All language subtitles for NCIS.S15E20-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,264 --> 00:00:06,631
(Siren grÀlar)
2
00:00:06,633 --> 00:00:07,832
Baker 46, lÀn.
3
00:00:07,834 --> 00:00:09,734
AVSĂNDARE:
Baker 46, fortsÀtt.
4
00:00:09,736 --> 00:00:12,604
County, jag Àr ute efter,
sen modell SUV, mörk fÀrg,
5
00:00:12,606 --> 00:00:14,572
pÄ vÀg vÀsterut, S.R. 74.
6
00:00:14,574 --> 00:00:15,607
AVSĂNDARE:
Plattor?
7
00:00:15,609 --> 00:00:16,841
Inte tillrÀckligt nÀra.
8
00:00:16,843 --> 00:00:18,543
(dÀck skriker)
9
00:00:18,545 --> 00:00:20,378
Fordon vÀnder norrut
mot Harrington Lake.
10
00:00:20,380 --> 00:00:23,281
Baker 46, sÀger mitt pappersarbete
du transporterar en misstÀnkt.
11
00:00:23,283 --> 00:00:24,816
Sakta ner, jÀvla det, sakta ner.
12
00:00:24,818 --> 00:00:26,451
Du kommer att ha det bra.
Nej, det kommer jag inte.
13
00:00:26,453 --> 00:00:28,887
DISPATCHER: Sheriff,
lÀnskoder tillÄter inte
14
00:00:28,889 --> 00:00:30,822
för förföljelser med misstÀnkta
inom transport.
15
00:00:30,824 --> 00:00:33,525
Skruva koderna, lÀn. Detta
killen vÀver hela vÀgen.
16
00:00:33,527 --> 00:00:35,126
Han kommer att döda nÄgon.
17
00:00:36,596 --> 00:00:39,164
- Sheriff! SnÀlla du!
- HÄll kÀften, Billings!
18
00:00:43,970 --> 00:00:45,970
Annie.
19
00:00:45,972 --> 00:00:48,039
FörvrÀngd eller över lÀtt?
20
00:00:48,041 --> 00:00:50,408
Ugh, jag campar aldrig
med dig igen.
21
00:00:50,410 --> 00:00:53,478
Kom igen, sis, det Àr bara
din mage pratar.
22
00:00:53,480 --> 00:00:56,114
Det Àr för tidigt,
och jag fick inte mycket sömn.
23
00:00:56,116 --> 00:00:57,849
Du vill inte
missa soluppgÄngen.
24
00:00:57,851 --> 00:01:00,852
(siren nÀrmar sig)
25
00:01:02,556 --> 00:01:04,055
Annie, se upp!
26
00:01:07,694 --> 00:01:09,227
Äh!
27
00:01:09,229 --> 00:01:11,095
Trevor, gÄ hjÀlp!
28
00:01:13,533 --> 00:01:16,201
Annie, sluta!
LÄt mig gÄ.
29
00:01:28,682 --> 00:01:30,114
(suger, hostar)
30
00:01:33,420 --> 00:01:35,019
MAN:
HallÄ.
31
00:01:35,021 --> 00:01:37,722
Hej, Àr du okej?
32
00:01:37,724 --> 00:01:39,591
SHERIFF:
Det finns en annan kille.
33
00:01:39,593 --> 00:01:41,793
I bilen.
34
00:01:44,598 --> 00:01:46,464
Herregud.
35
00:01:48,869 --> 00:01:52,869
âȘ NCIS 15x20 âȘ
Syns osynligt
Original Air Date den 17 april 2018
36
00:01:52,893 --> 00:01:59,793
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
37
00:01:59,817 --> 00:02:20,654
âȘ âȘ
38
00:02:22,704 --> 00:02:24,417
McGEE: Ă
h, Jimmy,
dessa Àr perfekta.
39
00:02:24,418 --> 00:02:25,805
Tvillingarna kommer
genom sÄ mÄnga klÀder,
40
00:02:25,806 --> 00:02:26,615
Jag kan inte ens sÀga dig.
41
00:02:26,616 --> 00:02:27,915
Ja, glad att hjÀlpa.
42
00:02:27,917 --> 00:02:29,817
Baby Morgan kan ha allt
av Victorias hand-me-downs.
43
00:02:29,819 --> 00:02:30,985
Hej, Torres, titta.
44
00:02:30,987 --> 00:02:33,421
Jag hittade Àntligen en T-shirt
liten nog för dig.
45
00:02:33,423 --> 00:02:35,490
Ă
h, de gör mÀnniskor sÄ smÄ?
46
00:02:35,492 --> 00:02:36,657
Ă
h, det var det
Victorias favorit.
47
00:02:36,659 --> 00:02:38,659
Jag minns en gÄng
hon pukade över det.
48
00:02:38,661 --> 00:02:41,662
Hon vÀgrade
att ta av det.
49
00:02:41,664 --> 00:02:43,331
Oj, tack.
50
00:02:43,333 --> 00:02:45,133
Jag ville bara
att sÀga tack igen.
51
00:02:45,135 --> 00:02:47,668
Ja. Han Àr hÀr.
Vill du prata med honom?
52
00:02:47,670 --> 00:02:49,203
Okej, det kommer jag. Adjö.
53
00:02:49,205 --> 00:02:50,938
Tja, Thomas Buckner
sÀger "Yo, yo."
54
00:02:50,940 --> 00:02:52,173
Commander Buckner.
55
00:02:52,175 --> 00:02:53,941
SĂ€g till honom att jag sa "Yo, yo" tillbaka.
56
00:02:53,943 --> 00:02:55,476
Ja, du förstÄr att jag Àr
frÄn telefonen, eller hur?
57
00:02:55,478 --> 00:02:57,178
Thomas Buckner? KĂ€nner jag honom?
58
00:02:57,180 --> 00:02:59,280
Han Àr min archenemy
frÄn högstadiet,
59
00:02:59,282 --> 00:03:02,917
och vi liksom slumpmÀssigt
stötte pÄ honom i ett Àrende
60
00:03:02,919 --> 00:03:06,154
och naturligtvis,
han och Torres slog av det.
61
00:03:06,156 --> 00:03:07,822
Ja, han kommer
till D.C. snart.
62
00:03:07,824 --> 00:03:11,259
Han sa att han skulle ringa mig och,
vi ska trÀffa staden.
63
00:03:11,261 --> 00:03:12,827
Ă
h, han Àr redan hÀr.
Han lÀmnar faktiskt idag.
64
00:03:12,829 --> 00:03:14,629
Vad? Varför ringde han inte till mig?
65
00:03:14,631 --> 00:03:17,598
jag vet inte. Han ringde mig.
Vi gick ut i gÄr kvÀll.
66
00:03:17,600 --> 00:03:19,801
HÄll i en sekund. De...
(smÄskrattar)
67
00:03:19,803 --> 00:03:22,904
Okej. Ni tvÄ
gick ut i gÄr kvÀll?
68
00:03:22,906 --> 00:03:25,473
Inte ut. Vi Àr bara vÀnner.
69
00:03:25,475 --> 00:03:27,608
VÀnta, du Àr vÀnner med
din archenemy frÄn gymnasiet?
70
00:03:27,610 --> 00:03:30,044
MÀnniskor förÀndras, McGee,
och jag vet inte,
71
00:03:30,046 --> 00:03:32,446
Torres sa till mig att ge honom
en ny chans, sÄ jag gjorde det.
72
00:03:32,448 --> 00:03:34,182
Ja, men jag sa inte
trÀffa killen.
73
00:03:34,184 --> 00:03:36,851
Det var inte ett datum.
74
00:03:36,853 --> 00:03:39,487
Vart tog du vÀgen?
Till den nya stapeln pÄ Second.
75
00:03:39,489 --> 00:03:41,789
Bara för drinkar?
Vi hade ocksÄ middag.
76
00:03:41,791 --> 00:03:44,525
Vem betalade?
Han betalade.
77
00:03:44,527 --> 00:03:46,661
LÄter som ett datum för mig.
bom!
78
00:03:46,663 --> 00:03:49,797
Yo, yo, ta din redskap, bro.
79
00:03:49,799 --> 00:03:52,700
(kameraklickning)
80
00:03:52,702 --> 00:03:54,702
(vÀxlar vÀxlar)
81
00:03:54,704 --> 00:03:56,070
Hej, biskop,
82
00:03:56,072 --> 00:03:58,072
du gillar att hjÀlpa mig
överföra kroppen
83
00:03:58,074 --> 00:03:59,841
frÄn baksÀtet
till gurney?
84
00:03:59,843 --> 00:04:00,942
Ă
h. Bara vad en dam
85
00:04:00,944 --> 00:04:03,344
vill höra först
sak pÄ morgonen.
86
00:04:03,346 --> 00:04:04,779
Vilket hemskt sÀtt att gÄ.
87
00:04:04,781 --> 00:04:06,147
Ensam och handbojor
88
00:04:06,149 --> 00:04:08,816
som sjövatten lÄngsamt
fyller den lÄsta buren
89
00:04:08,818 --> 00:04:10,351
det blir snart
din kista.
90
00:04:10,353 --> 00:04:11,853
Sluta prata nu, Jimmy.
91
00:04:11,855 --> 00:04:13,888
- Ja, det blev snabbt mörkt.
- Mm-hmm.
92
00:04:13,890 --> 00:04:15,690
McGEE: Paramedics sÀger
du kommer att ha det bra.
93
00:04:15,692 --> 00:04:19,393
Sheriff, Àr det nÄgot jag kan
fÄ dig? Ringa ett samtal?
94
00:04:19,395 --> 00:04:21,629
Vi sjönk sÄ snabbt.
95
00:04:21,631 --> 00:04:24,065
Kan du berÀtta mer
om olyckan?
96
00:04:24,067 --> 00:04:26,400
Försökte fÄ honom ut.
97
00:04:26,402 --> 00:04:30,738
Dörren...
Jag kunde inte öppna det.
98
00:04:30,740 --> 00:04:32,406
Boss, det hÀr Àr
Sheriff Pearson.
99
00:04:32,408 --> 00:04:36,577
Han avrÀttade en arresteringsorder den
Petty Officer Thomas Billings.
100
00:04:36,579 --> 00:04:38,813
Han transporterade honom
till Breen County FĂ€ngelse.
101
00:04:38,815 --> 00:04:40,548
Det Àr nÀr
olyckan hÀnde.
102
00:04:40,550 --> 00:04:41,949
Ăr du okej?
103
00:04:42,919 --> 00:04:44,385
Hur hamnade du i sjön?
104
00:04:44,387 --> 00:04:45,987
FortsÀtter en tre-fem-sju.
Rattfyllerist?
105
00:04:45,989 --> 00:04:49,457
Hastighet och vridning
över hela vÀgen.
106
00:04:49,459 --> 00:04:52,059
Jag försökte komma ikapp
till honom, men ...
107
00:04:52,061 --> 00:04:53,794
Jag tappade kontrollen.
108
00:04:54,864 --> 00:04:57,198
SĂ„ han kommer
barreling igenom hÀr,
109
00:04:57,200 --> 00:04:59,400
drar en
Dukes of Hazzard
precis in i sjön.
110
00:04:59,402 --> 00:05:00,568
Galenaste sak.
111
00:05:00,570 --> 00:05:02,069
Du hoppar in
efter dem?
112
00:05:02,071 --> 00:05:04,438
Min syster försökte,
men jag stoppade henne.
113
00:05:04,440 --> 00:05:07,475
Det var en kille i en bÄt
just dÀr ute för att hjÀlpa.
114
00:05:07,477 --> 00:05:09,610
Ăr sheriffen
kommer det att vara okej?
115
00:05:09,612 --> 00:05:11,979
Ă
h, han hade tur.
116
00:05:11,981 --> 00:05:14,048
Jag antar att jag inte Àr det
fiske idag.
117
00:05:14,050 --> 00:05:16,450
Okej, utarbeta det nya sprÄket,
skjut det sedan till mig,
118
00:05:16,452 --> 00:05:18,819
och jag ska röda det tidigare
Jag kommer tillbaka pÄ kontoret.
119
00:05:18,821 --> 00:05:21,289
Okej, Stan,
Jag mÄste gÄ.
