All language subtitles for NCIS.S15E14-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,349 --> 00:00:05,349
HjÀlp, snÀlla, snÀlla.
2
00:00:05,350 --> 00:00:08,284
Alla som tittar pÄ mig ...
3
00:00:08,286 --> 00:00:09,786
... de tror att jag gjorde det mot honom.
4
00:00:09,788 --> 00:00:11,254
Mordade du
Löjtnant O'Connell?
5
00:00:11,256 --> 00:00:12,522
Nej.
6
00:00:12,524 --> 00:00:14,457
Den hÀr skadan, det Àr resultatet
av en vÀnsterhÀnt svÀng.
7
00:00:14,459 --> 00:00:16,493
Den som mördade
Löjtnant O'Connell
8
00:00:16,495 --> 00:00:18,628
var en seriemördare.
9
00:00:18,630 --> 00:00:20,797
Börja om kan vara
sin egen speciella typ av helvetet.
10
00:00:20,799 --> 00:00:22,298
Lyssna, vi bröt precis
till lunchfördjupning.
11
00:00:22,300 --> 00:00:24,567
Det finns en sushistad
runt hörnet.
12
00:00:24,569 --> 00:00:26,870
Till vem gav Mary Smith
hennes uttalande för 11 Är sedan?
13
00:00:26,872 --> 00:00:30,440
Om jag sÀger sanningen,
Fornell förlorar allt.
14
00:00:30,442 --> 00:00:32,609
Agent Gibbs,
svara pÄ frÄgan.
15
00:00:32,611 --> 00:00:34,544
FBI-agent Tobias Fornell.
16
00:00:34,546 --> 00:00:36,279
Agent Gibbs,
17
00:00:36,281 --> 00:00:38,681
tack.
18
00:00:39,818 --> 00:00:41,684
Han vet att vi Àr hÀr.
19
00:00:45,190 --> 00:00:46,322
VĂ€xla hitter.
20
00:00:46,324 --> 00:00:48,258
Han spelade oss.
21
00:00:48,260 --> 00:00:50,360
Spelet Àr inte över.
22
00:01:06,745 --> 00:01:08,578
Nej nej nej nej nej.
23
00:01:11,850 --> 00:01:13,316
StÀng av tÀndningen
24
00:01:13,318 --> 00:01:16,085
och lÀmna fordonet
med hÀnderna upp.
25
00:01:19,758 --> 00:01:22,025
Vem, vem, vem.
Okej.
26
00:01:22,027 --> 00:01:23,092
HÄll hÀnderna upp
27
00:01:23,094 --> 00:01:25,228
och lÄngsamt gÄ bakÄt
mot min röst.
28
00:01:25,230 --> 00:01:26,296
Okej.
29
00:01:26,298 --> 00:01:28,465
Jag vet inte
vad du tror jag gjorde.
30
00:01:28,467 --> 00:01:29,866
Men jag gjorde det inte.
31
00:01:29,868 --> 00:01:31,334
Sluta.
32
00:01:31,336 --> 00:01:33,870
LÀgg hÀnderna bakom huvudet,
sammankoppla fingrarna.
33
00:01:37,342 --> 00:01:39,843
Tjena tjena. Whoa, man.
34
00:01:39,845 --> 00:01:41,377
Yo, jag gick till
polisakademin ocksÄ, okej?
35
00:01:41,379 --> 00:01:42,879
Jag vet mina rÀttigheter.
36
00:01:42,881 --> 00:01:44,347
Sir, fordonet
du körde
37
00:01:44,349 --> 00:01:46,649
rapporterades stulen.
Vad?
38
00:01:46,651 --> 00:01:49,152
Nej, jag stjal ingenting.
Det hÀr Àr min skÄpbil.
39
00:01:49,154 --> 00:01:50,487
SĂ„ du fick
registreringen?
40
00:01:50,489 --> 00:01:52,455
Det Àr i posten.
41
00:01:52,457 --> 00:01:53,490
Du vill tÀnka
lite mer om det, sir?
42
00:01:53,492 --> 00:01:54,457
Systemet sÀger nÄgot annat.
43
00:01:54,459 --> 00:01:56,459
Yo, lyssna pÄ mig, man.
44
00:01:56,461 --> 00:01:58,761
Lyssna pÄ mig.
45
00:01:58,763 --> 00:02:00,597
Jag stjal inte denna skÄpbil.
Herregud.
46
00:02:00,599 --> 00:02:02,198
Vi fick 10-82.
47
00:02:02,200 --> 00:02:03,500
Vad?
48
00:02:03,502 --> 00:02:05,535
Du tror jag
vet du inte vad det betyder?
49
00:02:05,537 --> 00:02:07,270
Jag gick till akademin.
Ja, lugna ner, sir.
50
00:02:07,272 --> 00:02:08,872
- Okej okej...
- Ja.
51
00:02:08,874 --> 00:02:11,341
Jag stal skÄpbilen. Okej,
Jag sÄg det aldrig förut idag.
52
00:02:11,343 --> 00:02:12,475
Van Àr inte min, okej?
53
00:02:12,477 --> 00:02:14,110
Men vad som hÀnder
inuti den tunnan,
54
00:02:14,112 --> 00:02:15,345
Jag gjorde det inte.
55
00:02:21,987 --> 00:02:25,987
âȘ NCIS 15x14 âȘ
HÄll dina vÀnner nÀra
Original Air Date den 6 februari,
56
00:02:26,011 --> 00:02:32,911
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
00:04:42,725
Jag gör inte.
108
00:04:42,727 --> 00:04:44,060
Tja, rÀtt.
109
00:04:44,062 --> 00:04:45,094
Jag menar, det gör du inte.
110
00:04:45,096 --> 00:04:46,595
Det gör du inte
för att du har en tarm,
111
00:04:46,597 --> 00:04:47,863
vilket Àr...
112
00:04:47,865 --> 00:04:49,198
sÀtt annorlunda.
113
00:04:49,200 --> 00:04:50,566
Det finns ett gÀng
av trasor dÀr inne.
114
00:04:50,568 --> 00:04:52,101
Killer DNA kan vara pÄ dem.
Ja.
115
00:04:52,103 --> 00:04:54,103
Jag tar dem upp till Abby
sÄ snart jag packar upp honom.
116
00:04:54,105 --> 00:04:56,072
Hej, chef.
117
00:04:56,941 --> 00:04:59,508
Guy heter Ozzie Duncan.
118
00:04:59,510 --> 00:05:01,830
Först sa han att han inte stjal
skÄpbilen, dÄ sÀger han att han gjorde det.
119
00:05:02,880 --> 00:05:04,080
Vilken Àr det?
120
00:05:04,082 --> 00:05:05,581
Andra berÀttelsen checkar ut.
121
00:05:05,583 --> 00:05:08,150
Han kopplade fast skÄpbilen
pÄ en parkeringsplats för livsmedelsbutik.
122
00:05:08,152 --> 00:05:09,552
Han hade ingen aning
vad som lÄg i ryggen
123
00:05:09,554 --> 00:05:11,921
eller att skÄpbilen han lyfte
blev till och med stulen.
124
00:05:11,923 --> 00:05:13,389
SkÄpbilen var ursprungligen stulen
125
00:05:13,391 --> 00:05:15,558
utanför Àgarens hus
för tio dagar sedan.
126
00:05:15,560 --> 00:05:17,360
Det Àr precis innan
befÀlhavaren försvann.
127
00:05:17,362 --> 00:05:18,761
Det finns en god chans
den ursprungliga tjuven
128
00:05:18,763 --> 00:05:20,863
var inblandad i mordet.
NÀrmast anhörig?
129
00:05:20,865 --> 00:05:22,798
Reeves pratar
till befÀlhavarens fru nu.
130
00:05:22,800 --> 00:05:24,767
Förra gÄngen
131
00:05:24,769 --> 00:05:28,070
Jag sÄg att James var ...
132
00:05:28,072 --> 00:05:30,539
den dagen han försvann.
Ja.
133
00:05:30,541 --> 00:05:33,009
För en vecka sedan idag.
Ja.
134
00:05:33,911 --> 00:05:36,946
Han gick till jobbet.
135
00:05:36,948 --> 00:05:40,316
Och efter det slutade han
att besöka med sin mor.
136
00:05:40,318 --> 00:05:42,418
Sjuksköterskan
sa att han var dÀr
137
00:05:42,420 --> 00:05:45,154
mellan 7:00 och 8:00, men ...
138
00:05:45,156 --> 00:05:47,923
han kom aldrig hem
efter det.
139
00:05:47,925 --> 00:05:50,192
Och vad med hans mor?
140
00:05:50,194 --> 00:05:52,895
Kom hon ihÄg
nÄgot ovanligt?
141
00:05:52,897 --> 00:05:56,065
Nej. Nej, hon var pÄ hospice.
142
00:05:56,067 --> 00:05:58,401
Hon var...
143
00:05:58,403 --> 00:06:01,771
hon var nÀstan sammanhÀngande.
144
00:06:01,773 --> 00:06:03,939
Hon dog tvÄ dagar senare.
145
00:06:03,941 --> 00:06:05,274
Jag Àr ledsen.
146
00:06:05,276 --> 00:06:07,710
KÀnner du nÄgonsin bara som ...
147
00:06:07,712 --> 00:06:10,646
som att det Àr alltför mycket?
148
00:06:10,648 --> 00:06:12,782
Jag vet inte
149
00:06:12,784 --> 00:06:15,284
hur man kan leva utan honom.
150
00:06:15,286 --> 00:06:17,820
Fru Willis ...
151
00:06:17,822 --> 00:06:20,689
CACO kan ansluta dig
med en sorgrÄdgivare.
152
00:06:20,691 --> 00:06:22,358
Nej, jag vill inte ha en terapeut.
Jag tror
153
00:06:22,360 --> 00:06:23,826
det kan vara till hjÀlp
för dig att sitta ner med ...
154
00:06:23,828 --> 00:06:25,528
Allt jag sa till dig,
155
00:06:25,530 --> 00:06:26,962
Jag berÀttade för dem alla redan
156
00:06:26,964 --> 00:06:28,397
nÀr James försvann.
