All language subtitles for NCIS.S15E18-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,700 --> 00:00:11,333
Wow.
2
00:00:11,335 --> 00:00:13,268
Ja, berÀtta om det.
3
00:00:13,270 --> 00:00:15,103
Jag trodde att det skulle bli det
alla tekniska grejer.
4
00:00:15,105 --> 00:00:17,472
Jag visste inte det
Ducky brottade en python
5
00:00:17,474 --> 00:00:19,508
eller trÀffade David Bowie.
6
00:00:19,510 --> 00:00:20,909
Ja, samma dag.
7
00:00:20,911 --> 00:00:22,811
Den hÀr boken Àr
verkligen detaljerad.
8
00:00:22,813 --> 00:00:24,713
Ja, och riktigt underhÄllande.
9
00:00:24,715 --> 00:00:26,248
Och riktigt lÀnge.
10
00:00:26,250 --> 00:00:28,383
Jag menar 311 sidor?
11
00:00:29,386 --> 00:00:31,486
Jag ska aldrig avsluta det hÀr.
Det Àr bara det
12
00:00:31,488 --> 00:00:32,454
de första fem kapitlen.
13
00:00:32,456 --> 00:00:33,689
Det finns inga bilder.
14
00:00:33,691 --> 00:00:35,123
Tja, förlÀggaren
lÀgger inte till
15
00:00:35,125 --> 00:00:37,125
visuella element
tills efter det första beviset.
16
00:00:37,127 --> 00:00:38,594
SĂ„ det
kommer det att finnas bilder?
17
00:00:38,596 --> 00:00:41,029
Visst, Nicholas.
Det kommer att finnas ett överflöd
18
00:00:41,031 --> 00:00:43,232
av foton, diagram, skisser,
19
00:00:43,234 --> 00:00:44,967
och kartor.
Ljuv.
20
00:00:44,969 --> 00:00:47,202
Ăr du redan klar?
21
00:00:47,204 --> 00:00:48,670
Jag kunde inte lÀgga ner det.
22
00:00:50,474 --> 00:00:51,940
Har du brottat en python?
23
00:00:51,942 --> 00:00:53,375
Ă
h.
24
00:00:53,377 --> 00:00:54,876
Jag ser Jethro
25
00:00:54,878 --> 00:00:56,578
har Ànnu inte börjat.
26
00:00:56,580 --> 00:00:58,380
Jag tÀnkte kanske
han kan dra fördel
27
00:00:58,382 --> 00:01:01,016
av en relativt tyst dag.
28
00:01:01,018 --> 00:01:03,218
Alltid lugnet
före stormen.
29
00:01:03,220 --> 00:01:05,187
- Kropp, Gibbs?
- Nej.
30
00:01:05,189 --> 00:01:06,622
Nytt fall?
31
00:01:06,624 --> 00:01:07,956
- Nej.
- SĂ„ stormen
32
00:01:07,958 --> 00:01:09,858
var det bara ett tal?
33
00:01:09,860 --> 00:01:11,093
Tror du?
34
00:01:12,229 --> 00:01:15,797
Ă
h, det Àr perfekt. Du
kan börja lÀsa.
35
00:01:15,799 --> 00:01:17,866
Tung.
36
00:01:17,868 --> 00:01:20,335
Ja, det Àr, övning
för din hjÀrna
37
00:01:20,337 --> 00:01:21,903
och biceps.
38
00:01:21,905 --> 00:01:25,374
Ja, jag planerar att göra
nÄgra klipp
39
00:01:25,376 --> 00:01:26,942
innan du lÀmnar in den
i morgon.
40
00:01:26,944 --> 00:01:28,443
SĂ„ jag skulle uppskatta
41
00:01:28,445 --> 00:01:30,512
din e-postmeddelande till mig
alla kommentarer du har
42
00:01:30,514 --> 00:01:31,713
nÀr jag kommer tillbaka
43
00:01:31,715 --> 00:01:33,515
till New York.
Vad ikvÀll?
44
00:01:33,517 --> 00:01:35,717
Ă
h, min assistent Kasies order.
45
00:01:35,719 --> 00:01:37,552
NÄgon senare,
46
00:01:37,554 --> 00:01:40,022
och hon Àr hotad
att bryta bÄda mina armar.
47
00:01:40,024 --> 00:01:42,190
Eek.
48
00:01:42,192 --> 00:01:44,293
Jag antar ni
har lite arbete att göra.
49
00:01:44,295 --> 00:01:46,061
Du har faktiskt inte lÀst det,
Hack.
50
00:01:46,063 --> 00:01:47,562
SĂ„ jag fick inga anteckningar.
51
00:01:56,573 --> 00:01:58,040
Eh ...
52
00:01:58,042 --> 00:01:59,641
Chef?
53
00:02:19,630 --> 00:02:23,630
00:08:43,586
âAllt bevis mĂ„ste lagras
i bevisgaraget
209
00:08:43,588 --> 00:08:45,087
före evakuering. â
210
00:08:45,089 --> 00:08:46,989
Kan du tro det?
211
00:08:46,991 --> 00:08:48,424
Ja faktiskt...
Jag menar, jag antar att jag kan se
212
00:08:48,426 --> 00:08:50,059
hur, liksom, nÄgon advokat
kan anvÀnda förvirringen
213
00:08:50,061 --> 00:08:51,460
av en evakuering
214
00:08:51,462 --> 00:08:53,396
att ifrÄgasÀtta
denna kedja av bevis,
215
00:08:53,398 --> 00:08:56,899
men bÄde obduktion och Abbys laboratorium
ha sÀker lagring.
216
00:08:56,901 --> 00:08:58,267
Dessa nya regler
217
00:08:58,269 --> 00:09:00,536
Àr tydligt skrivna av nÄgra
bönderrÀknare utan beröring.
218
00:09:00,538 --> 00:09:02,438
Jag hjÀlpte till att skriva det
protokoll nÀr jag var pÄ NSA.
219
00:09:02,440 --> 00:09:05,308
Du anvÀnde ordet "evakuering"
och "bevis"
220
00:09:05,310 --> 00:09:06,475
tvÄ gÄnger i samma mening.
221
00:09:06,477 --> 00:09:07,643
Ăr allt okej, Jimmy?
222
00:09:07,645 --> 00:09:09,278
Senior berÀttade för mig
223
00:09:09,280 --> 00:09:10,613
han slutar
Sherlock Consortium
224
00:09:10,615 --> 00:09:11,747
för utredning.
Vad?
225
00:09:11,749 --> 00:09:14,016
Jag-jag kÀmpade sÄ hÄrt
att fÄ honom in.
226
00:09:14,018 --> 00:09:16,252
Och Senior var pÄ moln nio.
Han och Judith Àr kÀr,
227
00:09:16,254 --> 00:09:19,155
och Sherlocken
var som hans knÀppa nya familj.
228
00:09:19,157 --> 00:09:20,623
Jag menar, vad hÀnde?
229
00:09:21,626 --> 00:09:23,392
HÄll den tanken.
230
00:09:25,129 --> 00:09:27,964
Död kille fingeravtryck
kom just tillbaka.
231
00:09:27,966 --> 00:09:31,901
Och det har han
ett kriminellt register.
232
00:09:39,344 --> 00:09:41,410
HallÄ!
233
00:09:41,412 --> 00:09:43,045
Senior. Vad gör du hÀr?
234
00:09:43,047 --> 00:09:45,448
Du Àr en syn för ömma ögon.
235
00:09:45,450 --> 00:09:48,017
Aw. Var Àr, Jimmy?
236
00:09:48,019 --> 00:09:49,552
Han gick för att be dig om en tjÀnst.
237
00:09:49,554 --> 00:09:51,821
För att ta bevisen
ner till garaget?
238
00:09:51,823 --> 00:09:53,189
Han sa att han hade för mycket att göra
239
00:09:53,191 --> 00:09:54,991
innan Vance sparkar ut oss
av byggnaden.
240
00:09:54,993 --> 00:09:56,525
Hur visste du?
241
00:09:56,527 --> 00:09:58,995
För att jag skulle frÄga honom
för samma fördel.
242
00:09:58,997 --> 00:10:00,730
Ja. Jimmy har en
Ă
h.
243
00:10:00,732 --> 00:10:01,964
det ser precis ut sÄ.
244
00:10:01,966 --> 00:10:03,866
Det Àr den officiella
medlemskort
245
00:10:03,868 --> 00:10:05,868
för Sherlock Consortium.
246
00:10:06,704 --> 00:10:08,471
Jag vÀnder mig in.
