All language subtitles for NCIS.S15E15-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,063 --> 00:00:04,734
Vi har beslutat
för att ta en andra titt
2
00:00:04,735 --> 00:00:06,335
vid O'Connell-fallet.
3
00:00:06,337 --> 00:00:09,571
Gabriel Hicks Àr dömd
av rÄn, kidnappning
4
00:00:09,573 --> 00:00:10,539
och mord i första graden.
5
00:00:10,541 --> 00:00:13,175
Offertens licens
var upptÀckt
6
00:00:13,177 --> 00:00:14,943
gömd vid varje
av brottsscenerna
7
00:00:14,945 --> 00:00:17,512
och alltid med en smet
av blod över ansiktet.
8
00:00:17,514 --> 00:00:19,348
Den som mördade
Löjtnant O'Connell
9
00:00:19,350 --> 00:00:20,449
var en seriemördare.
10
00:00:20,451 --> 00:00:22,217
Du sa sjÀlv
det finns rimligt tvivel.
11
00:00:22,219 --> 00:00:24,453
Killen tar en vÀnster gunga
och du vill kasta
12
00:00:24,455 --> 00:00:26,021
hela utredningen
ut genom fönstret?
13
00:00:26,023 --> 00:00:29,157
Vi har ett ögonvittne
sÀger att det inte var honom.
14
00:00:29,159 --> 00:00:30,726
Till min advokat, Jessica Shaeffer,
15
00:00:30,728 --> 00:00:32,694
Jag kan inte tacka henne tillrÀckligt
för att tro pÄ mig
16
00:00:32,696 --> 00:00:35,097
och se rÀttvisa
till slutet. Tack.
17
00:00:35,099 --> 00:00:35,998
Du hade rÀtt.
18
00:00:36,000 --> 00:00:37,399
Hicks Àr skyldig.
19
00:00:37,401 --> 00:00:38,634
Han borde ha varit inlÄst
hela tiden.
20
00:00:38,636 --> 00:00:39,902
Jag Àr inte hans advokat lÀngre,
21
00:00:39,904 --> 00:00:41,570
men allt jag vet
Ă€r fortfarande privilegierad.
22
00:00:41,572 --> 00:00:42,638
Sluta inte grÀva.
23
00:00:49,513 --> 00:00:52,247
Man, det Àr ett sÀtt
Jag vill inte gÄ ut.
24
00:00:52,249 --> 00:00:53,849
Ja.
25
00:00:53,851 --> 00:00:57,185
Jag tvivlar pÄ att Jessica ville ha det
det pÄ detta sÀtt heller.
26
00:00:59,823 --> 00:01:01,189
Hej, McGee.
27
00:01:01,191 --> 00:01:02,557
Hur gick det med vittnen?
28
00:01:02,559 --> 00:01:05,327
Nej, ingen sÄg nÄgonting
före explosionen.
29
00:01:05,329 --> 00:01:06,929
Kontrollerad för övervakning
antal fot.
30
00:01:06,931 --> 00:01:09,097
Det finns inga trafikkameror
i nÀromrÄdet.
31
00:01:09,099 --> 00:01:11,900
Tja, en bil exploderar inte bara
utan anledning.
32
00:01:11,902 --> 00:01:13,335
Förhoppningsvis Abby
kan arbeta hennes magi
33
00:01:13,337 --> 00:01:14,436
och rÀkna ut
vad hÀnde.
34
00:01:14,438 --> 00:01:15,570
Jag kan sÀga det.
35
00:01:15,572 --> 00:01:17,039
NÄgon var det
riktar sig till Jessica.
36
00:01:17,041 --> 00:01:20,575
SprÀngningen kom inte
frÄn en brÀnsleledning
37
00:01:20,577 --> 00:01:22,077
eller, öh, motorn.
38
00:01:22,079 --> 00:01:24,746
HĂ€nde under
förarsÀtet.
39
00:01:24,748 --> 00:01:28,083
Det Àr ett sÀkert tecken
av en bilbomb.
40
00:01:28,085 --> 00:01:30,118
NÀr blev du sÄdan
en expert pÄ bilbomber?
41
00:01:30,120 --> 00:01:31,687
Jag gjorde dem nÀr
Jag var undercover.
42
00:01:31,689 --> 00:01:33,288
Sloane hade mycket tur.
43
00:01:33,290 --> 00:01:34,990
Jag menar, om hon var en
par tum nÀrmare,
44
00:01:34,992 --> 00:01:36,425
skulle ha varit en
annorlunda historia.
45
00:01:36,427 --> 00:01:38,794
Och Jessica Shaeffer
var inte sÄ tur.
46
00:01:41,565 --> 00:01:44,099
Kommer ni bÄda att sluta
ser du pÄ mig sÄ?
47
00:01:44,101 --> 00:01:45,534
SnÀlla du.
48
00:01:45,536 --> 00:01:47,135
Jag mÄr bra.
49
00:01:47,137 --> 00:01:48,770
Jag skulle hellre höra
det frÄn en lÀkare.
50
00:01:48,772 --> 00:01:50,739
Det Àr precis dÀr
jag behöver vara
51
00:01:50,741 --> 00:01:53,608
och om ingen annan kommer
ange det uppenbara, lÄt mig.
52
00:01:53,610 --> 00:01:55,711
Detta har Hicks skrivit
över det hela.
53
00:01:55,713 --> 00:01:57,312
Men varför döda hans advokat?
54
00:01:57,314 --> 00:01:59,214
Hon Àr den enda
det var pÄ hans sida.
55
00:01:59,216 --> 00:02:01,016
Inte i eftermiddag.
56
00:02:01,018 --> 00:02:02,584
Jessica avgick
57
00:02:02,586 --> 00:02:04,720
som Hicks rÄd.
Sa hon varför?
58
00:02:04,722 --> 00:02:07,522
Hon kunde inte för det
av kundens konfidentialitet,
59
00:02:07,524 --> 00:02:08,623
men hon sa
60
00:02:08,625 --> 00:02:09,858
vi behövde fortsÀtta grÀva.
61
00:02:09,860 --> 00:02:11,293
SÄ varför den plötsliga förÀndringen
av hjÀrta?
62
00:02:11,295 --> 00:02:13,228
Jessica mÄste ha
avslöjade nÄgot
63
00:02:13,230 --> 00:02:14,663
som bevisade Hicks skuld.
64
00:02:14,665 --> 00:02:16,999
NÄgot vÀrt att döda över.
65
00:02:19,136 --> 00:02:23,136
âȘ NCIS 15x15 âȘ
hÄll dina fiender nÀrmare
Original Air Date den 2 februari
66
00:02:23,160 --> 00:02:30,060
== synkronisering, korrigerad med
00:17:56,356
Du och jag bÄda vet det
fÄngar skryter mot varandra.
444
00:17:56,358 --> 00:18:00,126
Triff tillbringade sex mÄnader
som Hicks cellkamerat.
445
00:18:00,128 --> 00:18:01,661
Hans insikt kan vara ovÀrderlig.
446
00:18:01,663 --> 00:18:04,230
Och du tror det
vi kan lita pÄ Paul Triff?
447
00:18:04,232 --> 00:18:07,467
Nej. Gillar du mig?
Lita inte pÄ honom.
448
00:18:07,469 --> 00:18:10,236
AnvÀnd honom. FrÄn vad jag har dragit,
449
00:18:10,238 --> 00:18:12,739
Triff har ett massivt ego.