157
00:06:28,399 --> 00:06:30,099
Jag sa till polisen,
158
00:06:30,101 --> 00:06:33,502
Navy Absentee-personen,
den privata utredaren.
159
00:06:33,504 --> 00:06:35,004
Ingen av dem gjorde sitt jobb.
160
00:06:35,006 --> 00:06:36,305
Vad P.I.
161
00:06:36,602 --> 00:06:38,396
Du sa att du pratade med
en privat utredare.
162
00:06:39,132 --> 00:06:40,543
Vem var det?
163
00:06:40,545 --> 00:06:42,912
- Jag vet inte.
- Jag tror att jag...
164
00:06:42,914 --> 00:06:46,816
Jag har hans kort hÀr inne.
Um ...
165
00:06:46,818 --> 00:06:49,952
han kom till huset
letar efter James.
166
00:06:49,954 --> 00:06:53,589
Jag trodde att han var det
arbetar med NCIS.
167
00:06:53,591 --> 00:06:54,790
Han var inte?
168
00:06:54,792 --> 00:06:56,358
Gibbs. I>
169
00:06:56,360 --> 00:06:58,327
Ja, det finns en P.I.
arbetar med detta fall.
170
00:06:58,329 --> 00:07:00,196
Jag tror att du kommer att vilja
att prata med honom.
171
00:07:01,466 --> 00:07:03,732
I garaget.
172
00:07:23,454 --> 00:07:25,688
Tobias.
173
00:07:27,525 --> 00:07:30,192
Vad i helvete hÀnder?
174
00:07:30,194 --> 00:07:32,895
Vad pÄgÄr?
175
00:07:32,897 --> 00:07:35,464
Du fick mig sparken, kommer du ihÄg?
176
00:07:37,335 --> 00:07:39,664
Du parkerar din bil
i uppfarten nu.
177
00:07:39,688 --> 00:07:40,570
Du skulle ha vetat det
178
00:07:40,571 --> 00:07:42,671
hade du brytt dig
för att svara pÄ nÄgot av mina samtal.
179
00:07:42,673 --> 00:07:46,342
Ă
h. Tobias C. Fornell,
180
00:07:46,344 --> 00:07:48,911
licensierad privatutredare.
181
00:07:52,583 --> 00:07:55,751
Ăr inte livet stort?
182
00:08:07,966 --> 00:08:09,017
Han Àr precis bakom mig,
183
00:08:09,018 --> 00:08:10,384
och du mÄste sÀga nej.
184
00:08:10,386 --> 00:08:11,885
SĂ€g nej till vad?
185
00:08:13,022 --> 00:08:14,087
Direktör.
186
00:08:14,089 --> 00:08:15,922
Det Àr bra
187
00:08:15,924 --> 00:08:17,524
att trÀffa dig.
Likaledes.
188
00:08:17,526 --> 00:08:18,825
Till vad Àr jag skyldig detta nöje?
189
00:08:18,827 --> 00:08:20,160
BefÀlhavaren Willis-fallet.
190
00:08:20,162 --> 00:08:21,962
Det var min förstÄelse ...
Ja.
191
00:08:21,964 --> 00:08:23,397
Ja, jag var konserverad
frÄn presidiet
192
00:08:23,399 --> 00:08:24,431
tack vare hans vittnesbörd
193
00:08:24,433 --> 00:08:26,033
i domstol.
194
00:08:26,035 --> 00:08:28,035
HallÄ. Det hÀnder.
195
00:08:28,037 --> 00:08:29,303
Jag berÀttade för honom.
196
00:08:29,305 --> 00:08:31,271
Vi arbetar normalt inte
med P.I.s.
197
00:08:31,273 --> 00:08:32,673
Ăr du arg pĂ„ mig
av nÄgon anledning?
198
00:08:32,675 --> 00:08:34,541
Nej.
199
00:08:34,543 --> 00:08:37,177
Du Àr i P.I. jobba nu?
Jag Àr,
200
00:08:37,179 --> 00:08:40,080
och jag fick sÀga,
det har varit bra för sjÀlen.
201
00:08:40,916 --> 00:08:43,183
Hur som helst, ditt offer,
202
00:08:43,185 --> 00:08:45,018
BefÀlhavaren Willis, tog ut
Mm-hmm.
203
00:08:45,020 --> 00:08:46,286
flera lÄn med hög rÀnta
204
00:08:46,288 --> 00:08:48,622
frÄn en plats som heter
Cash-Line Direct.
205
00:08:48,624 --> 00:08:50,290
Han var sen med att betala tillbaka dem.
206
00:08:50,292 --> 00:08:53,460
Företagets samling samtal
gick obesvarad i veckor.
207
00:08:53,462 --> 00:08:54,928
Och de anlitade dig
att spÄra honom.
208
00:08:54,930 --> 00:08:56,330
NÀr jag dök upp vid dörren,
209
00:08:56,332 --> 00:08:57,964
sa fru
att han saknades.
210
00:08:57,966 --> 00:08:59,232
Och det var i gÄr.
211
00:09:00,369 --> 00:09:01,702
Det var tre dagar sedan.
212
00:09:01,704 --> 00:09:03,970
SÄ du har hoppat pÄ att spÄra
213
00:09:03,972 --> 00:09:05,505
BefÀlhavare Willis rörelser.
214
00:09:05,507 --> 00:09:07,341
Och jag Àr mer Àn villig
att dela det jag har hittills.
215
00:09:07,343 --> 00:09:10,544
Med hjÀlp av Agent ... Mr. Fornell
216
00:09:10,546 --> 00:09:12,245
som kÀlla
217
00:09:12,247 --> 00:09:14,047
lÄter rimligt.
218
00:09:14,049 --> 00:09:15,882
Gibbs?
219
00:09:18,053 --> 00:09:19,152
SĂ€ker.
220
00:09:19,154 --> 00:09:20,921
Sedan har det.
221
00:09:20,923 --> 00:09:23,757
Jag ska driva informationen
frÄn mitt kontor.
222
00:09:23,759 --> 00:09:25,158
Direktör, det Àr sÄ bra
223
00:09:25,160 --> 00:09:27,461
att arbeta med dig igen.
Likaledes.
224
00:09:31,166 --> 00:09:33,734
Det Àr imponerande.
225
00:09:33,736 --> 00:09:36,436
Gör det hÀr skrivbordet mig
ser viktigt ut, killar?
226
00:09:36,438 --> 00:09:38,572
Jag gillar verkligen vibe hÀr.
227
00:09:38,574 --> 00:09:40,307
Fortfarande inga tecken pÄ Gibbs?
228
00:09:40,309 --> 00:09:41,675
Ă
h.
229
00:09:41,677 --> 00:09:43,210
Ă
h, ja, faktiskt,
han ringde bara.
230
00:09:43,212 --> 00:09:45,245
Han sa att han höll pÄ
och att börja utan honom.
231
00:09:45,247 --> 00:09:47,748
Ă
h.
232
00:09:47,750 --> 00:09:50,083
LÄt oss göra det hÀr.
233
00:09:53,422 --> 00:09:56,990
VÄrt offer, befÀlhavare Willis,
arbetade pÄ Pentagon.
234
00:09:56,992 --> 00:09:58,759
Jobb kunde ha fÄtt honom
blandat i nÄgot.
235
00:09:58,761 --> 00:10:01,161
Osannolik. Han arbetade
pÄ Support Services-kontoret.
236
00:10:01,163 --> 00:10:02,195
Handlar med telefoner
237
00:10:02,197 --> 00:10:03,797
och underhÄll av utrustning.
238
00:10:03,799 --> 00:10:04,965
Inget klassificerat.
239
00:10:04,967 --> 00:10:06,366
Vad sÀgs om hans skiva?
Inget pÄ det
240
00:10:06,368 --> 00:10:08,268
förutom hans skuld
till Cash-Line Direct.
241
00:10:08,270 --> 00:10:10,337
Vid första ögonkastet,
han sÄg ut som en pojkescout.
242
00:10:10,339 --> 00:10:11,339
Men han Àr inte?
243
00:10:17,813 --> 00:10:19,112
Ă
h, det Àr vackert.
244
00:10:19,114 --> 00:10:21,248
Inte vad jag förvÀntade mig.
Vad?
245
00:10:21,250 --> 00:10:23,784
FrÄn en kille
vem anvÀnder ocksÄ en korktavla?
246
00:10:23,786 --> 00:10:25,952
Tobias, Àr det
247
00:10:25,954 --> 00:10:27,721
Sky-Glove 4800?
248
00:10:27,723 --> 00:10:30,924
Ă
h, McGee, det har du
lite sikla dÀr.
249
00:10:30,926 --> 00:10:32,692
Oj.
250
00:10:35,063 --> 00:10:36,363
SĂ€kerhetsfilmer
251
00:10:36,365 --> 00:10:39,199
frÄn Oxtail Grill
i D.C. förra mÄnaden.
252
00:10:39,201 --> 00:10:41,968
Det Àr befÀlhavaren Willis.
253
00:10:42,771 --> 00:10:44,538
Ooh.
254
00:10:44,540 --> 00:10:46,139
Jag ID killen
255
00:10:46,141 --> 00:10:48,442
han kÀmpar med
som en annan marinbefÀlhavare.
256
00:10:48,444 --> 00:10:49,743
Sean Evans.
257
00:10:49,745 --> 00:10:51,311
Det blev ganska uppvÀrmt.
258
00:10:51,313 --> 00:10:52,746
Pratade du med Evans?
Nej.
259
00:10:52,748 --> 00:10:54,581
Han Àr stationerad
pÄ USS Hoover.
260
00:10:54,583 --> 00:10:55,849
Det Àr i hamn i Norfolk.
261
00:10:55,851 --> 00:10:57,551
Ja, men utan min FBI-kredit,
262
00:10:57,553 --> 00:10:59,186
Jag kunde inte fÄ tillgÄng till ombord.
263
00:10:59,188 --> 00:11:01,154
Borde ha fÄtt Gibbs att dra en snöre.
Jag försökte.
264
00:11:01,156 --> 00:11:03,590
Och han sa nej?
Han sa ingenting.