247
00:10:08,473 --> 00:10:10,273
Har du slutat redan?
Ăr allt okej?
248
00:10:10,275 --> 00:10:12,041
Det Àr en lÄng historia.
249
00:10:12,043 --> 00:10:14,210
Och se,
Jag var pÄ den hÀr kryssningen ...
250
00:10:14,212 --> 00:10:15,878
Vet du vad,
kanske vi bara borde vÀnta.
251
00:10:15,880 --> 00:10:17,146
Um, ser ut
252
00:10:17,148 --> 00:10:18,414
Jimmys Ànnu mer bakom
Àn jag Àr.
253
00:10:18,416 --> 00:10:19,815
Kroppen Àr inte ens bort.
254
00:10:19,817 --> 00:10:22,618
Vi borde hjÀlpa honom.
Flytta kroppen?
255
00:10:22,620 --> 00:10:24,453
Ja, det Àr det
redan bearbetad.
256
00:10:24,455 --> 00:10:26,489
HÀr, sÀtta pÄ detta.
Skulle inte vilja förstöra
257
00:10:26,491 --> 00:10:29,158
en trevlig kashmirtröja
med nÄgra vÀtskor.
258
00:10:29,160 --> 00:10:31,427
VĂ€tskor?
259
00:10:31,429 --> 00:10:33,396
Hur hade vÄr döda kille
komma pÄ taket?
260
00:10:33,398 --> 00:10:35,865
En verktygsstege utanför.
261
00:10:35,867 --> 00:10:37,867
LÄset klipptes.
262
00:10:37,869 --> 00:10:40,703
Ingen ifrÄgasÀtter en reparatör
klÀttra pÄ taket.
263
00:10:40,705 --> 00:10:42,972
Undvika metalldetektorer
nere.
264
00:10:42,974 --> 00:10:45,474
Japp, och kolla
det hÀr.
265
00:10:47,912 --> 00:10:50,613
Det var öppet
nÀr jag hittade det.
266
00:10:50,615 --> 00:10:54,283
Gibbs, nÄgon Àr
varit i vÄr byggnad.
267
00:11:07,999 --> 00:11:10,633
NÄgon överdrag.
268
00:11:10,635 --> 00:11:12,668
VÄr döda kille Àr inte ensam.
269
00:11:19,243 --> 00:11:21,377
Vad i helvete
var inne i det?
270
00:11:21,379 --> 00:11:22,979
Det hÀr Àr inte över.
271
00:11:22,981 --> 00:11:25,748
Jag tror att det Àr dags för oss att gÄ
ner och fÄ vÄra vapen.
272
00:11:33,691 --> 00:11:35,791
Carl reparatören Àr faktiskt
273
00:11:35,793 --> 00:11:38,361
Eric Barnhardt
av Baltimore, Maryland,
274
00:11:38,363 --> 00:11:41,931
och han har fÄtt ett lÀkemedel
spela in en mil lÄng.
275
00:11:41,933 --> 00:11:43,899
Förklarar spÄrmarkeringarna
Jag hittade pÄ hans arm.
276
00:11:43,901 --> 00:11:45,968
Ja, droganvÀndning
och drogförsÀljning,
277
00:11:45,970 --> 00:11:48,671
men den hÀr killen Àr aldrig
komma nÀra terrorism.
278
00:11:51,843 --> 00:11:54,176
En del av din
redundant protokoll?
279
00:11:54,178 --> 00:11:55,978
Nej...
280
00:12:03,554 --> 00:12:05,354
Det Àr lÄst.
281
00:12:05,356 --> 00:12:06,989
Uppdatering. GĂ„.
282
00:12:06,991 --> 00:12:09,158
Front gate just bekrÀftat
det fanns tre namn
283
00:12:09,160 --> 00:12:11,293
godkÀnd för
District HVAC Service.
284
00:12:11,295 --> 00:12:12,962
Tre?
Var Àr de andra tvÄ?
285
00:12:12,964 --> 00:12:14,697
Vi drar sÀkerhetsfilmer
pÄ dem nu.
286
00:12:14,699 --> 00:12:16,032
Okej, lÀgg upp det.
287
00:12:24,675 --> 00:12:25,808
Jag Àr ledsen.
288
00:12:25,810 --> 00:12:28,077
Systemet verkar inte
att svara.
289
00:12:33,484 --> 00:12:34,850
Agent McGee?
290
00:12:36,187 --> 00:12:38,120
Systemet visas
att vara i lÄsning.
291
00:12:38,122 --> 00:12:39,155
Vi kan inte kontrollera det.
292
00:12:39,157 --> 00:12:40,489
Tja, dÄ behöver vi
att gÄ nÄgonstans
293
00:12:40,491 --> 00:12:42,958
dÀr vi kan.
Kom igen, alla ut.
294
00:12:51,102 --> 00:12:52,601
Strömavbrott?
295
00:12:52,603 --> 00:12:54,603
Vi borde hitta Gibbs.
Höger.
296
00:12:59,977 --> 00:13:01,043
SnÀlla du,
297
00:13:01,045 --> 00:13:02,478
stanna dÀr du Àr.
298
00:13:03,814 --> 00:13:05,147
Vem Àr du?
299
00:13:09,620 --> 00:13:11,554
Killen som ansvarar.
300
00:13:23,542 --> 00:13:27,344
NÄgon mÄste ha hackat in i vÄr
sÀkerhetsnÀt och lÄste oss ute.
301
00:13:27,346 --> 00:13:29,046
Vilket bara kan hÀnda
inifrÄn byggnaden.
302
00:13:29,048 --> 00:13:31,615
- En av vÄra tre reparatörer.
- Vad som Àn hÀnde pÄ taket
303
00:13:31,617 --> 00:13:34,118
hÀnder fortfarande.
Hej, Àr det nÄgon dÀr ute?
304
00:13:34,120 --> 00:13:35,219
Andra delar av
byggnaden?
305
00:13:35,221 --> 00:13:36,620
Allt frÄn ytterdörrarna
306
00:13:36,622 --> 00:13:37,888
till labbet Àr lÄst.
307
00:13:37,890 --> 00:13:40,291
Det viktigaste belysningssystemet
och hissarna Àr av,
308
00:13:40,293 --> 00:13:43,093
men liksom MTAC, reservkraft
hÄller nÄgra saker fungerar.
309
00:13:43,095 --> 00:13:45,129
Vad sÀgs om datornÀtverket?
Av.
310
00:13:45,131 --> 00:13:46,497
Inga kameror. Inget internet.
311
00:13:46,499 --> 00:13:49,099
Och den byggande breda mobiltelefonen
jammare aktiverades.
312
00:13:49,101 --> 00:13:51,568
De installerades efter
Navy Yard-bombningen.
313
00:13:51,570 --> 00:13:52,670
För att förhindra anvÀndning
314
00:13:52,672 --> 00:13:54,538
mobiltelefoner som detonatorer.
Smart, eller hur?
315
00:13:54,540 --> 00:13:56,907
Men nu kan vi inte ringa
och vi kan inte komma ut.
316
00:13:56,909 --> 00:13:59,810
Tills systemet Àr online igen.
317
00:13:59,812 --> 00:14:01,078
Höger.
318
00:14:04,450 --> 00:14:05,883
- Ge mig en rÀkning pÄ det.
- Ă
tta.
319
00:14:05,885 --> 00:14:07,184
LÄter bra. Och du ocksÄ?
Ja frun.
320
00:14:07,186 --> 00:14:08,285
En, tvÄ, eller hur?
Ja, det lÄter bra.
321
00:14:08,287 --> 00:14:09,453
HallÄ.
Ja?
322
00:14:09,455 --> 00:14:10,854
Har agent Sloane
incheckad?
323
00:14:10,856 --> 00:14:12,089
Nej.
324
00:14:12,091 --> 00:14:13,691
Vad sÀgs om Gibbs?
Han Àr fortfarande inne.
325
00:14:13,693 --> 00:14:14,792
Varför?
326
00:14:14,794 --> 00:14:16,660
Vem Àr du igen?
327
00:14:17,697 --> 00:14:19,430
Reeves. MI6.
328
00:14:19,432 --> 00:14:22,199
Specialagent Joanna Wright.
NCIS REACT.
329
00:14:22,201 --> 00:14:24,468
Agent Gibbs och hans team
fick godkÀnnande
330
00:14:24,470 --> 00:14:27,137
frÄn Director Vance
för att fortsÀtta utredningen.
