All language subtitles for NCIS.S15E19-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,195 --> 00:00:07,828 Boll upp, pojkar. 2 00:00:28,417 --> 00:00:30,650 Si. 3 00:00:30,652 --> 00:00:31,551 Hur är det för ... 4 00:00:33,388 --> 00:00:36,223 Åh, d-jävla! 5 00:00:37,693 --> 00:00:39,326 Bra jag vann. 6 00:00:43,899 --> 00:00:47,899 ♪ NCIS 15x19 ♪ Den numeriska gränsen Original Air Date den 3 april 2018 7 00:00:47,923 --> 00:00:54,823 == synkronisering, korrigerad av elderman == @elder_man 8 00:01:19,935 --> 00:01:21,101 Kommer du? 9 00:01:21,103 --> 00:01:22,769 Eh, det beror. 10 00:01:22,771 --> 00:01:24,604 Det finns fler döda kroppar håller på att falla på våra huvuden? 11 00:01:24,606 --> 00:01:26,840 - Nej, kusten är klar. - Bra. 12 00:01:26,842 --> 00:01:29,042 För jag kan inte ta något mer drama för dagen. 13 00:01:29,044 --> 00:01:30,877 Drama? Vad hände? 14 00:01:30,879 --> 00:01:34,114 Åh, den dumma hipsteren barista på Joe's Coffeehouse 15 00:01:34,116 --> 00:01:35,549 kallade mig "frun" " 16 00:01:35,551 --> 00:01:38,752 Jag menar, ser jag ut en "frun" för dig? 17 00:01:38,754 --> 00:01:40,720 Hej, du har större problem på dina händer. 18 00:01:41,456 --> 00:01:42,756 Abby letar efter dig. 19 00:01:42,758 --> 00:01:44,391 Och jag tror att hon vet det. 20 00:01:44,393 --> 00:01:46,359 Vet vad? 21 00:01:46,361 --> 00:01:49,763 Att det var du som sprängde hennes massspecifik förra veckan? 22 00:01:49,765 --> 00:01:52,465 Ooh, jag skulle inte ha kommit ut i sängen i morse, fru. 23 00:01:52,467 --> 00:01:56,069 Det var Jimmys idé att hotwire hennes laboratorium, inte mitt. 24 00:01:56,071 --> 00:01:58,071 Ja. Det är inte historien han berättar. 25 00:01:58,073 --> 00:02:00,907 Det finns inget sätt hon vet. Gibbs sa till mig 26 00:02:00,909 --> 00:02:02,576 det skulle han berätta för henne massspecifikationen bröts 27 00:02:02,578 --> 00:02:04,477 av skurkarna i attacken. Okej... 28 00:02:04,479 --> 00:02:06,413 - Rätt, Gibbs? - Nej. 29 00:02:06,415 --> 00:02:08,215 jag trodde du sa du skulle ... 30 00:02:08,217 --> 00:02:09,716 Ljuga för Abby? 31 00:02:09,718 --> 00:02:11,318 H-Ha ... Nej 32 00:02:11,320 --> 00:02:13,053 Men med "nej" menar jag "ja." 33 00:02:13,055 --> 00:02:15,088 Det låter som ni två hade ett missförstånd. 34 00:02:15,090 --> 00:02:16,823 Titta, killar, om hon har inte räknat ut det, 35 00:02:16,825 --> 00:02:18,458 Åh, hon kommer. 36 00:02:18,460 --> 00:02:20,927 - Kanske kommer hon inte. - Höger, 37 00:02:20,929 --> 00:02:23,096 för att räkna ut saker är inte hennes starka kostym. 38 00:02:23,098 --> 00:02:24,631 Är du färdig? 39 00:02:24,633 --> 00:02:26,333 För att vi har en kropp. 40 00:02:26,335 --> 00:02:28,935 Vi har faktiskt två. 41 00:02:28,937 --> 00:02:30,036 Ta tag i vår utrustning. 42 00:02:34,142 --> 00:02:36,710 Jesse Banks, 43 00:02:36,712 --> 00:02:38,411 32, äger skivbutiken. 44 00:02:38,413 --> 00:02:39,980 Städdam hittade honom den här morgonen. 45 00:02:39,982 --> 00:02:42,949 Och enligt hans militär I.D., vårt andra offer 46 00:02:42,951 --> 00:02:45,518 är Lance Corporal Oliver Harris. 47 00:02:45,520 --> 00:02:47,053 Var är han stationerad? 48 00:02:47,055 --> 00:02:48,321 Öh, vet inte. 49 00:02:48,323 --> 00:02:50,357 Gör en sökning i NLAV-databasen. 50 00:02:50,359 --> 00:02:52,893 Åh, wow. Yummy Chummy Gummy Bunny. 51 00:02:52,895 --> 00:02:54,527 Jag brukade lyssna på detta 52 00:02:54,529 --> 00:02:56,363 hela tiden som barn. Det handlar om en liten kanin 53 00:02:56,365 --> 00:02:57,497 vem levde i ett trädhus, 54 00:02:57,499 --> 00:02:58,865 och han brukade ... Lösa brott? 55 00:02:58,867 --> 00:03:01,234 Nej, nej, nej, han hade en-- han hade det här bandet. 56 00:03:01,236 --> 00:03:02,969 Och titta på detta, moroten var en trummis; 57 00:03:02,971 --> 00:03:04,237 rovan var en sångare. 58 00:03:04,239 --> 00:03:06,439 Och de brukade ... Lös brott. 59 00:03:06,441 --> 00:03:08,608 Ja, det var en brottlösning kanin, chef. 60 00:03:08,610 --> 00:03:11,511 Förlåt att jag är sen. Vad saknade jag? 61 00:03:11,513 --> 00:03:13,546 Bara McGees sorgliga barndom. 62 00:03:17,986 --> 00:03:21,121 Tja, ser ut han är inte den enda. 63 00:03:21,123 --> 00:03:22,656 Titta på ärrbildning på den här killen. 64 00:03:22,658 --> 00:03:25,492 Några av dessa är ganska gamla. 65 00:03:25,494 --> 00:03:26,660 Gang tats. 66 00:03:26,662 --> 00:03:28,328 Oj, Gibbs, vi har ett problem. 67 00:03:28,330 --> 00:03:30,230 NLAV-sökning är klar, 68 00:03:30,232 --> 00:03:34,034 men jag hittar ingen post av Lance Corporal Oliver Harris. 69 00:03:34,036 --> 00:03:35,902 Det är omöjligt. Om han inte är i databasen, 70 00:03:35,904 --> 00:03:37,037 han är inte i militären. 71 00:03:37,039 --> 00:03:39,439 Hur fick han en militär I.D.? 72 00:03:40,175 --> 00:03:41,942 Han gjorde det. 73 00:03:41,944 --> 00:03:44,811 Och något säger till mig han gjorde mycket mer. 74 00:03:44,813 --> 00:03:45,979 Uh, chef, 75 00:03:45,981 --> 00:03:47,380 dessa I.D.s ger innehavaren tillgång 76 00:03:47,382 --> 00:03:49,649 till vilken militär bas som helst i landet. 77 00:03:49,651 --> 00:03:52,686 I världen, McGee. 78 00:04:03,713 --> 00:04:05,780 Offert nummer ett, du har redan träffat, 79 00:04:05,782 --> 00:04:06,498 Jesse Banks. 80 00:04:06,522 --> 00:04:08,383 Förutom att äga en skivbutik, 81 00:04:08,384 --> 00:04:09,650 han har också haft en hel del 82 00:04:09,652 --> 00:04:11,886 lönsamma sido spelningar. Biljett skalning, 83 00:04:11,888 --> 00:04:13,020 bankbedrägeri, 84 00:04:13,022 --> 00:04:14,322 och hans specialitet är i ... 85 00:04:14,324 --> 00:04:15,857 Att göra falska I.D.s. 86 00:04:15,859 --> 00:04:16,991 Bra gissning. 87 00:04:16,993 --> 00:04:18,192 Vilket är där vi antar 88 00:04:18,194 --> 00:04:19,794 offer nummer två har det här. 89 00:04:19,796 --> 00:04:21,028 Vi drog hans tryck. 90 00:04:21,030 --> 00:04:22,230 Hans riktiga namn är Daniel Lucas, 91 00:04:22,232 --> 00:04:24,398 och den falska I.D. är det närmaste 92 00:04:24,400 --> 00:04:27,568 han har någonsin blivit till en del av de väpnade styrkorna. 93 00:04:27,570 --> 00:04:30,671 Men han var medlem i en gäng kallas La Vida Mala. 94 00:04:30,673 --> 00:04:32,173 De handlar med droger, 95 00:04:32,175 --> 00:04:33,875 springa vapen, och de anställer sig själva 96 00:04:33,877 --> 00:04:35,376 ut som träffade män. 97 00:04:35,378 --> 00:04:37,778 Började som en liten gata gäng, men de har vuxit. 98 00:04:37,780 --> 00:04:40,047 Över 10 000 medlemmar över hela världen 15 olika stater. 99 00:04:40,049 --> 00:04:42,783 Ja, jag vet vem de är. 100 00:04:43,586 --> 00:04:45,286 Vi har träffats. 101 00:04:45,288 --> 00:04:46,787 Vad tror du de är upp till, chef? 102 00:04:46,789 --> 00:04:48,956 Jag tror att vi behöver att ta reda på det, snabbt. 103 00:04:48,958 --> 00:04:50,892 Biskop, prata med Abby. 104 00:04:50,894 --> 00:04:52,827 Ta reda på vad hon har. 105 00:04:52,829 --> 00:04:56,497 Och agent Bishop var det aldrig hört igen. 106 00:04:56,499 --> 00:04:57,632 Vad? 107 00:04:57,634 --> 00:04:59,000 Vad ska det betyda? 108 00:04:59,002 --> 00:05:00,201 Jag är säker Abby har räknat ut 109 00:05:00,203 --> 00:05:01,736 som dödade hennes massspecifikation nu. 110 00:05:01,738 --> 00:05:03,771 Okej, killar. 