --> 00:21:36,588 Kom igen, Nick, lyssna verkligen. Vad hör du? 510 00:21:36,590 --> 00:21:38,056 Okej okej. Sluta prata. 511 00:21:38,058 --> 00:21:39,291 (skrattrar mjukt) 512 00:21:39,293 --> 00:21:43,595 Jag hör, en and landar i vattnet. 513 00:21:43,597 --> 00:21:45,930 Mm-hmm. Vad annars? Um ... 514 00:21:45,932 --> 00:21:48,199 En bil pĂ„ vĂ€gen. 515 00:21:48,201 --> 00:21:49,834 (förbipasserande bil skaller pĂ„ vĂ€g) 516 00:21:49,836 --> 00:21:51,069 Th-Thunk. 517 00:21:51,071 --> 00:21:53,104 Th-Thunk. 518 00:21:53,106 --> 00:21:54,806 Varje gĂ„ng en bil gĂ„r förbi, 519 00:21:54,808 --> 00:21:58,043 det gör samma ljud. Th-Thunk. 520 00:21:59,046 --> 00:22:02,213 Ja, det finns nĂ„got slag av rist pĂ„ vĂ€gen. 521 00:22:02,215 --> 00:22:04,783 Vi, vi har gĂ„tt över det pĂ„ vĂ€g in. 522 00:22:04,785 --> 00:22:08,286 Ja, igĂ„r morgon, Jag hörde polisbilen 523 00:22:08,288 --> 00:22:10,789 gĂ„ över den risten innan det plaskade i vattnet. 524 00:22:10,791 --> 00:22:13,158 Men jag hörde bara en "Th-thunk". 525 00:22:15,028 --> 00:22:16,494 SĂ„? 526 00:22:16,496 --> 00:22:19,698 SĂ„ ... var var den berusade föraren? 527 00:22:19,700 --> 00:22:22,534 Min bror sa till sheriffen jagade en berusad förare, 528 00:22:22,536 --> 00:22:24,336 men jag hörde inte en andra "Th-thunk". 529 00:22:24,338 --> 00:22:26,071 Du kanske missade det. 530 00:22:26,073 --> 00:22:28,073 Du kanske bĂ€r pĂ„ dig för mycket köln. 531 00:22:28,075 --> 00:22:30,508 Kom igen, Annie, sluta spela. Det hĂ€r Ă€r viktigt. 532 00:22:30,510 --> 00:22:32,477 Kunde du ha missat en andra "thunk"? 533 00:22:32,479 --> 00:22:34,713 Kan du ha för mycket Köln, Agent Torres? 534 00:22:34,715 --> 00:22:36,348 Nej, det Ă€r omöjligt. 535 00:22:36,350 --> 00:22:37,515 Exakt. 536 00:22:40,387 --> 00:22:43,822 Naturligtvis sĂ„g hon inte den andra bilen. Hon Ă€r blind. 537 00:22:43,824 --> 00:22:46,257 Hon kan höra. Perfekt. 538 00:22:46,259 --> 00:22:47,959 Hon hörde inte en andra "Th-thunk"? 539 00:22:47,961 --> 00:22:49,694 Du mĂ„ste skĂ€mta. 540 00:22:49,696 --> 00:22:51,429 Skojar inte. 541 00:22:51,431 --> 00:22:52,997 SĂ„ vad jag var jagar ett spöke? 542 00:22:52,999 --> 00:22:54,666 Eller ingen alls. 543 00:22:54,668 --> 00:22:56,101 Du kommer att tro Helen Keller och inte jag? 544 00:22:56,103 --> 00:22:57,802 Vi kollade. Ingen annan pendlare 545 00:22:57,804 --> 00:22:59,771 pĂ„ vĂ€g 74 kallas 911 546 00:22:59,773 --> 00:23:01,773 att rapportera en berusad förare den morgonen. 547 00:23:01,775 --> 00:23:04,376 Det var tidigt. Ingen var pĂ„ vĂ€g. 548 00:23:05,379 --> 00:23:08,279 Detta Ă€r BS. Jag Ă€r offret hĂ€r. 549 00:23:08,281 --> 00:23:10,515 Petty Officer Billings Ă€r offret. 550 00:23:10,517 --> 00:23:12,317 Kom igen. 551 00:23:12,319 --> 00:23:14,753 Du tror att jag skulle köra i den sjön med avsikt? 552 00:23:14,755 --> 00:23:16,154 Bra sĂ€tt att döda nĂ„gon. 553 00:23:17,357 --> 00:23:19,357 Vad? 554 00:23:19,359 --> 00:23:20,392 Han Ă€r inte ens död. 555 00:23:20,394 --> 00:23:21,693 Vet du vad? 556 00:23:21,695 --> 00:23:23,528 Jag behöver inte att försvara mig för dig. 557 00:23:23,530 --> 00:23:24,629 Det gör du faktiskt. 558 00:23:24,631 --> 00:23:27,399 Behöver jag en advokat? 559 00:23:27,401 --> 00:23:29,367 Jag vet inte, eller hur? 560 00:23:29,369 --> 00:23:31,069 (Skott) 561 00:23:32,806 --> 00:23:34,339 Biskop? 562 00:23:34,341 --> 00:23:35,807 Ja, jag Ă€r okej. 563 00:23:35,809 --> 00:23:37,041 Pearson? 564 00:23:37,043 --> 00:23:39,344 Pearson? 565 00:23:58,447 --> 00:24:00,480 (hissklocka dyker) 566 00:24:01,113 --> 00:24:03,180 - Morgon. - Ah. - Är du okej? 567 00:24:03,182 --> 00:24:04,781 Ja. Tack. 568 00:24:04,783 --> 00:24:06,149 Hur Ă€r Gibbs? 569 00:24:06,151 --> 00:24:07,784 Åh, Gibbs Ă€r Gibbs. 570 00:24:07,786 --> 00:24:09,119 Och skytten? 571 00:24:09,121 --> 00:24:11,455 Vi kunde inte hitta honom. 572 00:24:11,457 --> 00:24:13,056 Du tror att det var Petty Officer Billings? 573 00:24:13,058 --> 00:24:14,758 Är vettigt. 