All language subtitles for NCIS.S15E14-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,349 --> 00:00:05,349 HjĂ€lp, snĂ€lla, snĂ€lla. 2 00:00:05,350 --> 00:00:08,284 Alla som tittar pĂ„ mig ... 3 00:00:08,286 --> 00:00:09,786 ... de tror att jag gjorde det mot honom. 4 00:00:09,788 --> 00:00:11,254 Mordade du Löjtnant O'Connell? 5 00:00:11,256 --> 00:00:12,522 Nej. 6 00:00:12,524 --> 00:00:14,457 Den hĂ€r skadan, det Ă€r resultatet av en vĂ€nsterhĂ€nt svĂ€ng. 7 00:00:14,459 --> 00:00:16,493 Den som mördade Löjtnant O'Connell 8 00:00:16,495 --> 00:00:18,628 var en seriemördare. 9 00:00:18,630 --> 00:00:20,797 Börja om kan vara sin egen speciella typ av helvetet. 10 00:00:20,799 --> 00:00:22,298 Lyssna, vi bröt precis till lunchfördjupning. 11 00:00:22,300 --> 00:00:24,567 Det finns en sushistad runt hörnet. 12 00:00:24,569 --> 00:00:26,870 Till vem gav Mary Smith hennes uttalande för 11 Ă„r sedan? 13 00:00:26,872 --> 00:00:30,440 Om jag sĂ€ger sanningen, Fornell förlorar allt. 14 00:00:30,442 --> 00:00:32,609 Agent Gibbs, svara pĂ„ frĂ„gan. 15 00:00:32,611 --> 00:00:34,544 FBI-agent Tobias Fornell. 16 00:00:34,546 --> 00:00:36,279 Agent Gibbs, 17 00:00:36,281 --> 00:00:38,681 tack. 18 00:00:39,818 --> 00:00:41,684 Han vet att vi Ă€r hĂ€r. 19 00:00:45,190 --> 00:00:46,322 VĂ€xla hitter. 20 00:00:46,324 --> 00:00:48,258 Han spelade oss. 21 00:00:48,260 --> 00:00:50,360 Spelet Ă€r inte över. 22 00:01:06,745 --> 00:01:08,578 Nej nej nej nej nej. 23 00:01:11,850 --> 00:01:13,316 StĂ€ng av tĂ€ndningen 24 00:01:13,318 --> 00:01:16,085 och lĂ€mna fordonet med hĂ€nderna upp. 25 00:01:19,758 --> 00:01:22,025 Vem, vem, vem. Okej. 26 00:01:22,027 --> 00:01:23,092 HĂ„ll hĂ€nderna upp 27 00:01:23,094 --> 00:01:25,228 och lĂ„ngsamt gĂ„ bakĂ„t mot min röst. 28 00:01:25,230 --> 00:01:26,296 Okej. 29 00:01:26,298 --> 00:01:28,465 Jag vet inte vad du tror jag gjorde. 30 00:01:28,467 --> 00:01:29,866 Men jag gjorde det inte. 31 00:01:29,868 --> 00:01:31,334 Sluta. 32 00:01:31,336 --> 00:01:33,870 LĂ€gg hĂ€nderna bakom huvudet, sammankoppla fingrarna. 33 00:01:37,342 --> 00:01:39,843 Tjena tjena. Whoa, man. 34 00:01:39,845 --> 00:01:41,377 Yo, jag gick till polisakademin ocksĂ„, okej? 35 00:01:41,379 --> 00:01:42,879 Jag vet mina rĂ€ttigheter. 36 00:01:42,881 --> 00:01:44,347 Sir, fordonet du körde 37 00:01:44,349 --> 00:01:46,649 rapporterades stulen. Vad? 38 00:01:46,651 --> 00:01:49,152 Nej, jag stjal ingenting. Det hĂ€r Ă€r min skĂ„pbil. 39 00:01:49,154 --> 00:01:50,487 SĂ„ du fick registreringen? 40 00:01:50,489 --> 00:01:52,455 Det Ă€r i posten. 41 00:01:52,457 --> 00:01:53,490 Du vill tĂ€nka lite mer om det, sir? 42 00:01:53,492 --> 00:01:54,457 Systemet sĂ€ger nĂ„got annat. 43 00:01:54,459 --> 00:01:56,459 Yo, lyssna pĂ„ mig, man. 44 00:01:56,461 --> 00:01:58,761 Lyssna pĂ„ mig. 45 00:01:58,763 --> 00:02:00,597 Jag stjal inte denna skĂ„pbil. Herregud. 46 00:02:00,599 --> 00:02:02,198 Vi fick 10-82. 47 00:02:02,200 --> 00:02:03,500 Vad? 48 00:02:03,502 --> 00:02:05,535 Du tror jag vet du inte vad det betyder? 49 00:02:05,537 --> 00:02:07,270 Jag gick till akademin. Ja, lugna ner, sir. 50 00:02:07,272 --> 00:02:08,872 - Okej okej... - Ja. 51 00:02:08,874 --> 00:02:11,341 Jag stal skĂ„pbilen. Okej, Jag sĂ„g det aldrig förut idag. 52 00:02:11,343 --> 00:02:12,475 Van Ă€r inte min, okej? 53 00:02:12,477 --> 00:02:14,110 Men vad som hĂ€nder inuti den tunnan, 54 00:02:14,112 --> 00:02:15,345 Jag gjorde det inte. 55 00:02:21,987 --> 00:02:25,987 â™Ș NCIS 15x14 â™Ș HĂ„ll dina vĂ€nner nĂ€ra Original Air Date den 6 februari, 56 00:02:26,011 --> 00:02:32,911 == synkronisering, korrigerad av elderman == 00:04:42,725 Jag gör inte. 108 00:04:42,727 --> 00:04:44,060 Tja, rĂ€tt. 109 00:04:44,062 --> 00:04:45,094 Jag menar, det gör du inte. 110 00:04:45,096 --> 00:04:46,595 Det gör du inte för att du har en tarm, 111 00:04:46,597 --> 00:04:47,863 vilket Ă€r... 112 00:04:47,865 --> 00:04:49,198 sĂ€tt annorlunda. 113 00:04:49,200 --> 00:04:50,566 Det finns ett gĂ€ng av trasor dĂ€r inne. 114 00:04:50,568 --> 00:04:52,101 Killer DNA kan vara pĂ„ dem. Ja. 115 00:04:52,103 --> 00:04:54,103 Jag tar dem upp till Abby sĂ„ snart jag packar upp honom. 116 00:04:54,105 --> 00:04:56,072 Hej, chef. 117 00:04:56,941 --> 00:04:59,508 Guy heter Ozzie Duncan. 118 00:04:59,510 --> 00:05:01,830 Först sa han att han inte stjal skĂ„pbilen, dĂ„ sĂ€ger han att han gjorde det. 119 00:05:02,880 --> 00:05:04,080 Vilken Ă€r det? 120 00:05:04,082 --> 00:05:05,581 Andra berĂ€ttelsen checkar ut. 121 00:05:05,583 --> 00:05:08,150 Han kopplade fast skĂ„pbilen pĂ„ en parkeringsplats för livsmedelsbutik. 122 00:05:08,152 --> 00:05:09,552 Han hade ingen aning vad som lĂ„g i ryggen 123 00:05:09,554 --> 00:05:11,921 eller att skĂ„pbilen han lyfte blev till och med stulen. 124 00:05:11,923 --> 00:05:13,389 SkĂ„pbilen var ursprungligen stulen 125 00:05:13,391 --> 00:05:15,558 utanför Ă€garens hus för tio dagar sedan. 126 00:05:15,560 --> 00:05:17,360 Det Ă€r precis innan befĂ€lhavaren försvann. 127 00:05:17,362 --> 00:05:18,761 Det finns en god chans den ursprungliga tjuven 128 00:05:18,763 --> 00:05:20,863 var inblandad i mordet. NĂ€rmast anhörig? 129 00:05:20,865 --> 00:05:22,798 Reeves pratar till befĂ€lhavarens fru nu. 130 00:05:22,800 --> 00:05:24,767 Förra gĂ„ngen 131 00:05:24,769 --> 00:05:28,070 Jag sĂ„g att James var ... 132 00:05:28,072 --> 00:05:30,539 den dagen han försvann. Ja. 133 00:05:30,541 --> 00:05:33,009 För en vecka sedan idag. Ja. 134 00:05:33,911 --> 00:05:36,946 Han gick till jobbet. 135 00:05:36,948 --> 00:05:40,316 Och efter det slutade han att besöka med sin mor. 136 00:05:40,318 --> 00:05:42,418 Sjuksköterskan sa att han var dĂ€r 137 00:05:42,420 --> 00:05:45,154 mellan 7:00 och 8:00, men ... 138 00:05:45,156 --> 00:05:47,923 han kom aldrig hem efter det. 139 00:05:47,925 --> 00:05:50,192 Och vad med hans mor? 140 00:05:50,194 --> 00:05:52,895 Kom hon ihĂ„g nĂ„got ovanligt? 141 00:05:52,897 --> 00:05:56,065 Nej. Nej, hon var pĂ„ hospice. 142 00:05:56,067 --> 00:05:58,401 Hon var... 143 00:05:58,403 --> 00:06:01,771 hon var nĂ€stan sammanhĂ€ngande. 144 00:06:01,773 --> 00:06:03,939 Hon dog tvĂ„ dagar senare. 145 00:06:03,941 --> 00:06:05,274 Jag Ă€r ledsen. 146 00:06:05,276 --> 00:06:07,710 KĂ€nner du nĂ„gonsin bara som ... 147 00:06:07,712 --> 00:06:10,646 som att det Ă€r alltför mycket? 148 00:06:10,648 --> 00:06:12,782 Jag vet inte 149 00:06:12,784 --> 00:06:15,284 hur man kan leva utan honom. 150 00:06:15,286 --> 00:06:17,820 Fru Willis ... 151 00:06:17,822 --> 00:06:20,689 CACO kan ansluta dig med en sorgrĂ„dgivare. 152 00:06:20,691 --> 00:06:22,358 Nej, jag vill inte ha en terapeut. Jag tror 153 00:06:22,360 --> 00:06:23,826 det kan vara till hjĂ€lp för dig att sitta ner med ... 154 00:06:23,828 --> 00:06:25,528 Allt jag sa till dig, 155 00:06:25,530 --> 00:06:26,962 Jag berĂ€ttade för dem alla redan 156 00:06:26,964 --> 00:06:28,397 nĂ€r James försvann. 157 00:06:28,399 --> 00:06:30,099 Jag sa till polisen, 158 00:06:30,101 --> 00:06:33,502 Navy Absentee-personen, den privata utredaren. 159 00:06:33,504 --> 00:06:35,004 Ingen av dem gjorde sitt jobb. 160 00:06:35,006 --> 00:06:36,305 Vad P.I. 161 00:06:36,602 --> 00:06:38,396 Du sa att du pratade med en privat utredare. 162 00:06:39,132 --> 00:06:40,543 Vem var det? 163 00:06:40,545 --> 00:06:42,912 - Jag vet inte. - Jag tror att jag... 164 00:06:42,914 --> 00:06:46,816 Jag har hans kort hĂ€r inne. Um ... 