450
00:18:12,741 --> 00:18:14,574
Den uppmÀrksamhet som Hicks har fÄtt
451
00:18:14,576 --> 00:18:17,677
driver bara Triffs önskan
att se honom fÄngad.
452
00:18:19,848 --> 00:18:22,015
BĂ€ttre att hantera
djÀvulen vi kÀnner
453
00:18:22,017 --> 00:18:24,517
Àn djÀvulen vi inte.
454
00:18:24,519 --> 00:18:25,652
Exakt.
455
00:18:25,654 --> 00:18:28,454
Om vi ââkan rĂ€dda Mary Smith,
456
00:18:28,456 --> 00:18:29,922
och fÄnga Hicks
i processen,
457
00:18:29,924 --> 00:18:32,592
skulle det inte vara
vÀrt det?
458
00:18:35,096 --> 00:18:37,196
Vad Àr Triffs krav?
459
00:18:37,198 --> 00:18:42,535
De Àr ...
460
00:18:42,537 --> 00:18:45,271
inte orimligt,
461
00:18:45,273 --> 00:18:47,106
men en smula bit
oortodox.
462
00:18:47,108 --> 00:18:50,343
Och den andra skon tappar.
463
00:18:50,345 --> 00:18:53,713
Triff vill ha en "48-timmars
arbeta furlough
464
00:18:53,715 --> 00:18:56,549
utanför fÀngelset medan
han hjĂ€lper till med fallet â?
465
00:18:56,551 --> 00:18:58,685
Med tvÄ icke-förhandlingsbara.
"Agent McGee
466
00:18:58,687 --> 00:19:01,554
âMĂ„ste tilldelas
övervaka fÄngen Triff
467
00:19:01,556 --> 00:19:03,890
under hela tiden
av utredningen. â
468
00:19:03,892 --> 00:19:05,258
FortsÀtt lÀsa.
469
00:19:05,260 --> 00:19:06,859
âTriff kommer bara att vara bosatt
470
00:19:06,861 --> 00:19:08,795
âPĂ„ hans sista plats
bostad
471
00:19:08,797 --> 00:19:09,962
under furlough â.
472
00:19:09,964 --> 00:19:12,165
Vilken bostad?
473
00:19:12,167 --> 00:19:14,634
Hur lÀnge har han varit sÄ hÀr?
474
00:19:14,636 --> 00:19:16,536
Eftersom han fick ett samtal frÄn Vance.
475
00:19:16,538 --> 00:19:19,372
Han fick reda pÄ att han kommer
vÄningssÀng med en seriemördare.
476
00:19:19,374 --> 00:19:22,842
Det finns bara nej
sympatikort för det.
477
00:19:22,844 --> 00:19:23,976
McGee?
478
00:19:23,978 --> 00:19:25,678
McGee ...
479
00:19:25,680 --> 00:19:27,547
Hej, du okej?
480
00:19:27,549 --> 00:19:29,315
HĂ€nder det verkligen?
481
00:19:29,317 --> 00:19:31,384
PÄ allvar, hÀnder detta,
eller Àr detta bara
482
00:19:31,386 --> 00:19:33,519
en riktigt dÄlig mardröm?
483
00:19:33,521 --> 00:19:34,487
Det Àr faktiskt bÄda.
484
00:19:34,489 --> 00:19:36,222
Hej, nÄgot jag kan göra?
485
00:19:36,224 --> 00:19:37,757
Vill att jag ska prata
till Delilah?
486
00:19:37,759 --> 00:19:39,759
Nej, nej, nej, jag har skickat
Delilah och tvillingarna
487
00:19:39,761 --> 00:19:41,694
att stanna hos sin mamma
för fallet.
488
00:19:41,696 --> 00:19:44,330
Jag lÀmnade alla detaljer.
Smart tÀnkande.
489
00:19:45,900 --> 00:19:48,835
Det Àr det sista av det.
490
00:19:48,837 --> 00:19:51,971
TÀnk pÄ din plats
framgÄngsrikt av-babyfied, McGee.
491
00:19:51,973 --> 00:19:53,840
Bara att sÀga att det slÄr mig ut.
492
00:19:53,842 --> 00:19:56,008
Att höra det gör det ocksÄ.
Men det Àr sÀkrare pÄ det hÀr sÀttet.
493
00:19:56,010 --> 00:19:58,111
Jag vill inte att Triff ska veta det
nÄgonting om mig eller min familj.
494
00:19:58,113 --> 00:20:00,913
Höger. Jag ska bara göra det
en till lite en gÄng hÀr
495
00:20:00,915 --> 00:20:03,349
bara för att vara sÀker.
496
00:20:03,351 --> 00:20:05,384
Ăh, du kanske vill
ta bort allt bestick ocksÄ.
497
00:20:05,386 --> 00:20:06,352
Hej, bra samtal.
498
00:20:06,354 --> 00:20:07,954
Kommer vi inte alla
499
00:20:07,956 --> 00:20:09,288
lite överbord hÀr?
500
00:20:09,290 --> 00:20:10,490
Triff Àr en man.
501
00:20:10,492 --> 00:20:11,557
Jag menar, hur illa
kan han vara det?
502
00:20:11,559 --> 00:20:12,825
Han drog sakkunnigt
503
00:20:12,827 --> 00:20:14,327
tre mÀnskliga kroppar
med en snidkniv
504
00:20:14,329 --> 00:20:16,162
i just detta rum medan
Ă€ter kinesisk tak.
505
00:20:16,164 --> 00:20:18,464
Jag ska ge dig en hand.
506
00:20:22,036 --> 00:20:23,669
Allt kommer
var bra, McGee.
507
00:20:23,671 --> 00:20:25,171
Triff kommer att bli det
508
00:20:25,173 --> 00:20:27,540
lÄst fast i kedjor i
denna cell hela tiden.
509
00:20:27,542 --> 00:20:29,041
Och Reeves Àr hÀr för sÀkerhetskopiering.
510
00:20:29,043 --> 00:20:30,643
Vi har alla baser
tÀckt.
511
00:20:30,645 --> 00:20:32,278
Höger.
512
00:20:50,131 --> 00:20:52,098
Hem kÀra hem.
513
00:20:52,100 --> 00:20:54,433
MÄste gÄ.
Jag mÄste gÄ.
514
00:20:58,406 --> 00:21:00,673
NÄgot jag sa?
515
00:21:06,147 --> 00:21:07,947
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att lĂ„set Ă€r sĂ€kert?
516
00:21:07,949 --> 00:21:10,216
SÄvida han inte har en blÄs
i hans byxor,
517
00:21:10,218 --> 00:21:11,443
Triff gÄr inte nÄgonstans.
518
00:21:11,467 --> 00:21:13,036
Jag skulle inte göra det
lÀgg det förbi honom.
519
00:21:15,623 --> 00:21:17,623
Jag ska hantera pappersarbetet.
520
00:21:17,625 --> 00:21:20,126
Okej.
521
00:21:20,128 --> 00:21:22,929
Jag minns inte denna bur
att vara en del av min affÀr.
522
00:21:22,931 --> 00:21:24,597
Det Àr inte.
Det Àr en del av mitt.
523
00:21:24,599 --> 00:21:25,998
Om du inte gillar det,
vi kan skicka dig tillbaka
524
00:21:26,000 --> 00:21:27,233
till Maryland Correctional.
525
00:21:27,235 --> 00:21:30,570
Behövs inte.