574 00:24:14,760 --> 00:24:16,293 Om Sheriff Pearson 575 00:24:16,295 --> 00:24:18,695 försökte drunkna honom och göra det ser ut som en olycka, 576 00:24:18,697 --> 00:24:20,130 sedan ja. 577 00:24:20,132 --> 00:24:21,565 Ja, men varför skulle han göra det? 578 00:24:23,635 --> 00:24:25,535 Billings attackoffer, Nordström. 579 00:24:25,537 --> 00:24:27,104 Vi hittar honom Ă€nnu? Den hĂ€r morgonen. 580 00:24:27,106 --> 00:24:29,039 Han kommer in senare att prata med Sloane, 581 00:24:29,041 --> 00:24:31,007 vem har ocksĂ„ bakgrund sheriffen. 582 00:24:31,009 --> 00:24:33,577 SĂ„ ser ut vi Ă€r tillbaka till fyrkant. 583 00:24:37,049 --> 00:24:39,316 (hissklocka dyker) 584 00:24:39,318 --> 00:24:41,551 - Gibbs. - Palmer. Vad vet du? 585 00:24:41,553 --> 00:24:43,520 GSW till bröstet. 586 00:24:43,522 --> 00:24:46,490 Ja, jag sĂ„g den delen. HĂ€mtar du snigeln? 587 00:24:46,492 --> 00:24:48,425 Du vet vad som Ă€r konstigt med förkortningen "GSW"? 588 00:24:48,427 --> 00:24:50,127 Det tar faktiskt lĂ€ngre att sĂ€ga 589 00:24:50,129 --> 00:24:51,761 Ă€n orden att det stĂ„r för. 590 00:24:51,763 --> 00:24:55,332 "GSW", fem stavelser. "Gunshot sĂ„r," tre. 591 00:24:55,334 --> 00:24:57,334 (smĂ„skrattar) Förkortningar Ă€r konstiga. 592 00:24:57,336 --> 00:24:59,870 Slugan. SÅ FORT SOM MÖJLIGT. 593 00:24:59,872 --> 00:25:01,271 PĂ„ den, PDQ. 594 00:25:01,273 --> 00:25:03,907 Som du kan se, kula Ă€r inlĂ€mnad 595 00:25:03,909 --> 00:25:06,076 i trikuspidventilen av hjĂ€rtat. 596 00:25:06,078 --> 00:25:08,445 Och medan det Ă€r ganska sliten, 597 00:25:08,447 --> 00:25:11,848 Jag skulle inte sĂ€ga det som kom frĂ„n en pistol. 598 00:25:11,850 --> 00:25:13,150 Det enda registrerade vapnet till Petty Officer Billings 599 00:25:13,152 --> 00:25:14,217 Ă€r en Glock. 600 00:25:14,219 --> 00:25:15,418 SĂ„ han Ă€r inte vĂ„r skytt. 601 00:25:15,420 --> 00:25:17,020 Eller sĂ„ kunde han ha ett andra vapen. 602 00:25:17,022 --> 00:25:18,989 Och en sak till, Gibbs. 603 00:25:18,991 --> 00:25:21,491 Vi hittade en mörk substans pĂ„ sheriffens byxben. 604 00:25:21,493 --> 00:25:23,527 Abby testar sina klĂ€der medans vi talar. 605 00:25:26,732 --> 00:25:29,232 TandlĂ€karen sa att han kunde fixa det för 800 dollar. 606 00:25:29,234 --> 00:25:32,802 Jag sa: "GĂ„ flyga en drake," eller nĂ„got liknande. 607 00:25:32,804 --> 00:25:34,571 SĂ„ jag fick den hĂ€r tvĂ„ millimeteren borr 608 00:25:34,573 --> 00:25:37,741 och bar ett hĂ„l rakt igenom det. 609 00:25:37,743 --> 00:25:39,976 Nu Ă€r det min lyckliga medaljong. 610 00:25:39,978 --> 00:25:41,144 Charmig. 611 00:25:41,146 --> 00:25:44,581 Okej sĂ„, Herr Nordström ... 612 00:25:44,583 --> 00:25:45,849 Det Ă€r tandtrĂ„d för kedjan. 613 00:25:45,851 --> 00:25:49,119 (smĂ„skrattar): Jag ser det. 614 00:25:49,121 --> 00:25:50,854 Okej, sa du till sheriff Pearson 615 00:25:50,856 --> 00:25:52,756 den smĂ„betjĂ€nings faktureringen attackerade dig. 616 00:25:52,758 --> 00:25:55,292 Korrekt? Ja. 617 00:25:55,294 --> 00:25:58,128 Det Ă€r coolt att röka hĂ€r inne? Mm, inte cool. 618 00:25:58,130 --> 00:26:00,197 Hur hĂ€nde attacken? 619 00:26:00,199 --> 00:26:02,566 Kan öppna fönstren. 620 00:26:02,568 --> 00:26:04,467 Sheriff Pearsons rapport sĂ€ger 621 00:26:04,469 --> 00:26:06,503 du stĂ€ngde upp bowlingbanan, 622 00:26:06,505 --> 00:26:08,004 och Billings kom till dig. 623 00:26:08,006 --> 00:26:09,940 Ja. 624 00:26:09,942 --> 00:26:12,008 Och? 625 00:26:12,010 --> 00:26:14,177 Och titta pĂ„ mig. 626 00:26:14,179 --> 00:26:16,479 Varför attackerade han dig? 627 00:26:16,481 --> 00:26:18,415 jag vet inte. 628 00:26:18,417 --> 00:26:20,350 RĂ„nade han dig? 629 00:26:22,421 --> 00:26:23,720 Vad betyder det? 630 00:26:23,722 --> 00:26:25,222 Nej. 631 00:26:25,224 --> 00:26:28,024 KĂ€nde ni varandra? 632 00:26:28,026 --> 00:26:30,126 Nej. 633 00:26:30,128 --> 00:26:32,262 Hur identifierade du honom dĂ„? 634 00:26:32,264 --> 00:26:34,531 Se... 635 00:26:41,640 --> 00:26:43,840 Vilken Ă€r Billings? 