165 00:06:46,818 --> 00:06:49,952 han kom till huset letar efter James. 166 00:06:49,954 --> 00:06:53,589 Jag trodde att han var det arbetar med NCIS. 167 00:06:53,591 --> 00:06:54,790 Han var inte? 168 00:06:54,792 --> 00:06:56,358 Gibbs. 169 00:06:56,360 --> 00:06:58,327 Ja, det finns en P.I. arbetar med detta fall. 170 00:06:58,329 --> 00:07:00,196 Jag tror att du kommer att vilja att prata med honom. 171 00:07:01,466 --> 00:07:03,732 I garaget. 172 00:07:23,454 --> 00:07:25,688 Tobias. 173 00:07:27,525 --> 00:07:30,192 Vad i helvete hĂ€nder? 174 00:07:30,194 --> 00:07:32,895 Vad pĂ„gĂ„r? 175 00:07:32,897 --> 00:07:35,464 Du fick mig sparken, kommer du ihĂ„g? 176 00:07:37,335 --> 00:07:39,664 Du parkerar din bil i uppfarten nu. 177 00:07:39,688 --> 00:07:40,570 Du skulle ha vetat det 178 00:07:40,571 --> 00:07:42,671 hade du brytt dig för att svara pĂ„ nĂ„got av mina samtal. 179 00:07:42,673 --> 00:07:46,342 Åh. Tobias C. Fornell, 180 00:07:46,344 --> 00:07:48,911 licensierad privatutredare. 181 00:07:52,583 --> 00:07:55,751 Är inte livet stort? 182 00:08:07,966 --> 00:08:09,017 Han Ă€r precis bakom mig, 183 00:08:09,018 --> 00:08:10,384 och du mĂ„ste sĂ€ga nej. 184 00:08:10,386 --> 00:08:11,885 SĂ€g nej till vad? 185 00:08:13,022 --> 00:08:14,087 Direktör. 186 00:08:14,089 --> 00:08:15,922 Det Ă€r bra 187 00:08:15,924 --> 00:08:17,524 att trĂ€ffa dig. Likaledes. 188 00:08:17,526 --> 00:08:18,825 Till vad Ă€r jag skyldig detta nöje? 189 00:08:18,827 --> 00:08:20,160 BefĂ€lhavaren Willis-fallet. 190 00:08:20,162 --> 00:08:21,962 Det var min förstĂ„else ... Ja. 191 00:08:21,964 --> 00:08:23,397 Ja, jag var konserverad frĂ„n presidiet 192 00:08:23,399 --> 00:08:24,431 tack vare hans vittnesbörd 193 00:08:24,433 --> 00:08:26,033 i domstol. 194 00:08:26,035 --> 00:08:28,035 HallĂ„. Det hĂ€nder. 195 00:08:28,037 --> 00:08:29,303 Jag berĂ€ttade för honom. 196 00:08:29,305 --> 00:08:31,271 Vi arbetar normalt inte med P.I.s. 197 00:08:31,273 --> 00:08:32,673 Är du arg pĂ„ mig av nĂ„gon anledning? 198 00:08:32,675 --> 00:08:34,541 Nej. 199 00:08:34,543 --> 00:08:37,177 Du Ă€r i P.I. jobba nu? Jag Ă€r, 200 00:08:37,179 --> 00:08:40,080 och jag fick sĂ€ga, det har varit bra för sjĂ€len. 201 00:08:40,916 --> 00:08:43,183 Hur som helst, ditt offer, 202 00:08:43,185 --> 00:08:45,018 BefĂ€lhavaren Willis, tog ut Mm-hmm. 203 00:08:45,020 --> 00:08:46,286 flera lĂ„n med hög rĂ€nta 204 00:08:46,288 --> 00:08:48,622 frĂ„n en plats som heter Cash-Line Direct. 205 00:08:48,624 --> 00:08:50,290 Han var sen med att betala tillbaka dem. 206 00:08:50,292 --> 00:08:53,460 Företagets samling samtal gick obesvarad i veckor. 207 00:08:53,462 --> 00:08:54,928 Och de anlitade dig att spĂ„ra honom. 208 00:08:54,930 --> 00:08:56,330 NĂ€r jag dök upp vid dörren, 209 00:08:56,332 --> 00:08:57,964 sa fru att han saknades. 210 00:08:57,966 --> 00:08:59,232 Och det var i gĂ„r. 211 00:09:00,369 --> 00:09:01,702 Det var tre dagar sedan. 212 00:09:01,704 --> 00:09:03,970 SĂ„ du har hoppat pĂ„ att spĂ„ra 213 00:09:03,972 --> 00:09:05,505 BefĂ€lhavare Willis rörelser. 214 00:09:05,507 --> 00:09:07,341 Och jag Ă€r mer Ă€n villig att dela det jag har hittills. 215 00:09:07,343 --> 00:09:10,544 Med hjĂ€lp av Agent ... Mr. Fornell 216 00:09:10,546 --> 00:09:12,245 som kĂ€lla 217 00:09:12,247 --> 00:09:14,047 lĂ„ter rimligt. 218 00:09:14,049 --> 00:09:15,882 Gibbs? 219 00:09:18,053 --> 00:09:19,152 SĂ€ker. 220 00:09:19,154 --> 00:09:20,921 Sedan har det. 221 00:09:20,923 --> 00:09:23,757 Jag ska driva informationen frĂ„n mitt kontor. 222 00:09:23,759 --> 00:09:25,158 Direktör, det Ă€r sĂ„ bra 223 00:09:25,160 --> 00:09:27,461 att arbeta med dig igen. Likaledes. 224 00:09:31,166 --> 00:09:33,734 Det Ă€r imponerande. 225 00:09:33,736 --> 00:09:36,436 Gör det hĂ€r skrivbordet mig ser viktigt ut, killar? 226 00:09:36,438 --> 00:09:38,572 Jag gillar verkligen vibe hĂ€r. 227 00:09:38,574 --> 00:09:40,307 Fortfarande inga tecken pĂ„ Gibbs? 228 00:09:40,309 --> 00:09:41,675 Åh. 229 00:09:41,677 --> 00:09:43,210 Åh, ja, faktiskt, han ringde bara. 230 00:09:43,212 --> 00:09:45,245 Han sa att han höll pĂ„ och att börja utan honom. 231 00:09:45,247 --> 00:09:47,748 Åh. 232 00:09:47,750 --> 00:09:50,083 LĂ„t oss göra det hĂ€r. 233 00:09:53,422 --> 00:09:56,990 VĂ„rt offer, befĂ€lhavare Willis, arbetade pĂ„ Pentagon. 234 00:09:56,992 --> 00:09:58,759 Jobb kunde ha fĂ„tt honom blandat i nĂ„got. 235 00:09:58,761 --> 00:10:01,161 Osannolik. Han arbetade pĂ„ Support Services-kontoret. 236 00:10:01,163 --> 00:10:02,195 Handlar med telefoner 237 00:10:02,197 --> 00:10:03,797 och underhĂ„ll av utrustning. 238 00:10:03,799 --> 00:10:04,965 Inget klassificerat. 239 00:10:04,967 --> 00:10:06,366 Vad sĂ€gs om hans skiva? Inget pĂ„ det 240 00:10:06,368 --> 00:10:08,268 förutom hans skuld till Cash-Line Direct. 241 00:10:08,270 --> 00:10:10,337 Vid första ögonkastet, han sĂ„g ut som en pojkescout. 242 00:10:10,339 --> 00:10:11,339 Men han Ă€r inte? 243 00:10:17,813 --> 00:10:19,112 Åh, det Ă€r vackert. 244 00:10:19,114 --> 00:10:21,248 Inte vad jag förvĂ€ntade mig. Vad? 245 00:10:21,250 --> 00:10:23,784 FrĂ„n en kille vem anvĂ€nder ocksĂ„ en korktavla? 246 00:10:23,786 --> 00:10:25,952 Tobias, Ă€r det 247 00:10:25,954 --> 00:10:27,721 Sky-Glove 4800? 248 00:10:27,723 --> 00:10:30,924 Åh, McGee, det har du lite sikla dĂ€r. 249 00:10:30,926 --> 00:10:32,692 Oj. 250 00:10:35,063 --> 00:10:36,363 SĂ€kerhetsfilmer 251 00:10:36,365 --> 00:10:39,199 frĂ„n Oxtail Grill i D.C. förra mĂ„naden. 252 00:10:39,201 --> 00:10:41,968 Det Ă€r befĂ€lhavaren Willis. 253 00:10:42,771 --> 00:10:44,538 Ooh. 254 00:10:44,540 --> 00:10:46,139 Jag ID killen 255 00:10:46,141 --> 00:10:48,442 han kĂ€mpar med som en annan marinbefĂ€lhavare. 256 00:10:48,444 --> 00:10:49,743 Sean Evans. 257 00:10:49,745 --> 00:10:51,311 Det blev ganska uppvĂ€rmt. 258 00:10:51,313 --> 00:10:52,746 Pratade du med Evans? Nej. 259 00:10:52,748 --> 00:10:54,581 Han Ă€r stationerad pĂ„ USS Hoover. 260 00:10:54,583 --> 00:10:55,849 Det Ă€r i hamn i Norfolk. 261 00:10:55,851 --> 00:10:57,551 Ja, men utan min FBI-kredit, 262 00:10:57,553 --> 00:10:59,186 Jag kunde inte fĂ„ tillgĂ„ng till ombord. 263 00:10:59,188 --> 00:11:01,154 Borde ha fĂ„tt Gibbs att dra en snöre. Jag försökte. 264 00:11:01,156 --> 00:11:03,590 Och han sa nej? Han sa ingenting. 265 00:11:03,592 --> 00:11:05,492 Han har undvikit mig. 266 00:11:05,494 --> 00:11:06,960 Han ville inte ha mig i det hĂ€r fallet. 267 00:11:06,962 --> 00:11:08,462 Visade inte upp till denna information. 268 00:11:08,464 --> 00:11:10,063 Tills jag sĂ„g honom idag, 269 00:11:10,065 --> 00:11:11,765 han hade inte ringt pĂ„ veckor. 270 00:11:11,767 --> 00:11:13,567 Han kĂ€nner sig dĂ„lig för att ha rasat dig ut. 271 00:11:13,569 --> 00:11:14,468 Varför skulle han kĂ€nna sig dĂ„lig? 272 00:11:14,470 --> 00:11:15,936 Titta pĂ„ mig. 273 00:11:15,938 --> 00:11:17,337 Jag Ă€r över det. 274 00:11:17,339 --> 00:11:18,839 Jag trivs. 275 00:11:18,841 --> 00:11:21,741 Dessutom gjorde han rĂ€tt sak. 276 00:11:21,743 --> 00:11:24,377 Han sĂ„g till den rĂ€ttvisan 277 00:11:24,379 --> 00:11:26,046 serverades. 278 00:11:26,048 --> 00:11:28,748 SĂ„ varför skulle han undvika mig? 279 00:11:29,852 --> 00:11:31,685 Kanske ni tre kan göra lite utredning. 280 00:11:31,687 --> 00:11:34,955 - Å nej. - I helvete heller. - Vi undersöker inte Gibbs. 