Jag Àr mottaglig.
526
00:21:30,572 --> 00:21:32,505
Du Àr den
ansvarig, roomie.
527
00:21:32,507 --> 00:21:35,408
Jag har missat den hÀr platsen.
528
00:21:35,410 --> 00:21:37,577
Du vet, det ser likadant ut,
529
00:21:37,579 --> 00:21:39,846
men luktarna,
de Àr olika.
530
00:21:39,848 --> 00:21:41,681
Det Àr för det finns
inga döda kroppar
531
00:21:41,683 --> 00:21:43,015
förfalla under golvet.
532
00:21:44,619 --> 00:21:47,486
Du grÀvde upp gamla Joe
frÄn under badkaret. Hmm?
533
00:21:47,488 --> 00:21:49,689
Jag skojar.
534
00:21:49,691 --> 00:21:51,657
Jag skulle inte förstöra
en hundra Är gammal tunnelbanakakel
535
00:21:51,659 --> 00:21:53,759
pÄ den neandertalaren. Mmmm.
536
00:21:53,761 --> 00:21:56,329
Jag dumpade honom i floden,
lÄt fisken göra jobbet.
537
00:21:56,331 --> 00:21:58,431
Ett annat skÀmt?
Se?
538
00:21:58,433 --> 00:22:01,033
Du fÄr mig verkligen,
gör du inte, va?
539
00:22:01,035 --> 00:22:02,635
Tack, tjÀnsteman.
540
00:22:03,938 --> 00:22:05,805
Vi ska ha det
en sprÀng tillsammans.
541
00:22:05,807 --> 00:22:07,373
Du Àr inte hÀr för skojs skull, Triff.
542
00:22:07,375 --> 00:22:10,509
Du Àr hÀr för att göra lite arbete.
543
00:22:10,511 --> 00:22:13,613
Du hör nÄgonsin om "sÀtt
skapar man, âOfficer Reeves?
544
00:22:13,615 --> 00:22:15,147
Jag hoppade över klassen den dagen.
545
00:22:15,149 --> 00:22:17,083
Vi trÀffade din
krav. Prata nu.
546
00:22:17,085 --> 00:22:19,619
Börja med vad Hicks har gjort
med Mary Smith.
547
00:22:19,621 --> 00:22:21,954
Jag vet inte
nÄgonting om det.
548
00:22:21,956 --> 00:22:24,457
Men om du skulle spÄra
549
00:22:24,459 --> 00:22:28,094
Hicks gamla skÄpbil
frÄn tio Är sedan ...
550
00:22:28,096 --> 00:22:29,829
FBI grep den
nÀr de arresterade honom.
551
00:22:29,831 --> 00:22:31,030
Hittade ingenting.
552
00:22:31,032 --> 00:22:32,632
Sluta tÀnka
som en polis.
553
00:22:32,634 --> 00:22:35,201
De sökte pÄ skÄpbilen.
554
00:22:35,203 --> 00:22:40,439
Jag sÀger det
att söka inuti skÄpbilen.
555
00:22:48,616 --> 00:22:51,550
Du skulle sÀga mig exakt
vad vi letar efter?
556
00:22:51,552 --> 00:22:53,386
Vi vet det nÀr vi hittar det.
557
00:22:53,388 --> 00:22:54,921
Det Àr bra.
558
00:22:54,923 --> 00:22:58,124
NÄgonsin intrÀffar du Triff skickat oss
pÄ en vild gÄsjakt?
559
00:22:58,126 --> 00:23:00,760
FBI skurade detta fordon,
hittade inget
560
00:23:00,762 --> 00:23:03,963
att knyta Hicks till löjtnant
O'Connells mord.
561
00:23:03,965 --> 00:23:06,799
Jag borde riskera
betala. Det Àr sÀkert.
562
00:23:06,801 --> 00:23:10,536
Du vet vad tio Ärs damm
kommer att göra med mina bihÄlor? usch!
563
00:23:11,940 --> 00:23:13,339
Du vet, min kropp Àr ...
564
00:23:13,341 --> 00:23:15,241
Min kropp Àr en maskin, baby.
565
00:23:15,243 --> 00:23:17,510
Jag kan inte fÄ det exponerat
till elementen.
566
00:23:17,512 --> 00:23:19,312
Min maskin kommer att bli det
vÄldsamt sjuk
567
00:23:19,314 --> 00:23:21,380
om du fortsÀtter prata
om din maskin.
568
00:23:26,287 --> 00:23:27,720
Hej Tobias?
569
00:23:32,727 --> 00:23:34,427
Ăr det en
allergen hallucination,
570
00:23:34,429 --> 00:23:36,262
eller Àr det torrt blod?
571
00:23:36,264 --> 00:23:39,031
SnÀlla lÄt det vara det
vad jag tror att det Àr.
572
00:23:39,033 --> 00:23:41,567
Hicks fingeravtryck
var över
573
00:23:41,569 --> 00:23:43,869
röret som Gibbs hittade
i skÄpbilen.
574
00:23:43,871 --> 00:23:46,105
Var det torra blodet en match
till löjtnant O'Connells?
575
00:23:46,107 --> 00:23:47,506
Ă
h, japp.
576
00:23:47,508 --> 00:23:51,010
Det var en
av fem blodprofiler jag hittade.
577
00:23:51,913 --> 00:23:53,145
De andra fyra
578
00:23:53,147 --> 00:23:55,014
matcha oupplösta mordfall
579
00:23:55,016 --> 00:23:56,582
i omrÄdet D.C.-Virgina.
580
00:23:56,584 --> 00:23:59,352
Gibbs hittade modern
av alla mordvapen.
581
00:23:59,354 --> 00:24:02,121
Det finns inget sÀtt som Hicks kan
prata sjÀlv ur detta.
582
00:24:02,123 --> 00:24:04,290
Vi fick honom.
583
00:24:16,075 --> 00:24:17,908
NÄgot, biskop?
584
00:24:17,910 --> 00:24:19,543
Eh ...
585
00:24:19,545 --> 00:24:21,178
Ingen signal frÄn Hicks telefon.
586
00:24:21,180 --> 00:24:23,480
Han var en no-show för sitt skift
pÄ kaféet.
587
00:24:23,482 --> 00:24:24,681
Har du nÄgot ord frÄn Torres?
588
00:24:24,683 --> 00:24:25,916
SpÄrningsenheten
var signalering
589
00:24:25,918 --> 00:24:27,184
frÄn Hicks lÀgenhet,
590
00:24:27,186 --> 00:24:28,085
men det var han
lÀnge borta.
591
00:24:28,087 --> 00:24:29,086
Men han lÀmnade detta.
592
00:24:29,088 --> 00:24:30,387
âStrejka treâ â
593
00:24:33,192 --> 00:24:34,858
Han Àr alltid ett steg framÄt.
594
00:24:34,860 --> 00:24:36,726
Hur vet han att vi Àr pÄ honom?
595
00:24:36,728 --> 00:24:37,961
Gibbs?
596
00:24:37,963 --> 00:24:39,830
Hicks cell
telefonen Àr pÄ igen.
597
00:24:39,832 --> 00:24:41,231
Har du en plats?
598
00:24:41,233 --> 00:24:42,999
Det pinglar
599
00:24:43,001 --> 00:24:45,202
pÄ Mary Smiths sjukhem.
600
00:24:47,940 --> 00:24:52,542
NÀr jag sÄg den mannen stÄende
i min dörr,
601
00:24:52,544 --> 00:24:54,978
Jag var sÀker
han skulle döda mig.