331
00:14:27,139 --> 00:14:28,872
Tja, jag sprang bara
till Torres pÄ vÀg ut,
332
00:14:28,874 --> 00:14:31,141
och han sa aldrig
ett ord. Wanker.
333
00:14:31,143 --> 00:14:34,478
Bry dig inte. Cellstoppare var
aktiverad i byggnaden.
334
00:14:34,480 --> 00:14:36,547
- Sen nÀr?
- Precis nu.
335
00:14:36,549 --> 00:14:37,881
Ja, sa de varför?
336
00:14:37,883 --> 00:14:39,817
Det Àr standardförfarande
under bombsvep.
337
00:14:39,819 --> 00:14:41,752
jag gÄr in
att hitta Gibbs, okej?
338
00:14:41,754 --> 00:14:42,820
Nej du Àr inte.
339
00:14:42,822 --> 00:14:44,288
SÀg att du skÀmt.
340
00:14:44,290 --> 00:14:45,990
Medan jag har det
en charmig humor.
341
00:14:45,992 --> 00:14:48,625
Jag skÀmt aldrig nÀr det kommer till
vÄra folks sÀkerhet.
342
00:14:48,627 --> 00:14:51,762
Tills mina bestÀllningar Àndras, ingen
kommer tillbaka i den byggnaden.
343
00:14:57,370 --> 00:14:58,736
Ăr han en vĂ€n till dig?
344
00:15:00,039 --> 00:15:01,872
Bror.
345
00:15:01,874 --> 00:15:03,073
Ta honom och gÄ.
346
00:15:03,075 --> 00:15:05,676
Han kommer inte nÄgonstans.
347
00:15:05,678 --> 00:15:08,779
Men en av er
kommer med mig.
348
00:15:08,781 --> 00:15:11,181
Nej. Vi kommer inte
vart som helst med dig.
349
00:15:11,183 --> 00:15:12,950
Jag Àr den du vill ha.
350
00:15:15,021 --> 00:15:17,855
LÄt tjejen gÄ.
Hon Àr bara praktikant.
351
00:15:17,857 --> 00:15:19,623
Hon vet inte det
skillnaden mellan
352
00:15:19,625 --> 00:15:21,392
en skalpell och
en smörkniv.
353
00:15:21,394 --> 00:15:24,328
UrsÀkta mig.
Titta pÄ hur hon klÀr sig.
354
00:15:25,398 --> 00:15:27,464
Jag Àr den medicinska
granskare hÀr.
355
00:15:27,466 --> 00:15:30,034
Jag har varit hÀr i 30 Är.
356
00:15:30,036 --> 00:15:32,269
Allt du behöver kan jag fÄ.
357
00:15:32,271 --> 00:15:33,437
Och du Àr?
358
00:15:33,439 --> 00:15:36,173
Jag Àr, Dr. Donald Mallard.
359
00:15:41,614 --> 00:15:44,114
Okej, gubben.
Du har jobbet.
360
00:15:44,116 --> 00:15:45,282
LÄt tjejen gÄ.
361
00:15:45,284 --> 00:15:46,950
Hon kommer inte att vara nÄgra problem.
362
00:15:46,952 --> 00:15:48,419
Ă
h, du har rÀtt om det.
363
00:15:49,255 --> 00:15:51,789
Hon kommer inte.
364
00:15:53,526 --> 00:15:56,293
Det var inte en del av affÀren.
365
00:15:56,295 --> 00:15:59,363
Dr Mallard, tiden Àr vÀrdefull.
366
00:16:18,217 --> 00:16:20,651
Det finns en av vÄra
saknade reparatörer.
367
00:16:20,653 --> 00:16:22,052
VĂ€pnad.
368
00:16:25,091 --> 00:16:28,759
Min SIG Àr lÄst
i mitt skrivbord. Din?
369
00:16:28,761 --> 00:16:30,194
Ja.
370
00:16:32,164 --> 00:16:34,098
Jag har en idé.
Jag kommer snart tillbaka.
371
00:16:34,100 --> 00:16:35,532
Torres.
372
00:16:35,534 --> 00:16:37,267
Jag kan komma till mitt skrivbord, Gibbs.
373
00:16:37,269 --> 00:16:38,402
Sluta.
374
00:16:38,404 --> 00:16:41,839
Lita pÄ mig. Jag kommer tillbaka.
375
00:16:48,747 --> 00:16:49,880
Bryter ut
verkligen nödvÀndigt?
376
00:16:49,882 --> 00:16:51,682
Jag menar, nÀtverket
kunde bara komma tillbaka.
377
00:16:51,684 --> 00:16:53,150
Död kille pÄ taket,
378
00:16:53,152 --> 00:16:54,551
rörbomben, och nu
vi Àr instÀngda.
379
00:16:54,553 --> 00:16:56,620
Vill du verkligen bara
att sitta hÀr och vÀnta?
380
00:16:56,622 --> 00:16:58,989
NÀr du uttrycker det sÄ,
ungefÀr.
381
00:16:58,991 --> 00:17:00,491
NÄgot Àr fel och det har vi
att komma ut och hjÀlpa.
382
00:17:00,493 --> 00:17:01,658
Dess...
Det Àr bara en frÄga
383
00:17:01,660 --> 00:17:03,427
att hitta rÀtt ledningar.
384
00:17:03,429 --> 00:17:05,996
Jag har lÀst mer
om vÄr döda kille.
385
00:17:05,998 --> 00:17:08,065
Medan han inte gör det
har nÄgra tidigare för
386
00:17:08,067 --> 00:17:10,067
attackera regeringen
byggnader...
387
00:17:11,470 --> 00:17:14,805
... det namnet, Adrian Fincher,
det ringer en klocka.
388
00:17:14,807 --> 00:17:17,407
Det borde, för det Àr han
en narkotikaknÄl i Baltimore.
389
00:17:17,409 --> 00:17:19,143
SÀger hÀr vÄrt offer
brukade arbeta för honom.
390
00:17:19,145 --> 00:17:22,246
VĂ€nta.
391
00:17:22,248 --> 00:17:26,517
NCIS tog just över ett fall
frÄn DEA i Baltimore.
392
00:17:26,519 --> 00:17:28,785
Usch. Det finns inget sÄdant
som en slump.
393
00:17:28,787 --> 00:17:31,788
Den hÀr saken blev precis
mycket större,
394
00:17:31,790 --> 00:17:33,657
vilket betyder att vi verkligen
mÄste komma ut dÀr
395
00:17:33,659 --> 00:17:35,359
och berÀtta för nÄgon,
396
00:17:35,361 --> 00:17:37,427
sÄ snÀlla hjÀlp mig.
397
00:17:39,098 --> 00:17:41,832
LÄt oss se, um, okej.
Gul och blÄ
398
00:17:41,834 --> 00:17:43,800
gör grönt,
grönt betyder gÄ.
399
00:17:43,802 --> 00:17:46,904
Jag gick bara frÄn vÀnster till höger,
men det fungerar ocksÄ.
400
00:17:46,906 --> 00:17:48,405
Okej, önskar mig lycka.
401
00:17:48,407 --> 00:17:49,873
Tre tvÄ ett.
402
00:17:51,076 --> 00:17:54,077
Oj. Ă
h det
Ă€r inte bra.
403
00:17:57,883 --> 00:17:59,783
Ă
nej. Major Mass Spec.
404
00:17:59,785 --> 00:18:03,120
Ă
h, det Àr Ànnu vÀrre.
405
00:18:03,122 --> 00:18:04,555
Okej.
406
00:18:04,557 --> 00:18:07,925
Jag Àr ... lappad in.
407
00:18:07,927 --> 00:18:10,561
- Till systemet?
- Tja, nej.
408
00:18:10,563 --> 00:18:11,628
Men jag hade en annan idé.
409
00:18:11,630 --> 00:18:12,930
Jag hoppas att det Àr bra.
410
00:18:12,932 --> 00:18:14,031
SÄ hÀr ser jag det:
411
00:18:14,033 --> 00:18:15,399
dÄliga killarna kommer in
412
00:18:15,401 --> 00:18:17,301
en sÀker regeringsbyggnad
att plantera en bomb.
413
00:18:17,303 --> 00:18:18,702
Men det blÄser för tidigt.
414
00:18:18,704 --> 00:18:20,837
SĂ„ med en fullskalig
utredning pÄgÄr,
415
00:18:20,839 --> 00:18:22,639
varför hÄlla fast vid
och lÄsa ner systemet?
416
00:18:22,641 --> 00:18:25,309
Stor risk.