120
00:05:21,291 --> 00:05:22,790
Annie Barth?
Det Àr jag.
121
00:05:22,792 --> 00:05:24,959
Hur Àr lÀget?
Specialagent Nick Torres, NCIS.
122
00:05:24,961 --> 00:05:27,662
Trevligt att trÀffas.
123
00:05:27,664 --> 00:05:29,397
Okej, trevligt att trÀffas.
(harklar sig)
124
00:05:29,399 --> 00:05:32,266
Ă
h, jag förstÄr
du simmade ut för hjÀlp?
125
00:05:32,268 --> 00:05:35,002
Jag försökte.
Min bror höll mig tillbaka.
126
00:05:35,004 --> 00:05:37,171
Han sa nÄgot om en man
i en bÄt, en fiskare kanske,
127
00:05:37,173 --> 00:05:39,040
som sÄg kraschen.
Ja, jag hörde honom ropa,
128
00:05:39,042 --> 00:05:41,108
frÄgar sheriffen
om han var okej.
129
00:05:41,110 --> 00:05:42,443
Vi har inte kunnat
att spÄra honom.
130
00:05:42,445 --> 00:05:43,878
SÄg du hur han sÄg ut?
(smÄskrattar)
131
00:05:43,880 --> 00:05:47,114
Jag har ingen aning.
Jag Àr blind, Agent Torres.
132
00:05:48,217 --> 00:05:51,085
Ă
h, jag Àr ... Jag Àr ledsen.
133
00:05:51,087 --> 00:05:52,320
Varför?
134
00:05:52,322 --> 00:05:54,021
Nej, jag gjorde inte ...
135
00:05:54,023 --> 00:05:57,291
VÀnta, varför försökte du
att hoppa i sjön?
136
00:05:57,293 --> 00:06:00,494
För att försöka rÀdda nÄgons liv.
Blinda mÀnniskor kan simma, du vet.
137
00:06:00,496 --> 00:06:00,997
SjÀlvklart.
138
00:06:01,021 --> 00:06:03,021
Vi kan skÀra vÄrt eget kött
och matar oss sjÀlva ocksÄ.
139
00:06:03,232 --> 00:06:04,966
Okej. (smÄskrattar)
Okej, jag Àr ledsen--
140
00:06:04,968 --> 00:06:07,201
jag ber om ursÀkt
vi slösat bort din tid.
141
00:06:07,203 --> 00:06:09,136
Du kan sluta be om ursÀkt.
142
00:06:10,506 --> 00:06:12,039
Okej tack.
143
00:06:12,041 --> 00:06:13,874
(harklar sig)
144
00:06:22,452 --> 00:06:24,819
Mitt arbete hÀr Àr klart.
145
00:06:24,821 --> 00:06:26,721
TORRES:
Varför lÀmnar Jimmy?
146
00:06:26,723 --> 00:06:30,558
Tja, leta sjÀlv.
147
00:06:31,828 --> 00:06:34,028
TORRES:
Var Àr kroppen?
148
00:06:47,250 --> 00:06:48,883
(harklar sig)
149
00:06:48,885 --> 00:06:50,851
Pratade med Buckner.
150
00:06:50,853 --> 00:06:53,721
Han sa att han
fÄnga mig nÀsta gÄng.
151
00:06:53,723 --> 00:06:55,156
Hmm. Det Àr trevligt.
152
00:06:55,158 --> 00:06:57,625
Jag kan bara inte tro
ni tvÄ gick ut
153
00:06:57,627 --> 00:06:59,393
och tÀnkte inte ens
att ringa mig.
154
00:06:59,395 --> 00:07:01,962
Jag har aldrig gjort det
tÀnker ringa dig.
155
00:07:02,698 --> 00:07:04,298
Okej, det Àr oförskÀmt.
156
00:07:04,300 --> 00:07:05,466
Torres, du svartsjuk?
157
00:07:05,468 --> 00:07:06,834
Ja absolut,
för, du vet,
158
00:07:06,836 --> 00:07:09,770
som, han Àr, som,
min vÀn, inte hennes.
159
00:07:09,772 --> 00:07:11,172
Okej, var Àr vi?
160
00:07:11,174 --> 00:07:13,908
VĂ€l...
161
00:07:13,910 --> 00:07:15,843
Sergeant
Thomas Billings.
162
00:07:15,845 --> 00:07:18,812
Gunners kompis andra klass,
tilldelad USS
Spruce Hill.
163
00:07:18,814 --> 00:07:20,915
McGEE: VÄra tvÄ vittnen
sÄg eller hörde inte
164
00:07:20,917 --> 00:07:22,550
Fakturering kommer frÄn
botten av sjön.
165
00:07:22,552 --> 00:07:24,552
Marin dykare söker
för hans kropp nu.
166
00:07:24,554 --> 00:07:26,887
Vi sÀtter upp kontrollpunkter,
om han flydde.
167
00:07:26,889 --> 00:07:27,888
Vad vet vi om honom?
168
00:07:27,890 --> 00:07:29,823
McGEE: Singel, 24,
sociala mediesida
169
00:07:29,825 --> 00:07:33,694
sÀger att han Àr förlovad med Louise
Cabrisio of Hastings, Virginia.
170
00:07:33,696 --> 00:07:35,596
TORRES: Det Àr dÀr, eh,
Billings har en lÀgenhet.
171
00:07:35,598 --> 00:07:36,897
Jag pratade med hyresvÀrden.
172
00:07:36,899 --> 00:07:38,766
Han sa att han skulle slÀppa in mig.
Ja, gÄ.
173
00:07:38,768 --> 00:07:40,434
Biskop, gÄ prata
till hans C.O.
174
00:07:40,436 --> 00:07:41,869
Faktureringar har en rekord?
175
00:07:41,871 --> 00:07:43,637
Eh, inte förr i gÄr,
nÀr en arresteringsorder
176
00:07:43,639 --> 00:07:45,272
utfÀrdades för ett brottmissbruk.
177
00:07:45,274 --> 00:07:47,541
PEARSON:
Agenter Gibbs och McGee.
178
00:07:47,543 --> 00:07:49,043
Hitta vÄr man?
179
00:07:49,045 --> 00:07:50,411
Sheriff Pearson.
180
00:07:50,413 --> 00:07:53,080
Tack för att du kom in.
Nej. Inget ord Àn.
181
00:07:53,082 --> 00:07:55,115
Uh, sheriff,
vi har bara nÄgra frÄgor.
182
00:07:55,117 --> 00:07:56,517
Den berusade föraren
du jagade--
183
00:07:56,519 --> 00:07:57,985
fick du ett skyltnummer?
184
00:07:57,987 --> 00:08:00,521
Kom aldrig tillrÀckligt nÀra.
Mörk SUV, det Àr allt jag vet.
185
00:08:00,523 --> 00:08:02,089
Jag fick mina suppleanter över det.
186
00:08:02,091 --> 00:08:03,357
Vad kan du berÀtta för oss
om killen i bÄten?
187
00:08:03,359 --> 00:08:04,692
(Scoffs)
Vilken jackass.
188
00:08:04,694 --> 00:08:07,061
FrÄgar mig om jag Àr okej,
sedan motorer av.
189
00:08:07,063 --> 00:08:08,495
Tja, lÀnssÀndningen skickas över
190
00:08:08,497 --> 00:08:10,764
ljudinspelningen
av jakten.
191
00:08:10,766 --> 00:08:12,700
Petty Officer Billings
stÀllde dig en frÄga
192
00:08:12,702 --> 00:08:14,335
som vi fÄngade pÄ band.
193
00:08:14,337 --> 00:08:16,103
Vi isolerade hans röst.
194
00:08:16,105 --> 00:08:18,472
FAKTURERING (inspelad):
Handlar det om Randall Peters?
195
00:08:18,474 --> 00:08:20,808
Handlar det om Randall ... vem?
196
00:08:20,810 --> 00:08:22,443
Peters? Vem Àr han?
197
00:08:22,445 --> 00:08:24,511
Vi trodde att han var det
killen Billings angripna.
198
00:08:24,513 --> 00:08:27,281
Nej. Nej, hans namn
Àr, Nordström.
199
00:08:27,283 --> 00:08:29,083
Fakturering slog honom sÄ illa,
slog en tand ut.
200
00:08:29,085 --> 00:08:30,884
Du kan prata med honom,
om du vill.
201
00:08:30,886 --> 00:08:33,654
Ă
h, ja. Vi ska.
202
00:08:33,656 --> 00:08:35,356
Har nÄgot.
203
00:08:35,358 --> 00:08:37,224
(Suckar)
Inte Àn.
204
00:08:37,226 --> 00:08:39,460
Jag berÀttade faktiskt
att jag har nÄgot.
205
00:08:39,462 --> 00:08:40,894
Ă
h. Orsak ibland
Jag kan inte berÀtta
206
00:08:40,896 --> 00:08:42,396
om du frÄgar
mig en frÄga.
207
00:08:42,398 --> 00:08:43,831
Var det en frÄga?
208
00:08:43,833 --> 00:08:45,366
Bara berÀtta.
SĂ„ dykarna
209
00:08:45,368 --> 00:08:47,334
hittade inte Petty Officer
Fakturering lÀngst ner
210
00:08:47,336 --> 00:08:49,803
av sjön, men de hittade
nÄgra av hans personliga effekter
211
00:08:49,805 --> 00:08:51,805
taget av sheriffen,
inklusive en mobiltelefon.
212
00:08:51,807 --> 00:08:54,742
Om bara nÄgon kunde
fÄ det att fungera igen.
213
00:08:54,744 --> 00:08:56,777
Hmm.
214
00:08:56,779 --> 00:08:58,946
Om bara.
215
00:08:59,615 --> 00:09:00,748
Tack.
216
00:09:00,750 --> 00:09:02,249
VÀnta vÀnta vÀnta.
217
00:09:02,251 --> 00:09:03,784
Ă
h, den hÀr rutan Àr för dig.
218
00:09:03,786 --> 00:09:05,486
Du ville ha donationer
för din vÀlgörenhet?
219
00:09:05,488 --> 00:09:08,255
Ja, just det. Bra med dig, Abby.
220
00:09:08,257 --> 00:09:10,524
Det Àr bara nÄgra klÀder
och leksaker för barn.
221
00:09:10,526 --> 00:09:12,726
Detta Àr...
222
00:09:12,728 --> 00:09:14,895
för ett barn?
(fnissar) Kram mig.
223
00:09:14,897 --> 00:09:16,497
Ja, det Àr Winifred.
224
00:09:16,499 --> 00:09:19,066
Jag brukade sova med henne
nÀr jag var liten.
225
00:09:19,068 --> 00:09:21,368
Förklarar mycket.
226
00:09:22,938 --> 00:09:25,606
Tack.
227
00:09:25,608 --> 00:09:27,107
VĂ€nta, Winnie.
228
00:09:27,109 --> 00:09:29,543
Du kommer att vara i goda hÀnder.
229
00:09:29,545 --> 00:09:31,445
Odwalla:
HÀr Àr befogenheten att godkÀnna
230
00:09:31,447 --> 00:09:33,747
Petty Officer Billings gripande
för övergrepp.
231
00:09:33,749 --> 00:09:38,085
Undertecknad av en domare och NCIS, sÄ a
leveransavtalet genomfördes.
232
00:09:38,087 --> 00:09:40,254
Sa Billings nÄgot
nÀr sheriffen hÀmtade honom?
233
00:09:40,256 --> 00:09:43,123
Ja. Att han inte gjorde det.
Inte alla?
234
00:09:43,125 --> 00:09:45,125
Ibland
de Àr oskyldiga.
235
00:09:45,127 --> 00:09:46,427
Jag tror inte det.
236
00:09:46,429 --> 00:09:47,628
Varför sÀger du det?
237
00:09:47,630 --> 00:09:48,896
Han var en
odisciplinerad sjöman.
238
00:09:48,898 --> 00:09:50,564
Större vÄningssÀng, ur uniform,
239
00:09:50,566 --> 00:09:52,199
konsekvent sent att samla.
240
00:09:52,201 --> 00:09:54,401
NÄgot annat?
241
00:09:56,639 --> 00:09:59,306
Under de senaste sex mÄnaderna
vi har haft nÄgra missförslag
242
00:09:59,308 --> 00:10:00,874
frÄn fartygets armé.