602
00:24:54,980 --> 00:24:56,947
Det var Gabriel Hicks?
603
00:24:56,949 --> 00:24:58,014
Han hotade min brorson.
604
00:24:58,016 --> 00:24:59,416
Sade att han skulle döda honom,
605
00:24:59,418 --> 00:25:00,951
om jag inte gick med honom.
606
00:25:00,953 --> 00:25:02,452
SĂ„ det gjorde jag.
Vad hÀnde
607
00:25:02,454 --> 00:25:03,687
efter att Hicks tog dig
hemifrÄn?
608
00:25:03,689 --> 00:25:05,622
Han körde till en
skogsomrÄde,
609
00:25:05,624 --> 00:25:09,493
band mig och tvingade mig
i bagageutrymmet.
610
00:25:09,495 --> 00:25:11,561
Och dÄ?
Han lÀmnade mig dÀr.
611
00:25:11,563 --> 00:25:13,430
Jag vet inte hur lÀnge.
612
00:25:13,432 --> 00:25:15,031
Sen han bara
lÄt mig gÄ.
613
00:25:15,033 --> 00:25:17,134
Hur fick du
Hicks mobiltelefon?
614
00:25:17,136 --> 00:25:18,735
Han gav det till mig.
615
00:25:18,737 --> 00:25:21,638
Sa att sÀtta pÄ den sÄ snart
nÀr han tappade bort mig hÀr.
616
00:25:21,640 --> 00:25:23,874
Sa Hicks nÄgot annat?
617
00:25:23,876 --> 00:25:29,446
âDe som pratar
fĂ„ vad som kommer till dem. â
618
00:25:33,051 --> 00:25:35,152
Japp. Allt Àr tyst
hÀr borta, Abby.
619
00:25:35,154 --> 00:25:38,288
Inget att rapportera.
620
00:25:38,290 --> 00:25:41,458
Ja, McGee Àr bra.
621
00:25:41,460 --> 00:25:44,761
Vad Àr Triff upp till?
622
00:25:44,763 --> 00:25:45,929
Han Àr, um, stÄr vid.
623
00:25:45,931 --> 00:25:46,930
Vad Àr det senaste
624
00:25:46,932 --> 00:25:48,732
pÄ Hicks?
- Psst!
625
00:25:48,734 --> 00:25:50,267
HÀng pÄ, Abbs.
626
00:25:50,269 --> 00:25:51,968
Hej, guvernör.
627
00:25:51,970 --> 00:25:53,303
Kan jag lÄna din telefon?
628
00:25:53,305 --> 00:25:55,272
Det Àr min vÀns födelsedag,
och mm,
629
00:25:55,274 --> 00:25:56,840
Jag vill inte vara oförskÀmd.
630
00:25:56,842 --> 00:25:59,976
Du gör ett ganska bra jobb
av det just nu.
631
00:25:59,978 --> 00:26:02,245
Din tur att spela psykositter.
632
00:26:02,247 --> 00:26:03,613
TyvÀrr, Abby, jag Àr tillbaka ...
633
00:26:03,615 --> 00:26:05,215
Han Àr en kÀnslig.
634
00:26:07,920 --> 00:26:09,119
Vad Àr det?
635
00:26:09,121 --> 00:26:10,120
Turkiet pÄ rÄg.
636
00:26:10,122 --> 00:26:11,588
Jag Àr en vegetarian.
637
00:26:11,590 --> 00:26:13,590
Skojar du?
Du brukade vara en furrier.
638
00:26:13,592 --> 00:26:15,625
Tja, ha pÄ sig djur
skiljer sig frÄn att Àta dem.
639
00:26:15,627 --> 00:26:17,727
Nej det Àr det inte. VÀnta-- det ...
nej, om du Àr en lurare,
640
00:26:17,729 --> 00:26:20,130
dÄ har du inte ...
okej, vet du vad?
641
00:26:20,132 --> 00:26:22,999
Glöm det. Ăt bara det,
Ă€t inte det, jag bryr mig inte.
642
00:26:24,870 --> 00:26:27,537
Du vet,
Jag kÀnner frustration,
643
00:26:27,539 --> 00:26:29,606
Agent McGee,
men kanske,
644
00:26:29,608 --> 00:26:31,641
du kanske kÀnner
mer avslappnad runt mig
645
00:26:31,643 --> 00:26:33,410
om vi lÀr kÀnna varandra.
646
00:26:33,412 --> 00:26:36,313
Du kanske blir förvÄnad
hur mycket vi har gemensamt.
647
00:26:36,315 --> 00:26:37,647
Ja, som, vad?
648
00:26:37,649 --> 00:26:40,283
Tja, djupt sittande pappa
problem, till exempel.
649
00:26:40,285 --> 00:26:43,987
Min far
var en kÀnslomslös workaholic
650
00:26:43,989 --> 00:26:45,422
som aldrig hade
tid för mig.
651
00:26:45,424 --> 00:26:47,023
Vad sÀgs om ditt?
652
00:26:47,025 --> 00:26:48,625
Ingen kommentar.
653
00:26:48,627 --> 00:26:51,027
Oroa dig inte.
654
00:26:51,029 --> 00:26:54,297
Jag Àr sÀker pÄ att du Àr mycket
bÀttre förÀlder Àn nÄgonsin.
655
00:26:54,299 --> 00:26:54,966
UrsÀkta mig?
656
00:26:54,990 --> 00:26:56,834
Du försökte dölja
beviset,
657
00:26:56,835 --> 00:27:01,705
men den skarpa doften av spyt upp
var en död giveaway.
658
00:27:03,442 --> 00:27:05,141
En pojke och en flicka.
659
00:27:05,143 --> 00:27:06,843
Mazel tov.
660
00:27:06,845 --> 00:27:08,778
Och att döma utifrÄn vÀskorna
under dina ögon,
661
00:27:08,780 --> 00:27:11,915
Jag antar att de Àr det
pÄ olika sömnstabeller?
662
00:27:11,917 --> 00:27:13,283
MÄste vara svÄrt.
663
00:27:13,285 --> 00:27:14,684
Ja. Du har ingen aning.
664
00:27:14,686 --> 00:27:15,819
VĂ€l.
665
00:27:15,821 --> 00:27:17,487
Jag lyssnar.
666
00:27:17,489 --> 00:27:21,524
NÀr Johnny Àr vaken, Morgan
sover och vice versa.
667
00:27:21,526 --> 00:27:23,193
Jag menar, det Àr som
de konspirerar
668
00:27:23,195 --> 00:27:25,729
att hÄlla Delilah och jag
frÄn att fÄ sömn alls.
669
00:27:25,731 --> 00:27:28,231
Och vi gör bindningen
sak sÄ mycket som möjligt,
670
00:27:28,233 --> 00:27:30,000
du vet, vi-vi gör
barnklÀderna,
671
00:27:30,002 --> 00:27:32,369
och sjunger för dem
i timmar varje dag,
672
00:27:32,371 --> 00:27:34,638
men ... kÀnns bara inte
som tillrÀckligt.
673
00:27:34,640 --> 00:27:35,772
Det kommer det aldrig.
674
00:27:35,774 --> 00:27:39,709
Allt du behöver göra Àr att Àlska dem.
675
00:27:39,711 --> 00:27:42,178
Allt annat
kommer att fungera sjÀlv.