636 00:26:49,681 --> 00:26:52,082 Herr, nĂ„gon uppenbarligen slĂ„ skiten ur dig, 637 00:26:52,084 --> 00:26:53,917 men jag tror inte det var Billings. 638 00:26:53,919 --> 00:26:57,454 Men du vet vem som gillade att slĂ„ folk upp? 639 00:26:57,456 --> 00:26:59,556 Sheriff Pearson. 640 00:26:59,558 --> 00:27:02,459 Jag rĂ€knar fyra klagomĂ„l av överdriven kraft 641 00:27:02,461 --> 00:27:03,927 i hans personalfil. 642 00:27:03,929 --> 00:27:06,329 Du och sheriffen gĂ„ tillbaka. 643 00:27:06,331 --> 00:27:07,998 Han har arresterat dig 644 00:27:08,000 --> 00:27:10,066 tre gĂ„nger tidigare för besittning. 645 00:27:10,068 --> 00:27:12,902 Jag vill inte gĂ„ i fĂ€ngelse. Det hĂ€r Ă€r vad jag tror. 646 00:27:12,904 --> 00:27:14,804 Du fick problem igen, 647 00:27:14,806 --> 00:27:17,140 och Sheriff Pearson gjorde dig en affĂ€r. 648 00:27:17,142 --> 00:27:20,277 Han skulle inte gripa dig om du gick med pĂ„ det 649 00:27:20,279 --> 00:27:24,114 lĂ„t honom slĂ„ dig och hĂ€vda att Billings attackerade dig. 650 00:27:24,116 --> 00:27:26,483 (Grunting) 651 00:27:33,292 --> 00:27:35,525 Kan jag fĂ„ den röken nu? 652 00:27:35,527 --> 00:27:37,527 BISKOP: SĂ„, Sheriff Pearson 653 00:27:37,529 --> 00:27:40,697 förfalskar en teckningsoption att gripa Billings. 654 00:27:40,699 --> 00:27:42,599 Han handbojor och lĂ„ser honom i baksĂ€tet. 655 00:27:42,601 --> 00:27:45,068 Sedan lĂ„tsas han det finns en berusad förare, 656 00:27:45,070 --> 00:27:48,004 sĂ„ att han kan köra in i sjön för att försöka drunkna Billings. 657 00:27:48,006 --> 00:27:49,739 Men han dog inte. 658 00:27:49,741 --> 00:27:52,208 - SĂ„ han kommer tillbaka och dödar Pearson. - Varför? 659 00:27:52,210 --> 00:27:53,943 Det finns bevis de kĂ€nde varandra? 660 00:27:53,945 --> 00:27:56,479 Inga samtal, inga e-postmeddelanden, inga gemensamma vĂ€nner. 661 00:27:56,481 --> 00:27:59,182 Men de levde i samma lilla stad. 662 00:27:59,184 --> 00:28:02,786 SĂ„ gjorde 3 000 andra mĂ€nniskor. Vad Ă€r deras koppling? 663 00:28:02,788 --> 00:28:05,355 Har nĂ„got. Abby I.D. hade pulvret 664 00:28:05,357 --> 00:28:06,956 hittade pĂ„ Sheriff Pearsons byxor. 665 00:28:06,958 --> 00:28:08,325 Det Ă€r rött fosfor. 666 00:28:08,327 --> 00:28:10,727 Är det inte grejerna i spetsen? 667 00:28:10,729 --> 00:28:12,162 Ja, samma kemikalie som finns i flare guns 668 00:28:12,164 --> 00:28:13,630 och rökgranater. 669 00:28:13,632 --> 00:28:15,532 - Precis som de som Billings stal. BISHOP: Det Ă€r det. 670 00:28:15,534 --> 00:28:16,533 Det Ă€r anslutningen mellan 671 00:28:16,535 --> 00:28:18,168 den lilla officer och sheriffen. 672 00:28:18,170 --> 00:28:20,837 Förklarar fortfarande inte dĂ€r $ 26 000 kom ifrĂ„n. 673 00:28:20,839 --> 00:28:22,272 Vi saknar nĂ„got. 674 00:28:22,274 --> 00:28:24,474 Var Ă€r vi med Randall Peters? 675 00:28:24,476 --> 00:28:26,476 Ingenstans Ă€nnu. Och Billings telefon? 676 00:28:26,478 --> 00:28:27,977 Vi Ă€r nere till det slutliga lösenordet, 677 00:28:27,979 --> 00:28:29,479 men Abby har en idĂ©. 678 00:28:33,318 --> 00:28:34,584 Ow, ow, ow, ow, ow, ow! 679 00:28:34,586 --> 00:28:37,020 Jimmy, kom igen. Det Ă€r riktigt varmt. 680 00:28:37,022 --> 00:28:38,788 NĂ„gon har aldrig spelat med ljusvax förut. 681 00:28:38,790 --> 00:28:41,191 Jag har en mycket öm epidermis. 682 00:28:41,193 --> 00:28:42,659 ABBY: HĂ„ll bara stilla, okej? 683 00:28:42,661 --> 00:28:44,961 Vi kommer att omgĂ„ telefonens biometriska skanner 684 00:28:44,963 --> 00:28:47,797 genom att anvĂ€nda varmt vax och en högupplöst bild 685 00:28:47,799 --> 00:28:49,933 of Petty Officer Billings ' tumavtryck. 686 00:28:49,935 --> 00:28:51,434 Ja? Varför kan inte Reeves göra det? Ledsen, kompis. 687 00:28:51,436 --> 00:28:53,570 Stora tummar. 688 00:28:53,572 --> 00:28:55,338 Vad hĂ€nder om detta inte fungerar? 689 00:28:55,340 --> 00:28:56,740 Det mĂ„ste fungera. 690 00:29:05,450 --> 00:29:07,717 (telefonsignaler) 691 00:29:07,719 --> 00:29:09,052 ABBY: Eureka. 692 00:29:09,054 --> 00:29:10,653 ja! 693 00:29:11,923 --> 00:29:13,022 Gibbs, Gibbs, Gibbs! 