111 00:05:03,773 --> 00:05:05,306 Skämtet är över. 112 00:05:05,308 --> 00:05:07,975 Ha, ha. 113 00:05:08,845 --> 00:05:10,244 Jag kommer att sakna henne. 114 00:05:10,246 --> 00:05:11,545 Ja. 115 00:05:11,547 --> 00:05:13,781 Hej Abbs. 116 00:05:13,783 --> 00:05:14,849 Vad har du? 117 00:05:14,851 --> 00:05:17,084 Jag har ett mysterium på toppen 118 00:05:17,086 --> 00:05:18,786 av en conundrum som är lindad i en-en gåta. 119 00:05:18,788 --> 00:05:20,288 Hmm. 120 00:05:20,290 --> 00:05:22,823 Jag gör post mortem på Major Mass Spec, 121 00:05:22,825 --> 00:05:24,258 och ingenting lägger till. 122 00:05:24,260 --> 00:05:25,927 Verkligen. Som vad? 123 00:05:25,929 --> 00:05:27,695 Tja, i din rapport efter åtgärden, 124 00:05:27,697 --> 00:05:30,531 du sa det Major Mass Spec skadades 125 00:05:30,533 --> 00:05:33,267 när skurkarna sprängde elnätet förra veckan. 126 00:05:33,269 --> 00:05:34,802 Ja. Det var vad som hände. 127 00:05:34,804 --> 00:05:37,471 Men det finns ingen annan skada till denna säkring, 128 00:05:37,473 --> 00:05:41,208 så kraftvågen hade att komma från någon annanstans. 129 00:05:41,210 --> 00:05:42,576 Hmm. 130 00:05:42,578 --> 00:05:43,644 Jag vet. 131 00:05:43,646 --> 00:05:45,446 Jag gör ont också. 132 00:05:45,448 --> 00:05:47,181 Men oroa dig inte, jag gör 133 00:05:47,183 --> 00:05:50,418 fullständig diagnostik, och ... vad som hände, 134 00:05:50,420 --> 00:05:52,086 Jag kommer till botten av det. 135 00:05:52,088 --> 00:05:53,721 Grymt bra. 136 00:05:53,723 --> 00:05:55,256 Jag ska säga dig vad är fantastiskt. 137 00:05:55,258 --> 00:05:58,893 Jag avslutade behandlingen I.D. skrivare 138 00:05:58,895 --> 00:06:00,428 från brottsplatsen. 139 00:06:00,430 --> 00:06:02,463 Jag skulle gissa det Jesse Banks gjorde förmodligen, 140 00:06:02,465 --> 00:06:04,298 som 500 I.D.s med det. 141 00:06:04,300 --> 00:06:05,633 Något sätt att berätta för vem? 142 00:06:05,635 --> 00:06:07,668 Nej. Med en asterisk. 143 00:06:07,670 --> 00:06:09,303 Får jag uppmärksamma dig 144 00:06:09,305 --> 00:06:10,338 till detta? 145 00:06:10,340 --> 00:06:11,806 Det är färgbandet. 146 00:06:11,808 --> 00:06:13,708 Det är vad som används att överföra 147 00:06:13,710 --> 00:06:16,944 I.D. bild på själva I.D. sig. 148 00:06:16,946 --> 00:06:19,046 Så du kunde att skanna bandet, 149 00:06:19,048 --> 00:06:20,982 och dra den sista I.D. tryckt. 150 00:06:20,984 --> 00:06:22,149 Du känner mig så bra. 151 00:06:22,151 --> 00:06:23,818 Har du ett namn? 152 00:06:26,456 --> 00:06:28,789 Marin Sergeant ... 153 00:06:29,425 --> 00:06:31,325 ... Rico Ruiz. 154 00:06:31,327 --> 00:06:33,461 Något sätt att berätta om han någonsin använt sitt I.D.? 155 00:06:33,463 --> 00:06:36,497 Ja, DoD har en mästare register som loggar varje gång 156 00:06:36,499 --> 00:06:38,532 en I.D. skannas på en bas. 157 00:06:38,534 --> 00:06:41,135 I det här fallet ... vem. 158 00:06:41,137 --> 00:06:44,872 Det var fem minuter sedan på Gemensamma bas Hanover-kommissionär. 159 00:06:46,509 --> 00:06:48,809 Tack. 160 00:06:50,546 --> 00:06:52,780 Öh, inga tecken på Ruiz, men vi är ska titta runt. 161 00:06:52,782 --> 00:06:54,181 Uppfattat. 162 00:06:54,183 --> 00:06:55,783 Vi ska gå över till bas säkerhet. 163 00:06:55,785 --> 00:06:57,318 Okej. 164 00:06:58,421 --> 00:06:59,820 Ursäkta mig. 165 00:06:59,822 --> 00:07:01,055 NCIS. 166 00:07:01,057 --> 00:07:02,757 Grattis. 167 00:07:02,759 --> 00:07:04,759 Letar du efter den här mannen. Har du sett honom? 168 00:07:04,761 --> 00:07:06,961 Nej. 169 00:07:06,963 --> 00:07:09,897 Tja, han skannade sin C.A.C. på din terminal för 45 minuter sedan. 170 00:07:09,899 --> 00:07:12,733 Tyvärr har jag inte varit det kunna fokusera. 171 00:07:12,735 --> 00:07:13,868 Hallå! 172 00:07:13,870 --> 00:07:14,835 Vattenkopp, barn. 173 00:07:14,837 --> 00:07:16,637 Det är en vatten kopp. 174 00:07:16,639 --> 00:07:17,738 Agua. 175 00:07:17,740 --> 00:07:18,572 Ingen läsk. 176 00:07:18,574 --> 00:07:20,441 Varje frickin dag. 177 00:07:20,443 --> 00:07:22,309 Om det inte är en tioåring, det är en allmän. 178 00:07:22,311 --> 00:07:24,912 Kan du titta igen? 179 00:07:24,914 --> 00:07:26,113 Ja. 180 00:07:26,115 --> 00:07:28,649 Vid närmare eftertanke, frisyren 181 00:07:28,651 --> 00:07:30,418 och kammarna gör det ser bekant ut. 182 00:07:30,420 --> 00:07:32,520 Jag tror att jag har sett honom här inne, som, 183 00:07:32,522 --> 00:07:34,422 1 500 gånger idag? Hallå! 184 00:07:34,424 --> 00:07:36,824 Sätt tillbaka sugrören. 185 00:07:36,826 --> 00:07:37,992 Tomás! 186 00:07:37,994 --> 00:07:39,560 Sitt ner. Siéntete. 187 00:07:39,562 --> 00:07:40,795 Förlåt för det. 188 00:07:40,797 --> 00:07:42,763 Du letar efter den killen, prata med henne. 189 00:07:42,765 --> 00:07:44,465 Hon har varit här i över en timme, 190 00:07:44,467 --> 00:07:46,834 inte hantera dessa barn. 191 00:07:46,836 --> 00:07:48,502 Okej, tack. 192 00:07:48,504 --> 00:07:50,805 Um ... 193 00:07:50,807 --> 00:07:52,373 Ursäkta mig frun? 194 00:07:52,375 --> 00:07:54,041 Åh, sorry, miss. 195 00:07:54,043 --> 00:07:56,410 Har du sett den här mannen? 196 00:07:56,412 --> 00:07:58,112 Eh ... 197 00:07:58,114 --> 00:07:59,280 Jag kunde inte säga. 198 00:07:59,282 --> 00:08:01,148 Tio barn, två ögon. 199 00:08:01,150 --> 00:08:02,249 Kan vi fråga barnen, 200 00:08:02,251 --> 00:08:04,118 eller behöver vi tillstånd från föräldrarna? 201 00:08:04,120 --> 00:08:06,053 Det finns inga föräldrar. 202 00:08:06,055 --> 00:08:09,190 ¿Alguien ha visto a este hombre? 203 00:08:09,192 --> 00:08:10,424 Mmmm. Nej. 204 00:08:10,426 --> 00:08:12,526 Är det föräldralösa, eller ...? 205 00:08:12,528 --> 00:08:13,828 Tillsammans med minderåriga. 206 00:08:13,830 --> 00:08:15,596 Åtminstone, det är termen Du jour. 207 00:08:15,598 --> 00:08:17,331 Flyktingar. 208 00:08:17,333 --> 00:08:19,033 Ja. De flydde från överväldigade länder 209 00:08:19,035 --> 00:08:20,301 av gängsvåld. 210 00:08:20,303 --> 00:08:21,802 För det mesta Centralamerika. 211 00:08:21,804 --> 00:08:26,440 Vissa kom ensamma, andra kom med sina föräldrar, men ... 212 00:08:26,442 --> 00:08:28,075 Några av föräldrarna gjorde det inte. 213 00:08:28,077 --> 00:08:29,410 Det är inte en enkel resa. 214 00:08:29,412 --> 00:08:30,978 Låt oss bara uttrycka det så. 215 00:08:30,980 --> 00:08:33,514 Och med så många föräldralösa barn som häller i, 216 00:08:33,516 --> 00:08:35,783 Hälso- och mänskliga tjänster bostäder är kapacitet. 217 00:08:35,785 --> 00:08:38,552 Så du använder militären baser som ett överflöde. 218 00:08:38,554 --> 00:08:39,887 Ja. Åtminstone, medan deras fall 219 00:08:39,889 --> 00:08:41,288 jobbar genom domstolarna, ja. 220 00:08:43,292 --> 00:08:44,492 Åh, du har tur. 221 00:08:44,494 --> 00:08:46,460 Han har sett honom. 222 00:08:46,462 --> 00:08:47,962 Han sa han tog bilder. 223 00:08:49,265 --> 00:08:50,798 Ta bilder av vad? 224 00:08:50,800 --> 00:08:52,032 Barnen visste inte. 225 00:08:52,034 --> 00:08:53,667 Och vi hittade aldrig Ruiz. 226 00:08:53,669 --> 00:08:56,170 Men vi hämtade honom på vissa basskyddskameror. 227 00:08:57,473 --> 00:08:58,906 Ruiz tog foton 228 00:08:58,908 --> 00:09:00,674 i över en timme innan han kom till kommissionären. 