676
00:27:42,180 --> 00:27:43,913
Du kommer se.
677
00:27:43,915 --> 00:27:45,215
Tack.
678
00:27:45,217 --> 00:27:46,683
Dessutom mina förÀldrar
aldrig bundet med mig,
679
00:27:46,685 --> 00:27:48,251
och jag visade mig bra.
680
00:27:48,253 --> 00:27:49,786
Tack, Abbs. Höger.
681
00:27:49,788 --> 00:27:52,122
Dags att börja göra dig sjÀlv
anvÀndbart, Triff.
682
00:27:52,124 --> 00:27:54,924
Har jag inte redan hjÀlpt dig
hitta Hicks mordvapen?
683
00:27:54,926 --> 00:27:56,459
Du Àr vÀlkommen, förresten.
684
00:27:56,461 --> 00:27:57,661
Hicks Àr mot vinden.
685
00:27:57,663 --> 00:27:59,229
NÄgra idéer vart han Àr pÄ vÀg?
686
00:27:59,231 --> 00:28:01,831
Nej, men om han skulle skicka
ett vykort frÄn Zihuatanejo,
687
00:28:01,833 --> 00:28:03,533
Jag kommer sÀkert att meddela dig.
688
00:28:03,535 --> 00:28:05,735
Du mentorerade Hicks
nÀr du var cellkamrater.
689
00:28:05,737 --> 00:28:08,405
NÀmnde du nÄgonsin
vart skulle du gÄ om du lÄg lÄg?
690
00:28:08,407 --> 00:28:10,140
LÄt oss se.
691
00:28:10,142 --> 00:28:11,541
För all del,
692
00:28:11,543 --> 00:28:12,876
ta din tid.
Jag menar, det Àr inte som
693
00:28:12,878 --> 00:28:14,344
vi har en galet seriemördare
694
00:28:14,346 --> 00:28:16,913
pÄ gatorna.
Du vet, ingenting kommer att tÀnka pÄ.
695
00:28:16,915 --> 00:28:19,249
Triff, berÀtta sanningen.
696
00:28:19,251 --> 00:28:20,617
Tror du
att jag skulle ljuga för dig,
697
00:28:20,619 --> 00:28:23,320
trots allt
delade vi bara tillsammans?
698
00:28:23,322 --> 00:28:25,588
Jag skulle inte göra det
till min bÀsta vÀn.
699
00:28:26,491 --> 00:28:28,325
SĂ€g igen?
700
00:28:28,327 --> 00:28:30,593
Vi Àr besties, du dolt.
701
00:28:30,595 --> 00:28:32,362
Och vi behöver inte
en annan musketer,
702
00:28:32,364 --> 00:28:34,698
sÄ varför gÄr du inte
fÄ mig nÄgot att Àta?
703
00:28:39,137 --> 00:28:41,237
Usch. Jag vet det ansiktet.
704
00:28:41,239 --> 00:28:43,273
Vad tÀnker du pÄ?
Hicks.
705
00:28:43,275 --> 00:28:45,008
Saker lÀggs inte upp.
706
00:28:45,010 --> 00:28:46,576
Jag tÀnkte samma sak.
707
00:28:46,578 --> 00:28:48,712
Det Àr dÀrför jag kallade in en tjÀnst
och fick en kopia
708
00:28:48,714 --> 00:28:50,347
av hans ungdomsposter.
709
00:28:50,349 --> 00:28:51,948
En psyk utvÀrdering gjort
nÀr han var barn antyder
710
00:28:51,950 --> 00:28:54,284
att han led av missbruk
i hÀnderna pÄ sin far.
711
00:28:54,286 --> 00:28:56,186
Ja? Betyder vad?
712
00:28:56,188 --> 00:28:59,422
Det förklarar varför alla hans
offer passar samma profil.
713
00:28:59,424 --> 00:29:01,291
De Àr alla mÀn,
i 30-talet,
714
00:29:01,293 --> 00:29:03,293
starka byggnader,
i befogenheter.
715
00:29:03,295 --> 00:29:05,261
MÀn som pÄminner honom
av sin far.
716
00:29:05,263 --> 00:29:06,596
Döda dem
var Hicks sÀtt att vinna
717
00:29:06,598 --> 00:29:08,565
kontrollen
han begÀr desperat.
718
00:29:08,567 --> 00:29:11,301
Ja, utom Jessica Shaeffer
passar inte den formen.
719
00:29:11,303 --> 00:29:13,703
Precis vad som oroar mig.
720
00:29:13,705 --> 00:29:18,608
Gibbs, hela hans profil
har-har helt förskjutits.
721
00:29:18,610 --> 00:29:20,777
Han dödar
med en agenda nu,
722
00:29:20,779 --> 00:29:22,445
vilket gör honom
Ă€nnu farligare.
723
00:29:22,447 --> 00:29:23,580
Varför inte döda Mary Smith?
724
00:29:23,582 --> 00:29:24,848
Det Àr inte som
han har plötsligt vuxit
725
00:29:24,850 --> 00:29:26,349
a-a samvete
726
00:29:26,351 --> 00:29:27,751
Hicks Àr smart.
727
00:29:27,753 --> 00:29:29,686
Det finns en anledning
för allt han gör.
728
00:29:29,688 --> 00:29:31,054
Hicks visste att vi spÄrade honom.
729
00:29:32,224 --> 00:29:33,323
Höger.
730
00:29:33,325 --> 00:29:34,657
DÀrför drog han sin kappa.
731
00:29:34,659 --> 00:29:36,826
Det Àr dÀrför han gav sin mobiltelefon
till Mary Smith.
732
00:29:36,828 --> 00:29:38,628
Han ville att vi skulle Äka dit
och ifrÄgasÀtter henne.
733
00:29:38,630 --> 00:29:39,929
Men för vilket syfte?
734
00:29:39,931 --> 00:29:41,698
Att dela upp oss.
735
00:29:42,534 --> 00:29:44,167
Hur lÀnge har det
Fornell varit borta?
736
00:29:44,169 --> 00:29:46,336
Han gick tillbaka till sitt kontor nÀr
du Äkte till vÄrdhemmet.
737
00:29:46,338 --> 00:29:48,738
Han sa att han ville titta
genom hans filer pÄ Hicks.
738
00:29:55,313 --> 00:29:57,947
Det ser ut som
Àntligen tog de pÄ.
739
00:29:59,618 --> 00:30:01,684
Efter alla chanser
Jag gav dig,
740
00:30:01,686 --> 00:30:03,420
du kunde fortfarande inte fÄnga mig.
741
00:30:05,290 --> 00:30:07,323
Du vet vad som kommer efter
strejka tre, eller hur?
742
00:30:07,325 --> 00:30:08,591
Strejker fyra?
743
00:30:09,494 --> 00:30:13,163
TyvÀrr Àr jag inte riktigt
en sportkille.
744
00:30:15,000 --> 00:30:19,903
Ă
h, jag har sett fram emot
till detta under de senaste tio Ären.
745
00:30:19,905 --> 00:30:23,173
Och hÀr Àr vi Àntligen.
746
00:30:23,175 --> 00:30:25,575
Finns det nÄgot
du vill sÀga?
747
00:30:25,577 --> 00:30:27,577
Ja.
748
00:30:27,579 --> 00:30:29,179
Du Àr svagare Àn jag förvÀntade mig.