SÄvida det inte fortfarande finns en plan att genomföra.
417
00:18:25,311 --> 00:18:27,544
Vilket betyder att de mÄste ha
ett sÀtt att prata med varandra.
418
00:18:27,546 --> 00:18:29,079
Nu, om vi utesluter
cellfrekvenser
419
00:18:29,081 --> 00:18:31,715
eller Internet, vi sitter kvar med ...
TvÄvÀgsradio.
420
00:18:31,717 --> 00:18:34,051
Höger. Nu fick jag en manual
skannern hÀr.
421
00:18:34,053 --> 00:18:36,386
Vi kan inte sÀnda ut ...
Men vi kan lyssna pÄ.
422
00:18:36,388 --> 00:18:39,389
Kanske sÀtta en tidslinje för att fÄ
helvetet frÄn denna plats.
423
00:18:39,391 --> 00:18:40,791
Det Àr om de pratar
till varandra,
424
00:18:40,793 --> 00:18:43,093
och om jag kan hitta
frekvensen de anvÀnder.
425
00:18:43,095 --> 00:18:44,161
Gör det, McGee.
426
00:18:44,163 --> 00:18:45,762
Höger.
427
00:18:50,669 --> 00:18:52,135
Vi kommer hÀrifrÄn.
428
00:18:52,137 --> 00:18:54,871
Jag gillar inte burar.
429
00:19:02,615 --> 00:19:05,048
Var i helvete Àr du?
430
00:19:21,166 --> 00:19:22,966
HallÄ.
431
00:19:25,771 --> 00:19:26,837
HallÄ!
432
00:19:29,208 --> 00:19:31,642
Man, stÀng av musiken!
433
00:19:31,644 --> 00:19:33,810
Okej okej,
okej. Du fick mig.
434
00:19:33,812 --> 00:19:37,414
Jag hoppade över det dumt
utrymningsövning.
435
00:19:37,416 --> 00:19:39,316
VarsÄgod. VarsÄgod.
Skriv upp mig.
436
00:19:39,318 --> 00:19:41,251
Jag bryr mig inte. NÄgra av
vi har ett jobb att göra
437
00:19:41,253 --> 00:19:44,087
och inte alla av oss
fÄ betalt övertid.
438
00:19:44,089 --> 00:19:46,490
Dessutom försöker jag
att komma hem till fruen tidigt.
439
00:19:46,492 --> 00:19:48,225
Du vet, barnen
Àr pÄ sömn,
440
00:19:48,227 --> 00:19:49,793
för, du vet,
Jag försöker fÄ
441
00:19:49,795 --> 00:19:51,928
den bada-bing, bada-boom,
du vet vad jag menar?
442
00:19:51,930 --> 00:19:53,163
HÄll tyst och lyssna
till vad jag sÀger.
443
00:19:53,165 --> 00:19:54,865
Ni agenter--
de-de ger dig ett mÀrke
444
00:19:54,867 --> 00:19:56,433
och du tycker att du Àr sÄ cool.
445
00:19:56,435 --> 00:19:58,180
Och plötsligt,
du Àr bÀttre Àn alla.
446
00:19:58,204 --> 00:19:59,003
HallÄ!
447
00:19:59,004 --> 00:20:00,804
Jag har inget mÀrke!
448
00:20:00,806 --> 00:20:03,206
Va?
Och detta Àr inte en borr!
449
00:20:04,076 --> 00:20:06,943
VÀnta, vÀnta, vÀnta, vÀnta.
Du Àr inte NCIS?
450
00:20:06,945 --> 00:20:08,278
Ja, och du Àr inte sÄ smart.
LÀgg hÀnderna pÄ huvudet.
451
00:20:08,280 --> 00:20:09,813
Okej. Okej okej.
Nu!
452
00:20:09,815 --> 00:20:11,581
Varför skriker du?
453
00:20:11,583 --> 00:20:13,917
HÄll hÀr,
Dr Mallard.
454
00:20:15,087 --> 00:20:16,687
Hittade vaktmÀstaren
gÄr runt.
455
00:20:16,689 --> 00:20:18,622
Idiot skulle inte
sluta prata.
456
00:20:19,825 --> 00:20:21,091
Flytta.
457
00:20:26,265 --> 00:20:27,564
Vad Àr det som Àr sÄ kul?
458
00:20:30,402 --> 00:20:33,170
Du. Du Àr idiot.
459
00:20:33,172 --> 00:20:35,238
Han Àr inte en vaktmÀstare,
han Àr en agent.
460
00:20:35,240 --> 00:20:37,274
Det hÀr Àr hans skrivbord.
461
00:20:45,384 --> 00:20:47,751
Letar du efter detta?
462
00:20:47,753 --> 00:20:48,785
Ja.
463
00:20:48,787 --> 00:20:50,520
Ja.
464
00:20:50,522 --> 00:20:52,289
Manschett honom.
465
00:20:52,291 --> 00:20:54,925
Kom igen.
466
00:20:56,362 --> 00:20:58,028
Handflatorna ut.
467
00:20:58,030 --> 00:20:59,596
Försök inte nÄgonting.
468
00:20:59,598 --> 00:21:01,765
Jag tar dem bÄda med mig.
Undvik fler problem.
469
00:21:03,969 --> 00:21:05,235
Flytta.
470
00:21:06,438 --> 00:21:07,537
Burke.
471
00:21:07,539 --> 00:21:08,638
Vad i helvete Àr det
fel med dig?
472
00:21:08,640 --> 00:21:10,140
Inga namn.
473
00:21:10,142 --> 00:21:11,975
Tror du inte att du har gjort det
hade du nog av det?
474
00:21:11,977 --> 00:21:13,410
Tillbaka.
475
00:21:14,613 --> 00:21:16,213
Jag Àr inte din bror.
476
00:21:16,215 --> 00:21:18,248
Jag Àr bara hÀr för att se till
ni fÄr jobbet gjort.
477
00:21:18,250 --> 00:21:20,330
Vilket betyder att jag Àr den
som tar dem till garaget.
478
00:21:22,187 --> 00:21:24,087
Om du och din chef
vill ha det hÀr jobbet gjort,
479
00:21:24,089 --> 00:21:26,289
du förblir helvetet ur min vÀg.
FörstÄr du det?
480
00:21:28,594 --> 00:21:31,361
Hiss nu. Flytta det.
481
00:21:33,298 --> 00:21:35,132
Det Àr Burke, eller hur?
482
00:21:35,134 --> 00:21:36,566
Naturligtvis Àr det Burke.
483
00:21:36,568 --> 00:21:38,602
Tja, skÀmt
pÄ dig, kompis.
484
00:21:38,604 --> 00:21:39,970
Hissen Àr avstÀngd.
485
00:21:41,607 --> 00:21:43,940
Kommer inte vara sÄ lÀnge.
486
00:21:51,583 --> 00:21:52,716
Direktör, jag Àr ledsen.
487
00:21:52,718 --> 00:21:54,351
Jag trodde att det var vÀrt ett skott.
488
00:21:55,454 --> 00:21:56,920
Hissar nu.
489
00:21:56,922 --> 00:21:58,188
VĂ€nta.
490
00:21:58,190 --> 00:21:59,656
Vem Àr det?
491
00:21:59,658 --> 00:22:00,857
FörstÄr du?
492
00:22:00,859 --> 00:22:02,025
SlÄ pÄ hissarna.
493
00:22:02,027 --> 00:22:03,627
Vi Àr pÄ vÀg ner.
494
00:22:03,629 --> 00:22:05,028
Ned var?
495
00:22:05,030 --> 00:22:07,197
Vem pratar han med?
496
00:22:09,268 --> 00:22:11,535
Tack.
497
00:22:11,537 --> 00:22:15,005
I hissen, vÀnd mot vÀggen,
vÀnd dig inte.
498
00:22:15,007 --> 00:22:16,406
Och du,
499
00:22:16,408 --> 00:22:19,376
se till att agenten vaktmÀstare
var ensam.
500
00:22:20,846 --> 00:22:24,514
Och kontrollera lÄdorna för vapen.
501
00:22:30,122 --> 00:22:31,855
NÄgon Àr det
kontrollera systemet.
502
00:22:31,857 --> 00:22:33,256
Som betyder
de Àr i systemet.
503
00:22:34,827 --> 00:22:36,359
De Àr inloggade just nu.
504
00:22:36,361 --> 00:22:38,028
Jag kan se rotkatalogen,
505
00:22:38,030 --> 00:22:39,496
men jag fortfarande
kan inte Àndra det.