229 00:09:00,676 --> 00:09:03,477 Ser ut som om han gör rekon. 230 00:09:03,479 --> 00:09:05,479 Recon för vad? Väl, 231 00:09:05,481 --> 00:09:06,914 om han är La Vida Mala, antagligen inte 232 00:09:06,916 --> 00:09:08,983 deras kontorsfest. 233 00:09:08,985 --> 00:09:10,117 Kan vara en slags attack. 234 00:09:10,119 --> 00:09:11,752 Du måste hitta den här killen. 235 00:09:11,754 --> 00:09:14,288 Jag kunde dra cellens IMEI-nummer. 236 00:09:14,290 --> 00:09:17,758 Det är registrerat på vår gangbanger ner vid obduktion. 237 00:09:17,760 --> 00:09:19,693 Kan du använda det för att hitta vår levande? 238 00:09:19,695 --> 00:09:22,429 Tja, Ruiz stängde av cellplatstjänster, 239 00:09:22,431 --> 00:09:24,498 men jag kunde komma åt molnet backup. 240 00:09:24,500 --> 00:09:25,666 Som betyder? 241 00:09:25,668 --> 00:09:27,234 Vi fick hans foton. 242 00:09:34,210 --> 00:09:35,876 Så vad är målet, Gibbs? 243 00:09:35,878 --> 00:09:38,445 Detta verkar bara ett gäng slumpmässiga foton. 244 00:09:38,447 --> 00:09:40,481 Nej, det är inte slumpmässigt. 245 00:09:42,318 --> 00:09:43,484 Fortsätt. 246 00:09:46,122 --> 00:09:47,855 Precis där. 247 00:09:47,857 --> 00:09:49,290 Han följer barnen? 248 00:09:49,292 --> 00:09:51,425 Nej. Bara en av dem. 249 00:09:56,332 --> 00:09:57,431 Den tjejen... 250 00:09:58,868 --> 00:10:01,268 ... är La Vida Malas mål. 251 00:10:11,479 --> 00:10:13,912 Barnen ska vara tillbaka snart. Vi kan vänta här. 252 00:10:13,914 --> 00:10:15,147 Det är här de bor? 253 00:10:15,149 --> 00:10:17,483 Jag vet. Men tro det eller inte, 254 00:10:17,485 --> 00:10:19,218 det är en förbättring från deras liv tidigare. 255 00:10:19,220 --> 00:10:21,720 Åh. Skolan är ute. 256 00:10:21,722 --> 00:10:23,989 Skola? Självklart. 257 00:10:23,991 --> 00:10:25,958 - Vad trodde du att vi gjorde med dem? - Jag antar att jag ... 258 00:10:25,960 --> 00:10:28,694 Jag tänkte inte riktigt på det. 259 00:10:28,696 --> 00:10:31,697 Så ville du prata till alla barn, eller-eller bara ... 260 00:10:31,699 --> 00:10:32,765 Bara henne. 261 00:10:32,767 --> 00:10:34,466 Säker. Det är Elena. 262 00:10:38,839 --> 00:10:40,739 Hej. 263 00:10:49,583 --> 00:10:51,550 Det är en första. 264 00:10:51,552 --> 00:10:54,253 Elena är inte ett stort fan av främlingar. 265 00:10:58,592 --> 00:11:00,693 Mi mamá. 266 00:11:01,996 --> 00:11:05,130 Elena växte upp i San Salvador slummen. 267 00:11:05,132 --> 00:11:07,332 När gänget våld eskaleras, 268 00:11:07,334 --> 00:11:09,768 hon och hennes mamma tvingades att fly för sina liv. 269 00:11:09,770 --> 00:11:11,804 Bara Elena överlevde resan. 270 00:11:11,806 --> 00:11:14,173 När myndigheterna hittade sin båt, 271 00:11:14,175 --> 00:11:15,874 hon klamrade fast till hennes mors kropp. 272 00:11:19,246 --> 00:11:20,779 Vad sägs om hennes far? 273 00:11:20,781 --> 00:11:23,615 Död. För länge sedan. 274 00:11:23,617 --> 00:11:26,085 Hon har haft ett grovt liv. 275 00:11:26,087 --> 00:11:28,087 Och det är så synd. Hon är en speciell tjej. 276 00:11:28,089 --> 00:11:31,957 Stort hjärta, smart som en piska. 277 00:11:31,959 --> 00:11:34,693 Vad händer med henne? 278 00:11:34,695 --> 00:11:37,029 Samma sak som kommer händer med de flesta av dem. 279 00:11:37,031 --> 00:11:40,733 De kommer att deporteras. Återsänt. 280 00:11:51,011 --> 00:11:53,045 Nej? 281 00:11:54,982 --> 00:11:56,281 Är det allt? 282 00:11:56,283 --> 00:11:57,616 Ja, för nu. 283 00:11:57,618 --> 00:11:59,051 Måste lägga ett par vakter 284 00:11:59,053 --> 00:12:00,452 vid dörren sålänge. 285 00:12:00,454 --> 00:12:02,354 Åh, Th-det finns ingen tid. 286 00:12:02,356 --> 00:12:04,223 Hon är planerad överförs imorgon. 287 00:12:04,225 --> 00:12:06,759 Vad? Var? 288 00:12:06,761 --> 00:12:08,694 Öh, till ett annat tillfälligt skydd närmare domstolarna 289 00:12:08,696 --> 00:12:10,896 det kommer att hantera hennes ärende. North Dakota, tror jag. 290 00:12:12,900 --> 00:12:15,634 Ja men, det kommer inte att fungera. 291 00:12:15,636 --> 00:12:18,003 Okej, så var Ruiz ta bilder på basen, 292 00:12:18,005 --> 00:12:20,172 men vad var gör den där killen? 293 00:12:20,174 --> 00:12:21,640 Vi måste söka i hans hem. 294 00:12:21,642 --> 00:12:25,377 Vi måste hitta hans hem. DMV-adress är falsk. 295 00:12:25,379 --> 00:12:27,179 Han måste bo någonstans. 296 00:12:27,181 --> 00:12:30,415 Och de är tillbaka, och med företag. 297 00:12:30,417 --> 00:12:32,117 Skyddsomhändertagande. 298 00:12:32,119 --> 00:12:34,753 Tills vi får reda på varför La Vida Mala följde efter henne. 299 00:12:34,755 --> 00:12:36,355 Hej gumman. 300 00:12:36,357 --> 00:12:37,890 Vad heter du? 301 00:12:37,892 --> 00:12:39,525 Hon pratar inte engelska. 302 00:12:39,527 --> 00:12:41,560 Åh, ja, då det skulle vara ett jobb för mig. 303 00:12:41,562 --> 00:12:42,828 Mis amigos. 304 00:12:42,830 --> 00:12:44,062 Om någon är det ska översätta, 305 00:12:44,064 --> 00:12:45,831 det borde vara någon som talar sitt modersmål. 306 00:12:45,833 --> 00:12:48,700 Hola. Mig llamo Nicholas. 307 00:12:53,274 --> 00:12:57,176 ¿Por qué tu camisa es tan apretada? 308 00:12:59,280 --> 00:13:00,379 Vad sa hon? 309 00:13:00,381 --> 00:13:02,981 Hon vill veta varför hans skjorta är så snäv. 310 00:13:02,983 --> 00:13:05,284 Inte vi alla. Okej, biskop. 311 00:13:09,290 --> 00:13:11,590 Du kanske, menade hon "Tight" som ... 312 00:13:11,592 --> 00:13:13,258 som en av dessa serier hjältar, som ... 313 00:13:13,260 --> 00:13:13,846 Du vet? 314 00:13:13,870 --> 00:13:15,195 Vi har några ledningar på vår falska sergeant? 315 00:13:15,196 --> 00:13:18,030 Jag kollade med Metro's Gang Division. 316 00:13:18,032 --> 00:13:20,299 De har definitivt sett honom tidigare. 317 00:13:21,368 --> 00:13:23,635 - Vem är han med? - Javier Martinez. 318 00:13:23,637 --> 00:13:26,071 Han är ledaren för La Vida Mala på östkusten. 319 00:13:26,073 --> 00:13:28,674 Han är också misstänkt av över 20 mord. 320 00:13:28,676 --> 00:13:30,309 Vad gör han att gå runt? 321 00:13:30,311 --> 00:13:32,578 Ingen är villig att göra det vittna mot honom. 322 00:13:32,580 --> 00:13:35,013 Men han vet definitivt hur man hittar vår kille. 323 00:13:35,015 --> 00:13:37,649 Då måste vi hitta honom. Jag pratade just med 324 00:13:37,651 --> 00:13:39,718 befälhavaren i Hannover. Vi har ett problem. 325 00:13:39,720 --> 00:13:41,153 Samma dag Ruiz var på basen, 326 00:13:41,155 --> 00:13:45,157 tre spjällådor med raket granatskyttarna försvann. 327 00:13:45,159 --> 00:13:47,526 Ja, det är ett problem. 328 00:13:47,528 --> 00:13:50,095 La Vida Mala beväpnar sig själva. 329 00:13:50,097 --> 00:13:51,463 För vad? 330 00:13:54,201 --> 00:13:56,702 Och det var inte förrän 1921 331 00:13:56,704 --> 00:13:58,437 att Förenta staterna sätta en begränsning 332 00:13:58,439 --> 00:14:00,572 på antalet invandrare som fick ... 333 00:14:00,574 --> 00:14:04,209 ja, immigrera, antar jag. Eller är det emigrera? 334 00:14:04,211 --> 00:14:06,278 Invandra. 335 00:14:06,280 --> 00:14:07,846 Berätta för mig att du hört det. 336 00:14:07,848 --> 00:14:09,681 Han är död, Dr. Palmer. 