243
00:10:00,876 --> 00:10:02,643
NÄgon stal vapen?
Det Àr den konstiga delen.
244
00:10:02,645 --> 00:10:05,045
Lilla armar, ammunition,
allt stÄr för.
245
00:10:05,047 --> 00:10:07,114
SÄ vad försvann?
246
00:10:07,116 --> 00:10:08,949
Rökgranater och flosspistoler.
247
00:10:08,951 --> 00:10:10,718
Objekt med lÄg prioritet,
248
00:10:10,720 --> 00:10:13,320
varför vi inte fÄngade
stölden direkt.
249
00:10:13,322 --> 00:10:14,822
Tja, som en skyttekamerat
andra klass,
250
00:10:14,824 --> 00:10:17,291
Faktureringar hade tillgÄng
till armén.
251
00:10:17,293 --> 00:10:19,626
Han var vÄr största misstÀnkta.
Varför ringde du inte in NCIS?
252
00:10:19,628 --> 00:10:22,262
Vi skulle.
Men nu finns det inget behov.
253
00:10:22,264 --> 00:10:24,131
Han plockades
för ett annat brott,
254
00:10:24,133 --> 00:10:26,100
och det Àr han inte
marinens problem lÀngre.
255
00:10:28,170 --> 00:10:29,703
(bell bell)
256
00:10:33,142 --> 00:10:35,609
Och hur kan jag hjÀlpa till
ni herrar?
257
00:10:35,611 --> 00:10:39,313
NCIS. Vi Àr hÀr för att prata
med Louise Cabrisio.
258
00:10:39,315 --> 00:10:40,681
Jag Àr hennes far.
vad handlar det hÀr om?
259
00:10:40,683 --> 00:10:42,149
REEVES:
Hennes fÀstman,
260
00:10:42,151 --> 00:10:44,118
Thomas Billings,
han har varit i en olycka.
261
00:10:44,120 --> 00:10:46,186
Tom? Ăr han okej?
262
00:10:46,188 --> 00:10:48,222
McGEE: Det Àr oklart.
(sniffar mjukt)
263
00:10:48,224 --> 00:10:49,890
FRED: Ă
h, min
Gud, du vet.
264
00:10:49,892 --> 00:10:51,458
Louise, jag Àr ledsen.
265
00:10:51,460 --> 00:10:52,626
Vad?
266
00:10:52,628 --> 00:10:55,462
Ăh ... hur vet du det?
267
00:10:55,464 --> 00:10:58,932
Dessa agenter berÀttade bara för mig
att Tom var i en olycka.
268
00:10:58,934 --> 00:11:02,136
Vilken olycka?
Tom var i en olycka?
269
00:11:02,138 --> 00:11:06,039
Ja. TyvÀrr, trodde vi
det var dÀrför du grÀt.
270
00:11:06,041 --> 00:11:09,443
Nej, han bara
bröt upp med mig.
271
00:11:09,445 --> 00:11:10,677
REEVES:
Bara?
272
00:11:10,679 --> 00:11:12,613
Hur "bara"?
Har du pratat med honom?
273
00:11:12,615 --> 00:11:14,848
För fem minuter sedan.
REEVES: Sa han
274
00:11:14,850 --> 00:11:15,816
var ropade han ifrÄn?
275
00:11:15,818 --> 00:11:17,851
Hans lÀgenhet.
NÄgon snÀlla berÀtta
276
00:11:17,853 --> 00:11:19,720
Vad pÄgÄr.
(uppringning, radringning)
277
00:11:19,722 --> 00:11:21,455
TORRES: McGee.
Torres, heads up.
278
00:11:21,457 --> 00:11:23,323
Billings lever,
och han Àr i sin lÀgenhet.
279
00:11:23,325 --> 00:11:24,491
Jag fattar.
280
00:11:36,505 --> 00:11:38,839
(knackar pÄ dörren)
281
00:11:38,841 --> 00:11:40,340
TORRES:
Petty Officer Billings.
282
00:11:40,342 --> 00:11:42,176
Det Àr NCIS.
283
00:11:42,178 --> 00:11:43,877
(Knackning)
284
00:11:43,879 --> 00:11:46,013
Fakturor, jag kommer in.
285
00:11:59,061 --> 00:12:01,228
Hej, jag vet inte
vad hÀnder med dig, man ...
286
00:12:03,032 --> 00:12:05,532
... men jag Àr hÀr för att hjÀlpa.
287
00:12:07,870 --> 00:12:10,137
âȘ âȘ
288
00:12:34,296 --> 00:12:36,563
âȘ âȘ
289
00:12:54,049 --> 00:12:56,250
(andas ut)
290
00:13:08,248 --> 00:13:10,615
Det Àr de inte
rökgranater.
291
00:13:10,617 --> 00:13:12,707
Nej. Eller flosspistoler.
292
00:13:12,708 --> 00:13:14,875
SÄ han sÄlde dem igen,
och det Àr vinsten?
293
00:13:14,877 --> 00:13:16,410
Nej, de Àr inte
vÀrt sÄ mycket.
294
00:13:16,412 --> 00:13:18,545
vad kostar det?
Det Àr 26.460.
295
00:13:18,547 --> 00:13:20,080
Wow.
296
00:13:20,082 --> 00:13:22,483
I smÄman
Billings tak, va?
297
00:13:22,485 --> 00:13:24,885
Nu Àr han pÄ sprÄng.
BevÀpnad och farlig.
298
00:13:24,887 --> 00:13:26,687
Okej. Teorier?
299
00:13:27,356 --> 00:13:28,589
Vi spÄrar
den berusade föraren
300
00:13:28,591 --> 00:13:30,491
det, sheriff Pearson
jagade?
301
00:13:30,493 --> 00:13:32,226
Nej. Eller vittnet
pÄ bÄten.
302
00:13:32,228 --> 00:13:33,927
Vad sÀgs om killen
303
00:13:33,929 --> 00:13:35,729
den smÄbetjÀnings faktureringen
frÄgade om?
304
00:13:35,731 --> 00:13:36,997
Randall Peters?
305
00:13:36,999 --> 00:13:38,766
Det finns fem i
det tristate omrÄdet,
306
00:13:38,768 --> 00:13:40,668
och cirka 137 i USA
307
00:13:40,670 --> 00:13:42,703
Men McGee och Bishop
vetter var och en,
308
00:13:42,705 --> 00:13:44,238
börjar med
lokalbefolkningen.
309
00:13:44,240 --> 00:13:46,340
Och Billings attackoffer,
Nordstrom?
310
00:13:46,342 --> 00:13:48,609
En vaktmÀstare vid en bowlinghall.
Ingen permanent adress,
311
00:13:48,611 --> 00:13:50,444
men vi spÄrar honom.
(knacka pÄ dörren)
312
00:13:50,446 --> 00:13:52,079
Ja?
313
00:13:52,081 --> 00:13:53,547
HallÄ.
314
00:13:53,549 --> 00:13:56,350
Ă
h, ett av kraschen vittnen
ringde precis.
315
00:13:56,352 --> 00:13:59,119
Hon sÀger att hon har hjÀlpt
information för att visa oss.
316
00:13:59,121 --> 00:14:00,421
Vem?
317
00:14:00,423 --> 00:14:02,356
Annie Barth.
Har hennes adress.
318
00:14:02,358 --> 00:14:04,325
Ă
h, jag intervjuade henne
pÄ brottsplatsen.
319
00:14:04,327 --> 00:14:05,959
Hon har ingenting.
GIBBS: Ja?
320
00:14:05,961 --> 00:14:07,895
Vi har ingenting. GĂ„.
321
00:14:07,897 --> 00:14:08,996
Gibbs.
322
00:14:08,998 --> 00:14:12,266
Hon Àr blind.
323
00:14:13,502 --> 00:14:14,935
Vad ska hon visa oss?
324
00:14:14,937 --> 00:14:18,672
Jag vet inte, Torres.
GÄ. Ta reda pÄ.
325
00:14:21,977 --> 00:14:24,144
(vÀsande is, knasande)
326
00:14:29,151 --> 00:14:31,352
Ă
h, wow, det Àr det
fryser in hÀr.
327
00:14:31,354 --> 00:14:32,920
Kall luft Àr torr luft, McGee.
Jag försöker fÄ
328
00:14:32,922 --> 00:14:34,922
all fukt ut
av detta rum. StÀng dörren.
329
00:14:37,193 --> 00:14:39,460
Okej. Tror du
kommer det att fungera?
330
00:14:39,462 --> 00:14:40,961
(Suckar)
jag vet inte.
331
00:14:40,963 --> 00:14:43,130
Jag menar, telefonen var
nedsÀnkt i sex timmar.
332
00:14:43,132 --> 00:14:44,732
Vad Àr temperaturen
hÀr inne?
333
00:14:44,734 --> 00:14:46,266
Det Àr 42 grader.
334
00:14:46,268 --> 00:14:48,635
Och jag har tagit det ner
till 18 procent luftfuktighet.
335
00:14:48,637 --> 00:14:50,270
Vill du ha lÀppbalsam?
336
00:14:50,272 --> 00:14:51,438
Nej. Jag behöver en parka.
337
00:14:51,440 --> 00:14:53,674
VĂ€nta, vill du inte?
för att se om detta fungerar?
338
00:14:53,676 --> 00:14:56,877
Tja, om det inte gör det,
vi riskerar frostskador.
339
00:15:02,485 --> 00:15:03,884
Abby, trevligt arbete.
340
00:15:03,886 --> 00:15:06,186
Ă
h, darn. Det Àr lÄst.
341
00:15:06,188 --> 00:15:08,255
Det var inte vad jag ville se.
342
00:15:08,257 --> 00:15:10,791
Du skulle inte bara
rÄkar veta
343
00:15:10,793 --> 00:15:13,026
Petty Officer Billing ''
lösenord, skulle du?
344
00:15:13,028 --> 00:15:15,229
Sex siffror, slumpmÀssig ordning,
345
00:15:15,231 --> 00:15:17,798
det Àr en miljon
olika kombinationer.
346
00:15:17,800 --> 00:15:20,000
Bra.
347
00:15:21,170 --> 00:15:23,103
(dörrklocka ringar)
348
00:15:23,105 --> 00:15:25,305
En minut.
349
00:15:28,611 --> 00:15:30,177
Vem Àr det?
350
00:15:30,179 --> 00:15:33,180
TORRES: Fröken Barth, det Àr,
Nick Torres, NCIS.
351
00:15:33,694 --> 00:15:35,227
Hej, Nick. Kom in.
352
00:15:35,229 --> 00:15:36,628
Tack.
353
00:15:36,630 --> 00:15:38,897
Det Àr inte mycket,
men det Àr hemma.
354
00:15:38,899 --> 00:15:40,999
Ă
h trevligt,
Jag önskar att jag kunde se det.
355
00:15:41,001 --> 00:15:43,235
Herregud.
Harlan, slÄ pÄ lamporna.
356
00:15:43,237 --> 00:15:45,470
HARLAN (automatiserad röst): Okej. TÀnds pÄ.
- FörlÄt mig.
357
00:15:45,472 --> 00:15:47,139
Jag glömmer ofta
att göra det för gÀster.
358
00:15:47,141 --> 00:15:49,007
Ă
h. Ă
h inget problem.
359
00:15:49,009 --> 00:15:51,410
Jag antar att du inte gör det
behöver verkligen nÄgra lampor.
360
00:15:51,412 --> 00:15:53,178
Nej (andas ut)
361
00:15:53,180 --> 00:15:55,914
AnvÀndbara som bilder pÄ vÀggen,
men jag hÀnger dem ÀndÄ.
362
00:15:55,916 --> 00:15:58,250
Min vÀn gav mig
denna punktskarta över U.S.
363
00:15:58,252 --> 00:15:59,751
Det Àr ganska coolt, eller hur?
364
00:15:59,753 --> 00:16:01,920
Ja, det Àr ganska coolt.
LÄt mig hjÀlpa dig med det.
365
00:16:01,922 --> 00:16:03,121
Nej, jag har det.
366
00:16:03,123 --> 00:16:05,123
(grymtar)
367
00:16:06,860 --> 00:16:08,126
TORRES:
Ă
h, wow.