506
00:22:42,801 --> 00:22:44,267
Vi behöver inte ...
allt vi behöver veta
507
00:22:44,269 --> 00:22:45,969
Àr dÀr den sista
kommandot kom frÄn.
508
00:22:45,971 --> 00:22:47,504
Det mÄste vara en terminal
i den hÀr byggnaden.
509
00:22:47,506 --> 00:22:49,506
Har du nÄgot emot om jag försöker?
510
00:22:49,508 --> 00:22:51,708
Jag gör allt jag kan, sir.
511
00:22:51,710 --> 00:22:52,776
Det hÀr Àr mitt jobb.
512
00:22:52,778 --> 00:22:54,511
Och agent McGee
gör bara sitt.
513
00:22:57,583 --> 00:22:59,249
Tack.
514
00:23:00,419 --> 00:23:03,353
Hackaren var inne
elnÀtet.
515
00:23:05,357 --> 00:23:06,990
Okej, dÀr.
516
00:23:06,992 --> 00:23:09,226
Det finns koden
som vÀnde pÄ hissarna.
517
00:23:09,228 --> 00:23:12,529
Det Àr terminal 661,
Àr dÀr kommandot kom ifrÄn.
518
00:23:12,531 --> 00:23:15,732
66 ... Var Àr det?
519
00:23:17,069 --> 00:23:18,134
Agent McGee?
520
00:23:21,507 --> 00:23:22,506
Pistol!
521
00:23:28,680 --> 00:23:30,947
HĂ€r.
522
00:23:31,917 --> 00:23:33,617
Vi har ett mullvadsproblem.
523
00:23:33,619 --> 00:23:35,252
HR kommer att ha en fÀltdag.
524
00:23:42,752 --> 00:23:45,243
Det har gÄtt tio minuter
eftersom vi tappade celltjÀnsten.
525
00:23:45,244 --> 00:23:46,404
NÄgot ord frÄn Vance?
526
00:23:46,405 --> 00:23:49,973
Nej. Det har jag
mig pÄ grÀnsen till berörda.
527
00:23:49,975 --> 00:23:52,108
Det borde dÄ
sÀtter dig över kanten.
528
00:23:52,110 --> 00:23:53,643
Jag har granskat
sÀkerhetsposterna.
529
00:23:53,645 --> 00:23:55,011
Inte bara en falsk
reparationsföretag
530
00:23:55,013 --> 00:23:56,847
ta sig till
maringÄrden,
531
00:23:56,849 --> 00:23:58,915
det fanns tre namn
pÄ listan över godkÀnnanden.
532
00:23:58,917 --> 00:24:00,517
Inklusive
död kille pÄ taket?
533
00:24:00,519 --> 00:24:02,385
Ja. SĂ„ var
Àr de andra tvÄ?
534
00:24:02,387 --> 00:24:04,054
Menar inte att de Àr inne.
535
00:24:04,056 --> 00:24:05,622
Visuell inspektion klar.
536
00:24:05,624 --> 00:24:07,190
frun,
byggnadsingÄngen visas
537
00:24:07,192 --> 00:24:08,658
att lÄsas ner
frÄn insidan.
538
00:24:08,660 --> 00:24:10,694
Du skickade ett team till
kolla de dörrarna?
539
00:24:10,696 --> 00:24:12,262
Du tror att nÄgot Àr uppe.
540
00:24:12,264 --> 00:24:14,231
Uppfattat.
LÄt ditt team falla tillbaka, över.
541
00:24:14,233 --> 00:24:15,432
Retirera?
542
00:24:15,434 --> 00:24:16,766
Vi mÄste vara det
springer in dÀr.
543
00:24:16,768 --> 00:24:18,235
Med Sherman tanks.
544
00:24:18,237 --> 00:24:19,903
Bombgruppen Àr tio minuter ute.
545
00:24:19,905 --> 00:24:21,037
Under tiden,
mina vÀnner Àr dÀr,
546
00:24:21,039 --> 00:24:22,405
att handla med Gud vet vad.
547
00:24:22,407 --> 00:24:23,740
Ăven om det
var fallet,
548
00:24:23,742 --> 00:24:25,208
byta in utan
kÀnner till pjÀsen
549
00:24:25,210 --> 00:24:26,843
skulle sÀtta dem
i Ànnu mer fara.
550
00:24:27,713 --> 00:24:29,079
Om det finns
ett problem,
551
00:24:29,081 --> 00:24:31,081
agenterna inuti kommer att berÀtta för oss.
552
00:24:36,622 --> 00:24:37,888
Hej, jag Àr ledsen, Nick.
553
00:24:37,890 --> 00:24:40,590
Allt blev trasslat.
554
00:24:40,592 --> 00:24:42,325
Jag försökte bara
för att skydda Abby.
555
00:24:42,327 --> 00:24:44,427
jag hade ingen aning
att hon skulle ...
556
00:24:44,429 --> 00:24:46,129
Tyst.
557
00:24:46,131 --> 00:24:49,032
Du Àr ganska chatterboxen,
Ă€r du inte, Mallard?
558
00:24:49,034 --> 00:24:51,167
Du, inuti.
559
00:24:51,169 --> 00:24:53,703
Inuti, nu.
560
00:24:57,175 --> 00:24:59,376
Till höger.
561
00:25:00,212 --> 00:25:02,012
Sitta.
562
00:25:02,014 --> 00:25:04,014
Det Àr dags för dig
att tjÀna din behÄlla.
563
00:25:04,016 --> 00:25:05,348
Jag behöver allt
bevis rutan nummer
564
00:25:05,350 --> 00:25:06,983
avseende
till en Adrian Fincher.
565
00:25:06,985 --> 00:25:08,718
Drogherren?
566
00:25:08,720 --> 00:25:09,886
Ni Àr
antingen goda vÀnner,
567
00:25:09,888 --> 00:25:12,322
eller sÄ Àr du skyldig honom mycket pengar.
568
00:25:12,324 --> 00:25:14,124
Eller kanske din bror gjorde det.
569
00:25:14,126 --> 00:25:15,525
Om du försöker
att fÄ en ökning av mig,
570
00:25:15,527 --> 00:25:16,793
Jag blir inte sÄ lÀtt.
571
00:25:16,795 --> 00:25:17,928
Ă
nej.
572
00:25:17,930 --> 00:25:19,696
Inte en arméman som du.
573
00:25:23,335 --> 00:25:25,135
Det var lÀnge sedan.
574
00:25:25,137 --> 00:25:26,269
Lojaliteter förÀndras.
575
00:25:26,271 --> 00:25:27,604
Inte min.
576
00:25:27,606 --> 00:25:29,639
SÄ du förstÄr
nÀr jag sÀger...
577
00:25:30,208 --> 00:25:31,808
... suga det.
578
00:25:31,810 --> 00:25:34,110
Kanske vi borde bara ...
579
00:25:34,112 --> 00:25:35,779
Kom igen mannen!
580
00:25:35,781 --> 00:25:38,014
Du pratade
om lojalitet?
581
00:25:39,818 --> 00:25:40,951
Var vÀnlig och fortsÀtt.
582
00:25:42,487 --> 00:25:46,189
Okej, okej, okej.
583
00:25:46,191 --> 00:25:47,991
Du vinner.
584
00:25:53,131 --> 00:25:54,764
SĂ„...
585
00:25:55,867 --> 00:25:58,201
... Jag tror att vi behöver
för att Àndra vÄr strategi.
586
00:25:58,203 --> 00:26:00,136
Jag tror att vi behöver
för att Àndra vÄra namn.
587
00:26:00,138 --> 00:26:02,439
Din hot-wiring har
förstörde Abbys laboratorium.
588
00:26:02,441 --> 00:26:06,776
Vi lyfte fram farliga brister
i reservkraftsystemet.
589
00:26:06,778 --> 00:26:08,445
Vi mÄste ut
hÀrifrÄn, och jag gör inte riktigt
590
00:26:08,447 --> 00:26:09,913
hör dig komma upp
med vilken lösning som helst.
591
00:26:09,915 --> 00:26:11,314
W-Vi ska rÀkna ut nÄgot.
592
00:26:11,316 --> 00:26:13,583
NÀr Gud stÀnger en dörr,
han öppnar ett fönster.
593
00:26:13,585 --> 00:26:15,318
Ja. Fönstren.
594
00:26:15,320 --> 00:26:17,153
Nej, glöm det.
Inte ens Gud kan öppna dem.