749
00:30:29,181 --> 00:30:31,748
Jag ger dig kredit
750
00:30:31,750 --> 00:30:34,083
för att inte falla för handlingen
som alla andra gjorde.
751
00:30:35,654 --> 00:30:38,555
Det Àr för dÄligt
du kunde inte göra ditt jobb,
752
00:30:38,557 --> 00:30:40,056
hÄll mig inlÄst.
753
00:30:40,058 --> 00:30:41,458
Du kommer snart tillbaka dÀr.
754
00:30:41,460 --> 00:30:43,326
Eller sex meter under,
Jag Àr inte petig.
755
00:30:43,328 --> 00:30:44,994
Det Àr synd
ingen lyssnade pÄ dig.
756
00:30:44,996 --> 00:30:48,364
Jessica kanske
vara fortfarande levande,
757
00:30:48,366 --> 00:30:50,700
och otaliga andra
Ă€nnu inte kommit.
758
00:30:50,702 --> 00:30:52,368
Inklusive dig.
759
00:30:52,370 --> 00:30:54,537
Bli inte kÀnslomÀssig pÄ mig.
760
00:30:54,539 --> 00:30:57,240
LÄt mig gissa, just nu,
du försöker stanna
761
00:30:57,242 --> 00:30:59,275
sÄ du kan tÀnka
av en vÀg ut ur detta.
762
00:30:59,277 --> 00:31:00,510
Jag undrade hur mycket lÀngre
763
00:31:00,512 --> 00:31:02,345
Jag mÄste lyssna
till dig skull.
764
00:31:02,347 --> 00:31:05,648
Du Àr vÀrre Àn min ex-fru,
och hon var snygg.
765
00:31:06,651 --> 00:31:09,118
Gör mig en tjÀnst,
svÀng den jÀvla bat.
766
00:31:11,189 --> 00:31:14,624
Trodde du
du gick sÄ lÀtt?
767
00:31:14,626 --> 00:31:16,993
Nej, jag dödar dig inte
Ă€nnu.
768
00:31:16,995 --> 00:31:19,629
TvÄ fÄglar,
769
00:31:19,631 --> 00:31:21,831
en sten.
770
00:31:36,099 --> 00:31:38,900
NCIS!
771
00:31:40,237 --> 00:31:42,237
Klart hus.
772
00:31:42,239 --> 00:31:44,405
- Nej Fornell.
- Tja,
773
00:31:44,407 --> 00:31:47,308
han lÀmnade sin Taser och vad som Àr
vÀnster om sin mobiltelefon.
774
00:31:47,310 --> 00:31:48,476
Det kanske inte Àr sÄ illa.
775
00:31:48,478 --> 00:31:50,411
Kanske gick han ut pÄ middag.
776
00:31:53,483 --> 00:31:55,550
Efter bandade han sig?
777
00:31:55,552 --> 00:31:57,952
Bara försöker att vara positiv.
778
00:31:57,954 --> 00:32:00,255
Um ... Gibbs?
779
00:32:00,257 --> 00:32:01,823
Det Àr Fornells licens,
780
00:32:01,825 --> 00:32:03,391
med samma telefonkort
781
00:32:03,393 --> 00:32:05,326
Hicks anvÀnds pÄ hans
tidigare offer.
782
00:32:06,897 --> 00:32:09,464
Okej. Mindre positivt nu.
783
00:32:28,218 --> 00:32:31,753
Hej, det gör jag inte
kÀnner mig rÀtt om detta.
784
00:32:31,755 --> 00:32:33,221
Vad? Bara gÄ. Jag kommer att bli bra.
785
00:32:33,223 --> 00:32:34,856
Fornell behöver din
hjÀlpa mer Àn jag.
786
00:32:34,858 --> 00:32:36,958
Dessutom har Triff varit det
överraskande kooperativ.
787
00:32:36,960 --> 00:32:38,660
Höger. Det Àr vad
gör mig nervös.
788
00:32:40,964 --> 00:32:42,330
Skynda tillbaka.
789
00:32:42,332 --> 00:32:43,731
Höger.
790
00:32:47,103 --> 00:32:51,940
Till sist. jag trodde
han skulle aldrig lÀmna.
791
00:32:51,942 --> 00:32:54,042
Tre Àr en folkmassa, som de sÀger.
792
00:32:54,044 --> 00:32:56,578
De sÀger ocksÄ
"SĂ€kerhet i antal."
793
00:32:56,580 --> 00:32:58,012
Du litar fortfarande inte pÄ mig,
Agent McGee,
794
00:32:58,014 --> 00:32:59,447
och det gör mina kÀnslor.
795
00:32:59,449 --> 00:33:02,283
Din affÀr med NCIS var
för att hjÀlpa oss att gripa Hicks.
796
00:33:02,285 --> 00:33:04,452
Nej.
797
00:33:04,454 --> 00:33:07,088
Jag sa att jag skulle göra det
hjÀlper dig att stoppa honom.
798
00:33:07,090 --> 00:33:09,224
Det Àr samma sak.
Trodde du verkligen
799
00:33:09,226 --> 00:33:11,793
att ett vildt djur
skulle gÀrna ÄtervÀnda
800
00:33:11,795 --> 00:33:15,230
till hans bur
efter att ha smakat frihet?
801
00:33:15,232 --> 00:33:19,200
Du har ingen aning
vad du gÄr emot.
802
00:33:19,202 --> 00:33:21,870
Vi pratar om Hicks eller dig?
803
00:33:21,872 --> 00:33:24,439
Nu tar du pÄ.
804
00:33:29,079 --> 00:33:31,279
Hej, nÄgonting pÄ Fornell?
805
00:33:31,281 --> 00:33:33,214
Nej inte Àn. Gibbs och
Torres slÄr upp
806
00:33:33,216 --> 00:33:34,749
varje plats som Hicks har band till.
807
00:33:34,751 --> 00:33:36,684
- Vad kan jag göra?
- Du kan hjÀlpa mig att söka igenom
808
00:33:36,686 --> 00:33:39,187
stadens trafikkameror
för alla tecken
809
00:33:39,189 --> 00:33:40,555
av Hicks
stulen sedan.
810
00:33:40,557 --> 00:33:43,358
PĂ„ det.
811
00:33:43,360 --> 00:33:44,325
Biskop.
812
00:33:44,327 --> 00:33:45,927
Var?
813
00:33:45,929 --> 00:33:48,696
Ja, pÄ vÀg.
814
00:33:48,698 --> 00:33:51,232
BOLO trÀffade sedan.
Var?
815
00:33:51,234 --> 00:33:54,135
- Parkerade utanför McGee's lÀgenhet.
- Triff.
816
00:33:57,173 --> 00:34:00,008
Jag menar inte att avbryta,
men jag hÄller mig till en mycket styv
817
00:34:00,010 --> 00:34:03,211
mÄltidsschema, och om
Jag Àter inte snart, ja,
818
00:34:03,213 --> 00:34:05,546
Jag kanske bara fÄr
lite upprörd.
819
00:34:08,251 --> 00:34:09,417
Om det Àr James Bond,
820
00:34:09,419 --> 00:34:11,219
be honom att fÄ mig
nÄgra tofu ramen
821
00:34:11,221 --> 00:34:12,487
frÄn butiken runt hörnet.
822
00:34:12,489 --> 00:34:14,555
Jag mÄste ut
av denna lÀgenhet.
823
00:34:14,557 --> 00:34:16,591
Du kommer inte nÄgonstans.