281 00:11:39,328 --> 00:11:41,361 Åh, vĂ€nta. 282 00:11:42,297 --> 00:11:44,598 Gibbs. 283 00:11:44,600 --> 00:11:46,566 NĂ„got? 284 00:11:46,568 --> 00:11:48,034 Gabriel Hicks, 285 00:11:48,036 --> 00:11:49,369 en man om staden. 286 00:11:49,371 --> 00:11:50,971 Jag spĂ„rade en hel del rörelser Denna vecka, 287 00:11:50,973 --> 00:11:53,874 men de gjorde det inte lĂ€gga till mycket. 288 00:11:53,876 --> 00:11:55,876 Vi behöver bara att vara tĂ„lmodig. 289 00:11:55,878 --> 00:11:57,244 Åh, ja. TĂ„lamod. 290 00:11:57,246 --> 00:11:59,946 Jag fattar. Riktigt bra pĂ„ det. 291 00:11:59,948 --> 00:12:01,982 Hej, nĂ„gra goda nyheter. 292 00:12:01,984 --> 00:12:04,951 Jag gĂ„r framĂ„t med Jessica Shaeffer. 293 00:12:04,953 --> 00:12:06,887 SĂ„ lĂ€nge hon Ă€r hans advokat, hon ger oss inget. 294 00:12:06,889 --> 00:12:08,822 Tja, inte medvetet, 295 00:12:08,824 --> 00:12:11,258 men folk glider upp nĂ€r de blir bekvĂ€ma. 296 00:12:11,260 --> 00:12:12,559 Ja, jag kĂ€nner dig. 297 00:12:12,561 --> 00:12:14,694 Ni Ă€r vĂ€nner. 298 00:12:14,696 --> 00:12:16,830 Du fungerar inte henne hĂ„rt nog. 299 00:12:16,832 --> 00:12:19,466 Förr eller senare, vi kommer att hitta bevisen 300 00:12:19,468 --> 00:12:20,967 att sĂ€tta Hicks bort för gott. 301 00:12:20,969 --> 00:12:22,836 Senare kommer inte att fungera. Varför? Vad hĂ€nde? 302 00:12:22,838 --> 00:12:25,605 Fornell. 303 00:12:25,607 --> 00:12:28,241 Jag kan inte stĂ„ och titta pĂ„ honom. 304 00:12:31,346 --> 00:12:35,382 Det Ă€r som jag ljuger rĂ€tt till hans ansikte. 305 00:12:35,384 --> 00:12:37,250 VĂ€nta, han vet fortfarande inte han hade rĂ€tt? 306 00:12:37,252 --> 00:12:39,519 Du har inte berĂ€ttat för honom att Hicks Ă€r skyldig? 307 00:12:39,521 --> 00:12:41,688 Jag vill inte att han ska veta tills vi arresterar Hicks. 308 00:12:41,690 --> 00:12:44,357 Försök inte Ă€ndra Jag tĂ€nker pĂ„ det hĂ€r, Jack. 309 00:12:44,359 --> 00:12:45,392 Jag Ă€r inte. Jag mĂ„ste skydda honom 310 00:12:45,394 --> 00:12:46,860 frĂ„n sig sjĂ€lv. 311 00:12:46,862 --> 00:12:47,827 Du har rĂ€tt. 312 00:12:47,829 --> 00:12:51,131 Jag Ă€r? Ja. 313 00:12:51,133 --> 00:12:54,134 Fornell förlorade allt för vad vi trodde alla var rĂ€ttvisa. 314 00:12:54,136 --> 00:12:55,869 Men om han visste sanningen, 315 00:12:55,871 --> 00:12:58,805 vem vet hur lĂ„ngt han skulle gĂ„ att föra ner Hicks? 316 00:13:01,376 --> 00:13:03,443 Jag fĂ„r varför du inte berĂ€ttade för honom. 317 00:13:03,445 --> 00:13:05,445 Och du tycker fortfarande att jag borde göra det. 318 00:13:09,918 --> 00:13:11,451 Ja, Palmer. 319 00:13:11,453 --> 00:13:13,887 Jag kommer nere. 320 00:13:13,889 --> 00:13:17,624 Min granne slutade sitt jobb att bli en biodlare 321 00:13:17,626 --> 00:13:21,528 och sa att bin kan lĂ€sa hans kĂ€nslor. 322 00:13:21,530 --> 00:13:25,298 Han blir bara stĂ€ckt nĂ€r han Ă€r upprörd eller distraherad. 323 00:13:25,300 --> 00:13:28,568 Jag-Är det inte fantastiskt hur kopplade vi alla Ă€r? 324 00:13:28,570 --> 00:13:31,204 Det finns till och med en obligation mellan mĂ€nsklig och honungsbi. 325 00:13:31,206 --> 00:13:32,839 Varför pratar vi bin? 326 00:13:32,841 --> 00:13:36,509 Jag lĂ€ste en online-profil för Commander Willis hĂ€r. 327 00:13:36,511 --> 00:13:39,879 Den sa att han dabbade i biodling. 328 00:13:41,717 --> 00:13:43,950 Det Ă€r en rĂ€ckvidd, jag vet. 329 00:13:43,952 --> 00:13:46,219 Det-det-Det Ă€r viktigt för mig att tala med de döda, 330 00:13:46,221 --> 00:13:48,788 men jag har inte nĂ€stan lika mĂ„nga historiska referenser 331 00:13:48,790 --> 00:13:50,523 att dra frĂ„n som Dr. Mallard. 332 00:13:50,525 --> 00:13:51,858 SĂ„ du nĂ„r. 333 00:13:51,860 --> 00:13:53,360 Äg det. 334 00:13:53,362 --> 00:13:56,363 Tja. 335 00:13:56,365 --> 00:13:58,498 Jag gör det bara dĂ„. 336 00:13:58,500 --> 00:14:00,333 Jag ska Ă€ga rĂ€ckvidden. 337 00:14:00,335 --> 00:14:02,869 Tack, Jethro. 338 00:14:02,871 --> 00:14:04,404 Äg det snabbare. Höger. 339 00:14:04,406 --> 00:14:06,973 Åh, gĂ„ vidare. Öh, dödsorsaken 340 00:14:06,975 --> 00:14:09,576 var, som misstĂ€nkt, singeln skott sĂ„r i huvudet. 341 00:14:09,578 --> 00:14:10,810 - Bullet? - A .380, 342 00:14:10,812 --> 00:14:12,312 Ă„terhĂ€mtade sig och för nĂ€rvarande med Abby. 343 00:14:12,314 --> 00:14:14,080 Hon har ocksĂ„ alla dessa trasor 344 00:14:14,082 --> 00:14:15,548 som var fyllda i bredvid kroppen. 345 00:14:15,550 --> 00:14:17,784 Åh, och sjĂ€lva trumman, 346 00:14:17,786 --> 00:14:21,955 som rĂ„kade hĂ„lla mer Ă€n bara befĂ€lhavaren Willis. 347 00:14:25,627 --> 00:14:26,993 Syra. 348 00:14:26,995 --> 00:14:28,528 Det Ă€r faktiskt en bas. 349 00:14:28,530 --> 00:14:31,131 NĂ€r jag packade upp kroppen, Jag sĂ„g att hans fötter 350 00:14:31,133 --> 00:14:33,366 mĂ„ste ha suttit i det lĂ€ngst ner pĂ„ trumman. 351 00:14:33,368 --> 00:14:35,869 Hur mycket? Mindre Ă€n en gallon. 352 00:14:35,871 --> 00:14:37,570 Abby identifierade det som natriumhydroxid, 353 00:14:37,572 --> 00:14:38,605 mer kĂ€nd som ... 354 00:14:38,607 --> 00:14:40,006 Lut. 355 00:14:40,008 --> 00:14:42,375 Lösa en kropp. 356 00:14:42,377 --> 00:14:45,011 Bra sĂ€tt att bli av med bevis. Ja. 357 00:14:45,013 --> 00:14:47,313 Förutom sĂ„dant en liten mĂ€ngd lut 358 00:14:47,315 --> 00:14:49,149 aldrig skulle ha fĂ„tt hela jobbet gjort, 359 00:14:49,151 --> 00:14:50,283 vilket naturligtvis 360 00:14:50,285 --> 00:14:53,453 vĂ€cker frĂ„gan ... 361 00:14:53,455 --> 00:14:57,190 BefĂ€lhavare... 362 00:14:57,192 --> 00:14:59,793 vad var ditt mördare tĂ€nker? 363 00:15:02,931 --> 00:15:04,964 Jag visste att han saknades, men du berĂ€ttar för mig 364 00:15:04,966 --> 00:15:07,367 nĂ„gon dödade honom? 365 00:15:07,369 --> 00:15:09,703 - Willis Ă€r död? - Ja. 366 00:15:09,705 --> 00:15:13,573 Hur visste du BefĂ€lhavare Willis? 367 00:15:13,575 --> 00:15:15,608 Vi gick till akademin tillsammans. 368 00:15:15,610 --> 00:15:17,911 Han var lika nĂ€ra en bror som jag har fĂ„tt. 369 00:15:22,517 --> 00:15:24,217 Kom igen. 370 00:15:25,687 --> 00:15:27,153 Ja okej. 371 00:15:27,155 --> 00:15:28,822 StĂ€ng av den. 372 00:15:28,824 --> 00:15:30,890 Vad kĂ€mpade du om? 373 00:15:30,892 --> 00:15:34,694 Pengar. 374 00:15:34,696 --> 00:15:36,162 Hans mamma var sjuk. 375 00:15:36,164 --> 00:15:38,231 Det var en sĂ€llsynt typ av cancer. 376 00:15:38,233 --> 00:15:41,301 Han ville att hon skulle ha det bĂ€sta vĂ„rd, men han hade inte rĂ„d. 377 00:15:46,074 --> 00:15:48,074 Jag lĂ„nade honom 8 000 dollar. 378 00:15:48,076 --> 00:15:50,276 Det var mycket pengar. Jag behövde det tillbaka. 379 00:15:50,278 --> 00:15:53,446 NĂ€r han sa att han inte hade det, Jag blev arg och ... 380 00:15:53,448 --> 00:15:56,049 sa nĂ„gra saker Jag borde inte ha det. 381 00:15:56,051 --> 00:15:58,685 För en vecka sedan idag, kan du redogöra för var du bor? 382 00:15:58,687 --> 00:16:01,554 Jag kan se dĂ€r dina huvuden Ă€r pĂ„. 383 00:16:01,556 --> 00:16:03,690 Men jag aldrig skulle ha dödat Willis. 384 00:16:03,692 --> 00:16:06,593 Han var min vĂ€n. 385 00:16:06,595 --> 00:16:09,462 Dessutom betalade han mig tillbaka tre veckor sedan. 386 00:16:13,702 --> 00:16:16,503 Och sedan sa hon, "Jag Ă€lskar dig ocksĂ„." 387 00:16:16,505 --> 00:16:19,506 Och sedan Bert flodhĂ€st, gav han kaninen en stor stor kram 388 00:16:19,508 --> 00:16:21,374 och han lovade att de skulle göra det 389 00:16:21,376 --> 00:16:23,810 ha matchande krage frĂ„n den dagen framĂ„t. 390 00:16:23,812 --> 00:16:25,178 Slutet. 