595
00:26:17,155 --> 00:26:18,655
Det Àr tre tum
av hermetiskt förseglade
596
00:26:18,657 --> 00:26:19,789
skottsÀkert glas.
597
00:26:19,791 --> 00:26:21,091
Verkligen?
Ja.
598
00:26:21,093 --> 00:26:22,692
Ăndringar gjordes
efter snikskytten.
599
00:26:22,694 --> 00:26:24,527
Vad? Vilken sniper?
Det spelar ingen roll.
600
00:26:24,529 --> 00:26:27,230
Det enda som öppnas
det fönstret Àr en rörbombe.
601
00:26:28,967 --> 00:26:31,701
Vi bygger inte en rörbombe.
602
00:26:31,703 --> 00:26:34,571
Men vi har kemikalierna.
603
00:26:41,647 --> 00:26:43,527
SlÄ pÄ garage-datorn.
604
00:26:45,784 --> 00:26:47,183
VÀnta, du Àr fortfarande
i garaget?
605
00:26:47,185 --> 00:26:49,452
Vad hÀnder dÀr nere?
606
00:26:49,454 --> 00:26:50,687
LÄt mig gÄ.
607
00:26:50,689 --> 00:26:52,622
SlÄ pÄ den jÀvla datorn.
608
00:26:52,624 --> 00:26:53,857
Var Àr du?
609
00:26:53,859 --> 00:26:55,725
SvÄrt att hitta
bra hjÀlp dessa dagar.
610
00:26:55,727 --> 00:26:57,894
Alla lÀr sig
den svÄra vÀgen.
611
00:26:57,896 --> 00:27:01,965
Hon har lyssnat pÄ deras
radiofrekvens hela tiden.
612
00:27:03,902 --> 00:27:07,237
âNCIS-tekniker Leslie Vyas.â
613
00:27:07,239 --> 00:27:08,738
Du har varit hÀr sex Är.
614
00:27:08,740 --> 00:27:10,106
Varför riskera allt?
615
00:27:12,644 --> 00:27:14,744
Direktör,
vi har ett stort problem.
616
00:27:16,548 --> 00:27:18,581
Det finns en tidsinstÀlld lockout
pÄ hennes arbetsstation.
617
00:27:18,583 --> 00:27:21,184
Jag kan inte komma in
utan lösenord.
618
00:27:25,824 --> 00:27:28,825
Tack för att du följde order.
619
00:27:29,961 --> 00:27:31,327
Till skillnad frÄn din pojke i radio.
620
00:27:31,329 --> 00:27:33,263
MÄste hitta
bevis pÄ egen hand.
621
00:27:33,265 --> 00:27:35,465
Du Àr hÀr
att förstöra det.
622
00:27:35,467 --> 00:27:37,434
Den rörbomben
623
00:27:37,436 --> 00:27:38,868
pÄ taket hade jag,
uh ...
624
00:27:38,870 --> 00:27:40,470
hade mig verkligen förvirrad.
625
00:27:40,472 --> 00:27:42,472
Men sÄ tittade jag upp.
626
00:27:43,642 --> 00:27:45,008
Plan A var att ...
627
00:27:45,010 --> 00:27:47,610
slÀpp det bara in och gÄ bort.
628
00:27:47,612 --> 00:27:49,813
Tills din bror, ja ...
629
00:27:51,516 --> 00:27:53,883
... sprÀngde sig sjÀlv.
630
00:27:53,885 --> 00:27:56,019
Det var
pinsam.
631
00:27:56,021 --> 00:27:59,022
Plan B var att ha oss
hjÀlper dig att stjÀla det. Och...
632
00:28:00,492 --> 00:28:02,425
... vad Àr plan C, Burke?
633
00:28:02,427 --> 00:28:04,794
Ă
h, du kommer att Àlska det.
634
00:28:12,904 --> 00:28:13,870
HĂ€r har du en plats.
635
00:28:13,872 --> 00:28:15,739
Tack.
636
00:28:15,741 --> 00:28:16,773
Hur hÄller du upp?
637
00:28:16,775 --> 00:28:18,575
Det har varit en tuff vecka.
638
00:28:18,577 --> 00:28:21,344
Det Àr pÄ vÀg att bli vÀrre
om vi inte kommer hÀrifrÄn.
639
00:28:21,346 --> 00:28:24,080
Jag vet att det inte Àr exakt
den bÀsta tiden, men,
640
00:28:24,082 --> 00:28:27,117
Jag har dött
att berÀtta för nÄgon.
641
00:28:27,119 --> 00:28:29,652
Okej, det Àr ett mycket dÄligt val
av ord.
642
00:28:29,654 --> 00:28:33,089
Judith dumpade mig.
643
00:28:33,959 --> 00:28:36,025
Vad?
644
00:28:38,530 --> 00:28:41,397
Kom igen, din son till ...
645
00:28:46,972 --> 00:28:48,538
Vem Àr dÀr?
646
00:29:02,354 --> 00:29:05,355
Judith var en speciell dam.
647
00:29:05,357 --> 00:29:07,791
Jag Àlskade henne.
648
00:29:10,929 --> 00:29:12,328
Ăven efter att jag fick reda pĂ„ det
649
00:29:12,330 --> 00:29:14,731
att hon skulle
med en mycket yngre man.
650
00:29:14,733 --> 00:29:16,966
Kryssningsdirektören,
651
00:29:16,968 --> 00:29:19,569
Cristos.
652
00:29:19,571 --> 00:29:21,738
De skulle under dÀck.
653
00:29:21,740 --> 00:29:24,874
Ja, det Àr-det Àr grovt.
654
00:29:28,213 --> 00:29:31,014
Du vet, avslag, suger.
655
00:29:31,016 --> 00:29:32,482
Mm.
656
00:29:32,484 --> 00:29:33,683
Jag har fÄtt höra.
657
00:29:33,685 --> 00:29:35,685
Vad?
658
00:29:35,687 --> 00:29:36,853
Du har aldrig gjort det
har dumpats?
659
00:29:36,855 --> 00:29:38,188
Eller hur?
660
00:29:38,190 --> 00:29:39,722
Det Àr en present.
661
00:29:47,132 --> 00:29:48,531
Vad sÀgs om Eleanor?
662
00:29:48,533 --> 00:29:50,867
Vad? Biskop?
663
00:29:50,869 --> 00:29:52,936
Nej, vi har aldrig ...
664
00:29:52,938 --> 00:29:54,170
VÀnta, hörde du
nÄgot?
665
00:29:54,172 --> 00:29:56,372
Sa hon nÄgot?
666
00:29:56,374 --> 00:30:00,543
Hur tycker du om Plan C, hmm?
667
00:30:00,545 --> 00:30:03,179
Jag gillar det inte.
668
00:30:03,181 --> 00:30:06,382
Titta, Burke, förstör bevis
Ă€r en sak, men ...
669
00:30:06,384 --> 00:30:08,852
mord Àr en annan.
670
00:30:24,336 --> 00:30:26,469
Dröm sött.
671
00:30:57,869 --> 00:30:59,802
Fan, visa dig sjÀlv!
672
00:31:07,746 --> 00:31:08,845
Kom igen!
673
00:31:08,847 --> 00:31:10,246
Var Àr du?!
674
00:31:19,024 --> 00:31:20,857
NCIS
675
00:31:20,859 --> 00:31:23,226
Special Agent Gibbs
begÀr en 999.
676
00:31:23,228 --> 00:31:24,494
Ăver.
677
00:31:24,496 --> 00:31:26,629
Kopiera det, Gibbs.
678
00:31:26,631 --> 00:31:28,898
REACT-teamet mobiliserar.
679
00:31:33,305 --> 00:31:35,672
Bry dig inte.
VĂ€nd dig om.
680
00:31:35,674 --> 00:31:38,074
Vad Àr din sitrep,
Gibbs? Ăver.
681
00:31:39,344 --> 00:31:40,276
Det Àr Gibbs, eller hur?
682
00:31:40,278 --> 00:31:42,078
Vi kommer in.
683
00:31:42,080 --> 00:31:45,081
Jag var klar hÀr, men du har gÄtt
och komplicerade min utgÄng.
684
00:31:45,083 --> 00:31:47,450
Gibbs, kom in. Var Àr du?
685
00:31:47,452 --> 00:31:49,018
Nu ska du fixa det.
686
00:31:58,014 --> 00:32:01,182
Vi kan inte fÄ NCIS tillbaka online
utan ditt lösenord.
687
00:32:01,184 --> 00:32:02,417
Jag vet.
688
00:32:02,419 --> 00:32:04,819
Jag antar att vi kan
utesluter tvÄng.