824
00:34:21,798 --> 00:34:23,564
Du borde veta bÀttre.
825
00:34:23,566 --> 00:34:27,135
Gör inte nÄgot dumt.
826
00:34:27,137 --> 00:34:28,569
VĂ€nd dig om.
827
00:34:34,077 --> 00:34:35,777
Flytta.
828
00:34:39,382 --> 00:34:41,616
Tror fortfarande inte
tre Àr en folkmassa?
829
00:34:43,620 --> 00:34:46,721
Har varit lÀnge, Triff.
Du förvÄnade över att se mig?
830
00:34:46,723 --> 00:34:49,257
Jag menar, tÀnkte jag
du skulle dyka upp sÄ smÄningom.
831
00:34:49,259 --> 00:34:52,927
Ăven om det gick
lÀngre Àn jag förvÀntade mig.
832
00:34:52,929 --> 00:34:54,696
Jag antar att du fortfarande Àr
inte lika smart som jag.
833
00:34:54,698 --> 00:34:56,864
Men jag Àr inte den
fÄngad i en cell.
834
00:34:56,866 --> 00:34:59,634
Du förstÄr, det hÀr Àr
endast tillfÀlligt.
835
00:34:59,636 --> 00:35:02,603
Men medan du Àr hÀr,
836
00:35:02,605 --> 00:35:05,406
varför inte hjÀlpa din mentor
för gamla tiders skull?
837
00:35:05,408 --> 00:35:06,674
Du vill att jag ska hjÀlpa dig
nÀr du har varit
838
00:35:06,676 --> 00:35:08,276
kör munnen till NCIS?
839
00:35:08,278 --> 00:35:10,912
TÀnk pÄ det som jag som lÀr dig
en vÀrdefull livslektion.
840
00:35:10,914 --> 00:35:14,716
Och nu vet du aldrig
att lita pÄ en medföljare.
841
00:35:14,718 --> 00:35:17,085
Naturligtvis nÄgon
med lite sunt förnuft
842
00:35:17,087 --> 00:35:18,353
skulle ha kÀnt
det redan.
843
00:35:18,355 --> 00:35:19,420
LĂ€rdom.
844
00:35:19,422 --> 00:35:21,622
Du vill dö? Sluta prata.
845
00:35:21,624 --> 00:35:24,726
Sanningen Àr att du borde vara det
pÄ dina knÀn tacka mig
846
00:35:24,728 --> 00:35:27,362
för att ha tagit dig under min vinge
alla dessa Är sedan.
847
00:35:27,364 --> 00:35:31,866
Till och med dÄ kunde jag se
hur svag du var.
848
00:35:31,868 --> 00:35:34,135
Det Àr dÀrför jag har synd pÄ dig.
849
00:35:34,137 --> 00:35:35,570
Ja, vi ska dö.
850
00:35:35,572 --> 00:35:38,806
Jag inser nu vad
ett slöseri med tiden som var.
851
00:35:38,808 --> 00:35:43,344
Du Àr besviken
otillrÀcklig,
852
00:35:43,346 --> 00:35:45,179
som vanligt.
853
00:35:45,181 --> 00:35:47,382
Ăr det rĂ€tt?
854
00:35:48,818 --> 00:35:51,953
Jag visste inte vad
Jag skulle göra nÀr jag sÄg dig,
855
00:35:51,955 --> 00:35:53,821
men du har gett mitt beslut.
856
00:35:53,823 --> 00:35:56,657
Hur fungerar det
kÀnna att veta
857
00:35:56,659 --> 00:35:58,192
att du bara har
signerade din egen ...
858
00:36:01,331 --> 00:36:02,997
Kom ner!
859
00:36:06,136 --> 00:36:08,836
Han fick mig.
860
00:36:08,838 --> 00:36:11,406
Jag Àr trÀffad. Man nere.
861
00:36:11,408 --> 00:36:13,007
Aj.
Du Àr okej, du Àr okej.
862
00:36:13,009 --> 00:36:16,010
Du kommer att ha det bra.
Hur lÀnge lÄstes dörren upp?
863
00:36:16,012 --> 00:36:19,480
GÄ och fÄ en handduk innan blodet
flÀckar min lövtrÀ.
864
00:36:19,482 --> 00:36:21,616
Ăr det verkligen viktigt
just nu?
865
00:36:21,618 --> 00:36:23,718
Det Àr 200 Är gammal fransk ek.
Gör det bara.
866
00:36:23,720 --> 00:36:24,919
Äh!
867
00:36:24,921 --> 00:36:26,754
Du sköt upp min vÀgg!
868
00:36:28,758 --> 00:36:31,325
Hicks. Frysa!
869
00:36:32,062 --> 00:36:33,561
Pistol!
870
00:36:33,563 --> 00:36:35,563
Alla rör sig! Kom ner!
871
00:36:35,565 --> 00:36:37,325
GÄ ut ur vÄrt sÀtt! Flytta!
Alla kommer ner!
872
00:36:44,774 --> 00:36:45,873
Kolla in McGee.
873
00:36:45,875 --> 00:36:48,109
Kopia.
874
00:38:28,178 --> 00:38:30,378
Vem Àr den svaga nu, va?
875
00:38:41,558 --> 00:38:44,058
Du tog sÀkert din söta tid.
876
00:38:44,060 --> 00:38:47,361
Jag gillar den hÀr saken.
877
00:38:47,363 --> 00:38:50,765
Det Àr den nyaste modellen.
878
00:38:52,835 --> 00:38:56,037
NÄgon bröt min gamla.
879
00:38:59,842 --> 00:39:02,476
Hej, jag lovar,
det Àr sÀkert att komma hem.
880
00:39:02,478 --> 00:39:05,079
Fallet Àr över
och Triff Àr borta.
881
00:39:05,081 --> 00:39:06,514
Vad?
882
00:39:06,516 --> 00:39:08,416
Nej, det finns inget annat
Jag mÄste sÀga till dig.
883
00:39:08,418 --> 00:39:10,384
Okej.
884
00:39:10,386 --> 00:39:13,154
Okej, ses i morgon.
Ălskar dig ocksĂ„. Adjö.
885
00:39:14,691 --> 00:39:15,923
Hur gjorde jag det?
886
00:39:15,925 --> 00:39:17,625
Helt trovÀrdigt.
887
00:39:17,627 --> 00:39:19,694
Du blir sÄ mycket bÀttre
att ljuga. Jag Àr sÄ stolt.
888
00:39:19,696 --> 00:39:21,262
Jag vet inte,
det kÀnns dock konstigt.
889
00:39:21,264 --> 00:39:22,797
Kanske borde jag bara
berÀtta för Delilah vad som hÀnde.
890
00:39:22,799 --> 00:39:23,931
Om att nÀstan bli skjuten
891
00:39:23,933 --> 00:39:25,333
och pÄ grund av ditt liv till Triff?
892
00:39:25,335 --> 00:39:27,268
Ja, det skulle jag behÄlla
för mig sjÀlv, kompis.
893
00:39:27,270 --> 00:39:28,236
Jag ocksÄ.
894
00:39:28,238 --> 00:39:30,471
Mig tre.
895
00:39:31,841 --> 00:39:33,741
FÀngelsevagnen Àr hÀr
att ta honom tillbaka
896
00:39:33,743 --> 00:39:35,776
till Maryland Correctional.
897
00:39:35,778 --> 00:39:38,846
Ă
h, jag hoppades att trÀffas
missusen och de smÄ.