391 00:16:25,180 --> 00:16:27,714 God natt, Johnny. God natt, Morgan. 392 00:16:29,251 --> 00:16:30,183 Vad Ă€r det hĂ€r? 393 00:16:30,185 --> 00:16:32,585 Det Ă€r min sĂ€ng pĂ„ sĂ€nggĂ„endet 394 00:16:32,587 --> 00:16:34,087 för tvillingarnas videoantologi. 395 00:16:34,089 --> 00:16:36,156 Lera, jag har dig ner för kapitel 22. 396 00:16:36,158 --> 00:16:38,124 Hur hittar du tiden att sĂ€tta ihop allt detta? 397 00:16:38,126 --> 00:16:39,492 Det Ă€r en bra frĂ„ga. 398 00:16:39,494 --> 00:16:40,894 McGee, sedan tvillingarna föddes, 399 00:16:40,896 --> 00:16:42,328 du har inte ens missat ett steg pĂ„ jobbet. 400 00:16:42,330 --> 00:16:43,496 SĂ„ vad har du, Abbs? 401 00:16:43,498 --> 00:16:45,965 Se hur han bara duva rĂ€tt tillbaka till jobbet dĂ€r? 402 00:16:45,967 --> 00:16:47,534 Abbs, sa du till oss för att fĂ„ vĂ„ra skott hĂ€r nere. 403 00:16:47,536 --> 00:16:49,269 Hmm, jag Ă€r fortfarande analysera trasorna 404 00:16:49,271 --> 00:16:51,805 som hittades i trumman med befĂ€lhavaren Willis kropp, 405 00:16:51,807 --> 00:16:53,873 men vid första anblicken, det ser ut som om de anvĂ€ndes 406 00:16:53,875 --> 00:16:55,408 att rensa upp platsen dĂ€r han sköts. 407 00:16:55,410 --> 00:16:56,776 Och vad med kulan? 408 00:16:56,778 --> 00:16:58,878 Det var dĂ€rför jag ville dina rumpor hĂ€r nere. 409 00:16:58,880 --> 00:17:01,080 SĂ„ jag körde ballistik. 410 00:17:01,082 --> 00:17:05,285 Vapnet som anvĂ€nds för att skjuta BefĂ€lhavaren Willis var en .380. 411 00:17:05,287 --> 00:17:07,287 - Var det i systemet? - Nej. 412 00:17:07,289 --> 00:17:09,889 Men tvĂ„ kulor med samma striations var. 413 00:17:09,891 --> 00:17:11,157 TvĂ„ andra mĂ€nniskor dödades 414 00:17:11,159 --> 00:17:12,725 med samma pistol pĂ„ samma sĂ€tt. 415 00:17:12,727 --> 00:17:14,861 Ja. Utförande stil. 416 00:17:14,863 --> 00:17:16,529 Och bĂ„da inom det senaste Ă„ret. 417 00:17:16,531 --> 00:17:18,464 Är fallet relaterade? Nej. 418 00:17:18,466 --> 00:17:21,301 Den enda lĂ€nken Ă€r att de var bĂ„da mord-för-hyra 419 00:17:21,303 --> 00:17:23,903 utförs av nĂ„gra oidentifierad hitman, 420 00:17:23,905 --> 00:17:25,505 som betyder... 421 00:17:25,507 --> 00:17:28,441 NĂ„gon satte ut en professionell hit pĂ„ Commander Willis. 422 00:17:39,313 --> 00:17:42,514 Hej yo. Titta vem jag hittade i lobbyn. 423 00:17:42,516 --> 00:17:43,882 LĂ€mna FBI, 424 00:17:43,884 --> 00:17:45,684 det Ă€r flugorna Lord dĂ€r nere. 425 00:17:45,686 --> 00:17:47,285 SĂ€kerheten kom ut tonhöjden 426 00:17:47,287 --> 00:17:48,620 nĂ€r jag försökte komma upp obesorterat. 427 00:17:48,622 --> 00:17:49,955 McGee, vad vet vi? 428 00:17:49,957 --> 00:17:52,524 Kommandot Willis sköts av en oidentifierad hitman 429 00:17:52,526 --> 00:17:54,926 som begick tvĂ„ andra orelaterade mord. 430 00:17:55,629 --> 00:17:56,861 Kan du bekrĂ€fta det? 431 00:17:56,863 --> 00:17:57,896 Gibbs. 432 00:18:00,033 --> 00:18:01,499 Trevligt att trĂ€ffa dig hĂ€r. 433 00:18:02,869 --> 00:18:04,469 - Vart ska du? - Jag mĂ„ste fĂ„ en sak. 434 00:18:04,471 --> 00:18:05,904 Jag tror att jag fĂ„ngar nĂ„got. 435 00:18:05,906 --> 00:18:07,239 LĂ„ter viktigt. 436 00:18:07,241 --> 00:18:08,540 Ja okej, tack för din hjĂ€lp. 437 00:18:08,542 --> 00:18:11,142 Har nĂ„got. 438 00:18:11,144 --> 00:18:13,878 Jag bekrĂ€ftade precis för sex mĂ„nader sedan, 439 00:18:13,880 --> 00:18:17,482 BefĂ€lhavaren Willis tjĂ€nstgjorde pĂ„ juryn för en högprofil rĂ€ttegĂ„ng. 440 00:18:17,484 --> 00:18:19,751 The People v. Albert Hathaway. 441 00:18:19,753 --> 00:18:22,120 Ponzi-kungen? Bernie Madoff wannabe. 442 00:18:22,122 --> 00:18:23,421 Den saken var i nyheterna i mĂ„nader. 443 00:18:23,423 --> 00:18:25,023 Hathaway var en investeringsrĂ„dgivare 444 00:18:25,025 --> 00:18:27,158 som lurade sina klienter av miljoner dollar. 445 00:18:27,160 --> 00:18:29,527 Och befĂ€lhavaren Willis var pĂ„ juryn som dömde honom? 446 00:18:29,529 --> 00:18:31,296 Han var förman. 447 00:18:31,298 --> 00:18:33,865 SĂ„ vi tĂ€nker Hathaway drog upp hit frĂ„n fĂ€ngelset? 448 00:18:35,802 --> 00:18:38,236 Han har mycket av anslutningar, 449 00:18:38,238 --> 00:18:39,571 och frĂ„n vad jag hörde, 450 00:18:39,573 --> 00:18:41,339 Hathaway Ă€r en riktig arbete. 451 00:18:41,341 --> 00:18:44,409 Tack. smartaste person i rummet. 452 00:18:44,411 --> 00:18:45,644 enligt honom. 453 00:18:45,646 --> 00:18:48,413 Och vad med juryn? 454 00:18:48,415 --> 00:18:50,815 - Vad sĂ€gs om dem? - Jag vet inte. Hörde du nĂ„got? 455 00:18:50,817 --> 00:18:52,917 De kompesterades i mĂ„nader pĂ„ rĂ€ttegĂ„ng 456 00:18:52,919 --> 00:18:55,153 dĂ€r alla visste att killen var skyldig frĂ„n första dagen. 457 00:18:55,155 --> 00:18:56,254 Det Ă€r frustrerande. 458 00:18:56,256 --> 00:18:58,556 SĂ€kert. 459 00:18:58,558 --> 00:18:59,788 Vad? 460 00:18:59,812 --> 00:19:01,694 Jack, vad Ă€r det gör vi hĂ€r? 461 00:19:01,695 --> 00:19:03,595 Dessa frĂ„gor du stĂ€ller-- 462 00:19:03,597 --> 00:19:05,830 det Ă€r inte insider advokat information. 463 00:19:05,832 --> 00:19:07,666 Du kunde ha letat upp det uppkopplad. 464 00:19:09,303 --> 00:19:10,869 Okej. 465 00:19:10,871 --> 00:19:13,972 Jag mĂ„ste prata med dig om Gabriel Hicks. 466 00:19:13,974 --> 00:19:17,075 Du vet att jag inte kan diskutera honom. 467 00:19:17,077 --> 00:19:19,110 Han Ă€r fortfarande min klient. Jag vet det. 468 00:19:19,112 --> 00:19:22,480 Du var aldrig hundra procent sĂ„ldes pĂ„ Hicks oskuld. 469 00:19:22,482 --> 00:19:23,848 Jag förstĂ„r det. 470 00:19:23,850 --> 00:19:24,883 Jess, det Ă€r mer Ă€n sĂ„. 471 00:19:24,885 --> 00:19:26,184 Lyssna, Jack. 472 00:19:26,186 --> 00:19:28,653 Han blev fördömd, och med rĂ€tta. 473 00:19:28,655 --> 00:19:30,722 Jag behöver bara att du hör mig. 474 00:19:30,724 --> 00:19:32,190 Jag kan inte diskutera honom. 475 00:19:32,192 --> 00:19:33,124 HĂ€r har du. 476 00:19:33,126 --> 00:19:35,293 Tack. 477 00:19:40,334 --> 00:19:41,933 Jag borde gĂ„. 478 00:19:41,935 --> 00:19:43,668 Jag Ă€r verkligen bakom arbetet. 479 00:19:43,670 --> 00:19:45,804 Nej nej nej. Stanna kvar. 480 00:19:45,806 --> 00:19:47,305 Stanna kvar. 481 00:19:47,307 --> 00:19:49,774 Du har rĂ€tt. Jag tar inte upp honom igen. 482 00:19:49,776 --> 00:19:51,343 SnĂ€lla du. 483 00:19:51,345 --> 00:19:53,078 Du Ă€r den enda vĂ€n jag har 484 00:19:53,080 --> 00:19:55,347 vem kommer att titta pĂ„ reality-TV med mig, 485 00:19:55,349 --> 00:19:57,949 sĂ„ jag skulle bli riktigt uttrĂ„kad. 486 00:19:59,119 --> 00:20:01,986 Du har mina Ă€gg. 487 00:20:01,988 --> 00:20:03,521 Åh, ja. jag Ă€r inte till förvrĂ€ngd, nej. 488 00:20:03,522 --> 00:20:05,587 Jag vill inte ha det hĂ€r. 489 00:20:07,427 --> 00:20:08,827 Jag gjorde det inte. 490 00:20:08,829 --> 00:20:10,061 Det gjorde du inte vad exakt? 491 00:20:10,063 --> 00:20:11,229 NĂ„got av det. 492 00:20:11,231 --> 00:20:12,530 NĂ„got av vad? 493 00:20:12,532 --> 00:20:15,066 Mishandling av mĂ€nniskors finanser. 494 00:20:15,068 --> 00:20:18,336 Min verkstĂ€llande assistent hade tillgĂ„ng till alla mina lösenord; 495 00:20:18,338 --> 00:20:20,805 hon Ă€r den du vill ... Herr Hathaway, 496 00:20:20,807 --> 00:20:21,806 det Ă€r inte dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r. 497 00:20:21,808 --> 00:20:24,509 KĂ€nner du honom? 