337 00:14:09,683 --> 00:14:13,118 Ja, jag märkte det när jag tog bort mjälten 338 00:14:13,120 --> 00:14:14,586 och han klagade inte. 339 00:14:15,623 --> 00:14:17,155 Hur länge har du sett? 340 00:14:17,157 --> 00:14:20,692 Långt nog att höra din berättelse om den irländska potatis hungersnöd. 341 00:14:20,694 --> 00:14:23,495 Hur gör detta, jobbar, Dr. Mallard? 342 00:14:23,497 --> 00:14:24,696 Vart har du tagit vägen? 343 00:14:24,698 --> 00:14:28,267 Du kan bara surras in i Autopsy när du vill? 344 00:14:28,269 --> 00:14:31,970 Åh, Kasie ställde in det för mig när hon och jag var där. 345 00:14:31,972 --> 00:14:33,272 Om jag ... 346 00:14:33,274 --> 00:14:37,509 Låt oss bara säga, det finns ingen plats som hemma. 347 00:14:37,511 --> 00:14:39,278 Väl, 348 00:14:39,280 --> 00:14:41,480 Jag kunde faktiskt använda ett samråd om det aktuella fallet. 349 00:14:41,482 --> 00:14:43,115 Brand bort. 350 00:14:43,117 --> 00:14:45,784 Vi har två offer, 351 00:14:45,786 --> 00:14:48,854 båda med flera trubbiga krafter traumor, vardera med skador 352 00:14:48,856 --> 00:14:51,924 som perfekt matchar den andras metacarpophalangeal leder. 353 00:14:51,926 --> 00:14:54,960 Med andra ord, de slår skiten ur varandra. 354 00:14:54,962 --> 00:14:56,828 Ja, du kan säga det. 355 00:14:56,830 --> 00:14:58,397 Ja, så vad är problemet? 356 00:14:58,399 --> 00:15:01,500 Titta på det här. 357 00:15:03,404 --> 00:15:07,806 Hans tandkött har nästan försvann i glömska. 358 00:15:07,808 --> 00:15:10,208 Och hans tänder är transparenta. 359 00:15:11,278 --> 00:15:14,279 För att inte tala, de verkar inte 360 00:15:14,281 --> 00:15:16,581 särskilt anslutna till munnen längre. 361 00:15:16,583 --> 00:15:19,151 Det är intressant. 362 00:15:19,153 --> 00:15:21,153 Du har någonsin sett någonting som det här tidigare? 363 00:15:21,155 --> 00:15:24,489 Genomskinliga tänder? Nej. 364 00:15:24,491 --> 00:15:27,359 Jag kanske måste rensa mitt schema för idag. 365 00:15:30,164 --> 00:15:32,798 Vi är nästan bosatte sig här. 366 00:15:32,800 --> 00:15:36,768 Jag har aldrig sett en liten flicka äter ganska så många hamburgare. 367 00:15:36,770 --> 00:15:40,038 Åh, och jag tittade bara Gibbs gör en säng. 368 00:15:40,040 --> 00:15:41,440 Ja, det var konstigt. 369 00:15:41,442 --> 00:15:44,910 Öh, skjut. Jag måste gå. Hallå. 370 00:15:44,912 --> 00:15:47,412 - Var försiktig med det. Cuidado. - Nej, hon är bra. 371 00:15:47,414 --> 00:15:49,614 Hon ser ut som hon vet hur man ska hantera sig själv. 372 00:15:51,852 --> 00:15:53,986 Está bien. 373 00:15:55,222 --> 00:15:56,555 Vad sägs om McGee? 374 00:15:56,557 --> 00:16:00,225 Eh ... 375 00:16:00,227 --> 00:16:02,194 Han sa att Hannover ringde. 376 00:16:02,196 --> 00:16:05,564 De upptäckte mycket fler saknade vapen 377 00:16:05,566 --> 00:16:06,965 än bara de RPG: er. 378 00:16:06,967 --> 00:16:09,735 Så hur är det med Elena? 379 00:16:09,737 --> 00:16:11,303 Du vill att jag ska ta det första skiftet? 380 00:16:11,305 --> 00:16:13,238 Nej, jag har det. 381 00:16:13,240 --> 00:16:15,574 Okej. 382 00:16:20,247 --> 00:16:21,413 Låt mig göra det. 383 00:16:21,415 --> 00:16:24,750 Du är inte tillräckligt stark. Ja det är jag. 384 00:16:27,688 --> 00:16:30,455 Du pratar engelska ganska bra. 385 00:16:30,457 --> 00:16:32,691 Hur visste du? 386 00:16:32,693 --> 00:16:35,360 Som dina ögon spratt ut ur huvudet 387 00:16:35,362 --> 00:16:38,196 när biskopen sa att hon skulle gå ut och hämta cheeseburgers. 388 00:16:40,367 --> 00:16:41,867 Var lärde du dig hur man använder en mejsel? 389 00:16:41,869 --> 00:16:45,103 Mi papá. 390 00:16:45,105 --> 00:16:47,906 Han var snickare. 391 00:16:47,908 --> 00:16:52,010 Mamá berättade för mig att han gjorde det här för mig när jag var liten. 392 00:16:52,012 --> 00:16:54,012 Den gick sönder. 393 00:16:54,014 --> 00:16:56,114 Det spelar inte längre musik. 394 00:16:56,116 --> 00:17:00,118 Hur länge är jag kommer att stanna här? 395 00:17:00,120 --> 00:17:03,622 Varför? Någon annanstans måste du vara? 396 00:17:03,624 --> 00:17:06,792 Skola. 397 00:17:06,794 --> 00:17:08,527 Gillar du skolan? 398 00:17:08,529 --> 00:17:11,229 Jag har aldrig varit. 399 00:17:14,701 --> 00:17:18,804 Någon gjorde ett bra jobb lär dig engelska. 400 00:17:18,806 --> 00:17:20,939 Mi mamá. 401 00:17:23,243 --> 00:17:25,577 Hej, McGee, vad har du? 402 00:17:25,579 --> 00:17:27,479 Vi fick ledningen på ett av offren. 403 00:17:27,481 --> 00:17:29,247 Han var en blekorex. Jimmy, häng på. 404 00:17:29,249 --> 00:17:32,317 Därför höll hans tänder faller ut, överblekta dem. 405 00:17:32,319 --> 00:17:33,885 Och jag bryr mig om detta varför? 406 00:17:33,887 --> 00:17:36,621 Det är något vi borde alla är medvetna om, Gibbs. 407 00:17:36,623 --> 00:17:38,090 Jag menar överblekning kan orsaka... 408 00:17:38,092 --> 00:17:39,324 Går det någonstans, Palmer? 409 00:17:39,326 --> 00:17:41,960 Abby spårade typen av blekmedel 410 00:17:41,962 --> 00:17:44,029 Lucas brukade ett hemblekningssats 411 00:17:44,031 --> 00:17:45,797 det är endast tillgängligt via e-post. 412 00:17:45,799 --> 00:17:47,032 Vi kontaktade företaget. 413 00:17:47,034 --> 00:17:49,067 De kunde slå upp Lucas ordning. 414 00:17:49,069 --> 00:17:51,103 Du har en adress. 415 00:17:57,044 --> 00:18:00,479 Om jag var en gangbanger som tittade på förvara ett gäng stulna vapen, 416 00:18:00,481 --> 00:18:02,180 detta skulle vara platsen. 417 00:18:02,850 --> 00:18:04,883 Hjulspår. Färsk. 418 00:18:04,885 --> 00:18:06,852 Vi har bara saknat någon. 419 00:18:06,854 --> 00:18:10,188 Kanske inte. 420 00:18:30,410 --> 00:18:32,744 Är du cool, bro? 421 00:18:32,746 --> 00:18:35,080 Ja, jag har rätt som regn, bro! 422 00:18:39,753 --> 00:18:40,952 Vid närmare eftertanke, Skjut honom! 423 00:18:40,954 --> 00:18:42,787 Skjut honom! 424 00:18:49,096 --> 00:18:50,067 Rätt som regn? 425 00:18:50,091 --> 00:18:52,091 Ja, hade honom rätt där jag ville ha honom. 426 00:18:53,867 --> 00:18:57,302 Är det före eller efter ditt huvud gick igenom ... 427 00:18:58,272 --> 00:19:00,238 Är det en kropp? 428 00:19:09,149 --> 00:19:11,583 Det är tre. 429 00:19:24,289 --> 00:19:26,422 - Hallå. - Hallå. 430 00:19:26,424 --> 00:19:29,759 Du vet var jag kan göra poäng några bilder av brottsplatser? 431 00:19:29,761 --> 00:19:31,427 Jag hörde att du träffade modersloden. 432 00:19:31,429 --> 00:19:33,363 Ja. 433 00:19:33,365 --> 00:19:36,432 Wow. Dessa är fantastiska. 434 00:19:36,434 --> 00:19:38,334 Har vi ett motiv? 435 00:19:38,336 --> 00:19:42,105 Tja, killen som Torres utslagen talar inte, 436 00:19:42,107 --> 00:19:43,473 men hans mobiltelefon är det. 437 00:19:43,475 --> 00:19:44,848 Och gissa vem hans favorit sms-kompis är. 438 00:19:44,872 --> 00:19:46,176 - Vem? 439 00:19:46,177 --> 00:19:47,777 Javier Martinez. 440 00:19:47,779 --> 00:19:49,646 Ledaren för La Vida Mala? 441 00:19:49,648 --> 00:19:51,581 Japp. 442 00:19:51,583 --> 00:19:53,883 Han ser mer ut som min madrass säljare än en gruppledare. 443 00:19:53,885 --> 00:19:55,516 Du har din egen madrassförsäljare? 444 00:19:55,540 --> 00:19:56,754 Japp. 445 00:19:56,755 --> 00:19:58,855 Innan vi börjar Jag vill bara meddela dig 446 00:19:58,857 --> 00:20:01,758 att jag är ett stort fan av brottsbekämpning. 