694 00:29:13,024 --> 00:29:14,257 Var i. 695 00:29:14,259 --> 00:29:15,725 GIBBS: Du har kontakt information för Randall Peters? 696 00:29:15,727 --> 00:29:18,328 Redan pĂ„ det. Det finns inget telefonnummer listat, 697 00:29:18,330 --> 00:29:19,729 men vi har en adress. 698 00:29:19,731 --> 00:29:21,564 GĂ„. 699 00:29:23,402 --> 00:29:24,801 (Högfrekvent): Glad att hjĂ€lpa till. 700 00:29:24,803 --> 00:29:27,837 (dörr creaks) 701 00:29:27,839 --> 00:29:29,939 Hej? 702 00:29:31,676 --> 00:29:34,411 Hej? 703 00:29:34,413 --> 00:29:36,446 Tom? 704 00:29:37,549 --> 00:29:39,482 HallĂ„. (suger) Tom! 705 00:29:39,484 --> 00:29:41,418 Herregud! 706 00:29:45,090 --> 00:29:46,723 MĂ„r du bra? 707 00:29:46,725 --> 00:29:47,991 Ja. 708 00:29:47,993 --> 00:29:51,027 Vad hĂ€nder? Varför springer du? 709 00:29:51,029 --> 00:29:52,729 För ditt skydd. 710 00:29:52,731 --> 00:29:54,798 Skydd mot vad? 711 00:29:54,800 --> 00:29:57,901 Jag fick in nĂ„gra saker Jag borde inte ha det. 712 00:29:57,903 --> 00:30:00,069 Det Ă€r dĂ€rför jag mĂ„ste lĂ€mna. 713 00:30:00,071 --> 00:30:02,705 Varför? 714 00:30:05,377 --> 00:30:08,645 Vad Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? 715 00:30:08,647 --> 00:30:11,214 Det luktar klor. 716 00:30:11,216 --> 00:30:13,349 Det Ă€r blekmedel. 717 00:30:13,351 --> 00:30:16,586 AnvĂ€nds för att förstöra bevis. 718 00:30:18,690 --> 00:30:21,925 Fram till igĂ„r, detta platsen var ett meth lab. 719 00:30:21,927 --> 00:30:24,093 Tom, det hĂ€r Ă€r verkligen skrĂ€mmer mig. 720 00:30:24,095 --> 00:30:25,295 Det Ă€r dĂ€rför jag förde dig hit. 721 00:30:25,297 --> 00:30:27,330 Jag ville att du skulle veta sanningen. 722 00:30:27,332 --> 00:30:28,898 Vi vill alla ha det att veta sanningen. 723 00:30:28,900 --> 00:30:31,000 Ah! 724 00:30:31,002 --> 00:30:32,735 Nej, tĂ€nk inte ens pĂ„ det. 725 00:30:49,744 --> 00:30:53,903 Under andra vĂ€rldskriget, U.S. markkrafter anvĂ€nde rökskĂ€rmar 726 00:30:53,904 --> 00:30:55,704 för att dölja sina rörelser frĂ„n fienden. 727 00:30:55,706 --> 00:31:00,709 Kemikalien som finns i dessa enheter Ă€r vit fosfor, WP. 728 00:31:00,711 --> 00:31:03,245 Men soldaterna kallade det nĂ„got annat, gjorde de inte? 729 00:31:03,247 --> 00:31:05,380 Willie Pete. 730 00:31:05,382 --> 00:31:08,183 Se, hela denna tid, vi har letat efter en person, 731 00:31:08,185 --> 00:31:12,587 Randall Peters, men det Ă€r din kodnamn för röd fosfor. 732 00:31:12,589 --> 00:31:13,989 Du stal saker frĂ„n armoryen. 733 00:31:13,991 --> 00:31:15,724 Och betalades mycket bra. Vi hittade pengarna. 734 00:31:15,726 --> 00:31:18,126 Men förra veckan, din C.O. konfronterade dig om stölden. 735 00:31:18,128 --> 00:31:19,661 Du fick panik. 736 00:31:19,663 --> 00:31:21,797 BerĂ€ttade för köparen att du inte kunde leverera fosfor lĂ€ngre. 737 00:31:21,799 --> 00:31:24,399 NĂ€sta sak du vet, du Ă€r lĂ€ngst ner i en sjö. 738 00:31:24,401 --> 00:31:26,168 Blinka om jag kommer nĂ€ra. 739 00:31:27,638 --> 00:31:30,205 Vi hittade dig pĂ„ ett vackert sofistikerat meth lab. 740 00:31:30,207 --> 00:31:33,442 Nu tvivlar jag lite pĂ„ du vet hur man lagar meth. 741 00:31:33,444 --> 00:31:35,777 Du var leverantören. 742 00:31:35,779 --> 00:31:37,813 Sheriff Pearson gav skydd. 743 00:31:37,815 --> 00:31:39,314 SĂ„ vem var tredje personen, 744 00:31:39,316 --> 00:31:40,715 den som vet farmaceutiska lĂ€kemedel? 745 00:31:40,717 --> 00:31:42,617 Louise hade ingenting att göra med detta. 746 00:31:42,619 --> 00:31:43,652 Pratade om sin far. 747 00:31:43,654 --> 00:31:44,686 BISKOP: Tom. 748 00:31:44,688 --> 00:31:45,887 Det har du inte för att skydda honom. 749 00:31:45,889 --> 00:31:46,922 Han försökte döda dig. 750 00:31:46,924 --> 00:31:48,390 Nej, det var sheriff Pearson. 751 00:31:48,392 --> 00:31:50,125 Och vem tror du beordrade honom att göra det? 752 00:31:52,529 --> 00:31:55,664 Jag har varit stadsapotekaren hĂ€r i 30 Ă„r. 753 00:31:55,666 --> 00:31:56,608 Det finns inget... 