689
00:32:04,821 --> 00:32:08,022
Det hÀr Àr inte instÀllningen
av nÄgon som agerar
690
00:32:08,024 --> 00:32:09,591
under hÄrdhet.
Det Àr över, Leslie.
691
00:32:09,593 --> 00:32:11,726
Varför hjÀlper du inte dig sjÀlv?
och prata med oss?
692
00:32:11,728 --> 00:32:12,827
Du kan inte hÄlla det hÀr.
693
00:32:12,829 --> 00:32:14,629
Lösa Àr inte hennes problem.
694
00:32:14,631 --> 00:32:15,930
Ăr det, Leslie?
695
00:32:15,932 --> 00:32:19,367
Du har ett nötkött med NCIS
eller bara med livet i allmÀnhet?
696
00:32:20,370 --> 00:32:22,036
Trevlig.
697
00:32:22,038 --> 00:32:24,873
Bara grundutbildning
eller mÀstare ocksÄ?
698
00:32:24,875 --> 00:32:26,574
Du vet ingenting
om mig.
699
00:32:26,576 --> 00:32:29,177
Du visste inte ens mitt namn
tills du lÀser det pÄ mitt mÀrke.
700
00:32:29,179 --> 00:32:31,446
Gjorde du?
Jag förstÄr.
701
00:32:31,448 --> 00:32:34,082
Missnöjd anstÀlld.
702
00:32:34,084 --> 00:32:35,583
Har jag rÀtt?
703
00:32:35,585 --> 00:32:37,785
Stackars dig.
Klart,
704
00:32:37,787 --> 00:32:40,188
vi gav dig inte
vad du letade efter.
705
00:32:40,190 --> 00:32:42,357
UppmÀrksamhet?
Pengar?
706
00:32:42,359 --> 00:32:43,925
Pengar!
707
00:32:43,927 --> 00:32:48,096
Sitter i sex Är
vid samma regeringsdator
708
00:32:48,098 --> 00:32:50,331
tjÀna
samma regeringslön.
709
00:32:50,333 --> 00:32:52,300
SÄ nÀr nÄgon bankar
710
00:32:52,302 --> 00:32:54,602
pÄ din dörr
och erbjuder dig 20 grand
711
00:32:54,604 --> 00:32:57,105
att sÀtta ett namn pÄ
en lista, du hoppar!
712
00:32:57,107 --> 00:32:59,140
Ăr jag nĂ€ra?
713
00:33:00,310 --> 00:33:02,710
Det var 75 000 dollar.
714
00:33:02,712 --> 00:33:05,246
Och de hittade mig online.
715
00:33:05,248 --> 00:33:06,748
Geni.
716
00:33:06,750 --> 00:33:08,082
Vad sa du?
O-okej.
717
00:33:08,084 --> 00:33:09,651
Okej. Okej.
718
00:33:09,653 --> 00:33:11,219
Varför Àr de hÀr?
719
00:33:11,221 --> 00:33:12,620
Ingen skulle bli skadad.
720
00:33:12,622 --> 00:33:14,122
Vad sÀgs om rörbomben?
721
00:33:14,124 --> 00:33:15,323
Jag visste inte om det.
722
00:33:15,325 --> 00:33:16,758
Och pistolen i din bagage?
723
00:33:16,760 --> 00:33:18,960
Lösenord.
724
00:33:19,763 --> 00:33:20,995
Det finns ingen.
725
00:33:20,997 --> 00:33:23,231
BerÀtta för mig att du inte gjorde det.
726
00:33:23,233 --> 00:33:25,967
Du lÄste ut
hela systemet utan
727
00:33:25,969 --> 00:33:27,268
en bakdörr?
728
00:33:28,572 --> 00:33:32,040
Inte en rörbombe
behöver du, du vet, rör?
729
00:33:32,042 --> 00:33:34,342
Vi behöver bara bryta
fönstret.
730
00:33:35,211 --> 00:33:38,379
Du Àr bra pÄ det hÀr.
731
00:33:38,381 --> 00:33:41,316
Det Àr bara grundlÀggande fysik.
732
00:33:41,318 --> 00:33:45,186
Blandat med lite
medelskolens uppror.
733
00:33:45,188 --> 00:33:47,422
Jag hoppas bara att vi inte Àr för sent.
734
00:33:47,424 --> 00:33:49,991
TAC, Alpha Team
gÄr in pÄ första vÄningen.
735
00:34:13,617 --> 00:34:15,516
jag sa till dig
för att fÄ mig hÀrifrÄn.
736
00:34:15,518 --> 00:34:16,551
Vart Àr vi pÄ vÀg?
737
00:34:16,553 --> 00:34:18,620
Upp.
738
00:34:18,622 --> 00:34:20,822
PÄ samma sÀtt som jag kom in? Nej.
739
00:34:20,824 --> 00:34:23,558
Det Àr allt som finns.
740
00:34:24,461 --> 00:34:27,161
Du kan kontrollera sjÀlv
pÄ kanal tvÄ.
741
00:34:30,767 --> 00:34:33,001
Uppfattat. East wing clear.
742
00:34:33,003 --> 00:34:35,003
PÄgÄende bottenvÄning pÄgÄr.
743
00:34:35,005 --> 00:34:37,505
Alpha Team flyttar till trupprummet.
744
00:34:37,507 --> 00:34:41,476
Eller sÄ kan du skjuta mig
och bara vara klar.
745
00:34:41,478 --> 00:34:43,811
Du Àr min försÀkring.
746
00:34:43,813 --> 00:34:44,912
Jag tror inte det.
747
00:34:44,914 --> 00:34:46,180
Börja klÀttra.
748
00:34:46,182 --> 00:34:48,349
Flytta det.
749
00:34:51,721 --> 00:34:53,321
Vad gör du?
750
00:34:53,323 --> 00:34:54,555
Jag letar efter nÄgot att göra
751
00:34:54,557 --> 00:34:55,990
fÄ oss ut
av dessa handbojor--
752
00:34:55,992 --> 00:34:57,825
bultsax,
trÄdknivar, en hÄrnÄl.
753
00:34:57,827 --> 00:34:59,661
Jag menar,
Jag nöjer mig med ett gem.
754
00:34:59,663 --> 00:35:02,296
VĂ€nta en minut.
755
00:35:04,134 --> 00:35:07,068
Okej,
det stod inte pÄ min önskelista.
756
00:35:07,070 --> 00:35:08,770
Skruva loss den.
757
00:35:10,473 --> 00:35:13,041
Sherlocken Àr
alltid beredd.
758
00:35:13,043 --> 00:35:17,045
ElementÀrt,
min kÀra Agent Torres.
759
00:35:19,416 --> 00:35:20,381
Alla pÄ tre.
760
00:35:20,383 --> 00:35:22,383
Ja.
Ett tvÄ tre.
761
00:35:23,753 --> 00:35:26,454
Okej. Höger. Vi stÀnger av
reservkraftförsörjningen
762
00:35:26,456 --> 00:35:27,655
och vi vÀnder det
tillbaka igen.
763
00:35:27,657 --> 00:35:29,357
VÀnta, precis som jag gör
med min telefon?
764
00:35:29,359 --> 00:35:31,092
Det kan inte vara sÄ enkelt som det.
765
00:35:31,094 --> 00:35:33,361
Det Àr inte. En plötslig power boot
kunde överbelastas
766
00:35:33,363 --> 00:35:36,864
de interna dataservrarna
och stek hela systemet.
767
00:35:36,866 --> 00:35:39,467
- Eller förstöra mÄnga Är med digitala filer.
- Shh!
768
00:35:39,469 --> 00:35:41,102
Ingen sa att du skulle tala.
769
00:35:41,104 --> 00:35:42,670
Hon har rÀtt.
770
00:35:42,672 --> 00:35:44,272
Det hÀr kanske inte fungerar.
771
00:35:45,308 --> 00:35:46,908
Gör det, McGee.
772
00:36:01,057 --> 00:36:02,123
Stanna med mig, Tony.
773
00:36:06,896 --> 00:36:09,964
Ă
h, snÀlla berÀtta
mig det fungerade.
774
00:36:11,801 --> 00:36:14,402
Okej. Okej, vi har det.
775
00:36:14,404 --> 00:36:15,737
- Vi har det.
- Ja! - Jaja.
776
00:36:15,739 --> 00:36:18,239
Jag behöver bara en minut
för att fÄ byggnaden tillbaka online.
777
00:36:18,241 --> 00:36:19,774
Börja med
dörrar, snÀlla!