447 00:20:01,760 --> 00:20:04,627 Mm-hmm. 448 00:20:04,629 --> 00:20:06,562 Så hur kan jag hjälpa dig? 449 00:20:06,564 --> 00:20:10,099 Javi, 450 00:20:10,101 --> 00:20:12,001 var vill du börja? 451 00:20:12,003 --> 00:20:15,104 Hur börjar vi med kropparna 452 00:20:15,106 --> 00:20:17,106 vi hittade i ditt stash hus. 453 00:20:17,108 --> 00:20:18,775 Förvaringshus? 454 00:20:18,777 --> 00:20:21,010 Eller, om du ville, 455 00:20:21,012 --> 00:20:25,281 vi kan börja med kropparna hittade vi i skivbutiken. 456 00:20:26,251 --> 00:20:30,019 Uppgifter? Vem köper poster i dag? 457 00:20:30,021 --> 00:20:32,922 Eller så kan vi börja med de högdrivna vapnen 458 00:20:32,924 --> 00:20:36,526 din besättning stal från en av våra militära baser. 459 00:20:39,064 --> 00:20:41,998 Jag har inte den dimmaste idén vad du pratar om. 460 00:20:42,000 --> 00:20:44,634 Vad gjorde en av dina goons? 461 00:20:44,636 --> 00:20:47,036 tar bilder av det barnet? 462 00:20:47,038 --> 00:20:48,604 Vad? 463 00:20:48,606 --> 00:20:51,007 Du rekryterar tioåringar nu? 464 00:20:51,009 --> 00:20:54,277 A-Agent Gibbs, jag är en enkel man 465 00:20:54,279 --> 00:20:56,112 som lever ett enkelt liv. 466 00:20:56,114 --> 00:20:59,782 Jag vet ingenting om alla döda kroppar. 467 00:20:59,784 --> 00:21:01,584 Jag menar, Gud vilar sina själar. 468 00:21:01,586 --> 00:21:04,587 Jag-jag vet ingenting om alla stulna vapen. 469 00:21:04,589 --> 00:21:06,723 Och jag verkligen vet inte någonting 470 00:21:06,725 --> 00:21:09,592 om någon tioårig tjej. 471 00:21:09,594 --> 00:21:12,228 Bom. A ha. 472 00:21:12,230 --> 00:21:14,430 Jag sa aldrig att det var en tjej. 473 00:21:17,969 --> 00:21:19,669 Tror du att du känner mig, va? 474 00:21:19,671 --> 00:21:21,170 Mm-hmm. 475 00:21:21,172 --> 00:21:24,474 Det gör du inte. Ingen av er gör det. 476 00:21:24,476 --> 00:21:26,676 Bor i dina elfenbenstorn 477 00:21:26,678 --> 00:21:29,145 med dina två föräldrar, 478 00:21:29,147 --> 00:21:31,514 dina två bilar, mat på bordet. 479 00:21:31,516 --> 00:21:33,816 Vakna upp, man. 480 00:21:33,818 --> 00:21:38,855 Resten av oss äter antingen eller håller på att ätas. 481 00:21:38,857 --> 00:21:41,824 Du förstår, det har jag 482 00:21:41,826 --> 00:21:44,794 tillbringade hela mitt liv 483 00:21:44,796 --> 00:21:48,264 runt män som du, dömer mig. 484 00:21:48,266 --> 00:21:50,733 Har du något på mig? 485 00:21:50,735 --> 00:21:52,869 Arrestera mig sedan. 486 00:21:54,405 --> 00:21:56,372 Ja det är rätt. 487 00:21:56,374 --> 00:21:58,841 Du har ingenting och du kommer aldrig. 488 00:21:58,843 --> 00:22:03,813 Du dansar med djävulen, min vän. 489 00:22:03,815 --> 00:22:07,450 Du har ingen aning vad vi kan. 490 00:22:07,452 --> 00:22:11,287 Och vem som helst det kommer i vårt sätt, 491 00:22:11,289 --> 00:22:14,223 till och med en liten flicka ... 492 00:22:14,225 --> 00:22:16,659 kommer att betala. 493 00:22:16,661 --> 00:22:20,830 Vad de kan? 494 00:22:20,832 --> 00:22:22,265 Vad planerar de? 495 00:22:22,267 --> 00:22:24,667 Och hur är Elena ska du komma i vägen? 496 00:22:24,669 --> 00:22:26,002 Kanske vet hon något. 497 00:22:26,004 --> 00:22:27,937 Det skulle jag inte har hon berättat för oss? 498 00:22:27,939 --> 00:22:31,674 Kanske vet hon inte ens vad hon vet. 499 00:22:31,676 --> 00:22:35,044 Okej, förvandla hela kroppen till den. 500 00:22:37,348 --> 00:22:39,615 Åh, man! ja! 501 00:22:39,617 --> 00:22:41,417 Bra skott. 502 00:22:41,419 --> 00:22:43,419 Glöm inte att följa igenom. 503 00:22:43,421 --> 00:22:45,488 Men jag har dig här. 504 00:22:48,726 --> 00:22:50,560 Kom igen! ja! 505 00:22:50,562 --> 00:22:52,328 Igen. 506 00:22:52,330 --> 00:22:54,263 Är du säker på att du inte har gjort det spelade det här tidigare? 507 00:22:54,265 --> 00:22:56,098 Svara inte på det. 508 00:22:56,100 --> 00:22:58,401 Jag vill inte veta. 509 00:22:58,403 --> 00:23:00,036 Du vill veta något. 510 00:23:00,038 --> 00:23:02,338 Det är därför jag är här, nej? 511 00:23:02,340 --> 00:23:04,540 Du är en väldigt smart liten flicka, eller hur? 512 00:23:06,678 --> 00:23:09,779 Ah ah. Bara en per vinst, kommer du ihåg? 513 00:23:09,781 --> 00:23:14,383 Men jag sa redan till Agent Gibbs allt jag vet. 514 00:23:16,254 --> 00:23:19,388 Så du har aldrig hört någon från La Vida Mala 515 00:23:19,390 --> 00:23:20,957 pratar om några attacker? 516 00:23:22,861 --> 00:23:24,493 Men du känner dem? 517 00:23:24,495 --> 00:23:27,296 Alla gör där jag kommer från. 518 00:23:27,298 --> 00:23:30,933 Det är därför din mamma försökte tar dig ut ur landet, va? 519 00:23:30,935 --> 00:23:34,003 Hon sa att de tog med vapnen 520 00:23:34,005 --> 00:23:35,905 och vapnen förde döden. 521 00:23:37,475 --> 00:23:39,408 Och kavidaderna. 522 00:23:39,410 --> 00:23:41,410 Ca ... hålrum? 523 00:23:41,412 --> 00:23:42,578 Tycka om... 524 00:23:42,580 --> 00:23:45,114 Cavidades. 525 00:23:45,116 --> 00:23:46,716 - Hallå. -Hallå. 526 00:23:46,718 --> 00:23:47,850 Var är Elena? 527 00:23:47,852 --> 00:23:50,152 Med Vance. Alla... 528 00:23:50,154 --> 00:23:51,787 jag tror jag vet 529 00:23:51,789 --> 00:23:53,656 vad La Vida Mala gör 530 00:23:53,658 --> 00:23:54,657 med de stulna vapnen. 531 00:23:54,659 --> 00:23:55,858 Säljer dem. 532 00:23:55,860 --> 00:23:58,127 Till vem? Inte vem. 533 00:23:58,129 --> 00:23:59,528 Var. 534 00:23:59,530 --> 00:24:01,964 Elena berättade för mig att en gång i månaden, 535 00:24:01,966 --> 00:24:04,033 en "stor lastbil" skulle komma 536 00:24:04,035 --> 00:24:06,502 in i hennes by fylld med glass 537 00:24:06,504 --> 00:24:09,672 och La Vida Mala skulle ge allt bort till barnen. 538 00:24:09,674 --> 00:24:12,208 Okej, det gör fortfarande inte alla anslutningar för mig. 539 00:24:12,210 --> 00:24:13,743 Ja, det tror jag inte hon är klar ännu. 540 00:24:13,745 --> 00:24:15,077 Tja, efter lastbilen skulle komma, 541 00:24:15,079 --> 00:24:16,445 Sa Elena 542 00:24:16,447 --> 00:24:19,148 våldet skulle följa. Hon och hennes vänner 543 00:24:19,150 --> 00:24:20,983 var för ung för göra anslutningen, 544 00:24:20,985 --> 00:24:22,318 men jag tror... 545 00:24:22,320 --> 00:24:24,687 La Vida Mala använde glassföretaget 546 00:24:24,689 --> 00:24:26,088 att smuggla in vapen. 547 00:24:26,090 --> 00:24:28,190 - Exakt. - Kom hon ihåg namnet? 548 00:24:28,192 --> 00:24:30,059 Vilket barn skulle glömma gratis glass? 549 00:24:30,061 --> 00:24:32,628 Moochie's Creamery. 550 00:24:34,265 --> 00:24:36,032 Okej. Här är det. 551 00:24:36,034 --> 00:24:38,034 Moochie's Creamery. 552 00:24:38,036 --> 00:24:39,235 Baserat i Delaware 553 00:24:39,237 --> 00:24:40,770 och de levererar internationellt. 554 00:24:40,772 --> 00:24:42,138 Och det har de ett lager inte långt 555 00:24:42,140 --> 00:24:43,205 varifrån vapen stulna. 556 00:24:43,207 --> 00:24:44,073 Jag fattar. 557 00:24:44,075 --> 00:24:46,509 Regel nummer 39: inga tillfälligheter. 558 00:24:46,511 --> 00:24:48,744 Vänta. Känner du till reglerna? 559 00:24:48,746 --> 00:24:50,913 Jag tänkte att det var obligatoriskt? 560 00:24:51,816 --> 00:24:54,450 Kom igen, låt oss flytta. 561 00:24:54,452 --> 00:24:56,852 Åh, chef, vi kan ha ett problem. 