754 00:31:56,632 --> 00:31:58,367 Vilket innebĂ€r att du kunde för att fĂ„ ett stort belopp 755 00:31:58,368 --> 00:32:00,635 av pseudoefedrin utan att vĂ€cka misstankar. 756 00:32:00,637 --> 00:32:03,171 Crystal meth har nio ingredienser. 757 00:32:03,173 --> 00:32:04,906 Apotekare har tillgĂ„ng till Ă„tta. 758 00:32:04,908 --> 00:32:05,941 Detta Ă€r löjligt. 759 00:32:05,943 --> 00:32:07,309 Den enda ingrediensen 760 00:32:07,311 --> 00:32:09,044 du kunde inte fĂ„ Ă€r röd fosfor, 761 00:32:09,046 --> 00:32:10,879 tills du insĂ„g det din framtida svĂ€rson 762 00:32:10,881 --> 00:32:12,314 arbetade i en armory. 763 00:32:12,316 --> 00:32:15,217 Tom anklagar mig? 764 00:32:15,219 --> 00:32:17,853 Ledsen, Fred. Kom hit sĂ„ fort jag kunde. 765 00:32:17,855 --> 00:32:20,822 Vad Ă€r det? pĂ„gĂ„r hĂ€r? 766 00:32:20,824 --> 00:32:23,058 De sĂ€ger att jag springer ett meth lab 767 00:32:23,060 --> 00:32:25,827 och att jag försökte döda Tom. - Vad? 768 00:32:25,829 --> 00:32:28,597 Vi ska precis frĂ„ga honom om att skjuta Sheriff Pearson. 769 00:32:28,599 --> 00:32:30,866 Äger du ett gevĂ€r? Svara inte pĂ„ det. 770 00:32:30,868 --> 00:32:32,667 Nej, det gör jag inte. 771 00:32:32,669 --> 00:32:35,370 Gillar du att fiska, Herr Cabrisio? 772 00:32:35,372 --> 00:32:37,873 - Ja, jag gillar att fiska. - Jag vet inte vad det har att göra ... 773 00:32:37,875 --> 00:32:40,041 Har du en bĂ„t? Liten skiff? 774 00:32:40,043 --> 00:32:42,844 jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du vet redan att jag gör det. 775 00:32:42,846 --> 00:32:44,346 Vittnen sĂ€ger att a killen i en fiskebĂ„t 776 00:32:44,348 --> 00:32:45,981 var den första personen pĂ„ scenen 777 00:32:45,983 --> 00:32:47,616 av Sheriff Pearson's bilolycka. 778 00:32:47,618 --> 00:32:49,851 Sedan försvann han. WEBBER: Vart ska du med det hĂ€r? 779 00:32:49,853 --> 00:32:53,154 Tror du att Fred Cabrisio Ă€r din kriminella mastermind? 780 00:32:53,156 --> 00:32:54,923 Du har ingenting pĂ„ den hĂ€r mannen. 781 00:32:54,925 --> 00:32:57,058 VANCE: Han har rĂ€tt. 782 00:32:57,060 --> 00:32:58,960 Vi mĂ„ste hitta nĂ„got. 783 00:32:58,962 --> 00:33:00,529 Meth-laben blektes frĂ„n golv till tak. 784 00:33:00,531 --> 00:33:02,130 Var fortfarande letar efter DNA. 785 00:33:02,132 --> 00:33:04,533 Hur Ă€r det med den dĂ€r kulan? dödade Sheriff Pearson? 786 00:33:04,535 --> 00:33:07,369 Verkar som att Cabrisio inte hade ett vapen registrerat för honom. 787 00:33:07,371 --> 00:33:09,738 Hmm, det betyder inte han kunde inte fĂ„ handen pĂ„ en. 788 00:33:09,740 --> 00:33:13,074 Gibbs, vart skulle du Ă„ka med fiskefrĂ„gorna? 789 00:33:13,076 --> 00:33:16,177 Vi tĂ€nkte att killen i bĂ„ten var ett vittne, 790 00:33:16,179 --> 00:33:17,779 men det var han kanske en medbrottsling 791 00:33:17,781 --> 00:33:20,916 och kanske var han dĂ€r för att göra sĂ€ker pĂ„ att Sheriff Pearson 792 00:33:20,918 --> 00:33:23,018 kom ut ur bilen levande. 793 00:33:23,020 --> 00:33:25,787 Tror du att Cabrisio var den pĂ„ bĂ„ten? TORRES: Ja. 794 00:33:25,789 --> 00:33:27,422 Men killen hade pĂ„ sig en jacka och en huva upp, 795 00:33:27,424 --> 00:33:28,490 sĂ„ ingen kunde I.D. honom. 796 00:33:28,492 --> 00:33:30,358 Visuellt. 797 00:33:30,360 --> 00:33:33,028 Det fanns ett öronvittne. 798 00:33:33,030 --> 00:33:34,763 En Vad? GIBBS: Ja. 799 00:33:34,765 --> 00:33:37,465 Vi har en idĂ©. 800 00:33:37,467 --> 00:33:39,467 Hej, var inte nervös. Du kommer att bli jĂ€ttebra. 801 00:33:39,469 --> 00:33:42,070 Jag vet. 802 00:33:42,072 --> 00:33:43,738 SLOANE: Mina herrar, nĂ€r jag ringer dig, 803 00:33:43,740 --> 00:33:46,207 lĂ€s meningen pĂ„ kortet högt och tydligt. 804 00:33:51,848 --> 00:33:53,448 Nummer ett. 805 00:33:53,450 --> 00:33:55,951 "Hej. Är du okej?" 806 00:33:56,720 --> 00:33:58,887 Nej. 807 00:33:58,889 --> 00:34:00,355 Nummer tvĂ„. 