778
00:36:19,776 --> 00:36:21,876
Ă
h, direktör.
779
00:36:21,878 --> 00:36:24,011
Vad Àr det nu?
780
00:36:24,013 --> 00:36:25,480
Vi har ett brandlarm hÀr.
781
00:36:25,482 --> 00:36:27,181
Okej. Tony,
782
00:36:27,183 --> 00:36:28,649
lÄt oss fÄ dig hÀrifrÄn.
783
00:36:28,651 --> 00:36:31,018
Abby.
784
00:36:31,020 --> 00:36:33,788
Jag mÄste komma till Abby.
785
00:36:46,636 --> 00:36:48,936
Vi behöver en EMT.
786
00:36:48,938 --> 00:36:50,972
Officer Reeves.
Direktör.
787
00:36:50,974 --> 00:36:52,607
Det brinner
i bevisgaraget.
788
00:36:52,609 --> 00:36:53,975
Jag har ett team
gick pÄ vÀgen, sir.
789
00:36:53,977 --> 00:36:54,976
NÄgot ord frÄn Gibbs?
790
00:36:54,978 --> 00:36:55,877
Han radioade för sÀkerhetskopiering,
791
00:36:55,879 --> 00:36:57,111
sedan tyst.
Inget sedan.
792
00:36:57,113 --> 00:36:58,045
Försök igen.
793
00:36:58,047 --> 00:37:00,715
Gibbs, kom in.
794
00:37:01,618 --> 00:37:03,885
Gibbs.
795
00:37:09,025 --> 00:37:11,325
Gibbs skulle aldrig lÀmna
hans vapen.
796
00:37:11,327 --> 00:37:12,894
Direktör, vi hittar honom.
797
00:37:12,896 --> 00:37:15,029
Har du ett extra vapen?
798
00:37:15,698 --> 00:37:18,332
GĂ„.
799
00:37:22,205 --> 00:37:23,838
Skynda dig.
800
00:37:23,840 --> 00:37:26,007
Flytta det.
801
00:37:48,198 --> 00:37:50,731
Det Àr över, Gibbs!
802
00:38:01,377 --> 00:38:03,811
Försök igen, Gibbs!
803
00:38:05,815 --> 00:38:07,748
Det finns inget behov.
804
00:38:31,708 --> 00:38:32,740
Gibbs.
805
00:38:32,742 --> 00:38:33,975
Ăr du okej?
806
00:38:33,977 --> 00:38:36,510
Det var en trevlig fotografering,
Leon!
807
00:38:37,413 --> 00:38:39,046
Det Àr vÄrt hus.
808
00:38:39,048 --> 00:38:40,948
Var tvungen att försvara det.
809
00:38:40,950 --> 00:38:43,150
Ăr det mitt vapen?
810
00:38:50,460 --> 00:38:52,260
Jag försökte stoppa henne.
811
00:38:52,262 --> 00:38:54,996
Jag hoppas att vi inte Àr det
för sent. 206.
812
00:39:06,409 --> 00:39:09,210
Herregud.
813
00:39:09,212 --> 00:39:11,379
Abby.
814
00:39:12,315 --> 00:39:13,781
Hej, killar.
815
00:39:15,618 --> 00:39:17,151
Vad missade jag?
816
00:39:18,721 --> 00:39:20,655
Abby, vi trodde att du kvÀvde.
817
00:39:20,657 --> 00:39:22,823
Nej. För att detta ska fungera,
818
00:39:22,825 --> 00:39:24,091
Jag var tvungen att spara luft.
819
00:39:24,093 --> 00:39:25,293
Jag antar att jag bara ...
820
00:39:25,295 --> 00:39:27,228
somnade.
821
00:39:27,230 --> 00:39:29,497
Du ville vara lÄst
dÀr inne?
822
00:39:29,499 --> 00:39:30,564
Tja.
823
00:39:30,566 --> 00:39:32,500
Jag menar, det var bÀttre
Ă€n att bli skjuten.
824
00:39:32,502 --> 00:39:34,268
Och den dÄliga killen visste inte det
825
00:39:34,270 --> 00:39:36,804
Jag sover ÀndÄ i en kista.
826
00:39:36,806 --> 00:39:38,773
Du har konstiga vÀnner.
827
00:39:38,775 --> 00:39:40,141
Tack.
828
00:39:42,645 --> 00:39:44,312
Vad var det?
829
00:39:52,889 --> 00:39:54,689
Biskop, du gjorde det.
830
00:39:54,691 --> 00:39:56,557
Vi gjorde det.
831
00:40:01,097 --> 00:40:04,065
Usch. LÄt oss gÄ ut
hÀr.
832
00:40:08,438 --> 00:40:11,105
Alla okej hÀr inne ?!
833
00:40:18,648 --> 00:40:20,748
Han gjorde det.
Hon gjorde det.
834
00:40:23,353 --> 00:40:25,286
Det var för det bÀsta
av Àrendet.
835
00:40:25,288 --> 00:40:28,522
Ja. Jag tror dig,
Agent Bishop.
836
00:40:28,524 --> 00:40:32,460
FrÄgan Àr, kommer Sciuto?
837
00:40:38,201 --> 00:40:40,634
Se din rygg, kommer igenom.
838
00:40:44,674 --> 00:40:46,607
Ăr vi sĂ€kra
de hÀr skrivbordsgubbarna Àr legit?
839
00:40:46,609 --> 00:40:49,310
FullstÀndig hÄlighetssökning vid frontporten.
840
00:40:49,312 --> 00:40:51,479
Vad Àr skadeanmÀlan
i elden?
841
00:40:51,481 --> 00:40:54,482
Mycket av bevisen var
förstörda, inklusive vad vi hade
842
00:40:54,484 --> 00:40:57,051
pÄ vÄr narkotikaknÄl,
Adrian Fincher.
843
00:40:57,920 --> 00:40:59,286
SÄ han undviker fÀngelse.
844
00:40:59,288 --> 00:41:01,088
För narkotikahandel, ja.
845
00:41:01,090 --> 00:41:03,724
Samtidigt en av vÄra egna
gÄr ner för förrÀderi.
846
00:41:03,726 --> 00:41:06,193
Leslie? Verkligen?
847
00:41:06,195 --> 00:41:07,762
Hon var alltid
sÄ trevligt för mig.
848
00:41:07,764 --> 00:41:10,631
Hon Àr anledningen till att vi har det
mannen bakom hela attacken.
849
00:41:10,633 --> 00:41:12,099
SĂ„ Sloane fick henne
att prata?
850
00:41:12,101 --> 00:41:14,168
Leslie gav upp datorregister.
851
00:41:14,170 --> 00:41:15,469
Fincher.
852
00:41:15,471 --> 00:41:16,937
Han kommer att göra mer
tid för terrorism
853
00:41:16,939 --> 00:41:18,372
Àn han nÄgonsin skulle göra för droger.
854
00:41:18,374 --> 00:41:20,374
...och det Àr
nÀr Bishop och Jimmy
855
00:41:20,376 --> 00:41:22,043
rusa in i mitt labb och fick reda pÄ det
att inkrÀktarna
856
00:41:22,045 --> 00:41:24,445
hade redan förstört,
som hela saken.
857
00:41:24,447 --> 00:41:26,447
Ăr det inte hemskt?
FruktansvÀrd.
858
00:41:26,449 --> 00:41:29,150
Hur vÄgar de?
859
00:41:29,152 --> 00:41:30,484
Ni tre
ha en dejt?
860
00:41:30,486 --> 00:41:32,086
Faktiskt gör vi alla.
861
00:41:32,088 --> 00:41:35,189
Senior erbjöd sig att ta oss ut
för drinkar ikvÀll.
862
00:41:35,191 --> 00:41:37,091
Det inkluderar dig, Nick.
863
00:41:37,093 --> 00:41:40,628
Jag kan leva med det.
864
00:41:40,630 --> 00:41:42,496
Var Àr Gibbs?
865
00:41:42,498 --> 00:41:44,131
Jag ville ocksÄ bjuda in honom.
866
00:41:44,133 --> 00:41:45,666
Ă
h, han sa att han gick ut
för lite kaffe.
867
00:41:45,668 --> 00:41:47,268
Det Àr konstigt.
868
00:41:47,270 --> 00:41:50,771
Han-han sa till mig att han trÀffade
Vance vid Pentagon.
869
00:41:51,641 --> 00:41:53,074
Hmm.
870
00:42:08,438 --> 00:42:15,338
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
60607