265
00:11:03,592 --> 00:11:05,492
Han har undvikit mig.
266
00:11:05,494 --> 00:11:06,960
Han ville inte ha mig i det hÀr fallet.
267
00:11:06,962 --> 00:11:08,462
Visade inte upp till denna information.
268
00:11:08,464 --> 00:11:10,063
Tills jag sÄg honom idag,
269
00:11:10,065 --> 00:11:11,765
han hade inte ringt pÄ veckor.
270
00:11:11,767 --> 00:11:13,567
Han kÀnner sig dÄlig
för att ha rasat dig ut.
271
00:11:13,569 --> 00:11:14,468
Varför skulle han kÀnna sig dÄlig?
272
00:11:14,470 --> 00:11:15,936
Titta pÄ mig.
273
00:11:15,938 --> 00:11:17,337
Jag Àr över det.
274
00:11:17,339 --> 00:11:18,839
Jag trivs.
275
00:11:18,841 --> 00:11:21,741
Dessutom gjorde han rÀtt sak.
276
00:11:21,743 --> 00:11:24,377
Han sÄg till
den rÀttvisan
277
00:11:24,379 --> 00:11:26,046
serverades.
278
00:11:26,048 --> 00:11:28,748
SÄ varför skulle han undvika mig?
279
00:11:29,852 --> 00:11:31,685
Kanske ni tre kan göra
lite utredning.
280
00:11:31,687 --> 00:11:34,955
- Ă
nej. - I helvete heller.
- Vi undersöker inte Gibbs.
281
00:11:39,328 --> 00:11:41,361
Ă
h, vÀnta.
282
00:11:42,297 --> 00:11:44,598
Gibbs.
283
00:11:44,600 --> 00:11:46,566
NÄgot?
284
00:11:46,568 --> 00:11:48,034
Gabriel Hicks,
285
00:11:48,036 --> 00:11:49,369
en man om staden.
286
00:11:49,371 --> 00:11:50,971
Jag spÄrade en hel del rörelser
Denna vecka,
287
00:11:50,973 --> 00:11:53,874
men de gjorde det inte
lÀgga till mycket.
288
00:11:53,876 --> 00:11:55,876
Vi behöver bara
att vara tÄlmodig.
289
00:11:55,878 --> 00:11:57,244
Ă
h, ja. TÄlamod.
290
00:11:57,246 --> 00:11:59,946
Jag fattar.
Riktigt bra pÄ det.
291
00:11:59,948 --> 00:12:01,982
Hej, nÄgra goda nyheter.
292
00:12:01,984 --> 00:12:04,951
Jag gÄr framÄt
med Jessica Shaeffer.
293
00:12:04,953 --> 00:12:06,887
SÄ lÀnge hon Àr hans advokat,
hon ger oss inget.
294
00:12:06,889 --> 00:12:08,822
Tja, inte medvetet,
295
00:12:08,824 --> 00:12:11,258
men folk glider upp
nÀr de blir bekvÀma.
296
00:12:11,260 --> 00:12:12,559
Ja, jag kÀnner dig.
297
00:12:12,561 --> 00:12:14,694
Ni Àr vÀnner.
298
00:12:14,696 --> 00:12:16,830
Du fungerar inte
henne hÄrt nog.
299
00:12:16,832 --> 00:12:19,466
Förr eller senare,
vi kommer att hitta bevisen
300
00:12:19,468 --> 00:12:20,967
att sÀtta Hicks bort för gott.
301
00:12:20,969 --> 00:12:22,836
Senare kommer inte att fungera.
Varför? Vad hÀnde?
302
00:12:22,838 --> 00:12:25,605
Fornell.
303
00:12:25,607 --> 00:12:28,241
Jag kan inte stÄ och titta pÄ honom.
304
00:12:31,346 --> 00:12:35,382
Det Àr som jag ljuger
rÀtt till hans ansikte.
305
00:12:35,384 --> 00:12:37,250
VĂ€nta, han vet fortfarande inte
han hade rÀtt?
306
00:12:37,252 --> 00:12:39,519
Du har inte berÀttat för honom
att Hicks Àr skyldig?
307
00:12:39,521 --> 00:12:41,688
Jag vill inte att han ska veta
tills vi arresterar Hicks.
308
00:12:41,690 --> 00:12:44,357
Försök inte Àndra
Jag tÀnker pÄ det hÀr, Jack.
309
00:12:44,359 --> 00:12:45,392
Jag Àr inte.
Jag mÄste skydda honom
310
00:12:45,394 --> 00:12:46,860
frÄn sig sjÀlv.
311
00:12:46,862 --> 00:12:47,827
Du har rÀtt.
312
00:12:47,829 --> 00:12:51,131
Jag Àr?
Ja.
313
00:12:51,133 --> 00:12:54,134
Fornell förlorade allt för vad
vi trodde alla var rÀttvisa.
314
00:12:54,136 --> 00:12:55,869
Men om han visste sanningen,
315
00:12:55,871 --> 00:12:58,805
vem vet hur lÄngt han skulle gÄ
att föra ner Hicks?
316
00:13:01,376 --> 00:13:03,443
Jag fÄr varför du inte berÀttade för honom.
317
00:13:03,445 --> 00:13:05,445
Och du tycker fortfarande att jag borde göra det.
318
00:13:09,918 --> 00:13:11,451
Ja, Palmer.
319
00:13:11,453 --> 00:13:13,887
Jag kommer nere.
320
00:13:13,889 --> 00:13:17,624
Min granne slutade sitt jobb
att bli en biodlare
321
00:13:17,626 --> 00:13:21,528
och sa att bin
kan lÀsa hans kÀnslor.
322
00:13:21,530 --> 00:13:25,298
Han blir bara stÀckt nÀr
han Àr upprörd eller distraherad.
323
00:13:25,300 --> 00:13:28,568
Jag-Ăr det inte fantastiskt
hur kopplade vi alla Àr?
324
00:13:28,570 --> 00:13:31,204
Det finns till och med en obligation
mellan mÀnsklig och honungsbi.
325
00:13:31,206 --> 00:13:32,839
Varför pratar vi bin?
326
00:13:32,841 --> 00:13:36,509
Jag lÀste en online-profil
för Commander Willis hÀr.
327
00:13:36,511 --> 00:13:39,879
Den sa att han dabbade
i biodling.
328
00:13:41,717 --> 00:13:43,950
Det Àr en rÀckvidd, jag vet.
329
00:13:43,952 --> 00:13:46,219
Det-det-Det Àr viktigt för mig
att tala med de döda,
330
00:13:46,221 --> 00:13:48,788
men jag har inte nÀstan
lika mÄnga historiska referenser
331
00:13:48,790 --> 00:13:50,523
att dra frÄn som Dr. Mallard.
332
00:13:50,525 --> 00:13:51,858
SÄ du nÄr.
333
00:13:51,860 --> 00:13:53,360
Ăg det.
334
00:13:53,362 --> 00:13:56,363
Tja.
335
00:13:56,365 --> 00:13:58,498
Jag gör det bara dÄ.
336
00:13:58,500 --> 00:14:00,333
Jag ska Àga rÀckvidden.
337
00:14:00,335 --> 00:14:02,869
Tack, Jethro.
338
00:14:02,871 --> 00:14:04,404
Ăg det snabbare.
Höger.
339
00:14:04,406 --> 00:14:06,973
Ă
h, gÄ vidare.
Ăh, dödsorsaken
340
00:14:06,975 --> 00:14:09,576
var, som misstÀnkt, singeln
skott sÄr i huvudet.
341
00:14:09,578 --> 00:14:10,810
- Bullet?
- A .380,
342
00:14:10,812 --> 00:14:12,312
ÄterhÀmtade sig och
för nÀrvarande med Abby.
343
00:14:12,314 --> 00:14:14,080
Hon har ocksÄ
alla dessa trasor
344
00:14:14,082 --> 00:14:15,548
som var fyllda i
bredvid kroppen.
345
00:14:15,550 --> 00:14:17,784
Ă
h, och sjÀlva trumman,
346
00:14:17,786 --> 00:14:21,955
som rÄkade hÄlla
mer Àn bara befÀlhavaren Willis.
347
00:14:25,627 --> 00:14:26,993
Syra.
348
00:14:26,995 --> 00:14:28,528
Det Àr faktiskt en bas.
349
00:14:28,530 --> 00:14:31,131
NĂ€r jag packade upp kroppen,
Jag sÄg att hans fötter
350
00:14:31,133 --> 00:14:33,366
mÄste ha suttit i det
lÀngst ner pÄ trumman.
351
00:14:33,368 --> 00:14:35,869
Hur mycket?
Mindre Àn en gallon.
352
00:14:35,871 --> 00:14:37,570
Abby identifierade det
som natriumhydroxid,
353
00:14:37,572 --> 00:14:38,605
mer kÀnd som ...
354
00:14:38,607 --> 00:14:40,006
Lut.
355
00:14:40,008 --> 00:14:42,375
Lösa en kropp.
356
00:14:42,377 --> 00:14:45,011
Bra sÀtt att bli av med bevis.
Ja.
357
00:14:45,013 --> 00:14:47,313
Förutom sÄdant
en liten mÀngd lut
358
00:14:47,315 --> 00:14:49,149
aldrig skulle ha fÄtt
hela jobbet gjort,
359
00:14:49,151 --> 00:14:50,283
vilket naturligtvis
360
00:14:50,285 --> 00:14:53,453
vÀcker frÄgan ...
361
00:14:53,455 --> 00:14:57,190
BefÀlhavare...
362
00:14:57,192 --> 00:14:59,793
vad var ditt
mördare tÀnker?
363
00:15:02,931 --> 00:15:04,964
Jag visste att han saknades,
men du berÀttar för mig
364
00:15:04,966 --> 00:15:07,367
nÄgon dödade honom?
365
00:15:07,369 --> 00:15:09,703
- Willis Àr död?
- Ja.
366
00:15:09,705 --> 00:15:13,573
Hur visste du
BefÀlhavare Willis?
367
00:15:13,575 --> 00:15:15,608
Vi gick till akademin tillsammans.