808 00:34:00,357 --> 00:34:02,891 "Hej. Är du okej?" 809 00:34:04,361 --> 00:34:05,293 SLOANE: Nummer tre. 810 00:34:05,295 --> 00:34:07,395 "Hej. Är du okej?" 811 00:34:08,265 --> 00:34:09,764 Nej. 812 00:34:10,634 --> 00:34:12,734 Nummer fyra. 813 00:34:16,039 --> 00:34:18,273 "Hej. Är du okej?" 814 00:34:21,111 --> 00:34:24,079 Kan jag höra fyra igen? 815 00:34:26,750 --> 00:34:28,416 SLOANE: Nummer fyra igen, snĂ€lla. 816 00:34:29,720 --> 00:34:33,688 "Hej. Är du okej?" 817 00:34:36,093 --> 00:34:38,660 Nej. Det Ă€r inte honom. 818 00:34:40,497 --> 00:34:42,397 SLOANE: Tack. 819 00:34:42,399 --> 00:34:44,733 Fröken Barth, tack du för att komma in. 820 00:34:44,735 --> 00:34:45,634 Det Ă€r allt? 821 00:34:45,636 --> 00:34:47,035 TORRES: Kom igen. 822 00:34:47,037 --> 00:34:48,570 Jag kör dig hem. 823 00:34:48,572 --> 00:34:49,838 Tack sĂ„ mycket, Fröken Barth. 824 00:34:49,840 --> 00:34:51,106 Inga problem. 825 00:34:53,076 --> 00:34:55,343 Nu nĂ€r du har bevisat min klient Ă€r oskyldig, 826 00:34:55,345 --> 00:34:56,645 Jag antar att han Ă€r fri att gĂ„? 827 00:34:56,647 --> 00:34:58,179 Ja, för nu. Vi Ă€r inte fĂ€rdiga Ă€n. 828 00:34:58,181 --> 00:35:00,949 Okej. Bra dag, dĂ„, agenter. 829 00:35:00,951 --> 00:35:03,151 Specialagenter. 830 00:35:05,455 --> 00:35:08,023 Usch. Ja. 831 00:35:08,025 --> 00:35:11,860 Tror du att vi kan fĂ„ Petty Officer Billings 832 00:35:11,862 --> 00:35:14,029 att vĂ€nda apotekspersonalen? 833 00:35:14,031 --> 00:35:15,797 Han kommer inte att gĂ„ sönder. 834 00:35:15,799 --> 00:35:17,632 Killen Ă€r kĂ€r med sin dotter. 835 00:35:17,634 --> 00:35:19,501 Okej. DĂ„ mĂ„ste vi fĂ„ fadern att erkĂ€nna. 836 00:35:19,503 --> 00:35:21,469 Lycka till med det. 837 00:35:23,206 --> 00:35:24,506 Åh. 838 00:35:24,508 --> 00:35:26,941 Du har en plan, Gibbs, gör du inte? 839 00:35:26,943 --> 00:35:28,810 Jag ser det hela över dig. 840 00:35:28,812 --> 00:35:30,812 (smĂ„skrattar) 841 00:35:30,814 --> 00:35:34,349 Kontor av LagstiftningsrĂ„d? 842 00:35:34,351 --> 00:35:36,284 Ja. Vi Ă€r ett team av advokater 843 00:35:36,286 --> 00:35:38,019 som hjĂ€lper kongressen utkast till lagstiftning. 844 00:35:38,021 --> 00:35:40,889 SĂ„ hjĂ€lper du att skriva lagar? 845 00:35:40,891 --> 00:35:42,223 Tack. 846 00:35:42,225 --> 00:35:45,260 Ja, rĂ€kningar, resolutioner och rörelser ocksĂ„. 847 00:35:45,262 --> 00:35:46,895 Harlan, slĂ„ pĂ„ lamporna. 848 00:35:46,897 --> 00:35:48,163 HARLAN: Okej. TĂ€nds pĂ„. 849 00:35:48,165 --> 00:35:49,798 Du tror inte medlemmar av kongressen faktiskt skriva 850 00:35:49,800 --> 00:35:51,933 nĂ„gon av de lagar de antar, gör du? 851 00:35:51,935 --> 00:35:53,635 Jag tror inte kongressen gör nĂ„gonting. 852 00:35:53,637 --> 00:35:55,236 (skrattar) De gör mer Ă€n du tror. 853 00:35:55,238 --> 00:35:58,306 Bara förra Ă„ret, Jag hjĂ€lpte till att skapa 17 nya rĂ€kningar. 854 00:35:58,308 --> 00:35:59,974 Attans. 855 00:35:59,976 --> 00:36:02,444 - SĂ„ du Ă€r i princip en badass. - Det Ă€r din titel. 856 00:36:02,446 --> 00:36:05,313 Du Ă€r den med vapnen och de stora bicepsen. 857 00:36:05,315 --> 00:36:07,182 (smĂ„skrattar) 858 00:36:07,184 --> 00:36:10,085 Tja, de Ă€r en anstĂ€ndig storlek. 859 00:36:10,087 --> 00:36:11,786 Jag har haft massor av armar. 860 00:36:11,788 --> 00:36:14,122 Dina Ă€r mer Ă€n anstĂ€ndiga. Kaffe? 861 00:36:14,124 --> 00:36:17,492 Nej, jag borde inte göra det. Jag borde komma tillbaka. 862 00:36:17,494 --> 00:36:19,461 Höger. Undersökningen. 863 00:36:19,463 --> 00:36:21,563 TyvĂ€rr kunde jag inte hjĂ€lpa dig fĂ„nga den dĂ„liga killen. 864 00:36:21,565 --> 00:36:24,499 Du har oss sĂ„ lĂ„ngt. Vi gör resten. 865 00:36:24,501 --> 00:36:28,036 Lycka till, Nick, och ... tack. 866 00:36:28,038 --> 00:36:29,204 För vad? 867 00:36:29,206 --> 00:36:30,739 För att tro pĂ„ mig. 868 00:36:30,741 --> 00:36:32,974 Du gav mig inget val. 869 00:36:32,976 --> 00:36:35,410 Titta pĂ„ det dĂ€r. Han Ă€r konverterad. 870 00:36:35,412 --> 00:36:37,278 Mitt jobb hĂ€r Ă€r gjort. 871 00:36:37,280 --> 00:36:39,714 Okej. Vi ses. 872 00:36:46,256 --> 00:36:48,823 Honung? 873 00:36:48,825 --> 00:36:51,559 Jag behöver fru Jenkins recept. 874 00:36:51,561 --> 00:36:54,629 hydroklortiazid, furosemid. 875 00:36:59,603 --> 00:37:01,669 Var Ă€r lĂ€kemedlen? 