368
00:16:08,128 --> 00:16:10,362
Ăr du advokat?
Skyldig.
369
00:16:16,370 --> 00:16:17,970
Ha.
370
00:16:17,972 --> 00:16:19,671
Hur ser det ut?
371
00:16:19,673 --> 00:16:22,407
Ă
h, det Àr faktiskt perfekt.
372
00:16:22,409 --> 00:16:24,910
Det marmortricket kan vara bÀttre
Ă€n att se det - okej.
373
00:16:24,912 --> 00:16:26,211
Oroa dig inte för det.
374
00:16:26,213 --> 00:16:28,080
Jag kan höra ordet "öga"
utan att grÄta.
375
00:16:28,082 --> 00:16:30,482
(rensar halsen) Ă
h, sa du
du hade lite information
376
00:16:30,484 --> 00:16:32,617
som du trodde skulle hjÀlpa oss.
377
00:16:32,619 --> 00:16:33,852
Jag gör. Men det Àr inte hÀr.
378
00:16:33,854 --> 00:16:36,054
Hur vill du ha
att Äka pÄ en fÀltresa?
379
00:16:39,293 --> 00:16:41,326
SLOANE: Cabrisio,
tack sÄ...
380
00:16:41,328 --> 00:16:43,095
(man rensar halsen)
381
00:16:43,097 --> 00:16:45,564
Jag Àr ledsen.
Vem Àr du?
382
00:16:45,566 --> 00:16:47,466
Webber Silk.
Familjens vÀn.
383
00:16:47,468 --> 00:16:48,800
Trevligt att trÀffa dig, Agent Sloane.
384
00:16:48,802 --> 00:16:50,335
Specialagent Sloane.
385
00:16:50,337 --> 00:16:52,471
Uh, ursÀkt,
men vi tillÄter inte vÀnner.
386
00:16:52,473 --> 00:16:56,041
Ă
h, det Àr jag ocksÄ
Fru Cabrisios advokat.
387
00:16:56,043 --> 00:16:57,409
SĂ„...
388
00:16:57,411 --> 00:16:59,544
Nej tack.
389
00:16:59,546 --> 00:17:02,447
Um, min fars idé, ledsen.
390
00:17:02,449 --> 00:17:04,449
Han visste inte
vad det hÀr handlade om.
391
00:17:04,451 --> 00:17:06,118
Ja, bÀttre sÀkert Àn ledsen.
392
00:17:06,120 --> 00:17:08,286
Jag lovar att jag inte kommer
komma i vÀgen, Agent Sloane.
393
00:17:08,288 --> 00:17:10,022
Specialagent.
394
00:17:10,024 --> 00:17:11,623
Som jag sa,
Cabrisio,
395
00:17:11,625 --> 00:17:13,225
tack sÄ mycket för att du kom in.
396
00:17:13,227 --> 00:17:14,993
Ă
h, bara en
nÄgra frÄgor.
397
00:17:14,995 --> 00:17:17,596
Har smÄbetjÀnings faktureringar
kontaktade dig sedan igÄr?
398
00:17:17,598 --> 00:17:18,563
Nej.
399
00:17:18,565 --> 00:17:20,132
Och nÀr han ringde,
400
00:17:20,134 --> 00:17:21,967
vad sa han exakt?
401
00:17:21,969 --> 00:17:24,970
Ăh, att han Ă€lskade mig
vÀldigt mycket.
402
00:17:24,972 --> 00:17:27,906
Men det Àr nÄgot dÄligt
hade hÀnt,
403
00:17:27,908 --> 00:17:32,110
och att han och jag inte kunde ...
404
00:17:32,112 --> 00:17:33,578
Jag Àr ledsen.
405
00:17:33,580 --> 00:17:36,848
Vi gick till hans
lÀgenhet och hittades
406
00:17:36,850 --> 00:17:39,818
över 25 000 dollar kontant dÀr.
407
00:17:42,523 --> 00:17:44,456
Jag tar det du inte gjorde
vet om det.
408
00:17:44,458 --> 00:17:46,625
25.000?
409
00:17:46,627 --> 00:17:48,293
Eh ...
410
00:17:48,295 --> 00:17:51,196
Jag har aldrig sett honom
med allt mer Àn $ 25.
411
00:17:51,198 --> 00:17:53,799
Höger.
412
00:17:53,801 --> 00:17:56,701
KÀnner du nÄgon som heter
Randall Peters?
413
00:17:56,703 --> 00:17:58,270
Toms affÀrspartner.
414
00:17:58,272 --> 00:17:59,504
Vilket företag?
415
00:17:59,506 --> 00:18:01,540
jag vet inte.
416
00:18:01,542 --> 00:18:04,042
Tom sa att det skulle bli bÀttre
om jag inte frÄgade.
417
00:18:04,044 --> 00:18:07,345
Okej. Och hur skulle det
vi nÄr Mr. Peters?
418
00:18:07,347 --> 00:18:09,881
InvÀndning, badgering
vittnet. Oavbruten.
419
00:18:09,883 --> 00:18:11,116
Hmm?
420
00:18:11,118 --> 00:18:12,551
LOUISE
Webber, jag har det bra.
421
00:18:12,553 --> 00:18:14,786
Jag har aldrig trÀffat Peters.
422
00:18:14,788 --> 00:18:16,288
Han och Tom arbetade tillsammans.
423
00:18:16,290 --> 00:18:18,790
Jag brukade se pÄminnelsen
pÄ hans telefonkalender.
424
00:18:18,792 --> 00:18:21,326
Ăh, sĂ„ vet du det
var skulle de trÀffas?
425
00:18:21,328 --> 00:18:23,328
Nej.
426
00:18:23,330 --> 00:18:25,063
Nej.
Men Tom sa,
427
00:18:25,065 --> 00:18:26,698
förra veckan,
att det skulle vara sista gÄngen
428
00:18:26,700 --> 00:18:27,833
de skulle nÄgonsin se varandra.
429
00:18:27,835 --> 00:18:29,201
Varför? Vad hÀnde?
430
00:18:29,203 --> 00:18:31,570
Jag Àr ledsen.
431
00:18:31,572 --> 00:18:33,905
Jag kÀnner mig sÄ dum för att inte göra det
stÀlla honom fler frÄgor.
432
00:18:33,907 --> 00:18:35,440
Det Àr okej.
433
00:18:35,442 --> 00:18:38,510
Vi har Toms mobiltelefon,
och vi mÄste komma in.
434
00:18:38,512 --> 00:18:39,945
Vad skulle lösenordet vara?
435
00:18:39,947 --> 00:18:41,513
Varför ville du fÄ
i sin mobiltelefon?
436
00:18:41,515 --> 00:18:44,049
Kom igen, kille, pÄ allvar?
437
00:18:44,051 --> 00:18:46,718
(andas ut)
438
00:18:46,720 --> 00:18:48,520
Ă
h, lösenordet.
439
00:18:50,524 --> 00:18:52,224
Tja, hur mÄnga chanser
fÄr vi?
440
00:18:52,226 --> 00:18:53,458
Tio.
441
00:18:53,460 --> 00:18:55,026
Okej. Hur mÄnga gissningar
har vi gjort?
442
00:18:55,028 --> 00:18:56,695
Ă
tta.
443
00:18:56,697 --> 00:19:00,665
Um, som hans födelsedag,
hans förÀldrars Ärsdag,
444
00:19:00,667 --> 00:19:03,101
första sex siffrorna
av hans sociala,
445
00:19:03,103 --> 00:19:05,370
de sex senaste siffrorna
av hans sociala.
446
00:19:05,372 --> 00:19:07,572
Och vad hÀnder om du fÄr det
fel tvÄ gÄnger till?
447
00:19:07,574 --> 00:19:10,342
Sen kommer telefonen att ÄtervÀnda
tillbaka till fabriksinstÀllningarna.
448
00:19:10,344 --> 00:19:13,311
Och det betyder
att alla texter
449
00:19:13,313 --> 00:19:17,382
och e-postmeddelanden och kontaktlistor,
allt kommer att försvinna för alltid.
450
00:19:17,384 --> 00:19:19,651
Tja, har du
försökt 1-2-3-4-5-6?
451
00:19:19,653 --> 00:19:21,153
Nej, ingen Àr sÄ dum.
452
00:19:21,155 --> 00:19:22,854
(tyst):
Förutom mig.
453
00:19:22,856 --> 00:19:25,090
Hej, jag har det.
Jag har lösenordet.
454
00:19:25,092 --> 00:19:27,492
Tacka Gud, för vi handlade om
att göra nÄgot riktigt dumt.
455
00:19:27,494 --> 00:19:28,927
SLOANE:
Okej.
456
00:19:28,929 --> 00:19:29,728
5-6-8-4-7-3.
457
00:19:29,730 --> 00:19:31,329
SlumpmÀssiga siffror?
Nej.
458
00:19:31,331 --> 00:19:33,298
Det stavar "Louise"
hans fÀstman namn.
459
00:19:35,202 --> 00:19:37,802
Okej, killar, hÀr gÄr vi.
460
00:19:41,875 --> 00:19:43,308
Fel lösenord.
Försök igen.
461
00:19:43,310 --> 00:19:44,910
SLOANE: Nej
Louise ljög för dig.
462
00:19:44,912 --> 00:19:47,045
Eller faktureringar Àndrade det.
Till vad?
463
00:19:47,047 --> 00:19:48,947
Vi har en chans till
hÀr före den hÀr saken
464
00:19:48,949 --> 00:19:50,315
förvandlas till en tegel.
465
00:19:50,317 --> 00:19:51,883
(telefonkvittra)
466
00:19:51,885 --> 00:19:55,287
VÀnta, vad gjorde du dÀr?
Jag ... Jag gjorde ingenting.
467
00:19:55,289 --> 00:19:57,155
Det Àr en kalendervarning.
468
00:19:57,157 --> 00:19:59,758
"Randall Peters
upphÀmtning, 6:30. "
469
00:19:59,760 --> 00:20:01,560
Vem Àr Randall Peters?
470
00:20:01,562 --> 00:20:04,029
Abby, vi behöver verkligen
att komma in i den hÀr telefonen.
471
00:20:05,065 --> 00:20:06,965
Det Àr stavkottdystrofi.
472
00:20:06,967 --> 00:20:10,735
Det Àr degenerativt
och Àrftlig.
473
00:20:10,737 --> 00:20:12,904
Tack mamma.
(smÄskrattar)
474
00:20:12,906 --> 00:20:15,607
Kan jag stÀlla en frÄga?
Mm-hmm.
475
00:20:15,609 --> 00:20:19,177
Kan du ... kan
ser du nÄgonting?
476
00:20:19,179 --> 00:20:22,847
Um, former och skuggor,
ljust och mörkt.
477
00:20:22,849 --> 00:20:25,016
Hmm okej. Vi mÄste sluta.
Det finns lite ojÀmn terrÀng.
478
00:20:25,018 --> 00:20:26,785
Jag behöver en guide hÀr
för den hÀr delen.
479
00:20:26,787 --> 00:20:28,353
Okej, inga problem.
480
00:20:28,355 --> 00:20:31,356
VĂ€nta, nej, nej, dra inte mig.
Ge mig din arm.
481
00:20:31,358 --> 00:20:33,258
Ja, dÀr gÄr du.
Du har det.
482
00:20:33,260 --> 00:20:34,492
Okej jag ber om ursÀkt.
483
00:20:34,494 --> 00:20:36,094
DÀr gÄr du och ber om ursÀkt.
484
00:20:36,096 --> 00:20:37,963
Eller hur.
Jag ber inte ens om ursÀkt.
485
00:20:37,965 --> 00:20:41,066
Jag vet inte varför
Jag gör det nu.
486
00:20:41,068 --> 00:20:44,269
Jag tror att vi Àr hÀr.
487
00:20:44,271 --> 00:20:45,870
Verkligen? Hur vet vi?
488
00:20:45,872 --> 00:20:48,006
Jag luktar baconfett.
489
00:20:48,008 --> 00:20:50,141
Min bror mÄste ha dumpat det
i, i gropen,
490
00:20:50,143 --> 00:20:51,876
Ă€ven om
Jag har sagt det sÄ mÄnga gÄnger
491
00:20:51,878 --> 00:20:53,878
det Àr dÄligt för miljön.