368
00:15:15,610 --> 00:15:17,911
Han var lika nÀra en bror
som jag har fÄtt.
369
00:15:22,517 --> 00:15:24,217
Kom igen.
370
00:15:25,687 --> 00:15:27,153
Ja okej.
371
00:15:27,155 --> 00:15:28,822
StÀng av den.
372
00:15:28,824 --> 00:15:30,890
Vad kÀmpade du om?
373
00:15:30,892 --> 00:15:34,694
Pengar.
374
00:15:34,696 --> 00:15:36,162
Hans mamma var sjuk.
375
00:15:36,164 --> 00:15:38,231
Det var en sÀllsynt typ av cancer.
376
00:15:38,233 --> 00:15:41,301
Han ville att hon skulle ha det bÀsta
vÄrd, men han hade inte rÄd.
377
00:15:46,074 --> 00:15:48,074
Jag lÄnade honom 8 000 dollar.
378
00:15:48,076 --> 00:15:50,276
Det var mycket pengar.
Jag behövde det tillbaka.
379
00:15:50,278 --> 00:15:53,446
NĂ€r han sa att han inte hade det,
Jag blev arg och ...
380
00:15:53,448 --> 00:15:56,049
sa nÄgra saker
Jag borde inte ha det.
381
00:15:56,051 --> 00:15:58,685
För en vecka sedan idag, kan du
redogöra för var du bor?
382
00:15:58,687 --> 00:16:01,554
Jag kan se
dÀr dina huvuden Àr pÄ.
383
00:16:01,556 --> 00:16:03,690
Men jag aldrig
skulle ha dödat Willis.
384
00:16:03,692 --> 00:16:06,593
Han var min vÀn.
385
00:16:06,595 --> 00:16:09,462
Dessutom betalade han mig tillbaka
tre veckor sedan.
386
00:16:13,702 --> 00:16:16,503
Och sedan sa hon,
"Jag Àlskar dig ocksÄ."
387
00:16:16,505 --> 00:16:19,506
Och sedan Bert flodhÀst, gav han
kaninen en stor stor kram
388
00:16:19,508 --> 00:16:21,374
och han lovade
att de skulle göra det
389
00:16:21,376 --> 00:16:23,810
ha matchande krage
frÄn den dagen framÄt.
390
00:16:23,812 --> 00:16:25,178
Slutet.
391
00:16:25,180 --> 00:16:27,714
God natt, Johnny.
God natt, Morgan.
392
00:16:29,251 --> 00:16:30,183
Vad Àr det hÀr?
393
00:16:30,185 --> 00:16:32,585
Det Àr min sÀng pÄ sÀnggÄendet
394
00:16:32,587 --> 00:16:34,087
för tvillingarnas videoantologi.
395
00:16:34,089 --> 00:16:36,156
Lera, jag har dig ner
för kapitel 22.
396
00:16:36,158 --> 00:16:38,124
Hur hittar du tiden
att sÀtta ihop allt detta?
397
00:16:38,126 --> 00:16:39,492
Det Àr en bra frÄga.
398
00:16:39,494 --> 00:16:40,894
McGee, sedan
tvillingarna föddes,
399
00:16:40,896 --> 00:16:42,328
du har inte ens missat ett steg
pÄ jobbet.
400
00:16:42,330 --> 00:16:43,496
SĂ„ vad har du, Abbs?
401
00:16:43,498 --> 00:16:45,965
Se hur han bara duva
rÀtt tillbaka till jobbet dÀr?
402
00:16:45,967 --> 00:16:47,534
Abbs, sa du till oss
för att fÄ vÄra skott hÀr nere.
403
00:16:47,536 --> 00:16:49,269
Hmm, jag Àr fortfarande
analysera trasorna
404
00:16:49,271 --> 00:16:51,805
som hittades i trumman
med befÀlhavaren Willis kropp,
405
00:16:51,807 --> 00:16:53,873
men vid första anblicken,
det ser ut som om de anvÀndes
406
00:16:53,875 --> 00:16:55,408
att rensa upp platsen
dÀr han sköts.
407
00:16:55,410 --> 00:16:56,776
Och vad med kulan?
408
00:16:56,778 --> 00:16:58,878
Det var dÀrför jag ville
dina rumpor hÀr nere.
409
00:16:58,880 --> 00:17:01,080
SÄ jag körde ballistik.
410
00:17:01,082 --> 00:17:05,285
Vapnet som anvÀnds för att skjuta
BefÀlhavaren Willis var en .380.
411
00:17:05,287 --> 00:17:07,287
- Var det i systemet?
- Nej.
412
00:17:07,289 --> 00:17:09,889
Men tvÄ kulor med
samma striations var.
413
00:17:09,891 --> 00:17:11,157
TvÄ andra
mÀnniskor dödades
414
00:17:11,159 --> 00:17:12,725
med samma pistol
pÄ samma sÀtt.
415
00:17:12,727 --> 00:17:14,861
Ja. Utförande stil.
416
00:17:14,863 --> 00:17:16,529
Och bÄda inom det senaste Äret.
417
00:17:16,531 --> 00:17:18,464
Ăr fallet relaterade?
Nej.
418
00:17:18,466 --> 00:17:21,301
Den enda lÀnken Àr att de
var bÄda mord-för-hyra
419
00:17:21,303 --> 00:17:23,903
utförs av nÄgra
oidentifierad hitman,
420
00:17:23,905 --> 00:17:25,505
som betyder...
421
00:17:25,507 --> 00:17:28,441
NÄgon satte ut en professionell
hit pÄ Commander Willis.
422
00:17:39,313 --> 00:17:42,514
Hej yo. Titta vem jag hittade
i lobbyn.
423
00:17:42,516 --> 00:17:43,882
LĂ€mna FBI,
424
00:17:43,884 --> 00:17:45,684
det Àr flugorna Lord
dÀr nere.
425
00:17:45,686 --> 00:17:47,285
SĂ€kerheten kom ut
tonhöjden
426
00:17:47,287 --> 00:17:48,620
nÀr jag försökte
komma upp obesorterat.
427
00:17:48,622 --> 00:17:49,955
McGee, vad vet vi?
428
00:17:49,957 --> 00:17:52,524
Kommandot Willis sköts
av en oidentifierad hitman
429
00:17:52,526 --> 00:17:54,926
som begick tvÄ andra
orelaterade mord.
430
00:17:55,629 --> 00:17:56,861
Kan du bekrÀfta det?
431
00:17:56,863 --> 00:17:57,896
Gibbs.
432
00:18:00,033 --> 00:18:01,499
Trevligt att trÀffa dig hÀr.
433
00:18:02,869 --> 00:18:04,469
- Vart ska du?
- Jag mÄste fÄ en sak.
434
00:18:04,471 --> 00:18:05,904
Jag tror att jag fÄngar
nÄgot.
435
00:18:05,906 --> 00:18:07,239
LÄter viktigt.
436
00:18:07,241 --> 00:18:08,540
Ja okej,
tack för din hjÀlp.
437
00:18:08,542 --> 00:18:11,142
Har nÄgot.
438
00:18:11,144 --> 00:18:13,878
Jag bekrÀftade precis
för sex mÄnader sedan,
439
00:18:13,880 --> 00:18:17,482
BefÀlhavaren Willis tjÀnstgjorde pÄ
juryn för en högprofil rÀttegÄng.
440
00:18:17,484 --> 00:18:19,751
The People v.
Albert Hathaway.
441
00:18:19,753 --> 00:18:22,120
Ponzi-kungen?
Bernie Madoff wannabe.
442
00:18:22,122 --> 00:18:23,421
Den saken var i
nyheterna i mÄnader.
443
00:18:23,423 --> 00:18:25,023
Hathaway var
en investeringsrÄdgivare
444
00:18:25,025 --> 00:18:27,158
som lurade sina klienter
av miljoner dollar.
445
00:18:27,160 --> 00:18:29,527
Och befÀlhavaren Willis var pÄ
juryn som dömde honom?
446
00:18:29,529 --> 00:18:31,296
Han var förman.
447
00:18:31,298 --> 00:18:33,865
SÄ vi tÀnker Hathaway
drog upp hit frÄn fÀngelset?
448
00:18:35,802 --> 00:18:38,236
Han har mycket
av anslutningar,
449
00:18:38,238 --> 00:18:39,571
och frÄn vad jag hörde,
450
00:18:39,573 --> 00:18:41,339
Hathaway Àr en riktig
arbete.
451
00:18:41,341 --> 00:18:44,409
Tack. smartaste
person i rummet.
452
00:18:44,411 --> 00:18:45,644
enligt honom.
453
00:18:45,646 --> 00:18:48,413
Och vad med juryn?
454
00:18:48,415 --> 00:18:50,815
- Vad sÀgs om dem? - Jag vet inte.
Hörde du nÄgot?
455
00:18:50,817 --> 00:18:52,917
De kompesterades i mÄnader
pÄ rÀttegÄng
456
00:18:52,919 --> 00:18:55,153
dÀr alla visste att killen var
skyldig frÄn första dagen.
457
00:18:55,155 --> 00:18:56,254
Det Àr frustrerande.
458
00:18:56,256 --> 00:18:58,556
SĂ€kert.
459
00:18:58,558 --> 00:18:59,788
Vad?
460
00:18:59,812 --> 00:19:01,694
Jack, vad Àr det
gör vi hÀr?
461
00:19:01,695 --> 00:19:03,595
Dessa frÄgor du stÀller--
462
00:19:03,597 --> 00:19:05,830
det Àr inte insider advokat
information.
463
00:19:05,832 --> 00:19:07,666
Du kunde ha letat upp det
uppkopplad.
464
00:19:09,303 --> 00:19:10,869
Okej.
465
00:19:10,871 --> 00:19:13,972
Jag mÄste prata med dig
om Gabriel Hicks.
466
00:19:13,974 --> 00:19:17,075
Du vet att jag inte kan diskutera honom.
467
00:19:17,077 --> 00:19:19,110
Han Àr fortfarande min klient.
Jag vet det.
468
00:19:19,112 --> 00:19:22,480
Du var aldrig hundra procent
sÄldes pÄ Hicks oskuld.