498 00:20:25,145 --> 00:20:26,444 Nej, det tror jag inte. 499 00:20:26,446 --> 00:20:29,214 Hans namn Ă€r BefĂ€lhavaren James Willis, 500 00:20:29,216 --> 00:20:32,117 och han var verkstĂ€llande direktör i juryn som sĂ€tter dig in hĂ€r. 501 00:20:32,119 --> 00:20:35,987 Jag har delat in stora delar av rĂ€ttegĂ„ngen. 502 00:20:35,989 --> 00:20:39,758 Verkligen det kĂ€nslomĂ€ssiga traumat var försvagande. 503 00:20:39,760 --> 00:20:42,761 Jag antar att jag inte vet hans exakta ansikte 504 00:20:42,763 --> 00:20:45,130 skulle vara nĂ„got liknande PTSD. 505 00:20:45,132 --> 00:20:46,898 Inte ens nĂ€ra, man. 506 00:20:52,105 --> 00:20:53,738 Samma man? 507 00:20:53,740 --> 00:20:54,955 FörestĂ„ndaren? 508 00:20:54,957 --> 00:20:55,695 Japp. 509 00:20:55,719 --> 00:20:57,710 Du försöker klĂ€mmer det hĂ€r pĂ„ mig? 510 00:20:57,711 --> 00:20:59,511 Jag har varit hĂ€r inne i sex mĂ„nader. 511 00:20:59,513 --> 00:21:02,347 De tog mig direkt frĂ„n straff till bokning. 512 00:21:03,250 --> 00:21:04,749 Albert. 513 00:21:05,886 --> 00:21:07,018 KĂ€nner du till nĂ„gra trĂ€ffade mĂ€n? 514 00:21:07,020 --> 00:21:08,787 Detta Ă€r löjligt. 515 00:21:08,789 --> 00:21:12,924 Du kanske kĂ€nner till en, men, du vet, PTSD ... 516 00:21:14,027 --> 00:21:15,226 ... fick dig att glömma. 517 00:21:15,228 --> 00:21:16,361 Hmm. 518 00:21:16,363 --> 00:21:17,929 Jag kĂ€nner ingen sĂ„dan. 519 00:21:17,931 --> 00:21:20,698 Tja, Mr. Hathaway, nĂ€r vi lyssnar 520 00:21:20,700 --> 00:21:22,300 till alla inspelningar av telefonsamtal 521 00:21:22,302 --> 00:21:24,068 du har gjort hĂ€r du hoppas bĂ€ttre 522 00:21:24,070 --> 00:21:26,171 vi tycker inte att du ens pratar om vĂ€dret 523 00:21:26,173 --> 00:21:28,807 med nĂ„gon som ansluter tillbaka till det hĂ€r fallet. 524 00:21:35,449 --> 00:21:36,748 Hej Abbs. 525 00:21:36,750 --> 00:21:38,249 Har du din text. Vad pĂ„gĂ„r? 526 00:21:41,822 --> 00:21:42,987 Hej, dĂ€r, kompis. 527 00:21:42,989 --> 00:21:44,255 SĂ€tt dig. 528 00:21:44,257 --> 00:21:46,758 Okej. 529 00:21:46,760 --> 00:21:50,428 McGee, det har vi varit tĂ€nker mer 530 00:21:50,430 --> 00:21:53,097 om hur du har hanterat 531 00:21:53,099 --> 00:21:56,100 att hĂ„lla pĂ„ toppen av allt. 532 00:21:56,102 --> 00:21:57,602 Detta... 533 00:21:57,604 --> 00:21:59,471 Ă€r en av fyra kaffekoppar 534 00:21:59,473 --> 00:22:01,239 Jag drog frĂ„n ditt skrĂ€p ... 535 00:22:01,241 --> 00:22:04,442 i dag. 536 00:22:04,444 --> 00:22:05,944 Men du drack inte kaffe ur dessa kaffekoppar, 537 00:22:05,946 --> 00:22:07,145 var du, McGee? 538 00:22:07,147 --> 00:22:08,580 Jag testade 539 00:22:08,582 --> 00:22:10,548 resterna frĂ„n koppen. 540 00:22:10,550 --> 00:22:13,518 Har du nĂ„gonting vill du sĂ€ga? 541 00:22:13,520 --> 00:22:15,987 SĂ€ker. Jag har druckit Caf-POW! 542 00:22:15,989 --> 00:22:17,455 Det Ă€r bra arbete. 543 00:22:17,457 --> 00:22:19,724 Du vet, det första steget av Ă„terhĂ€mtning Ă€r att erkĂ€nna 544 00:22:19,726 --> 00:22:21,292 du har ett problem. 545 00:22:21,294 --> 00:22:22,927 Vad? Jag har inget problem. 546 00:22:22,929 --> 00:22:25,063 Abby dricker det hĂ€r hela dagen. 547 00:22:25,065 --> 00:22:27,699 Jag har byggt upp min tolerans i flera Ă„r. 548 00:22:27,701 --> 00:22:29,701 Jag behöver extra koffein att hĂ„lla sig vaken, okej? 549 00:22:29,703 --> 00:22:31,302 Det finns inte tillrĂ€ckligt med timmar under dagen. 550 00:22:31,304 --> 00:22:33,938 Jag kĂ€nner mig skyldig nĂ€r jag arbetar hĂ„ller mig borta frĂ„n tvillingarna, 551 00:22:33,940 --> 00:22:36,107 och jag kĂ€nner mig skyldig nĂ€r tvillingarna hĂ„lla mig borta frĂ„n jobbet. 552 00:22:36,109 --> 00:22:41,279 McGee, du Ă€r som den hĂ€r jĂ€tten hamster pĂ„ ett gigantiskt skuldhjul. 553 00:22:41,281 --> 00:22:42,247 Du behöver 554 00:22:42,249 --> 00:22:44,282 att gĂ„ av hjulet. 555 00:22:44,284 --> 00:22:46,885 Okej, jag ska sluta dricka det. 556 00:22:46,887 --> 00:22:48,887 Allvarligt? Ja, allvarligt. 557 00:22:48,889 --> 00:22:50,922 Den hĂ€r tuffa kĂ€rleksaken fungerar helt med mig. 558 00:22:50,924 --> 00:22:52,524 Det Ă€r ... det Ă€r vĂ€ldigt effektivt. 559 00:22:52,526 --> 00:22:53,791 SĂ„, vad sĂ€ger ni? 560 00:22:53,793 --> 00:22:55,927 Vi stĂ„r upp, prata om fallet? 561 00:22:55,929 --> 00:22:58,329 Ja. 562 00:22:58,331 --> 00:22:59,998 Avslutad. 563 00:23:02,536 --> 00:23:06,137 SĂ„ trasorna som var fyllda i trumman med kroppen ... 564 00:23:06,139 --> 00:23:08,006 De var vana att rengöra mordplatsen. 565 00:23:08,008 --> 00:23:10,608 Ja. Mordaren lĂ€mnade inget DNA, 566 00:23:10,610 --> 00:23:12,644 och det Ă€r BefĂ€lhavaren Willis blod. 567 00:23:12,646 --> 00:23:14,812 Men trasorna sjĂ€lva, de Ă€r gjorda 568 00:23:14,814 --> 00:23:17,015 av en ny avancerad mikrofiber 569 00:23:17,017 --> 00:23:19,400 som sĂ€ljs grossist till olika företag. 570 00:23:19,402 --> 00:23:21,419 - Hur mĂ„nga? - Mycket. 571 00:23:21,421 --> 00:23:25,356 Men jag kunde identifiera mig en rengöringslösning 572 00:23:25,358 --> 00:23:27,425 kallade Swiftex. 573 00:23:27,427 --> 00:23:30,428 Den Ă€r speciellt gjord för lösa biologiska Ă€mnen. 574 00:23:30,430 --> 00:23:33,197 Jag korshĂ€nvisade trasorna med renaren, 575 00:23:33,199 --> 00:23:37,769 och jag fick en hit pĂ„ ett företag i D.C. som köper bĂ„da i bulk. 576 00:23:37,771 --> 00:23:39,537 Brottsplats Tru-Clean. 577 00:23:39,539 --> 00:23:43,241 Ja, det Ă€r som en professionell stĂ€dföretag för brottsplatser. 578 00:23:43,243 --> 00:23:45,743 Det Ă€r ett bra jobb, Abbs. Skicka adressen till mig. 579 00:23:45,745 --> 00:23:46,811 Åh, McGee, 580 00:23:46,813 --> 00:23:48,713 Bishop och Torres Ă€r redan dĂ€r. 581 00:23:48,715 --> 00:23:52,483 Jag ringde egentligen bara dig hĂ€r nere för interventionen. 582 00:23:52,485 --> 00:23:54,953 Åh. 583 00:23:54,955 --> 00:23:58,289 Natten din sjöman försvann, 584 00:23:58,291 --> 00:24:00,925 tvĂ„ av mina arbetare kom inte pĂ„ jobbet. 585 00:24:00,927 --> 00:24:02,427 Barrett-bröderna. 586 00:24:02,429 --> 00:24:04,028 Vad hĂ€nde? NĂ€sta morgon, 587 00:24:04,030 --> 00:24:05,296 Jag gjorde inventering. 588 00:24:05,298 --> 00:24:07,198 Tre liter lut vi saknar, 589 00:24:07,200 --> 00:24:11,369 tillsammans med fyra flaskor av Swiftex och min golvbuffert. 590 00:24:11,371 --> 00:24:13,371 Jag konfronterade de Ă€r om det. 591 00:24:13,373 --> 00:24:16,574 Michael och Joey Barrett Ă€r deras namn. 592 00:24:16,576 --> 00:24:19,243 De stal saker. Visst gjorde det. 593 00:24:19,245 --> 00:24:21,145 Jag avskedade dem pĂ„ plats, och om jag inte ser min golvbuffert 594 00:24:21,147 --> 00:24:23,848 i morgon kommer de att bli det i en vĂ€rld av sĂ„rad. 595 00:24:23,850 --> 00:24:25,316 Har du rĂ„kar ha deras hemadresser? 596 00:24:25,318 --> 00:24:28,519 Nej, de rör sig sĂ„ mycket, jag kan inte hĂ„lla reda pĂ„. 597 00:24:28,521 --> 00:24:30,555 Men om du vill hitta dem, jag vet 598 00:24:30,557 --> 00:24:32,223 att de Ă€ter nĂ€stan varje mĂ„ltid 599 00:24:32,225 --> 00:24:34,158 pĂ„ den motbjudande platsen över pĂ„ sjĂ€tte. 600 00:24:34,160 --> 00:24:36,928 RĂ„ matplatsen? Nej. 601 00:24:36,930 --> 00:24:39,464 Platsen som endast serverar pizza och pommes frites. 602 00:24:39,466 --> 00:24:42,467 Kan du tĂ€nka dig att Ă€ta den skiten för varje mĂ„ltid? 603 00:24:45,071 --> 00:24:47,939 Mmm, min mun vattnar. 604 00:24:47,941 --> 00:24:49,574 Har du nĂ„gonsin Ă€tit dĂ€r? 605 00:24:49,576 --> 00:24:51,843 Nej. Mm. 606 00:24:51,845 --> 00:24:54,245 Det mĂ„ste vara bra 607 00:24:54,247 --> 00:24:56,948 om mĂ€nniskor Ă€r villiga att vĂ€nta i linje som det. 608 00:24:56,950 --> 00:24:59,384 MĂ„nga gĂ„nger, 609 00:24:59,386 --> 00:25:01,419 mĂ€nniskor Ă€r idioter. 