562 00:24:56,854 --> 00:24:59,322 Rörelsessensorn installerade jag på din ytterdörr 563 00:24:59,324 --> 00:25:01,457 gick bara av. Någon kunde försöka bryta sig in. 564 00:25:01,459 --> 00:25:04,460 My what on my what? 565 00:25:04,462 --> 00:25:06,595 Tja, ... jag-jag ... 566 00:25:06,597 --> 00:25:07,964 sätta... 567 00:25:07,966 --> 00:25:09,598 din ... den ... 568 00:25:09,600 --> 00:25:11,233 Jag trodde att det skulle bli det en bra idé 569 00:25:11,235 --> 00:25:14,203 med Elena i förvar och allt för att sätta en ... 570 00:25:14,205 --> 00:25:15,905 Okej, i efterhand, Jag borde förmodligen ha frågat 571 00:25:15,907 --> 00:25:17,006 om det först. 572 00:25:17,008 --> 00:25:18,240 Biskop. 573 00:25:18,242 --> 00:25:20,209 Glass företag. Ta Reeves. 574 00:25:20,211 --> 00:25:21,577 Torres. 575 00:25:21,579 --> 00:25:22,578 Peeping Tim. 576 00:25:22,580 --> 00:25:23,646 På mina sex. 577 00:25:23,648 --> 00:25:24,880 Vi pratar i bilen. 578 00:25:24,882 --> 00:25:26,615 Hej, för skivan ... 579 00:25:28,453 --> 00:25:30,419 ... du är smartare än så. 580 00:26:18,236 --> 00:26:19,702 - Klar. - Klar. 581 00:26:21,372 --> 00:26:23,572 Väska detta. 582 00:26:25,176 --> 00:26:27,143 Vem som var här har redan lämnat. 583 00:26:27,145 --> 00:26:29,078 Inte vem som helst. Det var Ruiz. 584 00:26:29,080 --> 00:26:30,513 Din granne identifierade honom. 585 00:26:30,515 --> 00:26:32,148 Vilken granne? 586 00:26:32,150 --> 00:26:33,215 Den du gillar. 587 00:26:33,217 --> 00:26:35,484 Vad fan var Ruiz gör i ditt hus? 588 00:26:35,486 --> 00:26:36,919 De var efter flickan. 589 00:26:36,921 --> 00:26:39,021 Han har sett oss. 590 00:26:40,291 --> 00:26:41,557 Vi har vapnen. 591 00:26:41,559 --> 00:26:43,325 Det är biskop. Hon hittade vapnen. 592 00:26:45,663 --> 00:26:46,962 Åh det är bra. 593 00:26:46,964 --> 00:26:48,330 När insåg du hade han något? 594 00:26:48,332 --> 00:26:50,099 Chefen vid glass företag 595 00:26:50,101 --> 00:26:52,068 började agera ekorre den ögonblicket drog vi våra märken. 596 00:26:52,070 --> 00:26:53,702 Vi bad om vad var inne i lastbilen 597 00:26:53,704 --> 00:26:54,937 och han sa att det var tomt, 598 00:26:54,939 --> 00:26:57,206 men jag kunde lukta den steniga vägen. 599 00:26:57,208 --> 00:26:59,575 Jag gjorde mer än att lukta. 600 00:26:59,577 --> 00:27:01,077 Jag behöver ett ingripande. 601 00:27:01,079 --> 00:27:02,711 Stoppa mig. 602 00:27:02,713 --> 00:27:05,381 Vänta, så vapnen doldes inne på den steniga vägen? 603 00:27:05,383 --> 00:27:07,183 Nej, det skulle det vara riktigt rörigt. 604 00:27:07,185 --> 00:27:09,251 Du skulle vara en fruktansvärd smugglare. 605 00:27:09,253 --> 00:27:11,320 Du måste tänka utanför boxen. 606 00:27:11,322 --> 00:27:13,923 Eller i det här fallet, i lådan. 607 00:27:15,359 --> 00:27:19,929 Och ... bara tillsätt vatten. 608 00:27:22,900 --> 00:27:24,200 Va. 609 00:27:24,202 --> 00:27:26,969 Dina pistolsmugglare demonterades de stulna vapnen 610 00:27:26,971 --> 00:27:30,039 och gömde dem sedan inuti dessa pallar med torr is. 611 00:27:30,041 --> 00:27:32,274 Så allt de var tvungna att göra när de nådde sin destination 612 00:27:32,276 --> 00:27:33,676 stängde av AC. 613 00:27:33,678 --> 00:27:35,344 Och... 614 00:27:35,346 --> 00:27:37,646 voilà. 615 00:27:38,883 --> 00:27:41,684 Hej, är detta något slag av detonator? 616 00:27:41,686 --> 00:27:42,852 Nej. 617 00:27:42,854 --> 00:27:45,488 Det är min la-door-knappsats. 618 00:27:45,490 --> 00:27:49,058 Jag hittade källan av kraftvågen 619 00:27:49,060 --> 00:27:51,961 som dödade Major Mass Spec. 620 00:27:51,963 --> 00:27:53,062 Spårade tillbaka till den dynan. 621 00:27:53,064 --> 00:27:54,930 Så det är bara en tidsfråga 622 00:27:54,932 --> 00:27:58,400 innan jag räknar ut vem mördaren är. 623 00:27:58,402 --> 00:28:00,469 Grymt bra. 624 00:28:00,471 --> 00:28:02,605 Så hur många RPG: er hittade du? 625 00:28:02,607 --> 00:28:05,207 Det finns cirka 20 till i de behållarna. 626 00:28:05,209 --> 00:28:07,009 Åh, det är mycket av eldkraft. 627 00:28:07,011 --> 00:28:10,646 Tja, om de faktiskt avfyrade. 628 00:28:10,648 --> 00:28:11,881 Var och en av dessa 629 00:28:11,883 --> 00:28:13,582 har haft sin vårspole klippt. 630 00:28:13,584 --> 00:28:15,251 De är inaktiverade, permanent. 631 00:28:15,253 --> 00:28:16,452 Av vem? 632 00:28:16,454 --> 00:28:18,020 Det är det bästa. 633 00:28:18,022 --> 00:28:19,755 Jag kunde dra fingeravtryck 634 00:28:19,757 --> 00:28:21,323 från insidan av lanseringsrören. 635 00:28:21,325 --> 00:28:24,527 Vår RPG-kod är ingen annan än... 636 00:28:26,764 --> 00:28:28,430 Honom igen. 637 00:28:28,432 --> 00:28:31,066 Varför gå till besväret att stjäla vapnen 638 00:28:31,068 --> 00:28:33,669 bara för att inaktivera dem? 639 00:28:46,987 --> 00:28:48,620 Tja, Abby bekräftade det. 640 00:28:48,622 --> 00:28:49,926 Varje vapen är har inaktiverats. 641 00:28:49,950 --> 00:28:51,657 Är hon säker på att Ruiz gjorde det? 642 00:28:51,658 --> 00:28:54,559 Hon sa att hon skulle satsa hennes hundkrage på den. 643 00:28:54,561 --> 00:28:56,494 Det är inte meningsfullt. Vad skulle La Vida Mala 644 00:28:56,496 --> 00:28:57,996 vill med vapen som inte skjuter? 645 00:28:57,998 --> 00:28:59,497 Frågar du mig? 646 00:28:59,499 --> 00:29:00,965 Gå och hitta killen vem gjorde det. 647 00:29:00,967 --> 00:29:02,534 Fortfarande ingenting på BOLO. 648 00:29:02,536 --> 00:29:04,536 Tja, ATF har glass företag på lockdown, 649 00:29:04,538 --> 00:29:05,703 sa att ingen pratar. 650 00:29:05,705 --> 00:29:07,639 De är alla rädd för Javier. 651 00:29:07,641 --> 00:29:09,073 Vi kan försöka. 652 00:29:09,075 --> 00:29:12,777 Ja, ja, gör det och sedan kolla in med Palmer. 653 00:29:12,779 --> 00:29:15,647 Åh, jag hoppas ni ska ut för hamburgare. 654 00:29:15,649 --> 00:29:17,115 Det är långt efter middagstid ... 655 00:29:17,117 --> 00:29:18,750 ... och jag har en hungrig liten flicka här. 656 00:29:18,752 --> 00:29:19,851 Och en sömnig. 657 00:29:19,853 --> 00:29:21,586 Gör vi hamburgare igen? 658 00:29:21,588 --> 00:29:23,288 Jag gillar hamburgare. 659 00:29:23,290 --> 00:29:24,689 Verkligen? 660 00:29:24,691 --> 00:29:26,891 Jag hade inte lagt märke till det. 661 00:29:32,332 --> 00:29:34,032 Elena? 662 00:29:34,034 --> 00:29:39,370 Jag tror ... Jag tror att han var där. 663 00:29:39,372 --> 00:29:41,272 Var, Elena? 664 00:29:41,274 --> 00:29:44,375 Tillbaka hem. 665 00:29:46,246 --> 00:29:48,813 Han är glassmannen. 666 00:29:48,815 --> 00:29:52,584 Rederi. Kolla och se om Ruiz 667 00:29:52,586 --> 00:29:54,586 var någonsin en förare. 668 00:29:54,588 --> 00:29:57,188 Hej älskling. 669 00:29:57,190 --> 00:29:59,224 Vad kommer du ihåg? 670 00:30:01,394 --> 00:30:04,229 Något dåligt. 671 00:30:05,866 --> 00:30:08,266 Ta din tid. 672 00:30:08,268 --> 00:30:11,369 Han hade långt hår. 673 00:30:11,371 --> 00:30:13,271 Han skrämde mig. 674 00:30:13,273 --> 00:30:16,074 Jag grät. 675 00:30:16,076 --> 00:30:19,978 Och sedan sprang jag bort och gömde mig. 676 00:30:22,315 --> 00:30:24,315 Det är allt jag minns. 677 00:30:24,317 --> 00:30:26,417 Det är okej. 678 00:30:27,420 --> 00:30:29,687 Det är okej, älskling. 679 00:30:32,559 --> 00:30:35,460 Hiya. Vi har glassföretaget 680 00:30:35,462 --> 00:30:37,228 fraktposter. 