492
00:20:53,880 --> 00:20:57,315
VÀnta, sÄ nÀr
en kÀnsla försvinner,
493
00:20:57,317 --> 00:20:58,817
de andra förbÀttras?
494
00:20:58,819 --> 00:21:00,118
Ej, inte exakt.
495
00:21:00,120 --> 00:21:02,887
Det Àr inte sÄ jag luktar
nÄgot bÀttre.
496
00:21:02,889 --> 00:21:05,190
Det Àr mer som
Jag uppmÀrksammar mer.
497
00:21:05,192 --> 00:21:07,559
SĂ„ du provar det.
Blunda.
498
00:21:07,561 --> 00:21:09,227
- Nej, jag Àr cool.
- Nej nej.
499
00:21:09,229 --> 00:21:13,031
Det hÀr Àr faktiskt
varför vi Àr hÀr, sÄ ...
500
00:21:14,901 --> 00:21:16,334
Ja.
501
00:21:16,336 --> 00:21:18,336
Okej, sluta.
502
00:21:18,338 --> 00:21:20,538
StÀng nu ögonen.
503
00:21:20,540 --> 00:21:22,307
Okej, de Àr stÀngda.
504
00:21:22,309 --> 00:21:23,775
Ljug inte för mig.
505
00:21:23,777 --> 00:21:25,677
Bra!
(smÄskrattar)
506
00:21:25,679 --> 00:21:29,347
Lyssna nu.
Vad hör du?
507
00:21:29,349 --> 00:21:31,850
Um ... fÄglar.
508
00:21:31,852 --> 00:21:34,686
- Okej. Vad annars?
- Ăh ...
509
00:21:34,688 --> 00:21:36,588
Kom igen, Nick, lyssna verkligen.
Vad hör du?
510
00:21:36,590 --> 00:21:38,056
Okej okej. Sluta prata.
511
00:21:38,058 --> 00:21:39,291
(skrattrar mjukt)
512
00:21:39,293 --> 00:21:43,595
Jag hör, en and
landar i vattnet.
513
00:21:43,597 --> 00:21:45,930
Mm-hmm. Vad annars?
Um ...
514
00:21:45,932 --> 00:21:48,199
En bil pÄ vÀgen.
515
00:21:48,201 --> 00:21:49,834
(förbipasserande bil skaller pÄ vÀg)
516
00:21:49,836 --> 00:21:51,069
Th-Thunk.
517
00:21:51,071 --> 00:21:53,104
Th-Thunk.
518
00:21:53,106 --> 00:21:54,806
Varje gÄng
en bil gÄr förbi,
519
00:21:54,808 --> 00:21:58,043
det gör samma ljud.
Th-Thunk.
520
00:21:59,046 --> 00:22:02,213
Ja, det finns nÄgot slag
av rist pÄ vÀgen.
521
00:22:02,215 --> 00:22:04,783
Vi, vi har gÄtt över det
pÄ vÀg in.
522
00:22:04,785 --> 00:22:08,286
Ja, igÄr morgon,
Jag hörde polisbilen
523
00:22:08,288 --> 00:22:10,789
gÄ över den risten innan
det plaskade i vattnet.
524
00:22:10,791 --> 00:22:13,158
Men jag hörde bara
en "Th-thunk".
525
00:22:15,028 --> 00:22:16,494
SĂ„?
526
00:22:16,496 --> 00:22:19,698
SĂ„ ... var var
den berusade föraren?
527
00:22:19,700 --> 00:22:22,534
Min bror sa till sheriffen
jagade en berusad förare,
528
00:22:22,536 --> 00:22:24,336
men jag hörde inte
en andra "Th-thunk".
529
00:22:24,338 --> 00:22:26,071
Du kanske missade det.
530
00:22:26,073 --> 00:22:28,073
Du kanske bÀr pÄ dig
för mycket köln.
531
00:22:28,075 --> 00:22:30,508
Kom igen, Annie, sluta spela.
Det hÀr Àr viktigt.
532
00:22:30,510 --> 00:22:32,477
Kunde du ha missat
en andra "thunk"?
533
00:22:32,479 --> 00:22:34,713
Kan du ha för mycket
Köln, Agent Torres?
534
00:22:34,715 --> 00:22:36,348
Nej, det Àr omöjligt.
535
00:22:36,350 --> 00:22:37,515
Exakt.
536
00:22:40,387 --> 00:22:43,822
Naturligtvis sÄg hon inte
den andra bilen. Hon Àr blind.
537
00:22:43,824 --> 00:22:46,257
Hon kan höra. Perfekt.
538
00:22:46,259 --> 00:22:47,959
Hon hörde inte
en andra "Th-thunk"?
539
00:22:47,961 --> 00:22:49,694
Du mÄste skÀmta.
540
00:22:49,696 --> 00:22:51,429
Skojar inte.
541
00:22:51,431 --> 00:22:52,997
SĂ„ vad jag var
jagar ett spöke?
542
00:22:52,999 --> 00:22:54,666
Eller ingen alls.
543
00:22:54,668 --> 00:22:56,101
Du kommer att tro
Helen Keller och inte jag?
544
00:22:56,103 --> 00:22:57,802
Vi kollade.
Ingen annan pendlare
545
00:22:57,804 --> 00:22:59,771
pÄ vÀg 74 kallas 911
546
00:22:59,773 --> 00:23:01,773
att rapportera en berusad förare
den morgonen.
547
00:23:01,775 --> 00:23:04,376
Det var tidigt.
Ingen var pÄ vÀg.
548
00:23:05,379 --> 00:23:08,279
Detta Àr BS.
Jag Àr offret hÀr.
549
00:23:08,281 --> 00:23:10,515
Petty Officer Billings
Ă€r offret.
550
00:23:10,517 --> 00:23:12,317
Kom igen.
551
00:23:12,319 --> 00:23:14,753
Du tror att jag skulle köra
i den sjön med avsikt?
552
00:23:14,755 --> 00:23:16,154
Bra sÀtt att döda nÄgon.
553
00:23:17,357 --> 00:23:19,357
Vad?
554
00:23:19,359 --> 00:23:20,392
Han Àr inte ens död.
555
00:23:20,394 --> 00:23:21,693
Vet du vad?
556
00:23:21,695 --> 00:23:23,528
Jag behöver inte
att försvara mig för dig.
557
00:23:23,530 --> 00:23:24,629
Det gör du faktiskt.
558
00:23:24,631 --> 00:23:27,399
Behöver jag en advokat?
559
00:23:27,401 --> 00:23:29,367
Jag vet inte, eller hur?
560
00:23:29,369 --> 00:23:31,069
(Skott)
561
00:23:32,806 --> 00:23:34,339
Biskop?
562
00:23:34,341 --> 00:23:35,807
Ja, jag Àr okej.
563
00:23:35,809 --> 00:23:37,041
Pearson?
564
00:23:37,043 --> 00:23:39,344
Pearson?
565
00:23:58,447 --> 00:24:00,480
(hissklocka dyker)
566
00:24:01,113 --> 00:24:03,180
- Morgon. - Ah.
- Ăr du okej?
567
00:24:03,182 --> 00:24:04,781
Ja. Tack.
568
00:24:04,783 --> 00:24:06,149
Hur Àr Gibbs?
569
00:24:06,151 --> 00:24:07,784
Ă
h, Gibbs Àr Gibbs.
570
00:24:07,786 --> 00:24:09,119
Och skytten?
571
00:24:09,121 --> 00:24:11,455
Vi kunde inte hitta honom.
572
00:24:11,457 --> 00:24:13,056
Du tror att det var
Petty Officer Billings?
573
00:24:13,058 --> 00:24:14,758
Ăr vettigt.
574
00:24:14,760 --> 00:24:16,293
Om Sheriff Pearson
575
00:24:16,295 --> 00:24:18,695
försökte drunkna honom och göra det
ser ut som en olycka,
576
00:24:18,697 --> 00:24:20,130
sedan ja.
577
00:24:20,132 --> 00:24:21,565
Ja, men varför skulle han göra det?
578
00:24:23,635 --> 00:24:25,535
Billings attackoffer,
Nordström.
579
00:24:25,537 --> 00:24:27,104
Vi hittar honom Ànnu?
Den hÀr morgonen.
580
00:24:27,106 --> 00:24:29,039
Han kommer in senare
att prata med Sloane,
581
00:24:29,041 --> 00:24:31,007
vem har ocksÄ bakgrund
sheriffen.
582
00:24:31,009 --> 00:24:33,577
SĂ„ ser ut
vi Àr tillbaka till fyrkant.
583
00:24:37,049 --> 00:24:39,316
(hissklocka dyker)
584
00:24:39,318 --> 00:24:41,551
- Gibbs.
- Palmer. Vad vet du?
585
00:24:41,553 --> 00:24:43,520
GSW till bröstet.
586
00:24:43,522 --> 00:24:46,490
Ja, jag sÄg den delen.
HĂ€mtar du snigeln?
587
00:24:46,492 --> 00:24:48,425
Du vet vad som Àr konstigt med
förkortningen "GSW"?
588
00:24:48,427 --> 00:24:50,127
Det tar faktiskt
lÀngre att sÀga
589
00:24:50,129 --> 00:24:51,761
Ă€n orden
att det stÄr för.
590
00:24:51,763 --> 00:24:55,332
"GSW", fem stavelser.
"Gunshot sÄr," tre.
591
00:24:55,334 --> 00:24:57,334
(smÄskrattar)
Förkortningar Àr konstiga.
592
00:24:57,336 --> 00:24:59,870
Slugan. SĂ
FORT SOM MĂJLIGT.
593
00:24:59,872 --> 00:25:01,271
PĂ„ den, PDQ.
594
00:25:01,273 --> 00:25:03,907
Som du kan se,
kula Àr inlÀmnad
595
00:25:03,909 --> 00:25:06,076
i trikuspidventilen
av hjÀrtat.
596
00:25:06,078 --> 00:25:08,445
Och medan det Àr
ganska sliten,
597
00:25:08,447 --> 00:25:11,848
Jag skulle inte sÀga det
som kom frÄn en pistol.
598
00:25:11,850 --> 00:25:13,150
Det enda registrerade vapnet
till Petty Officer Billings
599
00:25:13,152 --> 00:25:14,217
Ă€r en Glock.
600
00:25:14,219 --> 00:25:15,418
SÄ han Àr inte vÄr skytt.
601
00:25:15,420 --> 00:25:17,020
Eller sÄ kunde han ha
ett andra vapen.
602
00:25:17,022 --> 00:25:18,989
Och en sak till, Gibbs.
603
00:25:18,991 --> 00:25:21,491
Vi hittade en mörk substans
pÄ sheriffens byxben.
604
00:25:21,493 --> 00:25:23,527
Abby testar sina klÀder
medans vi talar.
605
00:25:26,732 --> 00:25:29,232
TandlÀkaren sa att han kunde
fixa det för 800 dollar.
606
00:25:29,234 --> 00:25:32,802
Jag sa: "GĂ„ flyga en drake,"
eller nÄgot liknande.
607
00:25:32,804 --> 00:25:34,571
SÄ jag fick den hÀr tvÄ millimeteren
borr
608
00:25:34,573 --> 00:25:37,741
och bar ett hÄl
rakt igenom det.
609
00:25:37,743 --> 00:25:39,976
Nu Àr det min lyckliga medaljong.
610
00:25:39,978 --> 00:25:41,144
Charmig.
611
00:25:41,146 --> 00:25:44,581
Okej sÄ,
Herr Nordström ...
612
00:25:44,583 --> 00:25:45,849
Det Àr tandtrÄd
för kedjan.
613
00:25:45,851 --> 00:25:49,119
(smÄskrattar):
Jag ser det.
614
00:25:49,121 --> 00:25:50,854
Okej, sa du till sheriff Pearson
615
00:25:50,856 --> 00:25:52,756
den smÄbetjÀnings faktureringen
attackerade dig.
616
00:25:52,758 --> 00:25:55,292
Korrekt?
Ja.
617
00:25:55,294 --> 00:25:58,128
Det Àr coolt att röka hÀr inne?
Mm, inte cool.
618
00:25:58,130 --> 00:26:00,197
Hur hÀnde attacken?