610 00:25:02,756 --> 00:25:04,255 Vilken Ă€r vilken? 611 00:25:04,257 --> 00:25:05,223 Den hĂ€r Ă€r Michael, 612 00:25:05,225 --> 00:25:06,858 och... 613 00:25:06,860 --> 00:25:08,192 det Ă€r broder Joey. 614 00:25:08,194 --> 00:25:10,495 Ser ni killar vad jag gör hĂ€r ute? 615 00:25:10,497 --> 00:25:11,863 Jag dödar det! 616 00:25:11,865 --> 00:25:14,098 Mm, kom över dig sjĂ€lv, Nick. 617 00:25:14,100 --> 00:25:16,567 Du vĂ€ntar i rad. Nej bror, 618 00:25:16,569 --> 00:25:19,070 Jag gör alla dessa mĂ€nniskor tro det... 619 00:25:19,072 --> 00:25:22,006 en kille med denna kroppsfettprocent 620 00:25:22,008 --> 00:25:23,975 skulle faktiskt Ă€ta hĂ€r. 621 00:25:23,977 --> 00:25:25,543 Jag passar rĂ€tt in. Åh, det kĂ€nns bra. 622 00:25:25,545 --> 00:25:26,778 Detta kĂ€nns riktigt bra. 623 00:25:26,780 --> 00:25:29,113 Du gick till briefingen hos Fornell? 624 00:25:29,115 --> 00:25:30,281 Ja. Varför? 625 00:25:30,283 --> 00:25:31,449 Hur verkade han? 626 00:25:31,451 --> 00:25:33,418 Jag Ă€r persika. 627 00:25:33,420 --> 00:25:35,153 Tack för att du frĂ„gar. 628 00:25:35,155 --> 00:25:36,287 Tobias? 629 00:25:36,289 --> 00:25:39,457 KafĂ©bord vid restaurangen. 630 00:25:43,363 --> 00:25:45,096 Vad gör du hĂ€r? 631 00:25:45,098 --> 00:25:48,966 VĂ€nta, du Ă€r förvĂ„nad över att jag Ă€r pĂ„ vĂ€g? 632 00:25:48,968 --> 00:25:53,471 Jag har fortfarande nĂ„gra kontakter pĂ„ NCIS som kommer att svara pĂ„ mina samtal. 633 00:25:53,473 --> 00:25:54,972 SĂ„, 634 00:25:54,974 --> 00:25:57,508 lĂ„t oss fĂ„nga oss ett par bröder Barrett. 635 00:25:57,510 --> 00:25:58,973 Du kan inte arrestera nĂ„gon. 636 00:25:58,975 --> 00:25:59,870 Jag Ă€r vĂ€l medveten. 637 00:25:59,894 --> 00:26:01,776 Helvete, du kan inte ens bĂ€ra ett vapen. 638 00:26:01,778 --> 00:26:03,144 Som civil kan jag det. 639 00:26:03,146 --> 00:26:04,712 BĂ€r du ett vapen? 640 00:26:04,714 --> 00:26:08,215 Jag kanske har lite pĂ„gĂ„r. 641 00:26:08,217 --> 00:26:10,500 Hur fick du till och med pĂ„ denna frekvens? 642 00:26:10,720 --> 00:26:12,187 Jag har jobbat med ni mĂ€nniskor i 15 Ă„r. 643 00:26:12,188 --> 00:26:14,189 Du tror att jag inte vet det vilken frekvens du Ă€r pĂ„? 644 00:26:14,190 --> 00:26:15,690 Och berĂ€tta inte för mig ... 645 00:26:15,692 --> 00:26:18,192 MĂ„l pĂ„ dina sex, Torres, pĂ„ vĂ€g norrut. 646 00:26:18,194 --> 00:26:19,493 Torres, flytta. 647 00:26:19,495 --> 00:26:20,628 Du fĂ„r alltid din bestĂ€llning att gĂ„. 648 00:26:20,630 --> 00:26:21,595 Vad pratar du...? 649 00:26:21,597 --> 00:26:23,064 Tobias, stanna. 650 00:26:23,066 --> 00:26:24,799 Jag Ă€r inte din pudel, Gibbs. 651 00:26:24,801 --> 00:26:26,400 Jag vill bestĂ€lla pizza. 652 00:26:26,402 --> 00:26:27,768 Hej, Barretts. Nej det Ă€r jag inte... 653 00:26:27,770 --> 00:26:29,136 Rör dig inte. NCIS. 654 00:26:29,138 --> 00:26:30,037 GĂ„ gĂ„ gĂ„! 655 00:26:32,709 --> 00:26:34,742 Fornell! Jag har honom! 656 00:26:36,145 --> 00:26:37,545 Se upp. 657 00:26:46,322 --> 00:26:48,589 Frysa! 658 00:27:02,171 --> 00:27:04,005 Inte dĂ„ligt. 659 00:27:20,782 --> 00:27:22,715 Herr Fornell. 660 00:27:22,717 --> 00:27:25,827 Word reste snabbt omkring din kreativa borttagning. 661 00:27:25,828 --> 00:27:27,961 - Bra gjort. - Tack. 662 00:27:27,963 --> 00:27:30,197 Du vet, det var allt jag ville ha frĂ„n Gibbs. 663 00:27:30,199 --> 00:27:31,298 Lite uppskattning. 664 00:27:31,300 --> 00:27:32,548 Ja, hörde jag han tog din Taser. 665 00:27:32,572 --> 00:27:33,368 Krossade det 666 00:27:33,369 --> 00:27:35,168 pĂ„ marken som ett djur. 667 00:27:35,170 --> 00:27:37,337 Vad som hĂ€nder med honom, eh, 668 00:27:37,339 --> 00:27:39,272 Jag börjar att ta det personligen. 669 00:27:39,274 --> 00:27:41,475 Det Ă€r inte en operation. I grund och botten... 670 00:27:41,477 --> 00:27:42,609 Direktör, har du nĂ„gon aning? 671 00:27:42,611 --> 00:27:45,412 Parterapi Ă€r det inte i min arbetsbeskrivning. 672 00:27:45,414 --> 00:27:48,348 Michael kontaktades omkring starta ett företag pĂ„ sidan. 673 00:27:48,350 --> 00:27:51,051 - Fan, Joey, det Ă€r inte ett företag. - Okej fint! 674 00:27:51,053 --> 00:27:51,985 Har inte Gibbs en regel 675 00:27:51,987 --> 00:27:53,687 mot att sĂ€tta misstĂ€nkta tillsammans? 676 00:27:53,689 --> 00:27:55,055 Han satte dem ihop eftersom han visste 677 00:27:55,057 --> 00:27:56,456 de skulle göra allt arbete för honom. 678 00:27:56,458 --> 00:27:58,892 Har inte ens att stĂ€lla en frĂ„ga. 679 00:27:58,894 --> 00:28:01,194 Det Ă€r som om jag vill bli arg pĂ„ honom, men jag kan bara inte. 680 00:28:01,196 --> 00:28:03,530 Vi anlitades av en trĂ€ffande man att bli av med en kropp 681 00:28:03,532 --> 00:28:05,465 och rensa upp röran. Är det bĂ€ttre? 682 00:28:05,467 --> 00:28:07,033 Bara sĂ„ du vet, Detta Ă€r första gĂ„ngen 683 00:28:07,035 --> 00:28:08,368 vi arbetade nĂ„gonsin för en hit man. 684 00:28:08,370 --> 00:28:09,403 Nej, du-du fungerade inte för honom. 685 00:28:09,405 --> 00:28:10,537 Jag lĂ„ter dig hjĂ€lpa. 686 00:28:10,539 --> 00:28:11,605 Han pratade bara med mig. 687 00:28:11,607 --> 00:28:13,373 Han anlitade mig. Vi sa bara ja 688 00:28:13,375 --> 00:28:14,541 för pengarna. 689 00:28:15,411 --> 00:28:17,244 FrĂ„gade han dig det? 690 00:28:17,246 --> 00:28:20,247 Du sa om vi samarbetar, han gĂ„r lĂ€tt pĂ„ oss. Se, 691 00:28:20,249 --> 00:28:22,015 den trĂ€ffade mannen sköt marinen killen 692 00:28:22,017 --> 00:28:23,350 i en övergiven fabrik bakom denna hospice. 693 00:28:23,352 --> 00:28:25,051 TillrĂ€ckligt, okej? 694 00:28:25,053 --> 00:28:25,952 Vi rensade det. Jag sa till dig att lĂ„ta mig 695 00:28:25,954 --> 00:28:26,987 prata. Vi skulle 696 00:28:26,989 --> 00:28:27,888 upplösa kroppen 697 00:28:27,890 --> 00:28:29,389 i fatet, men vi fick sparken 698 00:28:29,391 --> 00:28:30,757 innan vi kunde stjĂ€la tillrĂ€ckligt med lut. 699 00:28:30,759 --> 00:28:33,193 Fan, Joey! Kan du lĂ„ta mig prata snĂ€lla? 700 00:28:34,730 --> 00:28:37,931 TrĂ€ffaren sa att vi var det tĂ€nkt att dumpa, inte lösa upp. 701 00:28:37,933 --> 00:28:40,200 Vi dumpade kroppen in istĂ€llet Potomac. Det Ă€r allt. 702 00:28:40,202 --> 00:28:42,536 Slutet. Statlig polis 703 00:28:42,538 --> 00:28:44,037 drog över ett stulet fordon. 704 00:28:44,039 --> 00:28:46,606 Hittade kroppen dĂ€r bak. 705 00:28:47,810 --> 00:28:51,411 VĂ€nta, nĂ„gon stal skĂ„pbilen som jag stal? 706 00:28:51,413 --> 00:28:53,346 Har du inte dumpat kroppen? 707 00:28:53,348 --> 00:28:55,348 Du sa att det skulle bli vara en andra sanering. 708 00:28:55,350 --> 00:28:57,784 Jag skulle dumpa bĂ„da kropparna pĂ„ en gĂ„ng. 709 00:28:57,786 --> 00:29:00,253 Du hade ett jobb. 710 00:29:00,255 --> 00:29:02,122 Dumpa kroppen. 711 00:29:02,124 --> 00:29:03,990 Jag skulle. 712 00:29:03,992 --> 00:29:05,225 Vad Ă€r andra rengöring? 713 00:29:05,227 --> 00:29:07,828 Det skulle hĂ€nda direkt efter den första, 714 00:29:07,830 --> 00:29:09,296 men det har gĂ„tt en vecka. 715 00:29:09,298 --> 00:29:10,831 Samtalet har fortfarande inte kommit. 716 00:29:10,833 --> 00:29:11,527 Vilket samtal? 717 00:29:11,551 --> 00:29:13,469 Hit man sĂ€tter oss upp i ett Motell. 718 00:29:13,869 --> 00:29:15,802 Det Ă€r Stargazer över pĂ„ Dixon. 719 00:29:15,804 --> 00:29:18,538 En av oss ska stanna dĂ€r hela tiden att plocka upp 720 00:29:18,540 --> 00:29:21,007 fasttelefonen nĂ€r han ringer med saneringsplatsen. 