469
00:19:22,482 --> 00:19:23,848
Jag förstÄr det.
470
00:19:23,850 --> 00:19:24,883
Jess, det Àr mer Àn sÄ.
471
00:19:24,885 --> 00:19:26,184
Lyssna, Jack.
472
00:19:26,186 --> 00:19:28,653
Han blev fördömd,
och med rÀtta.
473
00:19:28,655 --> 00:19:30,722
Jag behöver bara att du hör mig.
474
00:19:30,724 --> 00:19:32,190
Jag kan inte diskutera honom.
475
00:19:32,192 --> 00:19:33,124
HĂ€r har du.
476
00:19:33,126 --> 00:19:35,293
Tack.
477
00:19:40,334 --> 00:19:41,933
Jag borde gÄ.
478
00:19:41,935 --> 00:19:43,668
Jag Àr verkligen bakom arbetet.
479
00:19:43,670 --> 00:19:45,804
Nej nej nej. Stanna kvar.
480
00:19:45,806 --> 00:19:47,305
Stanna kvar.
481
00:19:47,307 --> 00:19:49,774
Du har rÀtt.
Jag tar inte upp honom igen.
482
00:19:49,776 --> 00:19:51,343
SnÀlla du.
483
00:19:51,345 --> 00:19:53,078
Du Àr den enda vÀn jag har
484
00:19:53,080 --> 00:19:55,347
vem kommer att titta pÄ
reality-TV med mig,
485
00:19:55,349 --> 00:19:57,949
sÄ jag skulle bli riktigt uttrÄkad.
486
00:19:59,119 --> 00:20:01,986
Du har mina Àgg.
487
00:20:01,988 --> 00:20:03,521
Ă
h, ja. jag Àr inte
till förvrÀngd, nej.
488
00:20:03,522 --> 00:20:05,587
Jag vill inte ha det hÀr.
489
00:20:07,427 --> 00:20:08,827
Jag gjorde det inte.
490
00:20:08,829 --> 00:20:10,061
Det gjorde du inte
vad exakt?
491
00:20:10,063 --> 00:20:11,229
NÄgot av det.
492
00:20:11,231 --> 00:20:12,530
NÄgot av vad?
493
00:20:12,532 --> 00:20:15,066
Mishandling av mÀnniskors
finanser.
494
00:20:15,068 --> 00:20:18,336
Min verkstÀllande assistent hade
tillgÄng till alla mina lösenord;
495
00:20:18,338 --> 00:20:20,805
hon Àr den du vill ...
Herr Hathaway,
496
00:20:20,807 --> 00:20:21,806
det Àr inte dÀrför vi Àr hÀr.
497
00:20:21,808 --> 00:20:24,509
KĂ€nner du honom?
498
00:20:25,145 --> 00:20:26,444
Nej, det tror jag inte.
499
00:20:26,446 --> 00:20:29,214
Hans namn Àr
BefÀlhavaren James Willis,
500
00:20:29,216 --> 00:20:32,117
och han var verkstÀllande direktör i juryn
som sÀtter dig in hÀr.
501
00:20:32,119 --> 00:20:35,987
Jag har delat in
stora delar av rÀttegÄngen.
502
00:20:35,989 --> 00:20:39,758
Verkligen det kÀnslomÀssiga traumat
var försvagande.
503
00:20:39,760 --> 00:20:42,761
Jag antar att jag inte vet
hans exakta ansikte
504
00:20:42,763 --> 00:20:45,130
skulle vara nÄgot liknande PTSD.
505
00:20:45,132 --> 00:20:46,898
Inte ens nÀra, man.
506
00:20:52,105 --> 00:20:53,738
Samma man?
507
00:20:53,740 --> 00:20:54,955
FörestÄndaren?
508
00:20:54,957 --> 00:20:55,695
Japp.
509
00:20:55,719 --> 00:20:57,710
Du försöker
klÀmmer det hÀr pÄ mig?
510
00:20:57,711 --> 00:20:59,511
Jag har varit hÀr inne
i sex mÄnader.
511
00:20:59,513 --> 00:21:02,347
De tog mig direkt
frÄn straff till bokning.
512
00:21:03,250 --> 00:21:04,749
Albert.
513
00:21:05,886 --> 00:21:07,018
KÀnner du till nÄgra trÀffade mÀn?
514
00:21:07,020 --> 00:21:08,787
Detta Àr löjligt.
515
00:21:08,789 --> 00:21:12,924
Du kanske kÀnner till en,
men, du vet, PTSD ...
516
00:21:14,027 --> 00:21:15,226
... fick dig att glömma.
517
00:21:15,228 --> 00:21:16,361
Hmm.
518
00:21:16,363 --> 00:21:17,929
Jag kÀnner ingen sÄdan.
519
00:21:17,931 --> 00:21:20,698
Tja, Mr. Hathaway,
nÀr vi lyssnar
520
00:21:20,700 --> 00:21:22,300
till alla inspelningar
av telefonsamtal
521
00:21:22,302 --> 00:21:24,068
du har gjort hÀr
du hoppas bÀttre
522
00:21:24,070 --> 00:21:26,171
vi tycker inte att du ens pratar
om vÀdret
523
00:21:26,173 --> 00:21:28,807
med nÄgon som ansluter
tillbaka till det hÀr fallet.
524
00:21:35,449 --> 00:21:36,748
Hej Abbs.
525
00:21:36,750 --> 00:21:38,249
Har du din text.
Vad pÄgÄr?
526
00:21:41,822 --> 00:21:42,987
Hej, dÀr, kompis.
527
00:21:42,989 --> 00:21:44,255
SĂ€tt dig.
528
00:21:44,257 --> 00:21:46,758
Okej.
529
00:21:46,760 --> 00:21:50,428
McGee, det har vi varit
tÀnker mer
530
00:21:50,430 --> 00:21:53,097
om hur du har hanterat
531
00:21:53,099 --> 00:21:56,100
att hÄlla pÄ toppen av allt.
532
00:21:56,102 --> 00:21:57,602
Detta...
533
00:21:57,604 --> 00:21:59,471
Ă€r en av fyra kaffekoppar
534
00:21:59,473 --> 00:22:01,239
Jag drog frÄn ditt skrÀp ...
535
00:22:01,241 --> 00:22:04,442
i dag.
536
00:22:04,444 --> 00:22:05,944
Men du drack inte kaffe
ur dessa kaffekoppar,
537
00:22:05,946 --> 00:22:07,145
var du, McGee?
538
00:22:07,147 --> 00:22:08,580
Jag testade
539
00:22:08,582 --> 00:22:10,548
resterna frÄn koppen.
540
00:22:10,550 --> 00:22:13,518
Har du nÄgonting
vill du sÀga?
541
00:22:13,520 --> 00:22:15,987
SĂ€ker.
Jag har druckit Caf-POW!
542
00:22:15,989 --> 00:22:17,455
Det Àr bra arbete.
543
00:22:17,457 --> 00:22:19,724
Du vet, det första steget
av ÄterhÀmtning Àr att erkÀnna
544
00:22:19,726 --> 00:22:21,292
du har ett problem.
545
00:22:21,294 --> 00:22:22,927
Vad? Jag har inget problem.
546
00:22:22,929 --> 00:22:25,063
Abby dricker det hÀr
hela dagen.
547
00:22:25,065 --> 00:22:27,699
Jag har byggt upp
min tolerans i flera Är.
548
00:22:27,701 --> 00:22:29,701
Jag behöver extra koffein
att hÄlla sig vaken, okej?
549
00:22:29,703 --> 00:22:31,302
Det finns inte tillrÀckligt med timmar
under dagen.
550
00:22:31,304 --> 00:22:33,938
Jag kÀnner mig skyldig nÀr jag arbetar
hÄller mig borta frÄn tvillingarna,
551
00:22:33,940 --> 00:22:36,107
och jag kÀnner mig skyldig nÀr tvillingarna
hÄlla mig borta frÄn jobbet.
552
00:22:36,109 --> 00:22:41,279
McGee, du Àr som den hÀr jÀtten
hamster pÄ ett gigantiskt skuldhjul.
553
00:22:41,281 --> 00:22:42,247
Du behöver
554
00:22:42,249 --> 00:22:44,282
att gÄ av
hjulet.
555
00:22:44,284 --> 00:22:46,885
Okej, jag ska sluta dricka det.
556
00:22:46,887 --> 00:22:48,887
Allvarligt?
Ja, allvarligt.
557
00:22:48,889 --> 00:22:50,922
Den hÀr tuffa kÀrleksaken
fungerar helt med mig.
558
00:22:50,924 --> 00:22:52,524
Det Àr ... det Àr vÀldigt effektivt.
559
00:22:52,526 --> 00:22:53,791
SÄ, vad sÀger ni?
560
00:22:53,793 --> 00:22:55,927
Vi stÄr upp,
prata om fallet?
561
00:22:55,929 --> 00:22:58,329
Ja.
562
00:22:58,331 --> 00:22:59,998
Avslutad.
563
00:23:02,536 --> 00:23:06,137
SĂ„ trasorna som var fyllda
i trumman med kroppen ...
564
00:23:06,139 --> 00:23:08,006
De var vana att rengöra
mordplatsen.
565
00:23:08,008 --> 00:23:10,608
Ja. Mordaren lÀmnade inget DNA,
566
00:23:10,610 --> 00:23:12,644
och det Àr
BefÀlhavaren Willis blod.
567
00:23:12,646 --> 00:23:14,812
Men trasorna sjÀlva,
de Àr gjorda
568
00:23:14,814 --> 00:23:17,015
av en ny avancerad mikrofiber
569
00:23:17,017 --> 00:23:19,400
som sÀljs grossist
till olika företag.
570
00:23:19,402 --> 00:23:21,419
- Hur mÄnga?
- Mycket.
571
00:23:21,421 --> 00:23:25,356
Men jag kunde identifiera mig
en rengöringslösning
572
00:23:25,358 --> 00:23:27,425
kallade Swiftex.
573
00:23:27,427 --> 00:23:30,428
Den Àr speciellt gjord för
lösa biologiska Àmnen.