619
00:26:00,199 --> 00:26:02,566
Kan öppna fönstren.
620
00:26:02,568 --> 00:26:04,467
Sheriff Pearsons rapport sÀger
621
00:26:04,469 --> 00:26:06,503
du stÀngde upp
bowlingbanan,
622
00:26:06,505 --> 00:26:08,004
och Billings kom till dig.
623
00:26:08,006 --> 00:26:09,940
Ja.
624
00:26:09,942 --> 00:26:12,008
Och?
625
00:26:12,010 --> 00:26:14,177
Och titta pÄ mig.
626
00:26:14,179 --> 00:26:16,479
Varför attackerade han dig?
627
00:26:16,481 --> 00:26:18,415
jag vet inte.
628
00:26:18,417 --> 00:26:20,350
RÄnade han dig?
629
00:26:22,421 --> 00:26:23,720
Vad betyder det?
630
00:26:23,722 --> 00:26:25,222
Nej.
631
00:26:25,224 --> 00:26:28,024
KĂ€nde ni varandra?
632
00:26:28,026 --> 00:26:30,126
Nej.
633
00:26:30,128 --> 00:26:32,262
Hur identifierade du honom dÄ?
634
00:26:32,264 --> 00:26:34,531
Se...
635
00:26:41,640 --> 00:26:43,840
Vilken Àr Billings?
636
00:26:49,681 --> 00:26:52,082
Herr, nÄgon uppenbarligen
slÄ skiten ur dig,
637
00:26:52,084 --> 00:26:53,917
men jag tror inte
det var Billings.
638
00:26:53,919 --> 00:26:57,454
Men du vet vem som gillade
att slÄ folk upp?
639
00:26:57,456 --> 00:26:59,556
Sheriff Pearson.
640
00:26:59,558 --> 00:27:02,459
Jag rÀknar fyra klagomÄl
av överdriven kraft
641
00:27:02,461 --> 00:27:03,927
i hans personalfil.
642
00:27:03,929 --> 00:27:06,329
Du och sheriffen
gÄ tillbaka.
643
00:27:06,331 --> 00:27:07,998
Han har arresterat dig
644
00:27:08,000 --> 00:27:10,066
tre gÄnger tidigare
för besittning.
645
00:27:10,068 --> 00:27:12,902
Jag vill inte gÄ i fÀngelse.
Det hÀr Àr vad jag tror.
646
00:27:12,904 --> 00:27:14,804
Du fick problem igen,
647
00:27:14,806 --> 00:27:17,140
och Sheriff Pearson
gjorde dig en affÀr.
648
00:27:17,142 --> 00:27:20,277
Han skulle inte gripa dig
om du gick med pÄ det
649
00:27:20,279 --> 00:27:24,114
lÄt honom slÄ dig och hÀvda
att Billings attackerade dig.
650
00:27:24,116 --> 00:27:26,483
(Grunting)
651
00:27:33,292 --> 00:27:35,525
Kan jag fÄ den röken nu?
652
00:27:35,527 --> 00:27:37,527
BISKOP:
SĂ„, Sheriff Pearson
653
00:27:37,529 --> 00:27:40,697
förfalskar en teckningsoption
att gripa Billings.
654
00:27:40,699 --> 00:27:42,599
Han handbojor och
lÄser honom i baksÀtet.
655
00:27:42,601 --> 00:27:45,068
Sedan lÄtsas han
det finns en berusad förare,
656
00:27:45,070 --> 00:27:48,004
sÄ att han kan köra in i sjön
för att försöka drunkna Billings.
657
00:27:48,006 --> 00:27:49,739
Men han dog inte.
658
00:27:49,741 --> 00:27:52,208
- SÄ han kommer tillbaka och dödar Pearson.
- Varför?
659
00:27:52,210 --> 00:27:53,943
Det finns bevis
de kÀnde varandra?
660
00:27:53,945 --> 00:27:56,479
Inga samtal, inga e-postmeddelanden,
inga gemensamma vÀnner.
661
00:27:56,481 --> 00:27:59,182
Men de levde
i samma lilla stad.
662
00:27:59,184 --> 00:28:02,786
SÄ gjorde 3 000 andra mÀnniskor.
Vad Àr deras koppling?
663
00:28:02,788 --> 00:28:05,355
Har nÄgot.
Abby I.D. hade pulvret
664
00:28:05,357 --> 00:28:06,956
hittade pÄ
Sheriff Pearsons byxor.
665
00:28:06,958 --> 00:28:08,325
Det Àr rött fosfor.
666
00:28:08,327 --> 00:28:10,727
Ăr det inte grejerna
i spetsen?
667
00:28:10,729 --> 00:28:12,162
Ja, samma kemikalie
som finns i flare guns
668
00:28:12,164 --> 00:28:13,630
och rökgranater.
669
00:28:13,632 --> 00:28:15,532
- Precis som de som Billings stal.
BISHOP: Det Àr det.
670
00:28:15,534 --> 00:28:16,533
Det Àr anslutningen
mellan
671
00:28:16,535 --> 00:28:18,168
den lilla officer
och sheriffen.
672
00:28:18,170 --> 00:28:20,837
Förklarar fortfarande inte
dÀr $ 26 000 kom ifrÄn.
673
00:28:20,839 --> 00:28:22,272
Vi saknar nÄgot.
674
00:28:22,274 --> 00:28:24,474
Var Àr vi
med Randall Peters?
675
00:28:24,476 --> 00:28:26,476
Ingenstans Ànnu.
Och Billings telefon?
676
00:28:26,478 --> 00:28:27,977
Vi Àr nere till
det slutliga lösenordet,
677
00:28:27,979 --> 00:28:29,479
men Abby har en idé.
678
00:28:33,318 --> 00:28:34,584
Ow, ow, ow, ow, ow, ow!
679
00:28:34,586 --> 00:28:37,020
Jimmy, kom igen.
Det Àr riktigt varmt.
680
00:28:37,022 --> 00:28:38,788
NÄgon har aldrig spelat
med ljusvax förut.
681
00:28:38,790 --> 00:28:41,191
Jag har en mycket öm epidermis.
682
00:28:41,193 --> 00:28:42,659
ABBY:
HÄll bara stilla, okej?
683
00:28:42,661 --> 00:28:44,961
Vi kommer att omgÄ
telefonens biometriska skanner
684
00:28:44,963 --> 00:28:47,797
genom att anvÀnda varmt vax
och en högupplöst bild
685
00:28:47,799 --> 00:28:49,933
of Petty Officer Billings '
tumavtryck.
686
00:28:49,935 --> 00:28:51,434
Ja? Varför kan inte Reeves göra det?
Ledsen, kompis.
687
00:28:51,436 --> 00:28:53,570
Stora tummar.
688
00:28:53,572 --> 00:28:55,338
Vad hÀnder om detta inte fungerar?
689
00:28:55,340 --> 00:28:56,740
Det mÄste fungera.
690
00:29:05,450 --> 00:29:07,717
(telefonsignaler)
691
00:29:07,719 --> 00:29:09,052
ABBY:
Eureka.
692
00:29:09,054 --> 00:29:10,653
ja!
693
00:29:11,923 --> 00:29:13,022
Gibbs, Gibbs, Gibbs!
694
00:29:13,024 --> 00:29:14,257
Var i.
695
00:29:14,259 --> 00:29:15,725
GIBBS: Du har kontakt
information för Randall Peters?
696
00:29:15,727 --> 00:29:18,328
Redan pÄ det. Det finns
inget telefonnummer listat,
697
00:29:18,330 --> 00:29:19,729
men vi har en adress.
698
00:29:19,731 --> 00:29:21,564
GĂ„.
699
00:29:23,402 --> 00:29:24,801
(Högfrekvent):
Glad att hjÀlpa till.
700
00:29:24,803 --> 00:29:27,837
(dörr creaks)
701
00:29:27,839 --> 00:29:29,939
Hej?
702
00:29:31,676 --> 00:29:34,411
Hej?
703
00:29:34,413 --> 00:29:36,446
Tom?
704
00:29:37,549 --> 00:29:39,482
HallÄ.
(suger) Tom!
705
00:29:39,484 --> 00:29:41,418
Herregud!
706
00:29:45,090 --> 00:29:46,723
MÄr du bra?
707
00:29:46,725 --> 00:29:47,991
Ja.
708
00:29:47,993 --> 00:29:51,027
Vad hÀnder?
Varför springer du?
709
00:29:51,029 --> 00:29:52,729
För ditt skydd.
710
00:29:52,731 --> 00:29:54,798
Skydd mot vad?
711
00:29:54,800 --> 00:29:57,901
Jag fick in nÄgra saker
Jag borde inte ha det.
712
00:29:57,903 --> 00:30:00,069
Det Àr dÀrför jag mÄste lÀmna.
713
00:30:00,071 --> 00:30:02,705
Varför?
714
00:30:05,377 --> 00:30:08,645
Vad Àr det hÀr för stÀlle?
715
00:30:08,647 --> 00:30:11,214
Det luktar klor.
716
00:30:11,216 --> 00:30:13,349
Det Àr blekmedel.
717
00:30:13,351 --> 00:30:16,586
AnvÀnds för att förstöra bevis.
718
00:30:18,690 --> 00:30:21,925
Fram till igÄr, detta
platsen var ett meth lab.
719
00:30:21,927 --> 00:30:24,093
Tom, det hÀr Àr verkligen
skrÀmmer mig.
720
00:30:24,095 --> 00:30:25,295
Det Àr dÀrför jag
förde dig hit.
721
00:30:25,297 --> 00:30:27,330
Jag ville att du skulle veta sanningen.
722
00:30:27,332 --> 00:30:28,898
Vi vill alla ha det
att veta sanningen.
723
00:30:28,900 --> 00:30:31,000
Ah!
724
00:30:31,002 --> 00:30:32,735
Nej, tÀnk inte ens pÄ det.
725
00:30:49,744 --> 00:30:53,903
Under andra vÀrldskriget, U.S.
markkrafter anvÀnde rökskÀrmar
726
00:30:53,904 --> 00:30:55,704
för att dölja sina rörelser
frÄn fienden.
727
00:30:55,706 --> 00:31:00,709
Kemikalien som finns i dessa
enheter Àr vit fosfor, WP.
728
00:31:00,711 --> 00:31:03,245
Men soldaterna kallade det
nÄgot annat, gjorde de inte?
729
00:31:03,247 --> 00:31:05,380
Willie Pete.
730
00:31:05,382 --> 00:31:08,183
Se, hela denna tid,
vi har letat efter en person,
731
00:31:08,185 --> 00:31:12,587
Randall Peters, men det Àr din
kodnamn för röd fosfor.
732
00:31:12,589 --> 00:31:13,989
Du stal saker
frÄn armoryen.
733
00:31:13,991 --> 00:31:15,724
Och betalades mycket bra.
Vi hittade pengarna.
734
00:31:15,726 --> 00:31:18,126
Men förra veckan, din C.O.
konfronterade dig om stölden.
735
00:31:18,128 --> 00:31:19,661
Du fick panik.
736
00:31:19,663 --> 00:31:21,797
BerÀttade för köparen att du inte kunde
leverera fosfor lÀngre.
737
00:31:21,799 --> 00:31:24,399
NĂ€sta sak du vet,
du Àr lÀngst ner i en sjö.
738
00:31:24,401 --> 00:31:26,168
Blinka om jag kommer nÀra.
739
00:31:27,638 --> 00:31:30,205
Vi hittade dig pÄ ett vackert
sofistikerat meth lab.
740
00:31:30,207 --> 00:31:33,442
Nu tvivlar jag lite pÄ
du vet hur man lagar meth.
741
00:31:33,444 --> 00:31:35,777
Du var leverantören.
742
00:31:35,779 --> 00:31:37,813
Sheriff Pearson
gav skydd.
743
00:31:37,815 --> 00:31:39,314
SĂ„ vem var tredje personen,
744
00:31:39,316 --> 00:31:40,715
den som vet
farmaceutiska lÀkemedel?
745
00:31:40,717 --> 00:31:42,617
Louise hade ingenting
att göra med detta.
746
00:31:42,619 --> 00:31:43,652
Pratade
om sin far.