876 00:37:01,671 --> 00:37:03,471 Det Ă€r vad jag vill veta. 877 00:37:03,473 --> 00:37:06,741 Förra mĂ„naden bestĂ€llde du 90 000 milligram pseudoefedrin. 878 00:37:08,545 --> 00:37:11,312 Ja. Vi har varit sĂ€ljer mycket av det. 879 00:37:11,314 --> 00:37:13,982 Nej. Du har inte gjort det. 880 00:37:13,984 --> 00:37:18,787 Kvittona visar att vi bara sĂ„lde 18 000 milligram. 881 00:37:21,224 --> 00:37:23,424 Var Ă€r de andra 72? 882 00:37:25,729 --> 00:37:27,662 Pappa. 883 00:37:27,664 --> 00:37:30,865 Hur ska jag veta, Ă€lskling? 884 00:37:34,271 --> 00:37:35,870 Pappa. 885 00:37:35,872 --> 00:37:38,473 StĂ€ll inte frĂ„gor 886 00:37:38,475 --> 00:37:40,475 sĂ„vida du inte Ă€r beredd att höra svaret. 887 00:37:40,477 --> 00:37:42,510 Vad? 888 00:37:42,512 --> 00:37:43,745 Titta omkring dig. 889 00:37:43,747 --> 00:37:45,480 Det Ă€r patetiskt. 890 00:37:45,482 --> 00:37:48,483 30 Ă„r med utrotning divertikulit droger 891 00:37:48,485 --> 00:37:50,318 till geriatriska hypokonder. 892 00:37:50,320 --> 00:37:52,620 Är det vad du vill ha? 893 00:37:52,622 --> 00:37:54,689 Du gör crystal meth. 894 00:37:54,691 --> 00:37:57,458 Jag tjĂ€nar pengar, mycket av det. 895 00:37:57,460 --> 00:38:00,962 Eller sĂ„ var jag, tills din dyrbara fĂ€stman fick kalla fötter. 896 00:38:00,964 --> 00:38:02,463 Du utnyttjade honom. 897 00:38:02,465 --> 00:38:05,633 DĂ„ försökte du döda honom. 898 00:38:05,635 --> 00:38:07,135 Marinen stĂ€llde frĂ„gor. 899 00:38:07,137 --> 00:38:09,070 Jag trodde att han skulle ratta vi tre ute. 900 00:38:09,072 --> 00:38:10,205 Han skulle aldrig göra det. 901 00:38:13,743 --> 00:38:15,844 Men det gjorde jag bara. 902 00:38:17,514 --> 00:38:19,480 Agent Gibbs? 903 00:38:19,482 --> 00:38:22,550 (dörren öppnas, stĂ€ngs) 904 00:38:22,552 --> 00:38:24,586 Jag kan inte tro det. 905 00:38:26,857 --> 00:38:29,657 Jag kan inte tro det. 906 00:38:31,428 --> 00:38:33,962 VĂ€nd dig om. hĂ€nder bakom din rygg. 907 00:38:33,964 --> 00:38:35,797 jag vet det det var svĂ„rt. 908 00:38:35,799 --> 00:38:37,699 HĂ€nderna bakom ryggen. 909 00:38:37,701 --> 00:38:41,536 Det var rĂ€tt sak att göra. 910 00:38:41,538 --> 00:38:43,538 (handbojor klickar) 911 00:38:43,540 --> 00:38:47,175 HallĂ„. Vem Ă€r "vi tre"? 912 00:38:47,177 --> 00:38:49,244 Du sa det du trodde det 913 00:38:49,246 --> 00:38:51,779 Billings kommer att rĂ„tta "vi tre" ut. 914 00:38:51,781 --> 00:38:53,414 Det Ă€r du, 915 00:38:53,416 --> 00:38:55,583 Sheriff Pearson och vem mer? 916 00:38:58,121 --> 00:39:00,788 Jag förstĂ„r. Jag ringer Torres just nu. 917 00:39:00,790 --> 00:39:02,523 (dörrklockan ringer) 918 00:39:02,525 --> 00:39:06,027 Du Ă€ndrar dig om kaffe, Nick? 919 00:39:06,029 --> 00:39:08,630 Inte Nick. 920 00:39:10,433 --> 00:39:13,301 (Grunting) 921 00:39:14,938 --> 00:39:15,937 "HallĂ„. 922 00:39:15,939 --> 00:39:17,105 Är du okej?" 923 00:39:17,107 --> 00:39:19,374 HĂ„ll dig borta frĂ„n mig. HĂ„ll dig borta. 924 00:39:19,376 --> 00:39:23,544 Jag antar att det Ă€r sĂ€kert att anta du kĂ€nner igen min röst. 925 00:39:23,546 --> 00:39:25,179 Mannen pĂ„ bĂ„ten. 926 00:39:25,181 --> 00:39:26,814 Harlan, stĂ€ng av lamporna. 927 00:39:26,816 --> 00:39:28,116 HARLAN: Okej. TĂ€nds av. 928 00:39:29,286 --> 00:39:31,419 WEBBER: Duktig. 929 00:39:31,421 --> 00:39:33,354 UtjĂ€mnar spelplanen. 930 00:39:33,356 --> 00:39:35,857 Men jag kan fortfarande höra dina fotspĂ„r. 931 00:39:35,859 --> 00:39:38,693 Harlan, slĂ„ pĂ„ lamporna. 932 00:39:38,695 --> 00:39:41,896 (skrattrar mjukt) Du kopplade ur Harlan. 933 00:39:41,898 --> 00:39:44,732 Tja, poĂ€ng ytterligare en poĂ€ng för Annie Barth. 934 00:39:44,734 --> 00:39:46,935 Du glömde nĂ„got. 935 00:39:50,240 --> 00:39:52,006 Mobiltelefoner. 936 00:39:53,843 --> 00:39:57,612 Mobiltelefoner kan vara sĂ„ ... 937 00:39:57,614 --> 00:40:00,848 sĂ„ ... praktiskt. 