574
00:23:30,430 --> 00:23:33,197
Jag korshÀnvisade
trasorna med renaren,
575
00:23:33,199 --> 00:23:37,769
och jag fick en hit pÄ ett företag
i D.C. som köper bÄda i bulk.
576
00:23:37,771 --> 00:23:39,537
Brottsplats
Tru-Clean.
577
00:23:39,539 --> 00:23:43,241
Ja, det Àr som en professionell
stÀdföretag för brottsplatser.
578
00:23:43,243 --> 00:23:45,743
Det Àr ett bra jobb, Abbs.
Skicka adressen till mig.
579
00:23:45,745 --> 00:23:46,811
Ă
h, McGee,
580
00:23:46,813 --> 00:23:48,713
Bishop och Torres
Àr redan dÀr.
581
00:23:48,715 --> 00:23:52,483
Jag ringde egentligen bara dig
hÀr nere för interventionen.
582
00:23:52,485 --> 00:23:54,953
Ă
h.
583
00:23:54,955 --> 00:23:58,289
Natten din
sjöman försvann,
584
00:23:58,291 --> 00:24:00,925
tvÄ av mina arbetare
kom inte pÄ jobbet.
585
00:24:00,927 --> 00:24:02,427
Barrett-bröderna.
586
00:24:02,429 --> 00:24:04,028
Vad hÀnde?
NĂ€sta morgon,
587
00:24:04,030 --> 00:24:05,296
Jag gjorde inventering.
588
00:24:05,298 --> 00:24:07,198
Tre liter lut
vi saknar,
589
00:24:07,200 --> 00:24:11,369
tillsammans med fyra flaskor
av Swiftex och min golvbuffert.
590
00:24:11,371 --> 00:24:13,371
Jag konfronterade
de Àr om det.
591
00:24:13,373 --> 00:24:16,574
Michael och Joey Barrett
Ă€r deras namn.
592
00:24:16,576 --> 00:24:19,243
De stal saker.
Visst gjorde det.
593
00:24:19,245 --> 00:24:21,145
Jag avskedade dem pÄ plats, och
om jag inte ser min golvbuffert
594
00:24:21,147 --> 00:24:23,848
i morgon kommer de att bli det
i en vÀrld av sÄrad.
595
00:24:23,850 --> 00:24:25,316
Har du rÄkar ha
deras hemadresser?
596
00:24:25,318 --> 00:24:28,519
Nej, de rör sig sÄ
mycket, jag kan inte hÄlla reda pÄ.
597
00:24:28,521 --> 00:24:30,555
Men om du vill hitta dem,
jag vet
598
00:24:30,557 --> 00:24:32,223
att de Àter nÀstan varje mÄltid
599
00:24:32,225 --> 00:24:34,158
pÄ den motbjudande platsen
över pÄ sjÀtte.
600
00:24:34,160 --> 00:24:36,928
RĂ„ matplatsen?
Nej.
601
00:24:36,930 --> 00:24:39,464
Platsen som endast serverar pizza
och pommes frites.
602
00:24:39,466 --> 00:24:42,467
Kan du tÀnka dig att Àta den skiten
för varje mÄltid?
603
00:24:45,071 --> 00:24:47,939
Mmm, min mun vattnar.
604
00:24:47,941 --> 00:24:49,574
Har du nÄgonsin Àtit dÀr?
605
00:24:49,576 --> 00:24:51,843
Nej.
Mm.
606
00:24:51,845 --> 00:24:54,245
Det mÄste vara bra
607
00:24:54,247 --> 00:24:56,948
om mÀnniskor Àr villiga
att vÀnta i linje som det.
608
00:24:56,950 --> 00:24:59,384
MÄnga gÄnger,
609
00:24:59,386 --> 00:25:01,419
mÀnniskor Àr idioter.
610
00:25:02,756 --> 00:25:04,255
Vilken Àr vilken?
611
00:25:04,257 --> 00:25:05,223
Den hÀr Àr Michael,
612
00:25:05,225 --> 00:25:06,858
och...
613
00:25:06,860 --> 00:25:08,192
det Àr broder Joey.
614
00:25:08,194 --> 00:25:10,495
Ser ni killar
vad jag gör hÀr ute?
615
00:25:10,497 --> 00:25:11,863
Jag dödar det!
616
00:25:11,865 --> 00:25:14,098
Mm, kom över dig sjÀlv, Nick.
617
00:25:14,100 --> 00:25:16,567
Du vÀntar i rad.
Nej bror,
618
00:25:16,569 --> 00:25:19,070
Jag gör alla dessa mÀnniskor
tro det...
619
00:25:19,072 --> 00:25:22,006
en kille
med denna kroppsfettprocent
620
00:25:22,008 --> 00:25:23,975
skulle faktiskt Àta hÀr.
621
00:25:23,977 --> 00:25:25,543
Jag passar rÀtt in.
Ă
h, det kÀnns bra.
622
00:25:25,545 --> 00:25:26,778
Detta kÀnns riktigt bra.
623
00:25:26,780 --> 00:25:29,113
Du gick till briefingen
hos Fornell?
624
00:25:29,115 --> 00:25:30,281
Ja. Varför?
625
00:25:30,283 --> 00:25:31,449
Hur verkade han?
626
00:25:31,451 --> 00:25:33,418
Jag Àr persika.
627
00:25:33,420 --> 00:25:35,153
Tack för att du frÄgar.
628
00:25:35,155 --> 00:25:36,287
Tobias?
629
00:25:36,289 --> 00:25:39,457
Kafébord vid restaurangen.
630
00:25:43,363 --> 00:25:45,096
Vad gör du hÀr?
631
00:25:45,098 --> 00:25:48,966
VÀnta, du Àr
förvÄnad över att jag Àr pÄ vÀg?
632
00:25:48,968 --> 00:25:53,471
Jag har fortfarande nÄgra kontakter pÄ
NCIS som kommer att svara pÄ mina samtal.
633
00:25:53,473 --> 00:25:54,972
SĂ„,
634
00:25:54,974 --> 00:25:57,508
lÄt oss fÄnga oss
ett par bröder Barrett.
635
00:25:57,510 --> 00:25:58,973
Du kan inte arrestera nÄgon.
636
00:25:58,975 --> 00:25:59,870
Jag Àr vÀl medveten.
637
00:25:59,894 --> 00:26:01,776
Helvete, du kan inte ens bÀra
ett vapen.
638
00:26:01,778 --> 00:26:03,144
Som civil kan jag det.
639
00:26:03,146 --> 00:26:04,712
BĂ€r du
ett vapen?
640
00:26:04,714 --> 00:26:08,215
Jag kanske har lite
pÄgÄr.
641
00:26:08,217 --> 00:26:10,500
Hur fick du till och med
pÄ denna frekvens?
642
00:26:10,720 --> 00:26:12,187
Jag har jobbat med
ni mÀnniskor i 15 Är.
643
00:26:12,188 --> 00:26:14,189
Du tror att jag inte vet det
vilken frekvens du Àr pÄ?
644
00:26:14,190 --> 00:26:15,690
Och berÀtta inte för mig ...
645
00:26:15,692 --> 00:26:18,192
MÄl pÄ dina sex,
Torres, pÄ vÀg norrut.
646
00:26:18,194 --> 00:26:19,493
Torres, flytta.
647
00:26:19,495 --> 00:26:20,628
Du fÄr alltid
din bestÀllning att gÄ.
648
00:26:20,630 --> 00:26:21,595
Vad pratar du...?
649
00:26:21,597 --> 00:26:23,064
Tobias, stanna.
650
00:26:23,066 --> 00:26:24,799
Jag Àr inte din pudel, Gibbs.
651
00:26:24,801 --> 00:26:26,400
Jag vill bestÀlla pizza.
652
00:26:26,402 --> 00:26:27,768
Hej, Barretts.
Nej det Àr jag inte...
653
00:26:27,770 --> 00:26:29,136
Rör dig inte. NCIS.
654
00:26:29,138 --> 00:26:30,037
GÄ gÄ gÄ!
655
00:26:32,709 --> 00:26:34,742
Fornell!
Jag har honom!
656
00:26:36,145 --> 00:26:37,545
Se upp.
657
00:26:46,322 --> 00:26:48,589
Frysa!
658
00:27:02,171 --> 00:27:04,005
Inte dÄligt.
659
00:27:20,782 --> 00:27:22,715
Herr Fornell.
660
00:27:22,717 --> 00:27:25,827
Word reste snabbt omkring
din kreativa borttagning.
661
00:27:25,828 --> 00:27:27,961
- Bra gjort.
- Tack.
662
00:27:27,963 --> 00:27:30,197
Du vet,
det var allt jag ville ha frÄn Gibbs.
663
00:27:30,199 --> 00:27:31,298
Lite uppskattning.
664
00:27:31,300 --> 00:27:32,548
Ja, hörde jag
han tog din Taser.
665
00:27:32,572 --> 00:27:33,368
Krossade det
666
00:27:33,369 --> 00:27:35,168
pÄ marken
som ett djur.
667
00:27:35,170 --> 00:27:37,337
Vad som hÀnder
med honom, eh,
668
00:27:37,339 --> 00:27:39,272
Jag börjar
att ta det personligen.
669
00:27:39,274 --> 00:27:41,475
Det Àr inte en operation.
I grund och botten...
670
00:27:41,477 --> 00:27:42,609
Direktör, har du nÄgon aning?
671
00:27:42,611 --> 00:27:45,412
Parterapi Àr det inte
i min arbetsbeskrivning.
672
00:27:45,414 --> 00:27:48,348
Michael kontaktades omkring
starta ett företag pÄ sidan.
673
00:27:48,350 --> 00:27:51,051
- Fan, Joey, det Àr inte ett företag.
- Okej fint!
674
00:27:51,053 --> 00:27:51,985
Har inte Gibbs en regel
675
00:27:51,987 --> 00:27:53,687
mot att sÀtta misstÀnkta
tillsammans?
676
00:27:53,689 --> 00:27:55,055
Han satte dem ihop
eftersom han visste
677
00:27:55,057 --> 00:27:56,456
de skulle göra allt arbete
för honom.
678
00:27:56,458 --> 00:27:58,892
Har inte ens
att stÀlla en frÄga.