747
00:31:43,654 --> 00:31:44,686
BISKOP:
Tom.
748
00:31:44,688 --> 00:31:45,887
Det har du inte
för att skydda honom.
749
00:31:45,889 --> 00:31:46,922
Han försökte döda dig.
750
00:31:46,924 --> 00:31:48,390
Nej, det var sheriff Pearson.
751
00:31:48,392 --> 00:31:50,125
Och vem tror du
beordrade honom att göra det?
752
00:31:52,529 --> 00:31:55,664
Jag har varit stadsapotekaren
hÀr i 30 Är.
753
00:31:55,666 --> 00:31:56,608
Det finns inget...
754
00:31:56,632 --> 00:31:58,367
Vilket innebÀr att du kunde
för att fÄ ett stort belopp
755
00:31:58,368 --> 00:32:00,635
av pseudoefedrin
utan att vÀcka misstankar.
756
00:32:00,637 --> 00:32:03,171
Crystal meth har
nio ingredienser.
757
00:32:03,173 --> 00:32:04,906
Apotekare har
tillgÄng till Ätta.
758
00:32:04,908 --> 00:32:05,941
Detta Àr löjligt.
759
00:32:05,943 --> 00:32:07,309
Den enda ingrediensen
760
00:32:07,311 --> 00:32:09,044
du kunde inte fÄ
Àr röd fosfor,
761
00:32:09,046 --> 00:32:10,879
tills du insÄg det
din framtida svÀrson
762
00:32:10,881 --> 00:32:12,314
arbetade i en armory.
763
00:32:12,316 --> 00:32:15,217
Tom anklagar mig?
764
00:32:15,219 --> 00:32:17,853
Ledsen, Fred.
Kom hit sÄ fort jag kunde.
765
00:32:17,855 --> 00:32:20,822
Vad Àr det?
pÄgÄr hÀr?
766
00:32:20,824 --> 00:32:23,058
De sÀger att jag springer
ett meth lab
767
00:32:23,060 --> 00:32:25,827
och att jag försökte döda Tom.
- Vad?
768
00:32:25,829 --> 00:32:28,597
Vi ska precis frÄga honom
om att skjuta Sheriff Pearson.
769
00:32:28,599 --> 00:32:30,866
Ăger du ett gevĂ€r?
Svara inte pÄ det.
770
00:32:30,868 --> 00:32:32,667
Nej, det gör jag inte.
771
00:32:32,669 --> 00:32:35,370
Gillar du att fiska,
Herr Cabrisio?
772
00:32:35,372 --> 00:32:37,873
- Ja, jag gillar att fiska.
- Jag vet inte vad det har att göra ...
773
00:32:37,875 --> 00:32:40,041
Har du en bÄt?
Liten skiff?
774
00:32:40,043 --> 00:32:42,844
jag Àr sÀker pÄ att
du vet redan att jag gör det.
775
00:32:42,846 --> 00:32:44,346
Vittnen sÀger att a
killen i en fiskebÄt
776
00:32:44,348 --> 00:32:45,981
var den första personen
pÄ scenen
777
00:32:45,983 --> 00:32:47,616
av Sheriff Pearson's
bilolycka.
778
00:32:47,618 --> 00:32:49,851
Sedan försvann han.
WEBBER: Vart ska du med det hÀr?
779
00:32:49,853 --> 00:32:53,154
Tror du att Fred Cabrisio
Ă€r din kriminella mastermind?
780
00:32:53,156 --> 00:32:54,923
Du har ingenting
pÄ den hÀr mannen.
781
00:32:54,925 --> 00:32:57,058
VANCE:
Han har rÀtt.
782
00:32:57,060 --> 00:32:58,960
Vi mÄste hitta nÄgot.
783
00:32:58,962 --> 00:33:00,529
Meth-laben blektes
frÄn golv till tak.
784
00:33:00,531 --> 00:33:02,130
Var fortfarande
letar efter DNA.
785
00:33:02,132 --> 00:33:04,533
Hur Àr det med den dÀr kulan?
dödade Sheriff Pearson?
786
00:33:04,535 --> 00:33:07,369
Verkar som att Cabrisio inte hade
ett vapen registrerat för honom.
787
00:33:07,371 --> 00:33:09,738
Hmm, det betyder inte han
kunde inte fÄ handen pÄ en.
788
00:33:09,740 --> 00:33:13,074
Gibbs, vart skulle du Äka
med fiskefrÄgorna?
789
00:33:13,076 --> 00:33:16,177
Vi tÀnkte att killen
i bÄten var ett vittne,
790
00:33:16,179 --> 00:33:17,779
men det var han kanske
en medbrottsling
791
00:33:17,781 --> 00:33:20,916
och kanske var han dÀr för att göra
sÀker pÄ att Sheriff Pearson
792
00:33:20,918 --> 00:33:23,018
kom ut ur bilen levande.
793
00:33:23,020 --> 00:33:25,787
Tror du att Cabrisio var den pÄ bÄten?
TORRES: Ja.
794
00:33:25,789 --> 00:33:27,422
Men killen hade pÄ sig en jacka
och en huva upp,
795
00:33:27,424 --> 00:33:28,490
sÄ ingen kunde I.D. honom.
796
00:33:28,492 --> 00:33:30,358
Visuellt.
797
00:33:30,360 --> 00:33:33,028
Det fanns ett öronvittne.
798
00:33:33,030 --> 00:33:34,763
En Vad?
GIBBS: Ja.
799
00:33:34,765 --> 00:33:37,465
Vi har en idé.
800
00:33:37,467 --> 00:33:39,467
Hej, var inte nervös.
Du kommer att bli jÀttebra.
801
00:33:39,469 --> 00:33:42,070
Jag vet.
802
00:33:42,072 --> 00:33:43,738
SLOANE:
Mina herrar, nÀr jag ringer dig,
803
00:33:43,740 --> 00:33:46,207
lÀs meningen
pÄ kortet högt och tydligt.
804
00:33:51,848 --> 00:33:53,448
Nummer ett.
805
00:33:53,450 --> 00:33:55,951
"Hej. Ăr du okej?"
806
00:33:56,720 --> 00:33:58,887
Nej.
807
00:33:58,889 --> 00:34:00,355
Nummer tvÄ.
808
00:34:00,357 --> 00:34:02,891
"Hej. Ăr du okej?"
809
00:34:04,361 --> 00:34:05,293
SLOANE:
Nummer tre.
810
00:34:05,295 --> 00:34:07,395
"Hej. Ăr du okej?"
811
00:34:08,265 --> 00:34:09,764
Nej.
812
00:34:10,634 --> 00:34:12,734
Nummer fyra.
813
00:34:16,039 --> 00:34:18,273
"Hej. Ăr du okej?"
814
00:34:21,111 --> 00:34:24,079
Kan jag höra fyra igen?
815
00:34:26,750 --> 00:34:28,416
SLOANE:
Nummer fyra igen, snÀlla.
816
00:34:29,720 --> 00:34:33,688
"Hej. Ăr du okej?"
817
00:34:36,093 --> 00:34:38,660
Nej. Det Àr inte honom.
818
00:34:40,497 --> 00:34:42,397
SLOANE:
Tack.
819
00:34:42,399 --> 00:34:44,733
Fröken Barth, tack
du för att komma in.
820
00:34:44,735 --> 00:34:45,634
Det Àr allt?
821
00:34:45,636 --> 00:34:47,035
TORRES:
Kom igen.
822
00:34:47,037 --> 00:34:48,570
Jag kör dig hem.
823
00:34:48,572 --> 00:34:49,838
Tack sÄ mycket,
Fröken Barth.
824
00:34:49,840 --> 00:34:51,106
Inga problem.
825
00:34:53,076 --> 00:34:55,343
Nu nÀr du har bevisat
min klient Àr oskyldig,
826
00:34:55,345 --> 00:34:56,645
Jag antar att han Àr fri att gÄ?
827
00:34:56,647 --> 00:34:58,179
Ja, för nu.
Vi Àr inte fÀrdiga Àn.
828
00:34:58,181 --> 00:35:00,949
Okej. Bra dag, dÄ, agenter.
829
00:35:00,951 --> 00:35:03,151
Specialagenter.
830
00:35:05,455 --> 00:35:08,023
Usch.
Ja.
831
00:35:08,025 --> 00:35:11,860
Tror du att vi kan fÄ
Petty Officer Billings
832
00:35:11,862 --> 00:35:14,029
att vÀnda apotekspersonalen?
833
00:35:14,031 --> 00:35:15,797
Han kommer inte att gÄ sönder.
834
00:35:15,799 --> 00:35:17,632
Killen Àr kÀr
med sin dotter.
835
00:35:17,634 --> 00:35:19,501
Okej. DÄ mÄste vi fÄ
fadern att erkÀnna.
836
00:35:19,503 --> 00:35:21,469
Lycka till med det.
837
00:35:23,206 --> 00:35:24,506
Ă
h.
838
00:35:24,508 --> 00:35:26,941
Du har en plan, Gibbs,
gör du inte?
839
00:35:26,943 --> 00:35:28,810
Jag ser det hela över dig.
840
00:35:28,812 --> 00:35:30,812
(smÄskrattar)
841
00:35:30,814 --> 00:35:34,349
Kontor av
LagstiftningsrÄd?
842
00:35:34,351 --> 00:35:36,284
Ja. Vi Àr ett team av advokater
843
00:35:36,286 --> 00:35:38,019
som hjÀlper kongressen
utkast till lagstiftning.
844
00:35:38,021 --> 00:35:40,889
SÄ hjÀlper du att skriva lagar?
845
00:35:40,891 --> 00:35:42,223
Tack.
846
00:35:42,225 --> 00:35:45,260
Ja, rÀkningar, resolutioner
och rörelser ocksÄ.
847
00:35:45,262 --> 00:35:46,895
Harlan, slÄ pÄ lamporna.
848
00:35:46,897 --> 00:35:48,163
HARLAN:
Okej. TÀnds pÄ.
849
00:35:48,165 --> 00:35:49,798
Du tror inte medlemmar
av kongressen faktiskt skriva
850
00:35:49,800 --> 00:35:51,933
nÄgon av de lagar de antar,
gör du?
851
00:35:51,935 --> 00:35:53,635
Jag tror inte kongressen
gör nÄgonting.
852
00:35:53,637 --> 00:35:55,236
(skrattar) De gör mer
Ă€n du tror.
853
00:35:55,238 --> 00:35:58,306
Bara förra Äret,
Jag hjÀlpte till att skapa 17 nya rÀkningar.
854
00:35:58,308 --> 00:35:59,974
Attans.
855
00:35:59,976 --> 00:36:02,444
- SÄ du Àr i princip en badass.
- Det Àr din titel.
856
00:36:02,446 --> 00:36:05,313
Du Àr den med vapnen
och de stora bicepsen.
857
00:36:05,315 --> 00:36:07,182
(smÄskrattar)
858
00:36:07,184 --> 00:36:10,085
Tja, de Àr en anstÀndig storlek.
859
00:36:10,087 --> 00:36:11,786
Jag har haft massor av armar.
860
00:36:11,788 --> 00:36:14,122
Dina Àr mer Àn anstÀndiga.
Kaffe?
861
00:36:14,124 --> 00:36:17,492
Nej, jag borde inte göra det.
Jag borde komma tillbaka.
862
00:36:17,494 --> 00:36:19,461
Höger. Undersökningen.
863
00:36:19,463 --> 00:36:21,563
TyvÀrr kunde jag inte hjÀlpa dig
fÄnga den dÄliga killen.
864
00:36:21,565 --> 00:36:24,499
Du har oss sÄ lÄngt.
Vi gör resten.
865
00:36:24,501 --> 00:36:28,036
Lycka till, Nick, och ...
tack.
866
00:36:28,038 --> 00:36:29,204
För vad?
867
00:36:29,206 --> 00:36:30,739
För att tro pÄ mig.
868
00:36:30,741 --> 00:36:32,974
Du gav mig inget val.
869
00:36:32,976 --> 00:36:35,410
Titta pÄ det dÀr. Han Àr konverterad.
870
00:36:35,412 --> 00:36:37,278
Mitt jobb hÀr Àr gjort.
871
00:36:37,280 --> 00:36:39,714
Okej. Vi ses.