721 00:29:21,009 --> 00:29:23,510 Vilket Ă€r vad du borde ha gjort, som jag sa till dig. 722 00:29:23,512 --> 00:29:25,846 Åh, min Gud, du Ă€r inte chefen för mig, Michael. 723 00:29:30,085 --> 00:29:31,485 Wow. 724 00:29:31,487 --> 00:29:34,488 De hanterar döda kroppar 725 00:29:34,490 --> 00:29:36,756 och Ă€ter ingenting annat Ă€n skrĂ€p, 726 00:29:36,758 --> 00:29:39,993 Ă€ndĂ„ lever de som min moster Judy. 727 00:29:39,995 --> 00:29:41,595 De Ă€lskar att stĂ€da. Hmm. 728 00:29:45,968 --> 00:29:47,667 Badrummet Ă€r klart. 729 00:29:47,669 --> 00:29:49,236 Tog er tillrĂ€ckligt lĂ€nge. 730 00:29:49,238 --> 00:29:51,004 Du mĂ„ste skĂ€mta. HallĂ„, 731 00:29:51,006 --> 00:29:53,139 Direktör Vance gav mig nicken att vara hĂ€r. 732 00:29:53,141 --> 00:29:55,909 Bra. Det Ă€r bra. 733 00:29:55,911 --> 00:29:57,944 Det Ă€r fantastiskt att jag Ă€r hĂ€r. Det Ă€r fantastiskt att du Ă€r hĂ€r. 734 00:29:57,946 --> 00:29:59,546 Det Ă€r fantastiskt att jag fĂ„r att sitta hĂ€r och titta pĂ„ dig 735 00:29:59,548 --> 00:30:02,315 orka av skĂ€l ingen vet utom dig. 736 00:30:02,317 --> 00:30:03,450 Hela jĂ€vla saken 737 00:30:03,452 --> 00:30:05,652 Ă€r jĂ€ttebra. 738 00:30:05,654 --> 00:30:07,120 Jag ska ... 739 00:30:07,122 --> 00:30:09,022 gĂ„ och fĂ„ pizza och pommes frites. 740 00:30:09,024 --> 00:30:10,457 Jag menar, det har vi att sitta hĂ€r 741 00:30:10,459 --> 00:30:12,492 och vĂ€nta pĂ„ den trĂ€ffade mannen att ringa, eller hur? 742 00:30:12,494 --> 00:30:14,127 Vem vet hur lĂ€nge ska vi vara hĂ€r? 743 00:30:15,898 --> 00:30:18,665 Titta, Gibbs ... 744 00:30:18,667 --> 00:30:21,635 Jag kan inte prata just nu. 745 00:30:21,637 --> 00:30:23,036 Du med Fornell? 746 00:30:23,038 --> 00:30:24,304 Ja. 747 00:30:24,306 --> 00:30:25,705 DĂ„ ska jag prata. 748 00:30:25,707 --> 00:30:27,974 Hicks Ă€r fortfarande inne av hans lĂ€genhet. 749 00:30:27,976 --> 00:30:30,677 Ingen aktivitet under den senaste timmen. 750 00:30:30,679 --> 00:30:31,912 Det Ă€r allt? 751 00:30:31,914 --> 00:30:34,381 Hej, jag ringer dig tillbaka. 752 00:30:35,183 --> 00:30:36,950 Jessica ... 753 00:30:36,952 --> 00:30:39,386 Jag skulle slĂ€ppa nĂ„gra papper till min klient, 754 00:30:39,388 --> 00:30:40,820 och jag sĂ„g din bil. 755 00:30:45,360 --> 00:30:46,693 HallĂ„. 756 00:30:46,695 --> 00:30:48,228 Hej, jag kan förklara. Vet du vad, 757 00:30:48,230 --> 00:30:51,197 Glöm det. Det finns ingenting du kan sĂ€ga. 758 00:30:51,199 --> 00:30:53,633 HallĂ„. Hej, Jessica. Jessica. 759 00:30:53,635 --> 00:30:56,102 Jessica, jag försökte berĂ€tta för dig vid frukosten. 760 00:30:56,104 --> 00:30:57,637 Jag trodde vi var vĂ€nner. 761 00:30:57,639 --> 00:30:59,472 Hela saken har varit en lĂ„ng con 762 00:30:59,474 --> 00:31:01,141 att fĂ„ nĂ„got pĂ„ Hicks. Lyssna pĂ„ mig, 763 00:31:01,143 --> 00:31:03,176 Jag Ă€r din vĂ€n, och jag Ă€r orolig för dig. 764 00:31:03,178 --> 00:31:05,412 Hicks Ă€r en psykopat. Han Ă€r farlig. 765 00:31:05,414 --> 00:31:07,981 - Jag mĂ„ste gĂ„. - Hej, han Ă€r tvĂ€rtom. 766 00:31:07,983 --> 00:31:09,983 FörstĂ„r du? Du tror att han Ă€r oskyldig 767 00:31:09,985 --> 00:31:12,786 eftersom han Ă€r högerhĂ€nt, men Jag sĂ„g honom i battingburet. 768 00:31:12,788 --> 00:31:16,423 Jag sĂ„g honom krossa bollen efter bollen vĂ€nsterhĂ€nt. 769 00:31:16,425 --> 00:31:17,891 Du följde efter honom dĂ„, för? 770 00:31:17,893 --> 00:31:19,726 SnĂ€lla, tĂ€nk bara om vad jag sĂ€ger dig. 771 00:31:19,728 --> 00:31:21,528 Jack, gĂ„ hem. 772 00:31:21,530 --> 00:31:23,330 Innan jag bestĂ€mmer mig att gĂ„ offentligt 773 00:31:23,332 --> 00:31:26,299 med NCISs trakasserier av en oskyldig civilt. 774 00:31:45,387 --> 00:31:49,255 Titta telefonen ringer aldrig. 775 00:31:52,561 --> 00:31:54,961 Vill du spela charader? 776 00:31:54,963 --> 00:31:57,831 Du fĂ„r gĂ„ först. 777 00:32:00,435 --> 00:32:02,802 Okej, jag har en. 778 00:32:04,239 --> 00:32:06,973 LĂ„ter som "mĂ€ssingsmullvad." 779 00:32:06,975 --> 00:32:09,209 Vad gör du vill ha frĂ„n mig? 780 00:32:09,211 --> 00:32:12,512 Jag vill att du ska agera som ditt normala hemska jag, 781 00:32:12,514 --> 00:32:15,115 inte detta hemska jag. SlĂ€pp det. 782 00:32:15,117 --> 00:32:16,249 Varför undviker du mig? 783 00:32:16,251 --> 00:32:17,350 Jag undviker dig inte. Du gjorde rĂ€tt sak 784 00:32:17,352 --> 00:32:18,418 i rĂ€ttssalen. 785 00:32:18,420 --> 00:32:19,352 Jag vet att jag gjorde det. Jag Ă€r över det. 786 00:32:19,354 --> 00:32:20,620 Hur mĂ„nga gĂ„nger mĂ„ste jag sĂ€ga det? 787 00:32:20,622 --> 00:32:22,288 Du Ă€r över det, men du fortsĂ€tt att ta upp det. 788 00:32:22,290 --> 00:32:24,090 För att du undviker mig. Jag undviker dig inte. 789 00:32:24,092 --> 00:32:27,127 Gibbs, det hĂ€r Ă€r jag. 790 00:32:28,897 --> 00:32:31,731 Det hĂ€r Ă€r jag. 791 00:32:31,733 --> 00:32:34,634 Du gör det hĂ€r till andra mĂ€nniskor, 792 00:32:34,636 --> 00:32:36,536 inte för mig. 793 00:32:38,974 --> 00:32:40,940 Du hade rĂ€tt. 794 00:32:40,942 --> 00:32:42,342 Okej? 795 00:32:42,344 --> 00:32:44,177 Du hade rĂ€tt. 796 00:32:44,179 --> 00:32:47,480 Jag sa sanningen om dig i rĂ€ttssalen. 797 00:32:47,482 --> 00:32:49,115 Jag sjönk din karriĂ€r. 798 00:32:49,117 --> 00:32:51,851 Vi har faststĂ€llt det. I efterhand, 799 00:32:51,853 --> 00:32:54,487 jag fick reda pĂ„ Jag gjorde det för ingenting. 800 00:32:54,489 --> 00:32:56,122 Du hade rĂ€tt. 801 00:32:56,124 --> 00:32:57,791 Hicks Ă€r skyldig. 802 00:32:59,428 --> 00:33:01,895 Han borde ha varit det lĂ„st upp hela tiden. 803 00:33:03,432 --> 00:33:06,366 Du sĂ€kert? Ja. 804 00:33:06,368 --> 00:33:09,369 Hur kunde du inte sĂ€ga mig det? 805 00:33:10,672 --> 00:33:14,107 Glöm det. Vi kommer att göra det senare. 806 00:33:14,109 --> 00:33:16,509 Just nu vi mĂ„ste fĂ„ Hicks. 807 00:33:16,511 --> 00:33:18,812 BerĂ€tta vad du har pĂ„ honom hittills. 808 00:33:18,814 --> 00:33:21,181 Sloane och jag-- vi fick det hanterat. 809 00:33:22,250 --> 00:33:24,651 StĂ€nger du mig? 810 00:33:24,653 --> 00:33:27,320 Jag försöker skydda dig. FrĂ„n vad? 811 00:33:28,724 --> 00:33:31,391 Jag har inget kvar att förlora, Gibbs. 812 00:33:31,393 --> 00:33:34,027 Jobbet, ja, Jag Ă€r över det. 813 00:33:35,063 --> 00:33:37,063 Men hur Emily sĂ„g pĂ„ mig 814 00:33:37,065 --> 00:33:39,299 nĂ€r hon fick reda pĂ„ det om allt detta ... 815 00:33:39,301 --> 00:33:43,103 Tobias, jag ska göra det hĂ€r rĂ€tt. 816 00:33:43,105 --> 00:33:44,904 Jag ska lĂ€gga bort den hĂ€r killen. 817 00:33:44,906 --> 00:33:47,373 Men du litar inte pĂ„ mig att hĂ„lla mitt huvud. 818 00:33:52,214 --> 00:33:55,081 Det Ă€r okej. 819 00:33:56,551 --> 00:33:59,586 Jag skulle inte veta hur att lita pĂ„ dig nu heller. 820 00:34:05,460 --> 00:34:09,162 Det Ă€r han kommer tillbaka? 821 00:34:09,164 --> 00:34:11,564 Nej. 822 00:34:11,566 --> 00:34:13,900 Okej. 823 00:34:28,016 --> 00:34:29,349 30 minuter. 824 00:34:29,351 --> 00:34:31,885 Vi kommer att hantera det. 825 00:34:33,321 --> 00:34:34,554 Fick en plats. 826 00:34:34,556 --> 00:34:35,889 Rensning startar pĂ„ 30 minuter. 827 00:34:35,891 --> 00:34:37,157 TrĂ€ffan har redan hĂ€nt? 828 00:34:37,159 --> 00:34:39,459 Nej. 829 00:34:39,461 --> 00:34:41,594 Det Ă€r pĂ„ vĂ€g att. 830 00:34:50,780 --> 00:34:51,939 Jag fattar. 831 00:34:51,940 --> 00:34:54,307 Hej, och, biskop, se dina sex. 832 00:34:54,309 --> 00:34:56,776 Plats: 4236 Barker Avenue. 833 00:34:56,778 --> 00:34:58,811 Okej, hur mycket tid har vi? 834 00:34:58,813 --> 00:35:00,313 Tja, sanering sker 30. 