679
00:27:58,894 --> 00:28:01,194
Det Àr som om jag vill bli arg
pÄ honom, men jag kan bara inte.
680
00:28:01,196 --> 00:28:03,530
Vi anlitades av en trÀffande man
att bli av med en kropp
681
00:28:03,532 --> 00:28:05,465
och rensa upp röran.
Ăr det bĂ€ttre?
682
00:28:05,467 --> 00:28:07,033
Bara sÄ du vet,
Detta Àr första gÄngen
683
00:28:07,035 --> 00:28:08,368
vi arbetade nÄgonsin för en hit man.
684
00:28:08,370 --> 00:28:09,403
Nej, du-du
fungerade inte för honom.
685
00:28:09,405 --> 00:28:10,537
Jag lÄter dig hjÀlpa.
686
00:28:10,539 --> 00:28:11,605
Han pratade bara med mig.
687
00:28:11,607 --> 00:28:13,373
Han anlitade mig.
Vi sa bara ja
688
00:28:13,375 --> 00:28:14,541
för pengarna.
689
00:28:15,411 --> 00:28:17,244
FrÄgade han dig det?
690
00:28:17,246 --> 00:28:20,247
Du sa om vi samarbetar,
han gÄr lÀtt pÄ oss. Se,
691
00:28:20,249 --> 00:28:22,015
den trÀffade mannen sköt
marinen killen
692
00:28:22,017 --> 00:28:23,350
i en övergiven fabrik
bakom denna hospice.
693
00:28:23,352 --> 00:28:25,051
TillrÀckligt, okej?
694
00:28:25,053 --> 00:28:25,952
Vi rensade det.
Jag sa till dig att lÄta mig
695
00:28:25,954 --> 00:28:26,987
prata.
Vi skulle
696
00:28:26,989 --> 00:28:27,888
upplösa kroppen
697
00:28:27,890 --> 00:28:29,389
i fatet,
men vi fick sparken
698
00:28:29,391 --> 00:28:30,757
innan vi kunde stjÀla
tillrÀckligt med lut.
699
00:28:30,759 --> 00:28:33,193
Fan, Joey!
Kan du lÄta mig prata snÀlla?
700
00:28:34,730 --> 00:28:37,931
TrÀffaren sa att vi var det
tÀnkt att dumpa, inte lösa upp.
701
00:28:37,933 --> 00:28:40,200
Vi dumpade kroppen in
istÀllet Potomac. Det Àr allt.
702
00:28:40,202 --> 00:28:42,536
Slutet.
Statlig polis
703
00:28:42,538 --> 00:28:44,037
drog över ett stulet fordon.
704
00:28:44,039 --> 00:28:46,606
Hittade kroppen
dÀr bak.
705
00:28:47,810 --> 00:28:51,411
VÀnta, nÄgon stal
skÄpbilen som jag stal?
706
00:28:51,413 --> 00:28:53,346
Har du inte dumpat kroppen?
707
00:28:53,348 --> 00:28:55,348
Du sa att det skulle bli
vara en andra sanering.
708
00:28:55,350 --> 00:28:57,784
Jag skulle dumpa
bÄda kropparna pÄ en gÄng.
709
00:28:57,786 --> 00:29:00,253
Du hade ett jobb.
710
00:29:00,255 --> 00:29:02,122
Dumpa kroppen.
711
00:29:02,124 --> 00:29:03,990
Jag skulle.
712
00:29:03,992 --> 00:29:05,225
Vad Àr andra rengöring?
713
00:29:05,227 --> 00:29:07,828
Det skulle hÀnda
direkt efter den första,
714
00:29:07,830 --> 00:29:09,296
men det har gÄtt en vecka.
715
00:29:09,298 --> 00:29:10,831
Samtalet har fortfarande inte kommit.
716
00:29:10,833 --> 00:29:11,527
Vilket samtal?
717
00:29:11,551 --> 00:29:13,469
Hit man sÀtter
oss upp i ett Motell.
718
00:29:13,869 --> 00:29:15,802
Det Àr Stargazer
över pÄ Dixon.
719
00:29:15,804 --> 00:29:18,538
En av oss ska stanna
dÀr hela tiden att plocka upp
720
00:29:18,540 --> 00:29:21,007
fasttelefonen nÀr han ringer
med saneringsplatsen.
721
00:29:21,009 --> 00:29:23,510
Vilket Àr vad du borde ha
gjort, som jag sa till dig.
722
00:29:23,512 --> 00:29:25,846
Ă
h, min Gud, du Àr inte
chefen för mig, Michael.
723
00:29:30,085 --> 00:29:31,485
Wow.
724
00:29:31,487 --> 00:29:34,488
De hanterar döda kroppar
725
00:29:34,490 --> 00:29:36,756
och Àter ingenting annat Àn skrÀp,
726
00:29:36,758 --> 00:29:39,993
ÀndÄ lever de
som min moster Judy.
727
00:29:39,995 --> 00:29:41,595
De Àlskar att stÀda.
Hmm.
728
00:29:45,968 --> 00:29:47,667
Badrummet Àr klart.
729
00:29:47,669 --> 00:29:49,236
Tog er tillrÀckligt lÀnge.
730
00:29:49,238 --> 00:29:51,004
Du mÄste skÀmta.
HallÄ,
731
00:29:51,006 --> 00:29:53,139
Direktör Vance gav mig nicken
att vara hÀr.
732
00:29:53,141 --> 00:29:55,909
Bra.
Det Àr bra.
733
00:29:55,911 --> 00:29:57,944
Det Àr fantastiskt att jag Àr hÀr.
Det Àr fantastiskt att du Àr hÀr.
734
00:29:57,946 --> 00:29:59,546
Det Àr fantastiskt att jag fÄr
att sitta hÀr och titta pÄ dig
735
00:29:59,548 --> 00:30:02,315
orka av skÀl
ingen vet utom dig.
736
00:30:02,317 --> 00:30:03,450
Hela jÀvla saken
737
00:30:03,452 --> 00:30:05,652
Àr jÀttebra.
738
00:30:05,654 --> 00:30:07,120
Jag ska ...
739
00:30:07,122 --> 00:30:09,022
gÄ och fÄ pizza och pommes frites.
740
00:30:09,024 --> 00:30:10,457
Jag menar, det har vi
att sitta hÀr
741
00:30:10,459 --> 00:30:12,492
och vÀnta pÄ den trÀffade mannen
att ringa, eller hur?
742
00:30:12,494 --> 00:30:14,127
Vem vet
hur lÀnge ska vi vara hÀr?
743
00:30:15,898 --> 00:30:18,665
Titta, Gibbs ...
744
00:30:18,667 --> 00:30:21,635
Jag kan inte prata just nu.
745
00:30:21,637 --> 00:30:23,036
Du med Fornell?
746
00:30:23,038 --> 00:30:24,304
Ja.
747
00:30:24,306 --> 00:30:25,705
DĂ„ ska jag prata.
748
00:30:25,707 --> 00:30:27,974
Hicks Àr fortfarande inne
av hans lÀgenhet.
749
00:30:27,976 --> 00:30:30,677
Ingen aktivitet under den senaste timmen.
750
00:30:30,679 --> 00:30:31,912
Det Àr allt?
751
00:30:31,914 --> 00:30:34,381
Hej, jag ringer dig tillbaka.
752
00:30:35,183 --> 00:30:36,950
Jessica ...
753
00:30:36,952 --> 00:30:39,386
Jag skulle slÀppa
nÄgra papper till min klient,
754
00:30:39,388 --> 00:30:40,820
och jag sÄg din bil.
755
00:30:45,360 --> 00:30:46,693
HallÄ.
756
00:30:46,695 --> 00:30:48,228
Hej, jag kan förklara.
Vet du vad,
757
00:30:48,230 --> 00:30:51,197
Glöm det.
Det finns ingenting du kan sÀga.
758
00:30:51,199 --> 00:30:53,633
HallÄ. Hej, Jessica. Jessica.
759
00:30:53,635 --> 00:30:56,102
Jessica, jag försökte
berÀtta för dig vid frukosten.
760
00:30:56,104 --> 00:30:57,637
Jag trodde vi var vÀnner.
761
00:30:57,639 --> 00:30:59,472
Hela saken
har varit en lÄng con
762
00:30:59,474 --> 00:31:01,141
att fÄ nÄgot pÄ Hicks.
Lyssna pÄ mig,
763
00:31:01,143 --> 00:31:03,176
Jag Àr din vÀn,
och jag Àr orolig för dig.
764
00:31:03,178 --> 00:31:05,412
Hicks Àr en psykopat.
Han Àr farlig.
765
00:31:05,414 --> 00:31:07,981
- Jag mÄste gÄ.
- Hej, han Àr tvÀrtom.
766
00:31:07,983 --> 00:31:09,983
FörstÄr du?
Du tror att han Àr oskyldig
767
00:31:09,985 --> 00:31:12,786
eftersom han Àr högerhÀnt, men
Jag sÄg honom i battingburet.
768
00:31:12,788 --> 00:31:16,423
Jag sÄg honom krossa bollen efter bollen
vÀnsterhÀnt.
769
00:31:16,425 --> 00:31:17,891
Du följde efter honom dÄ,
för?
770
00:31:17,893 --> 00:31:19,726
SnÀlla, tÀnk bara
om vad jag sÀger dig.
771
00:31:19,728 --> 00:31:21,528
Jack, gÄ hem.
772
00:31:21,530 --> 00:31:23,330
Innan jag bestÀmmer mig
att gÄ offentligt
773
00:31:23,332 --> 00:31:26,299
med NCISs trakasserier
av en oskyldig civilt.
774
00:31:45,387 --> 00:31:49,255
Titta telefonen ringer aldrig.
775
00:31:52,561 --> 00:31:54,961
Vill du spela charader?
776
00:31:54,963 --> 00:31:57,831
Du fÄr gÄ först.
777
00:32:00,435 --> 00:32:02,802
Okej, jag har en.
778
00:32:04,239 --> 00:32:06,973
LÄter som "mÀssingsmullvad."
779
00:32:06,975 --> 00:32:09,209
Vad gör du
vill ha frÄn mig?