681 00:30:37,230 --> 00:30:39,197 Och jag slutade att få några hamburgare 682 00:30:39,199 --> 00:30:41,599 bara för er har inte ätit, 683 00:30:41,601 --> 00:30:43,535 som det ser ut som du har. 684 00:30:45,405 --> 00:30:47,405 Det här är min andra. 685 00:30:47,407 --> 00:30:49,207 Och Elena? 686 00:30:49,209 --> 00:30:50,441 Åh, man. 687 00:30:50,443 --> 00:30:54,479 Hon absolut krossade fyra. 688 00:30:54,481 --> 00:30:57,549 Jag menar, den flickan kunde äta. 689 00:31:00,620 --> 00:31:02,954 Burger koma. 690 00:31:14,434 --> 00:31:16,801 Jag är säker på att det måste vara svårt att ha en annan liten flicka 691 00:31:16,803 --> 00:31:18,703 tillbaka här, va? 692 00:31:18,705 --> 00:31:22,874 Du måste ha några bra minnen, Gibbs. 693 00:31:26,813 --> 00:31:28,580 I alla fall... 694 00:31:28,582 --> 00:31:31,149 Bishop och jag gick igenom 695 00:31:31,151 --> 00:31:33,418 Moochie's Creamery's anställda filer. 696 00:31:33,420 --> 00:31:34,786 Det finns ingen rekord 697 00:31:34,788 --> 00:31:37,155 av en Rico Ruiz alltid köra för dem. 698 00:31:37,157 --> 00:31:39,457 Vem vet om det är så till och med hans riktiga namn. 699 00:31:39,459 --> 00:31:41,726 Och de kände inte igen hans bild. 700 00:31:41,728 --> 00:31:44,195 Så vi fick ingenting. 701 00:31:44,197 --> 00:31:45,797 Och inga leder. 702 00:31:45,799 --> 00:31:47,832 Han kunde vara halvvägs över hela världen nu. 703 00:31:47,834 --> 00:31:49,901 Han är inte. 704 00:31:49,903 --> 00:31:52,270 Hur kan du vara så säker? 705 00:31:52,272 --> 00:31:54,439 På grund av mig. 706 00:31:55,775 --> 00:31:58,676 Va? 707 00:31:58,678 --> 00:32:01,412 Han är efter mig, ja? 708 00:32:01,414 --> 00:32:03,581 Um ... 709 00:32:03,583 --> 00:32:05,116 Vad får dig att säga det? 710 00:32:06,686 --> 00:32:08,953 Är det inte därför jag är här? 711 00:32:08,955 --> 00:32:12,690 För att han vill skada mig. 712 00:32:12,692 --> 00:32:14,659 Vi vet inte vad han vill ha. 713 00:32:14,661 --> 00:32:16,294 Jag gör. 714 00:32:18,231 --> 00:32:22,000 Jag tror att han vill att straffa mig för vad jag gjorde. 715 00:32:22,002 --> 00:32:24,602 Vad pratar du om, älskling? 716 00:32:24,604 --> 00:32:27,705 När vår båt sjönk, 717 00:32:27,707 --> 00:32:31,209 Mamá gav mig hennes flytväst. 718 00:32:31,211 --> 00:32:34,412 Vi hade bara en. 719 00:32:34,414 --> 00:32:37,982 Jag sa henne att behålla det. 720 00:32:37,984 --> 00:32:40,451 Hon kunde bara hålla mig. 721 00:32:40,453 --> 00:32:43,921 Men hon ville inte lyssna. 722 00:32:43,923 --> 00:32:47,525 Det är mitt fel att hon är död. 723 00:32:47,527 --> 00:32:48,793 Nej. 724 00:32:48,795 --> 00:32:51,963 Inte ditt fel. 725 00:32:51,965 --> 00:32:54,265 Inget av detta är ditt fel. 726 00:32:54,267 --> 00:32:56,834 Nej, det är det inte. 727 00:32:56,836 --> 00:32:58,803 Din mamma gjorde vad mamas gjorde. 728 00:32:58,805 --> 00:33:01,339 Hon skyddade dig. 729 00:33:01,341 --> 00:33:02,540 Okej? 730 00:33:02,542 --> 00:33:05,009 Vi ska också skydda dig. 731 00:33:05,011 --> 00:33:07,912 Ingen kommer att skada dig. 732 00:33:08,882 --> 00:33:11,049 Vi låter inte någon skada dig. 733 00:33:11,051 --> 00:33:13,051 Det är rätt. 734 00:33:13,053 --> 00:33:16,387 Kan vi ha hamburgare till frukost? 735 00:33:16,389 --> 00:33:18,122 Eh ... Ja. 736 00:33:18,124 --> 00:33:20,358 Uh-huh. Funkar för mig. 737 00:33:21,661 --> 00:33:23,428 Hallå. 738 00:33:23,430 --> 00:33:24,929 Att ni? 739 00:33:24,931 --> 00:33:27,365 Nej. 740 00:33:29,669 --> 00:33:31,035 Tja, dölja kroppar 741 00:33:31,037 --> 00:33:33,304 i de strukturella håligheterna av byggnader 742 00:33:33,306 --> 00:33:35,573 har en lång och våningshistoria. 743 00:33:35,575 --> 00:33:37,508 Faktum är att Agent McGee ... Vad pågår? 744 00:33:37,510 --> 00:33:39,911 Jag konsulterade kort med Dr. Mallard igår 745 00:33:39,913 --> 00:33:43,081 På fallet, och sedan dess är han ... 746 00:33:43,083 --> 00:33:45,349 låt oss bara säga att han har det fördjupade sig i saker. 747 00:33:45,351 --> 00:33:46,718 Åh. 748 00:33:46,720 --> 00:33:48,319 Som en husvakt det kommer inte att lämna. 749 00:33:48,321 --> 00:33:49,454 Ja. 750 00:33:49,456 --> 00:33:50,822 Eller en svamp som ... 751 00:33:50,824 --> 00:33:52,290 Okej jag fattar. Ja, du har det. 752 00:33:52,292 --> 00:33:53,524 Jag förstår. 753 00:33:53,526 --> 00:33:56,127 Ah, Timothy. 754 00:33:56,129 --> 00:33:57,528 Vi pratade bara om dig. 755 00:33:57,530 --> 00:34:00,665 Vad tar dig till obduktion vid den sena timmen? 756 00:34:00,667 --> 00:34:02,400 Tja, Gibbs vill ha en uppdatering. 757 00:34:02,402 --> 00:34:05,503 Ah. Dr. Palmer, det är din obduktion. 758 00:34:05,505 --> 00:34:06,671 Åh. Åh, ja-ja. 759 00:34:06,673 --> 00:34:08,639 Okej. Tack doktorn. Um ... 760 00:34:08,641 --> 00:34:10,708 Tja, alla tre offren dyker upp att ha dödats nyligen. 761 00:34:10,710 --> 00:34:12,443 Jag skulle säga de senaste två dagarna ... 762 00:34:12,445 --> 00:34:13,845 Ge eller ta. 763 00:34:13,847 --> 00:34:16,314 Nej, jag ska hålla fast vid två dagar. 764 00:34:16,316 --> 00:34:18,883 Öh, död var från hypovolemisk chock ... 765 00:34:18,885 --> 00:34:20,818 Ja. De blödde ihjäl. 766 00:34:20,820 --> 00:34:23,321 ...som resultat av skrapnelsår 767 00:34:23,323 --> 00:34:25,656 överensstämmer med en RPG som ... 768 00:34:25,658 --> 00:34:27,658 Exploderade i deras händer. 769 00:34:27,660 --> 00:34:29,060 Doktor, kanske är det dags 770 00:34:29,062 --> 00:34:30,328 som vi etablerar några markregler ... 771 00:34:30,330 --> 00:34:31,629 för hur ... Vänta, Jimmy, 772 00:34:31,631 --> 00:34:32,930 sa du "RPG"? 773 00:34:32,932 --> 00:34:35,399 Tja, tror Abby den var stulen. 774 00:34:35,401 --> 00:34:36,567 Jag menar, sa hon 775 00:34:36,569 --> 00:34:38,136 dessa vapen var inaktiverade. 776 00:34:38,138 --> 00:34:41,639 Ja, men hon misstänker att dessa män försökte 777 00:34:41,641 --> 00:34:43,207 för att aktivera dem igen. 778 00:34:44,144 --> 00:34:45,643 U-Um, Dr. Palmer, 779 00:34:45,645 --> 00:34:46,744 om du... 780 00:34:48,181 --> 00:34:49,814 Ring tillbaka honom senare. 781 00:34:49,816 --> 00:34:52,784 Vi hittade detta inbäddat hos ett av offren. 782 00:34:52,786 --> 00:34:54,852 Det måste ha flög av vapnet när det exploderade. 783 00:34:54,854 --> 00:34:56,087 Vad är det? 784 00:34:56,089 --> 00:34:57,355 Det verkar vara ett försök 785 00:34:57,357 --> 00:34:59,290 att ersätta den saknade vårspolen. 786 00:34:59,292 --> 00:35:03,361 Vänta, så skurkarna stjäl vapnen, bryt vapnen 787 00:35:03,363 --> 00:35:05,029 och sedan fixa vapnen? 788 00:35:05,031 --> 00:35:08,432 Kanske några väldigt obeslutsamma skurkar? 789 00:35:08,434 --> 00:35:10,568 Eller så saknar vi något. 790 00:35:12,505 --> 00:35:13,671 Chef, hej. 791 00:35:13,673 --> 00:35:15,006 - Jag pratade just med ... - Sluta. 792 00:35:15,008 --> 00:35:16,274 Kom hit. Just nu? 793 00:35:16,276 --> 00:35:17,608 Ja. Okej, du har det. 794 00:35:17,610 --> 00:35:18,776 Kommer snart. 795 00:35:18,778 --> 00:35:19,944 Vad pågår? 796 00:35:19,946 --> 00:35:22,079 Alla händer ombord. 797 00:35:22,081 --> 00:35:23,614 Okej. 798 00:35:23,616 --> 00:35:27,285 Gå och få dem obeslutsamma skurkar. 