872
00:36:46,256 --> 00:36:48,823
Honung?
873
00:36:48,825 --> 00:36:51,559
Jag behöver fru Jenkins
recept.
874
00:36:51,561 --> 00:36:54,629
hydroklortiazid,
furosemid.
875
00:36:59,603 --> 00:37:01,669
Var Àr lÀkemedlen?
876
00:37:01,671 --> 00:37:03,471
Det Àr vad jag vill veta.
877
00:37:03,473 --> 00:37:06,741
Förra mÄnaden bestÀllde du 90 000
milligram pseudoefedrin.
878
00:37:08,545 --> 00:37:11,312
Ja. Vi har varit
sÀljer mycket av det.
879
00:37:11,314 --> 00:37:13,982
Nej. Du har inte gjort det.
880
00:37:13,984 --> 00:37:18,787
Kvittona visar att vi bara sÄlde
18 000 milligram.
881
00:37:21,224 --> 00:37:23,424
Var Àr de andra 72?
882
00:37:25,729 --> 00:37:27,662
Pappa.
883
00:37:27,664 --> 00:37:30,865
Hur ska jag veta, Àlskling?
884
00:37:34,271 --> 00:37:35,870
Pappa.
885
00:37:35,872 --> 00:37:38,473
StÀll inte frÄgor
886
00:37:38,475 --> 00:37:40,475
sÄvida du inte Àr beredd
att höra svaret.
887
00:37:40,477 --> 00:37:42,510
Vad?
888
00:37:42,512 --> 00:37:43,745
Titta omkring dig.
889
00:37:43,747 --> 00:37:45,480
Det Àr patetiskt.
890
00:37:45,482 --> 00:37:48,483
30 Är med utrotning
divertikulit droger
891
00:37:48,485 --> 00:37:50,318
till geriatriska hypokonder.
892
00:37:50,320 --> 00:37:52,620
Ăr det vad du vill ha?
893
00:37:52,622 --> 00:37:54,689
Du
gör crystal meth.
894
00:37:54,691 --> 00:37:57,458
Jag tjÀnar pengar, mycket av det.
895
00:37:57,460 --> 00:38:00,962
Eller sÄ var jag, tills din dyrbara
fÀstman fick kalla fötter.
896
00:38:00,964 --> 00:38:02,463
Du utnyttjade honom.
897
00:38:02,465 --> 00:38:05,633
DÄ försökte du döda honom.
898
00:38:05,635 --> 00:38:07,135
Marinen stÀllde frÄgor.
899
00:38:07,137 --> 00:38:09,070
Jag trodde att han skulle ratta
vi tre ute.
900
00:38:09,072 --> 00:38:10,205
Han skulle aldrig göra det.
901
00:38:13,743 --> 00:38:15,844
Men det gjorde jag bara.
902
00:38:17,514 --> 00:38:19,480
Agent Gibbs?
903
00:38:19,482 --> 00:38:22,550
(dörren öppnas, stÀngs)
904
00:38:22,552 --> 00:38:24,586
Jag kan inte tro det.
905
00:38:26,857 --> 00:38:29,657
Jag kan inte tro det.
906
00:38:31,428 --> 00:38:33,962
VÀnd dig om. hÀnder
bakom din rygg.
907
00:38:33,964 --> 00:38:35,797
jag vet det
det var svÄrt.
908
00:38:35,799 --> 00:38:37,699
HĂ€nderna bakom ryggen.
909
00:38:37,701 --> 00:38:41,536
Det var rÀtt sak
att göra.
910
00:38:41,538 --> 00:38:43,538
(handbojor klickar)
911
00:38:43,540 --> 00:38:47,175
HallÄ. Vem Àr "vi tre"?
912
00:38:47,177 --> 00:38:49,244
Du sa det
du trodde det
913
00:38:49,246 --> 00:38:51,779
Billings kommer att rÄtta
"vi tre" ut.
914
00:38:51,781 --> 00:38:53,414
Det Àr du,
915
00:38:53,416 --> 00:38:55,583
Sheriff Pearson och vem mer?
916
00:38:58,121 --> 00:39:00,788
Jag förstÄr.
Jag ringer Torres just nu.
917
00:39:00,790 --> 00:39:02,523
(dörrklockan ringer)
918
00:39:02,525 --> 00:39:06,027
Du Àndrar dig
om kaffe, Nick?
919
00:39:06,029 --> 00:39:08,630
Inte Nick.
920
00:39:10,433 --> 00:39:13,301
(Grunting)
921
00:39:14,938 --> 00:39:15,937
"HallÄ.
922
00:39:15,939 --> 00:39:17,105
Ăr du okej?"
923
00:39:17,107 --> 00:39:19,374
HÄll dig borta frÄn mig.
HÄll dig borta.
924
00:39:19,376 --> 00:39:23,544
Jag antar att det Àr sÀkert att anta
du kÀnner igen min röst.
925
00:39:23,546 --> 00:39:25,179
Mannen pÄ bÄten.
926
00:39:25,181 --> 00:39:26,814
Harlan, stÀng av lamporna.
927
00:39:26,816 --> 00:39:28,116
HARLAN:
Okej. TĂ€nds av.
928
00:39:29,286 --> 00:39:31,419
WEBBER:
Duktig.
929
00:39:31,421 --> 00:39:33,354
UtjÀmnar spelplanen.
930
00:39:33,356 --> 00:39:35,857
Men jag kan fortfarande höra
dina fotspÄr.
931
00:39:35,859 --> 00:39:38,693
Harlan, slÄ pÄ lamporna.
932
00:39:38,695 --> 00:39:41,896
(skrattrar mjukt)
Du kopplade ur Harlan.
933
00:39:41,898 --> 00:39:44,732
Tja, poÀng ytterligare en poÀng
för Annie Barth.
934
00:39:44,734 --> 00:39:46,935
Du glömde nÄgot.
935
00:39:50,240 --> 00:39:52,006
Mobiltelefoner.
936
00:39:53,843 --> 00:39:57,612
Mobiltelefoner kan vara sÄ ...
937
00:39:57,614 --> 00:40:00,848
sÄ ... praktiskt.
938
00:40:07,891 --> 00:40:10,191
(stön)
Tik!
939
00:40:12,062 --> 00:40:14,228
Nej nej. Vart ska du?
Kom hit.
940
00:40:14,230 --> 00:40:15,463
(FlÀmtande)
941
00:40:20,403 --> 00:40:23,137
Ah, det stÀmmer.
942
00:40:23,139 --> 00:40:25,173
Tysta ner.
943
00:40:27,143 --> 00:40:29,444
(Annie suger)
944
00:40:31,214 --> 00:40:32,680
(hosta)
945
00:40:32,682 --> 00:40:34,315
Annie?
946
00:40:34,317 --> 00:40:35,616
Annie.
947
00:40:35,618 --> 00:40:37,352
- Du Àr okej, du Àr okej. Kom hit.
- Nick.
948
00:40:37,354 --> 00:40:40,755
Kom hit.
949
00:40:40,757 --> 00:40:42,457
Du Àr okej.
950
00:40:42,459 --> 00:40:44,659
(FlÀmtande)
951
00:40:49,199 --> 00:40:52,467
(dörrklockor jingel,
klassisk rockmusik som spelar)
952
00:40:52,469 --> 00:40:54,802
SĂ„, Annie Barth
Ă€r okej, va?
953
00:40:54,804 --> 00:40:57,271
Ăh, förslagen hals.
954
00:40:57,273 --> 00:40:59,007
Hon hade ganska rÀdd,
men hon kommer att ÄterhÀmta sig.
955
00:40:59,009 --> 00:41:01,275
Jag antar att Torres
kom dit precis i tid.
956
00:41:01,277 --> 00:41:03,644
BISHOP: Ja. Webber Silk,
Ă„ andra sidan,
957
00:41:03,646 --> 00:41:05,013
har en hjÀrnskakning.
958
00:41:05,015 --> 00:41:06,781
Torres slog honom hÄrt.
959
00:41:06,783 --> 00:41:09,517
Han kommer att ha gott om
tid att ÄterhÀmta sig i fÀngelse.
960
00:41:09,519 --> 00:41:11,052
Tack.
961
00:41:11,054 --> 00:41:13,721
Abby matchade kulan
som dödade Sheriff Pearson
962
00:41:13,723 --> 00:41:15,790
till en gevÀr
som Silk Àger.
963
00:41:15,792 --> 00:41:17,392
Silke var ihop
lösa trÄdar.
964
00:41:17,394 --> 00:41:19,027
Ah, borde ha vetat.
965
00:41:19,029 --> 00:41:21,229
Ăh, hej, Torres.
Hej Annie.
966
00:41:21,231 --> 00:41:22,497
Hej.
967
00:41:22,499 --> 00:41:24,832
Annie, kommer du ihÄg agent Bishop?
Och det hÀr Àr Agent McGee.
968
00:41:24,834 --> 00:41:26,234
Ja. Trevligt att trÀffas.
Hej.
969
00:41:26,236 --> 00:41:27,902
Vad Àr ni
gör hÀr?
970
00:41:27,904 --> 00:41:29,504
Tja, Nick löst
fallet,
971
00:41:29,506 --> 00:41:31,239
sÄ jag tar honom
ut för att fira.
972
00:41:31,241 --> 00:41:33,474
Det var det
en laginsats, eller hur?
973
00:41:33,476 --> 00:41:36,344
Dessa tvÄ hjÀlpte,
som fyra procent.
974
00:41:36,346 --> 00:41:37,512
SÄ snÀll.
975
00:41:37,514 --> 00:41:38,513
Ja.
976
00:41:38,515 --> 00:41:40,214
Oj, du ocksÄ Annie.
977
00:41:40,216 --> 00:41:41,983
Tack för hjÀlpen.
Vi Àr glada att du Àr okej.
978
00:41:41,985 --> 00:41:45,119
Tack.
Jag Àr bara glad Nick ...
979
00:41:45,121 --> 00:41:46,654
(Suckar)
...du vet.
980
00:41:46,656 --> 00:41:50,558
Ăh, tidpunkt.
Antingen har du det eller sÄ har du inte det.
981
00:41:50,560 --> 00:41:52,326
Ă
h, ja, gĂ„ med oss ââtill frukost.
982
00:41:52,328 --> 00:41:54,328
Ja visst.
Nej, vi lÄter er Àta.
983
00:41:54,330 --> 00:41:56,297
Vad? Nej.
Det finns gott om utrymme.
984
00:41:57,967 --> 00:41:59,267
Egentligen, biskop,
vet du vad?
985
00:41:59,269 --> 00:42:00,501
Jag ville prata med dig,
986
00:42:00,503 --> 00:42:02,336
bara vi tvÄ,
om du inte har nÄgot emot det.
987
00:42:02,338 --> 00:42:04,572
Okej, Agent McGee.
988
00:42:04,574 --> 00:42:06,340
HĂ€r ska jag
Jag skaffar oss ett bord.
989
00:42:06,342 --> 00:42:08,242
Tack, agent Bishop.
Kanske nÀsta gÄng.
990
00:42:08,244 --> 00:42:09,644
Okej.
991
00:42:09,646 --> 00:42:12,313
Jag kan hjÀlpa till
du alls?
992
00:42:12,315 --> 00:42:14,115
Lita pÄ mig, McGee.
Hon behöver ingen hjÀlp.
993
00:42:14,117 --> 00:42:15,316
(smÄskrattar)
994
00:42:15,318 --> 00:42:17,118
Ja, hittade oss ett bord.
995
00:42:23,359 --> 00:42:25,693
VÀl? Vad Àr det?
996
00:42:25,695 --> 00:42:26,694
Vad Àr vad?
997
00:42:26,696 --> 00:42:28,362
Vad ville du ha?
att prata med mig om?
998
00:42:28,364 --> 00:42:30,131
Ă
h inget.
999
00:42:30,133 --> 00:42:32,600
Nej, det Àr bara för Torres
ville vara ensam med Annie.
1000
00:42:32,602 --> 00:42:34,669
Verkligen?
Hmm.
1001
00:42:36,539 --> 00:42:39,240
Som en ... som ett datum?
1002
00:42:42,145 --> 00:42:44,145
(skrattar)
1003
00:42:48,990 --> 00:42:55,890
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
71943