938 00:40:07,891 --> 00:40:10,191 (stön) Tik! 939 00:40:12,062 --> 00:40:14,228 Nej nej. Vart ska du? Kom hit. 940 00:40:14,230 --> 00:40:15,463 (FlĂ€mtande) 941 00:40:20,403 --> 00:40:23,137 Ah, det stĂ€mmer. 942 00:40:23,139 --> 00:40:25,173 Tysta ner. 943 00:40:27,143 --> 00:40:29,444 (Annie suger) 944 00:40:31,214 --> 00:40:32,680 (hosta) 945 00:40:32,682 --> 00:40:34,315 Annie? 946 00:40:34,317 --> 00:40:35,616 Annie. 947 00:40:35,618 --> 00:40:37,352 - Du Ă€r okej, du Ă€r okej. Kom hit. - Nick. 948 00:40:37,354 --> 00:40:40,755 Kom hit. 949 00:40:40,757 --> 00:40:42,457 Du Ă€r okej. 950 00:40:42,459 --> 00:40:44,659 (FlĂ€mtande) 951 00:40:49,199 --> 00:40:52,467 (dörrklockor jingel, klassisk rockmusik som spelar) 952 00:40:52,469 --> 00:40:54,802 SĂ„, Annie Barth Ă€r okej, va? 953 00:40:54,804 --> 00:40:57,271 Öh, förslagen hals. 954 00:40:57,273 --> 00:40:59,007 Hon hade ganska rĂ€dd, men hon kommer att Ă„terhĂ€mta sig. 955 00:40:59,009 --> 00:41:01,275 Jag antar att Torres kom dit precis i tid. 956 00:41:01,277 --> 00:41:03,644 BISHOP: Ja. Webber Silk, Ă„ andra sidan, 957 00:41:03,646 --> 00:41:05,013 har en hjĂ€rnskakning. 958 00:41:05,015 --> 00:41:06,781 Torres slog honom hĂ„rt. 959 00:41:06,783 --> 00:41:09,517 Han kommer att ha gott om tid att Ă„terhĂ€mta sig i fĂ€ngelse. 960 00:41:09,519 --> 00:41:11,052 Tack. 961 00:41:11,054 --> 00:41:13,721 Abby matchade kulan som dödade Sheriff Pearson 962 00:41:13,723 --> 00:41:15,790 till en gevĂ€r som Silk Ă€ger. 963 00:41:15,792 --> 00:41:17,392 Silke var ihop lösa trĂ„dar. 964 00:41:17,394 --> 00:41:19,027 Ah, borde ha vetat. 965 00:41:19,029 --> 00:41:21,229 Öh, hej, Torres. Hej Annie. 966 00:41:21,231 --> 00:41:22,497 Hej. 967 00:41:22,499 --> 00:41:24,832 Annie, kommer du ihĂ„g agent Bishop? Och det hĂ€r Ă€r Agent McGee. 968 00:41:24,834 --> 00:41:26,234 Ja. Trevligt att trĂ€ffas. Hej. 969 00:41:26,236 --> 00:41:27,902 Vad Ă€r ni gör hĂ€r? 970 00:41:27,904 --> 00:41:29,504 Tja, Nick löst fallet, 971 00:41:29,506 --> 00:41:31,239 sĂ„ jag tar honom ut för att fira. 972 00:41:31,241 --> 00:41:33,474 Det var det en laginsats, eller hur? 973 00:41:33,476 --> 00:41:36,344 Dessa tvĂ„ hjĂ€lpte, som fyra procent. 974 00:41:36,346 --> 00:41:37,512 SĂ„ snĂ€ll. 975 00:41:37,514 --> 00:41:38,513 Ja. 976 00:41:38,515 --> 00:41:40,214 Oj, du ocksĂ„ Annie. 977 00:41:40,216 --> 00:41:41,983 Tack för hjĂ€lpen. Vi Ă€r glada att du Ă€r okej. 978 00:41:41,985 --> 00:41:45,119 Tack. Jag Ă€r bara glad Nick ... 979 00:41:45,121 --> 00:41:46,654 (Suckar) ...du vet. 980 00:41:46,656 --> 00:41:50,558 Öh, tidpunkt. Antingen har du det eller sĂ„ har du inte det. 981 00:41:50,560 --> 00:41:52,326 Åh, ja, gĂ„ med oss ​​till frukost. 982 00:41:52,328 --> 00:41:54,328 Ja visst. Nej, vi lĂ„ter er Ă€ta. 983 00:41:54,330 --> 00:41:56,297 Vad? Nej. Det finns gott om utrymme. 984 00:41:57,967 --> 00:41:59,267 Egentligen, biskop, vet du vad? 985 00:41:59,269 --> 00:42:00,501 Jag ville prata med dig, 986 00:42:00,503 --> 00:42:02,336 bara vi tvĂ„, om du inte har nĂ„got emot det. 987 00:42:02,338 --> 00:42:04,572 Okej, Agent McGee. 988 00:42:04,574 --> 00:42:06,340 HĂ€r ska jag Jag skaffar oss ett bord. 989 00:42:06,342 --> 00:42:08,242 Tack, agent Bishop. Kanske nĂ€sta gĂ„ng. 990 00:42:08,244 --> 00:42:09,644 Okej. 991 00:42:09,646 --> 00:42:12,313 Jag kan hjĂ€lpa till du alls? 992 00:42:12,315 --> 00:42:14,115 Lita pĂ„ mig, McGee. Hon behöver ingen hjĂ€lp. 993 00:42:14,117 --> 00:42:15,316 (smĂ„skrattar) 994 00:42:15,318 --> 00:42:17,118 Ja, hittade oss ett bord. 995 00:42:23,359 --> 00:42:25,693 VĂ€l? Vad Ă€r det? 996 00:42:25,695 --> 00:42:26,694 Vad Ă€r vad? 997 00:42:26,696 --> 00:42:28,362 Vad ville du ha? att prata med mig om? 998 00:42:28,364 --> 00:42:30,131 Åh inget. 999 00:42:30,133 --> 00:42:32,600 Nej, det Ă€r bara för Torres ville vara ensam med Annie. 1000 00:42:32,602 --> 00:42:34,669 Verkligen? Hmm. 1001 00:42:36,539 --> 00:42:39,240 Som en ... som ett datum? 1002 00:42:42,145 --> 00:42:44,145 (skrattar) 1003 00:42:48,990 --> 00:42:55,890 == synkronisering, korrigerad av elderman == @elder_man 71943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.