835 00:35:00,315 --> 00:35:01,948 SĂ„ hiten kan hĂ€nda vilken minut som helst. 836 00:35:01,950 --> 00:35:04,817 Okej 4236 Barker Ă€r en bostad. 837 00:35:04,819 --> 00:35:07,286 Det Ă€r ett hus som tillhör till Patrice Jansen. 838 00:35:07,288 --> 00:35:08,821 Jag kör en sökning genom vĂ„ra filer. 839 00:35:08,823 --> 00:35:10,156 Hennes namn lĂ„ter bekant. Du vet det? 840 00:35:10,158 --> 00:35:12,325 Nej. NĂ„gon anledning till varför hon skulle bli riktad? 841 00:35:12,327 --> 00:35:14,894 Hennes pass skannades pĂ„ Dulles för 20 minuter sedan. 842 00:35:14,896 --> 00:35:17,497 Ser ut som om hon Ă„tervĂ€nder frĂ„n en vecka utomlands. 843 00:35:18,500 --> 00:35:20,066 Åh, anledningen 844 00:35:20,068 --> 00:35:21,667 Jansens namn lĂ€t bekant Ă€r orsak 845 00:35:21,669 --> 00:35:23,269 Jag sĂ„g det pĂ„ jurylistan. 846 00:35:23,271 --> 00:35:25,671 Hon var i juryn för rĂ€ttegĂ„ngen mot Albert Hathaway, 847 00:35:25,673 --> 00:35:27,306 samma som befĂ€lhavaren Willis. Du tror att den hĂ€r Ponzi-killen 848 00:35:27,308 --> 00:35:29,075 dödar hela juryn som tog bort honom? 849 00:35:29,077 --> 00:35:30,243 Skaffa Gibbs. 850 00:35:30,245 --> 00:35:32,011 Hej, du har nĂ„tt Patrice. 851 00:35:32,013 --> 00:35:33,613 FörlĂ„t jag missade ditt samtal. 852 00:35:33,615 --> 00:35:35,248 Jansens telefon gĂ„r till röstbrevlĂ„da. 853 00:35:35,250 --> 00:35:38,351 Gibbs tar inte heller upp. 854 00:36:57,398 --> 00:36:59,799 KĂ€nner du igen honom? 855 00:36:59,801 --> 00:37:01,033 Nej. 856 00:37:13,014 --> 00:37:15,781 NCIS. 857 00:37:18,319 --> 00:37:20,753 NĂ„gon betalade för att fĂ„ mig dödad? 858 00:37:20,755 --> 00:37:21,755 Varför? 859 00:37:21,910 --> 00:37:23,930 Vi tror att det var kopplat till en jury som du tjĂ€nade pĂ„. 860 00:37:24,292 --> 00:37:25,691 Hathaway-rĂ€ttegĂ„ngen? 861 00:37:25,693 --> 00:37:30,229 Det finns ett annat offer, ocksĂ„ pĂ„ juryn. 862 00:37:31,132 --> 00:37:32,832 BefĂ€lhavare Willis? 863 00:37:32,834 --> 00:37:36,102 Vad menar du med "offer"? 864 00:37:36,104 --> 00:37:38,604 SĂ€ger du att James Ă€r död? 865 00:37:38,606 --> 00:37:41,274 Ja. 866 00:37:44,112 --> 00:37:45,678 Herregud. 867 00:37:47,515 --> 00:37:48,848 Jag Ă€r ledsen. 868 00:37:48,850 --> 00:37:50,349 Jag kan inte ... 869 00:37:50,351 --> 00:37:52,285 Jag kan inte göra det det hĂ€r just nu. 870 00:37:54,155 --> 00:37:56,122 Är det ett bi 871 00:37:56,124 --> 00:37:57,757 pĂ„ ditt halsband? 872 00:38:00,161 --> 00:38:03,396 Juryen sekesterades i mĂ„nader. 873 00:38:05,767 --> 00:38:07,900 Du kom nĂ€ra till befĂ€lhavaren Willis. 874 00:38:11,206 --> 00:38:13,339 Jag visste att han var gift. 875 00:38:13,341 --> 00:38:16,309 Jag-jag ... Jag visste att det var fel, 876 00:38:16,311 --> 00:38:18,911 men jag blev kĂ€r i honom. 877 00:38:20,048 --> 00:38:22,515 Jag ... Jag Ă€lskade honom. 878 00:38:23,751 --> 00:38:26,719 Öh, Gibbs? 879 00:38:31,526 --> 00:38:34,260 McGee sprang plattorna pĂ„ den drabbade mans fordon. 880 00:38:34,262 --> 00:38:35,728 Mm-hmm. Vem Ă€r det? 881 00:38:35,730 --> 00:38:37,730 Namnet Ă€r Dominic Malecki, 882 00:38:37,732 --> 00:38:40,733 och fram till nu lyckades han för att hĂ„lla hans register rent. 883 00:38:40,735 --> 00:38:43,402 Och vi kan fortfarande inte anslut honom till Hathaway. 884 00:38:52,080 --> 00:38:54,413 jag förstĂ„r inte. 885 00:38:54,415 --> 00:38:57,450 Varför Ă€r jag i det hĂ€r rummet? 886 00:38:57,452 --> 00:39:00,186 Jag trodde att du hade det mer information 887 00:39:00,188 --> 00:39:02,255 pĂ„ vem som dödade min make. 888 00:39:11,933 --> 00:39:15,134 Jag tror att du Ă€r den med informationen. 889 00:39:15,136 --> 00:39:17,737 Jag berĂ€ttade allt jag vet. 890 00:39:20,475 --> 00:39:23,342 Telefonsamtal och en pengaröverföring. 891 00:39:23,344 --> 00:39:26,879 De band dig till en pistol att hyra, Dominic Malecki. 892 00:39:26,881 --> 00:39:28,981 Du slog ut en hit pĂ„ din man. 893 00:39:28,983 --> 00:39:30,383 Och Patrice Jansen, 894 00:39:30,385 --> 00:39:31,784 kvinnan som ... 895 00:39:31,786 --> 00:39:33,753 han hade en affĂ€r med. 896 00:39:40,962 --> 00:39:44,430 Han spenderade hela vĂ„rt livsbesparingar 897 00:39:44,432 --> 00:39:47,433 pĂ„ experimentella behandlingar för sin mor. 898 00:39:48,970 --> 00:39:51,637 Hon var bortom ... hjĂ€lp. 899 00:39:51,639 --> 00:39:55,408 Det var allt vi hade. 900 00:39:55,410 --> 00:39:58,344 Du visste att han lurade, och det var det sista halmen. 901 00:39:58,346 --> 00:40:01,080 Jag förtjĂ€nar... 902 00:40:01,082 --> 00:40:03,816 hans livförsĂ€kring. 903 00:40:05,687 --> 00:40:08,020 Det var han skyldig. 904 00:40:13,394 --> 00:40:14,694 Gibbs? 905 00:40:14,696 --> 00:40:17,129 Jag Ă€r pĂ„ ditt kontor. 906 00:40:25,273 --> 00:40:27,506 Sidodörren var öppen. 907 00:40:28,509 --> 00:40:31,010 Du menar efter att du valde lĂ„set? 908 00:40:31,012 --> 00:40:32,611 Du mĂ„ste fĂ„ bĂ€ttre sĂ€kerhet. 909 00:40:32,613 --> 00:40:35,147 Ja, jag fĂ„r rĂ€tt i det. 910 00:40:39,253 --> 00:40:42,588 Allt Sloane och jag har pĂ„ Hicks. 911 00:40:42,590 --> 00:40:45,391 Det rĂ€cker fortfarande inte, 912 00:40:45,393 --> 00:40:47,560 men det Ă€r en början. 913 00:40:47,562 --> 00:40:51,797 SĂ„ ... du förstör mig, 914 00:40:51,799 --> 00:40:53,833 du straffar mig för att ha förstört mig, 915 00:40:53,835 --> 00:40:57,403 och nu frĂ„gar du mig att göra detta med dig? 916 00:40:57,405 --> 00:41:01,440 Ja, mm-hmm. Ja det Ă€r jag. 917 00:41:02,577 --> 00:41:05,077 Jag Ă€r i. 918 00:41:10,051 --> 00:41:12,084 Hej Tobias ... 919 00:41:13,755 --> 00:41:16,389 SĂ€g inte det. 920 00:41:16,391 --> 00:41:20,760 Jag gillar det inte nĂ€r du bryter dina egna regler. 921 00:41:23,965 --> 00:41:25,431 Vad sĂ€gs om Sloane? Ja. 922 00:41:25,433 --> 00:41:27,199 Hon nere med mig vara en del av detta? 923 00:41:27,201 --> 00:41:29,201 Uh-va, hon Ă€r det pĂ„ vĂ€g in. 924 00:41:29,203 --> 00:41:32,371 Bara stanna förbi att trĂ€ffa en vĂ€n först. 925 00:41:45,720 --> 00:41:47,153 HallĂ„. 926 00:41:47,155 --> 00:41:48,587 Åh, tack för att du kom. 927 00:41:48,589 --> 00:41:50,790 SjĂ€lvklart. Skall gĂ„r vi nĂ„gonstans? 928 00:41:50,792 --> 00:41:53,025 Jag har bara en minut. Jag trĂ€ffar en klient. 929 00:41:53,027 --> 00:41:55,561 Hicks? Nej. 930 00:41:57,632 --> 00:42:00,466 Jag kunde inte skaka det. 931 00:42:01,402 --> 00:42:04,103 Vad du berĂ€ttade om honom vid battingburet. 932 00:42:04,105 --> 00:42:06,705 Jag grĂ€vde lite. Och hittade du nĂ„got? 933 00:42:06,707 --> 00:42:10,576 Jag sa till Hicks för att sĂ€kra nytt rĂ„d. 934 00:42:10,578 --> 00:42:13,479 Varför? Vad hittade du? 935 00:42:13,481 --> 00:42:15,481 Jag kan inte sĂ€ga. Jag Ă€r inte hans advokat lĂ€ngre, 936 00:42:15,483 --> 00:42:17,683 men allt jag vet Ă€r fortfarande privilegierad. 937 00:42:17,685 --> 00:42:19,852 Jessica, snĂ€lla ... Jack, allt jag kan sĂ€ga Ă€r, 938 00:42:19,854 --> 00:42:21,620 sluta inte grĂ€va. 939 00:42:23,624 --> 00:42:25,391 Jag fattar. Tack. Tack. 940 00:42:25,393 --> 00:42:29,094 Okej. Jag ringer dig. 941 00:42:33,968 --> 00:42:35,134 Gibbs? 942 00:42:35,136 --> 00:42:36,702 Jack, jag Ă€r hĂ€r med Fornell. 943 00:42:36,704 --> 00:42:38,771 NĂ€r kommer du hit? - Åh! 944 00:42:44,412 --> 00:42:46,946 Jack? 945 00:42:47,782 --> 00:42:49,715 Jack? 946 00:42:52,653 --> 00:42:54,553 Jack?! 947 00:42:57,170 --> 00:43:04,070 == synkronisering, korrigerad av elderman == @elder_man 68093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.