898
00:39:38,848 --> 00:39:40,047
Jaja.
899
00:39:40,049 --> 00:39:41,482
NÀsta gÄng.
900
00:39:42,352 --> 00:39:44,418
Det kan lÄta konstigt,
men oj ...
901
00:39:45,388 --> 00:39:47,421
... vi uppskattar din
hjÀlpa till med saken.
902
00:39:47,423 --> 00:39:49,523
Jag visste att jag kunde fÄ
nÄgot ut ur det.
903
00:39:49,525 --> 00:39:51,225
Du har Hicks,
904
00:39:51,227 --> 00:39:53,461
och jag fick tvÄ dagar
ur fÀngelset.
905
00:39:53,463 --> 00:39:56,464
Och pojke, kÀnner jag
Äterupplivade.
906
00:39:56,466 --> 00:39:58,032
Du blev skjuten.
907
00:39:58,034 --> 00:40:00,334
Det Àr fortfarande inte det vÀrsta
semester jag nÄgonsin har haft.
908
00:40:00,336 --> 00:40:01,699
Triff, varför tog du
den kulan för mig?
909
00:40:01,723 --> 00:40:02,871
SnÀlla du.
910
00:40:02,872 --> 00:40:05,206
- Vad Àr bÀsta vÀnner för?
- Jag Àr ledsen.
911
00:40:05,208 --> 00:40:06,807
Wh-Wh-Vad Àr det nu?
912
00:40:06,809 --> 00:40:08,342
Plus, om du dör,
nÄgon ny
913
00:40:08,344 --> 00:40:09,877
skulle flytta till
min lÀgenhet.
914
00:40:09,879 --> 00:40:11,879
Jag kan inte riskera nÄgra
gauche millennial
915
00:40:11,881 --> 00:40:15,149
hÀngande filmaffischer
pÄ min venetianska gips.
916
00:40:15,151 --> 00:40:19,053
Ă
h nej, inte efter
allt blod, svett,
917
00:40:19,055 --> 00:40:21,355
och tÄrar som jag lÀgger
till vÄr plats.
918
00:40:21,357 --> 00:40:23,624
Titta, allvarligt,
du rÀddade mitt liv.
919
00:40:23,626 --> 00:40:26,060
SÄ jag-jag kÀnner mig som
Jag vill bara sÀga...
920
00:40:26,062 --> 00:40:27,695
Jag ska sluta
du just dÀr.
921
00:40:27,697 --> 00:40:29,697
Jag vet vad du ska
att frÄga, och svaret Àr ja.
922
00:40:29,699 --> 00:40:31,799
Jag skulle gÀrna vilja vara
gudfar till tvillingarna.
923
00:40:31,801 --> 00:40:33,701
Vad? Nej.
Nej, det Àr inte alls ...
924
00:40:33,703 --> 00:40:35,636
Vi Àr familj nu,
Timothy.
925
00:40:35,638 --> 00:40:38,673
Och ingen gÄr emot
familjen.
926
00:40:38,675 --> 00:40:40,975
Eh ...
927
00:40:40,977 --> 00:40:45,179
SÄ hjÀrtvÀrmande som det hÀr Àr,
det Àr dags att gÄ, Triff.
928
00:40:45,181 --> 00:40:48,849
HejdÄ.
929
00:40:48,851 --> 00:40:51,552
Tills nÀsta gÄng.
930
00:40:52,855 --> 00:40:55,022
Vad hÀnde nyss?
931
00:40:55,024 --> 00:40:57,258
Brah snÀlla
lÄt mig vara dÀr
932
00:40:57,260 --> 00:40:58,959
nÀr du berÀttar för Delilah
de goda nyheterna.
933
00:41:02,699 --> 00:41:04,932
Jag kan hjÀlpa dig
gran denna plats upp,
934
00:41:04,934 --> 00:41:06,634
som jag gjorde mitt garage.
935
00:41:06,636 --> 00:41:09,170
4K TV pÄ vÀggen
skulle se bra ut.
936
00:41:09,172 --> 00:41:10,705
Har redan en TV.
937
00:41:11,974 --> 00:41:15,209
Jag ska varna Smithsonian.
938
00:41:16,379 --> 00:41:18,946
Ă
tervÀnda Hicks-filerna.
939
00:41:18,948 --> 00:41:21,315
Det enda skÀlet
du Àr hÀr?
940
00:41:21,317 --> 00:41:23,451
Jag kanske ville
att trÀffa min vÀn.
941
00:41:25,521 --> 00:41:26,721
Bra.
942
00:41:26,723 --> 00:41:28,189
Jag ville tacka dig.
943
00:41:28,191 --> 00:41:31,292
Inte bara för att fÄnga Hicks,
944
00:41:31,294 --> 00:41:33,728
men för att korrigera misstaget
Jag gjorde för tio Är sedan.
945
00:41:33,730 --> 00:41:38,299
Tobias, jag gjorde
massor av dem sjÀlv.
946
00:41:38,301 --> 00:41:40,835
Det Àr sant.
947
00:41:40,837 --> 00:41:43,637
Jag Àr bara glad att Hicks
Àr tillbaka dÀr han hör hemma.
948
00:41:43,639 --> 00:41:45,673
Jag hör presidiets
funderar pÄ att Äterinföra dig.
949
00:41:45,675 --> 00:41:48,442
Ja.
950
00:41:50,813 --> 00:41:53,314
Jag berÀttade för dem,
"Tack men nej tack."
951
00:41:53,316 --> 00:41:56,050
UngefÀr som
att vara min egen chef.
952
00:41:57,754 --> 00:42:00,521
Tror du att jag Àr galen, eller hur?
953
00:42:00,523 --> 00:42:02,523
Jag sa inte det.
Du sa ingenting.
954
00:42:02,525 --> 00:42:04,558
Jag vet vad det betyder
i Gibbs-tala.
955
00:42:04,560 --> 00:42:06,927
Ditt liv.
956
00:42:06,929 --> 00:42:08,329
Gör det som gör dig lycklig.
957
00:42:08,331 --> 00:42:11,799
Fick plats för en partner
om du Àr intresserad.
958
00:42:12,935 --> 00:42:16,270
Tobias Fornell and Associate
Privata utredningar
959
00:42:16,272 --> 00:42:17,705
har en fin ring till det.
960
00:42:17,707 --> 00:42:18,906
Associera?
961
00:42:20,143 --> 00:42:22,610
Ă
h, jag glömde nÀstan.
962
00:42:27,316 --> 00:42:29,550
VarsÄgod.
963
00:42:29,552 --> 00:42:31,118
Vad i helvete Àr det hÀr?
964
00:42:31,120 --> 00:42:34,121
Det Àr en specificerad rÀkning
för levererade tjÀnster.
965
00:42:35,825 --> 00:42:38,793
Jag Àr en liten affÀrsman.
Pengar vÀxer inte pÄ trÀd.
966
00:42:39,896 --> 00:42:41,362
Jag vet inte vad
du Àr upprörd över.
967
00:42:41,364 --> 00:42:43,230
Jag gav dig vÀnnerna
och familjrabatt.
968
00:42:45,568 --> 00:42:46,934
KemtvÀtt?
969
00:42:46,936 --> 00:42:48,803
Det Àr ett nöje att göra
affÀrer med dig.
970
00:42:48,805 --> 00:42:52,807
LÄt oss göra det igen snart.
971
00:42:57,694 --> 00:43:04,594
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
70635