799 00:35:47,040 --> 00:35:48,606 NCIS. 800 00:35:48,608 --> 00:35:49,807 Rör dig inte. 801 00:35:49,809 --> 00:35:51,976 Bua. 802 00:35:54,113 --> 00:35:56,848 Hett tips: nästa gång du bestämmer dig för att bryta in i ett hus 803 00:35:56,850 --> 00:35:58,049 och öppna ett fönster, 804 00:35:58,051 --> 00:36:00,017 se till att ägaren gillar frisk luft. 805 00:36:00,019 --> 00:36:02,887 Jag har inte öppnat den valpen sedan '04. 806 00:36:02,889 --> 00:36:04,255 Var är Elena? 807 00:36:04,257 --> 00:36:05,756 Säker. 808 00:36:05,758 --> 00:36:07,859 Hon är på en plats där du inte kan skada henne. 809 00:36:07,861 --> 00:36:11,162 Varför i hela världen skulle jag skada min egen dotter? 810 00:36:12,332 --> 00:36:14,866 Din dotter? 811 00:36:17,203 --> 00:36:19,737 Jag är inte en terrorist. 812 00:36:19,739 --> 00:36:23,140 Det är jag verkligen inte en medlem av någon grupp. 813 00:36:23,142 --> 00:36:25,810 Jag är snickare. 814 00:36:25,812 --> 00:36:27,778 Jag också. 815 00:36:27,780 --> 00:36:32,250 För sex år sedan lämnade min fru mig. 816 00:36:32,252 --> 00:36:34,952 Det är sista gången Jag såg min dotter. 817 00:36:34,954 --> 00:36:37,121 Vad var du gör på den basen? 818 00:36:37,123 --> 00:36:40,424 Vad jag var tvungen att göra. 819 00:36:40,426 --> 00:36:43,895 Jag kom ursprungligen för att skicka pengar tillbaka till Elena. 820 00:36:43,897 --> 00:36:46,831 Om jag inte kunde se henne, åtminstone jag kunde 821 00:36:46,833 --> 00:36:50,201 hjälpa till att få henne ur slummen, du vet, någonstans säkert. 822 00:36:50,203 --> 00:36:53,671 Då blev varje plats osäker. 823 00:36:53,673 --> 00:36:56,474 La Vida Mala. 824 00:36:56,476 --> 00:37:00,711 Jag hörde Elenas mamma försökte få henne ut, men ... 825 00:37:05,218 --> 00:37:08,886 Jag var på den basen för att få min dotter, Agent Gibbs. 826 00:37:08,888 --> 00:37:11,155 Innan de skickade henne tillbaka. 827 00:37:11,157 --> 00:37:13,324 Det finns former du kunde ha fyllt i. 828 00:37:13,326 --> 00:37:16,027 Inte för mig. 829 00:37:16,029 --> 00:37:18,863 Jag satte en fot i det Migrationsverket, 830 00:37:18,865 --> 00:37:22,633 Jag blir arresterad och de deporterar oss båda tillbaka till El Salvador. 831 00:37:22,635 --> 00:37:24,635 Tillbaka till La Vida Mala. 832 00:37:24,637 --> 00:37:26,270 Det är en dödsdom. 833 00:37:26,272 --> 00:37:29,607 Ja, men det var du arbetar med dem. 834 00:37:29,609 --> 00:37:32,610 Som jag sa, Jag gjorde vad jag var tvungen att göra. 835 00:37:32,612 --> 00:37:35,546 Det är de som hjälpte mig att komma på basen. 836 00:37:35,548 --> 00:37:37,381 Vad gjorde du för dem? 837 00:37:37,383 --> 00:37:39,183 Jag körde en lastbil. 838 00:37:39,185 --> 00:37:41,285 Jag tog upp det i en gränd i D.C., 839 00:37:41,287 --> 00:37:43,955 körde den till en annan gränd i Virginia. 840 00:37:43,957 --> 00:37:47,191 En lastbil full av stulna vapen. 841 00:37:47,193 --> 00:37:48,693 Ja. 842 00:37:48,695 --> 00:37:51,228 Vapen såg jag till skulle aldrig skada någon. 843 00:37:53,333 --> 00:37:54,732 Men Javier fick reda på det 844 00:37:54,734 --> 00:37:56,634 Jag röra mig med hans leksaker. 845 00:37:57,837 --> 00:37:59,804 Han dödade männen vem gällde mig, 846 00:37:59,806 --> 00:38:02,907 och han slog en hit på mig och min dotter. 847 00:38:03,710 --> 00:38:05,910 Javier ... 848 00:38:07,780 --> 00:38:10,247 ... Martinez? 849 00:38:12,518 --> 00:38:14,752 Gracias. 850 00:38:16,422 --> 00:38:17,888 Där är han. 851 00:38:17,890 --> 00:38:20,691 Bara en enkel man, 852 00:38:20,693 --> 00:38:22,727 leva ett enkelt liv. 853 00:38:22,729 --> 00:38:24,061 Har du något emot? 854 00:38:24,063 --> 00:38:26,430 Jag försöker betala min sista respekt. 855 00:38:26,432 --> 00:38:27,932 Till mannen du dödade? 856 00:38:27,934 --> 00:38:29,300 Wow, det är varken. 857 00:38:29,302 --> 00:38:32,003 Så ni pojkar är här att trakassera mig, va? 858 00:38:33,973 --> 00:38:35,339 Tja, gå i linje. 859 00:38:35,341 --> 00:38:37,908 Det är som ett gäng hungriga grisar 860 00:38:37,910 --> 00:38:40,444 vid ett tråg. 861 00:38:40,446 --> 00:38:42,380 Försöker få en bit. 862 00:38:42,382 --> 00:38:44,281 Men ni ska alla gå hem hungrig, va? 863 00:38:45,451 --> 00:38:46,584 Ursäkta mig. 864 00:38:46,586 --> 00:38:48,252 Inte den här gången. 865 00:38:49,756 --> 00:38:51,555 Åh, titta på det. 866 00:38:51,557 --> 00:38:53,858 Någon som är villig att vittna mot dig. 867 00:38:56,295 --> 00:38:58,329 Jag antar att det är dags för oss grisar att äta. 868 00:39:03,036 --> 00:39:05,302 Tja, mellan två räkningar av mord 869 00:39:05,304 --> 00:39:07,304 och konspiration att begå, skulle jag säga 870 00:39:07,306 --> 00:39:08,973 vi har sett den sista av den här killen. 871 00:39:08,975 --> 00:39:10,741 Vad sägs om Rico? 872 00:39:10,743 --> 00:39:12,176 Det är mer komplicerat. 873 00:39:12,178 --> 00:39:13,511 Han har ingen juridisk status, 874 00:39:13,513 --> 00:39:15,112 men han är ett vittne i ett mordförfarande. 875 00:39:15,114 --> 00:39:16,347 Han är också en hjälte. 876 00:39:16,349 --> 00:39:18,582 Vem förfalskade statliga handlingar. 877 00:39:18,584 --> 00:39:21,018 Han riskerade sitt liv för att inaktivera dessa vapen. 878 00:39:21,020 --> 00:39:22,186 Som jag sa, 879 00:39:22,188 --> 00:39:23,821 det är komplicerat. 880 00:39:37,670 --> 00:39:39,737 Det behövde bara lite olja. 881 00:39:49,048 --> 00:39:50,414 Kolla på henne. 882 00:39:52,285 --> 00:39:55,986 Agent Gibbs sa hon trodde att jag var död. 883 00:39:55,988 --> 00:39:57,888 Hon vet sanningen nu. 884 00:39:59,125 --> 00:40:03,461 Tja, jag, för en, kommer att sakna hamburgarna. 885 00:40:10,570 --> 00:40:13,170 Okej. 886 00:40:22,148 --> 00:40:24,181 Hej, Elena. 887 00:40:32,758 --> 00:40:35,426 Jag fick det när du föddes. 888 00:40:35,428 --> 00:40:38,195 Det är du, 889 00:40:38,197 --> 00:40:41,098 det är jag och det är Mamá. 890 00:40:41,100 --> 00:40:44,935 Treenigheten. 891 00:40:50,877 --> 00:40:54,311 Kommer du ihåg den här dagen? 892 00:40:58,851 --> 00:41:01,652 Det är sista gången vi såg varandra. 893 00:41:03,890 --> 00:41:06,323 Det är samma dag Det gav jag dig. 894 00:41:17,937 --> 00:41:21,305 ♪ Arrorró mi niño ♪ 895 00:41:21,307 --> 00:41:24,275 ♪ Arrorró mi sol ♪ 896 00:41:24,277 --> 00:41:27,845 ♪ Arrorró pedazo ♪ 897 00:41:27,847 --> 00:41:31,482 ♪ De mi corazón. ♪ 898 00:41:31,484 --> 00:41:34,885 Vi hade myntchip. 899 00:41:34,887 --> 00:41:37,254 Ja. 900 00:41:37,256 --> 00:41:41,058 Och du berättade för mig du var tvungen att gå bort. 901 00:41:41,060 --> 00:41:43,794 Ja. 902 00:41:43,796 --> 00:41:45,329 Jag sprang och gömde mig. 903 00:41:45,331 --> 00:41:47,598 Ja. A-Och jag sökte för dig i två timmar. 904 00:41:47,600 --> 00:41:49,967 Papá. 905 00:41:53,606 --> 00:41:56,006 Min älskling. 906 00:41:59,845 --> 00:42:02,646 Det är ett helvete av ett lyckligt slut. 907 00:42:02,648 --> 00:42:04,481 Några dagar, 908 00:42:04,483 --> 00:42:05,783 Jag gillar verkligen mitt jobb. 909 00:42:05,785 --> 00:42:07,351 Jag hör det. 910 00:42:10,289 --> 00:42:11,655 Allt okej, chef? 911 00:42:11,657 --> 00:42:14,291 Nej. 912 00:42:15,661 --> 00:42:18,028 Vad händer nu? 913 00:42:18,030 --> 00:42:21,198 Papá. 914 00:42:25,440 --> 00:42:32,340 == synkronisering, korrigerad av elderman == @elder_man 63768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.