780
00:32:09,211 --> 00:32:12,512
Jag vill att du ska agera
som ditt normala hemska jag,
781
00:32:12,514 --> 00:32:15,115
inte detta hemska jag.
SlÀpp det.
782
00:32:15,117 --> 00:32:16,249
Varför undviker du mig?
783
00:32:16,251 --> 00:32:17,350
Jag undviker dig inte.
Du gjorde rÀtt sak
784
00:32:17,352 --> 00:32:18,418
i rÀttssalen.
785
00:32:18,420 --> 00:32:19,352
Jag vet att jag gjorde det.
Jag Àr över det.
786
00:32:19,354 --> 00:32:20,620
Hur mÄnga gÄnger
mÄste jag sÀga det?
787
00:32:20,622 --> 00:32:22,288
Du Àr över det, men du
fortsÀtt att ta upp det.
788
00:32:22,290 --> 00:32:24,090
För att du undviker mig.
Jag undviker dig inte.
789
00:32:24,092 --> 00:32:27,127
Gibbs, det hÀr Àr jag.
790
00:32:28,897 --> 00:32:31,731
Det hÀr Àr jag.
791
00:32:31,733 --> 00:32:34,634
Du gör det hÀr
till andra mÀnniskor,
792
00:32:34,636 --> 00:32:36,536
inte för mig.
793
00:32:38,974 --> 00:32:40,940
Du hade rÀtt.
794
00:32:40,942 --> 00:32:42,342
Okej?
795
00:32:42,344 --> 00:32:44,177
Du hade rÀtt.
796
00:32:44,179 --> 00:32:47,480
Jag sa sanningen om dig
i rÀttssalen.
797
00:32:47,482 --> 00:32:49,115
Jag sjönk din karriÀr.
798
00:32:49,117 --> 00:32:51,851
Vi har faststÀllt det.
I efterhand,
799
00:32:51,853 --> 00:32:54,487
jag fick reda pÄ
Jag gjorde det för ingenting.
800
00:32:54,489 --> 00:32:56,122
Du hade rÀtt.
801
00:32:56,124 --> 00:32:57,791
Hicks Àr skyldig.
802
00:32:59,428 --> 00:33:01,895
Han borde ha varit det
lÄst upp hela tiden.
803
00:33:03,432 --> 00:33:06,366
Du sÀkert?
Ja.
804
00:33:06,368 --> 00:33:09,369
Hur kunde du inte sÀga mig det?
805
00:33:10,672 --> 00:33:14,107
Glöm det.
Vi kommer att göra det senare.
806
00:33:14,109 --> 00:33:16,509
Just nu
vi mÄste fÄ Hicks.
807
00:33:16,511 --> 00:33:18,812
BerÀtta vad du har
pÄ honom hittills.
808
00:33:18,814 --> 00:33:21,181
Sloane och jag--
vi fick det hanterat.
809
00:33:22,250 --> 00:33:24,651
StÀnger du mig?
810
00:33:24,653 --> 00:33:27,320
Jag försöker skydda dig.
FrÄn vad?
811
00:33:28,724 --> 00:33:31,391
Jag har inget kvar
att förlora, Gibbs.
812
00:33:31,393 --> 00:33:34,027
Jobbet, ja,
Jag Àr över det.
813
00:33:35,063 --> 00:33:37,063
Men hur Emily sÄg pÄ mig
814
00:33:37,065 --> 00:33:39,299
nÀr hon fick reda pÄ det
om allt detta ...
815
00:33:39,301 --> 00:33:43,103
Tobias, jag ska
göra det hÀr rÀtt.
816
00:33:43,105 --> 00:33:44,904
Jag ska lÀgga bort den hÀr killen.
817
00:33:44,906 --> 00:33:47,373
Men du litar inte pÄ mig
att hÄlla mitt huvud.
818
00:33:52,214 --> 00:33:55,081
Det Àr okej.
819
00:33:56,551 --> 00:33:59,586
Jag skulle inte veta hur
att lita pÄ dig nu heller.
820
00:34:05,460 --> 00:34:09,162
Det Àr han
kommer tillbaka?
821
00:34:09,164 --> 00:34:11,564
Nej.
822
00:34:11,566 --> 00:34:13,900
Okej.
823
00:34:28,016 --> 00:34:29,349
30 minuter.
824
00:34:29,351 --> 00:34:31,885
Vi kommer att hantera det.
825
00:34:33,321 --> 00:34:34,554
Fick en plats.
826
00:34:34,556 --> 00:34:35,889
Rensning startar
pÄ 30 minuter.
827
00:34:35,891 --> 00:34:37,157
TrÀffan har redan hÀnt?
828
00:34:37,159 --> 00:34:39,459
Nej.
829
00:34:39,461 --> 00:34:41,594
Det Àr pÄ vÀg att.
830
00:34:50,780 --> 00:34:51,939
Jag fattar.
831
00:34:51,940 --> 00:34:54,307
Hej, och, biskop,
se dina sex.
832
00:34:54,309 --> 00:34:56,776
Plats: 4236 Barker Avenue.
833
00:34:56,778 --> 00:34:58,811
Okej, hur mycket
tid har vi?
834
00:34:58,813 --> 00:35:00,313
Tja, sanering sker 30.
835
00:35:00,315 --> 00:35:01,948
SÄ hiten kan hÀnda
vilken minut som helst.
836
00:35:01,950 --> 00:35:04,817
Okej 4236 Barker
Ă€r en bostad.
837
00:35:04,819 --> 00:35:07,286
Det Àr ett hus som tillhör
till Patrice Jansen.
838
00:35:07,288 --> 00:35:08,821
Jag kör
en sökning genom vÄra filer.
839
00:35:08,823 --> 00:35:10,156
Hennes namn lÄter bekant.
Du vet det?
840
00:35:10,158 --> 00:35:12,325
Nej. NÄgon anledning till varför
hon skulle bli riktad?
841
00:35:12,327 --> 00:35:14,894
Hennes pass skannades
pÄ Dulles för 20 minuter sedan.
842
00:35:14,896 --> 00:35:17,497
Ser ut som om hon ÄtervÀnder
frÄn en vecka utomlands.
843
00:35:18,500 --> 00:35:20,066
Ă
h, anledningen
844
00:35:20,068 --> 00:35:21,667
Jansens namn lÀt bekant
Ă€r orsak
845
00:35:21,669 --> 00:35:23,269
Jag sÄg det pÄ jurylistan.
846
00:35:23,271 --> 00:35:25,671
Hon var i juryn för
rÀttegÄngen mot Albert Hathaway,
847
00:35:25,673 --> 00:35:27,306
samma som befÀlhavaren Willis.
Du tror att den hÀr Ponzi-killen
848
00:35:27,308 --> 00:35:29,075
dödar hela juryn
som tog bort honom?
849
00:35:29,077 --> 00:35:30,243
Skaffa Gibbs.
850
00:35:30,245 --> 00:35:32,011
Hej, du har nÄtt Patrice.
851
00:35:32,013 --> 00:35:33,613
FörlÄt jag missade ditt samtal.
852
00:35:33,615 --> 00:35:35,248
Jansens telefon gÄr
till röstbrevlÄda.
853
00:35:35,250 --> 00:35:38,351
Gibbs tar inte heller upp.
854
00:36:57,398 --> 00:36:59,799
KĂ€nner du igen honom?
855
00:36:59,801 --> 00:37:01,033
Nej.
856
00:37:13,014 --> 00:37:15,781
NCIS.
857
00:37:18,319 --> 00:37:20,753
NÄgon betalade för att fÄ mig dödad?
858
00:37:20,755 --> 00:37:21,755
Varför?
859
00:37:21,910 --> 00:37:23,930
Vi tror att det var kopplat
till en jury som du tjÀnade pÄ.
860
00:37:24,292 --> 00:37:25,691
Hathaway-rÀttegÄngen?
861
00:37:25,693 --> 00:37:30,229
Det finns ett annat offer,
ocksÄ pÄ juryn.
862
00:37:31,132 --> 00:37:32,832
BefÀlhavare Willis?
863
00:37:32,834 --> 00:37:36,102
Vad menar du med "offer"?
864
00:37:36,104 --> 00:37:38,604
SÀger du att James Àr död?
865
00:37:38,606 --> 00:37:41,274
Ja.
866
00:37:44,112 --> 00:37:45,678
Herregud.
867
00:37:47,515 --> 00:37:48,848
Jag Àr ledsen.
868
00:37:48,850 --> 00:37:50,349
Jag kan inte ...
869
00:37:50,351 --> 00:37:52,285
Jag kan inte göra det
det hÀr just nu.
870
00:37:54,155 --> 00:37:56,122
Ăr det ett bi
871
00:37:56,124 --> 00:37:57,757
pÄ ditt halsband?
872
00:38:00,161 --> 00:38:03,396
Juryen sekesterades i mÄnader.
873
00:38:05,767 --> 00:38:07,900
Du kom nÀra
till befÀlhavaren Willis.
874
00:38:11,206 --> 00:38:13,339
Jag visste att han var gift.
875
00:38:13,341 --> 00:38:16,309
Jag-jag ... Jag visste att det var fel,
876
00:38:16,311 --> 00:38:18,911
men jag blev kÀr i honom.
877
00:38:20,048 --> 00:38:22,515
Jag ... Jag Àlskade honom.
878
00:38:23,751 --> 00:38:26,719
Ăh, Gibbs?
879
00:38:31,526 --> 00:38:34,260
McGee sprang plattorna pÄ
den drabbade mans fordon.
880
00:38:34,262 --> 00:38:35,728
Mm-hmm. Vem Àr det?
881
00:38:35,730 --> 00:38:37,730
Namnet Àr Dominic Malecki,
882
00:38:37,732 --> 00:38:40,733
och fram till nu lyckades han
för att hÄlla hans register rent.
883
00:38:40,735 --> 00:38:43,402
Och vi kan fortfarande inte
anslut honom till Hathaway.
884
00:38:52,080 --> 00:38:54,413
jag förstÄr inte.
885
00:38:54,415 --> 00:38:57,450
Varför Àr jag i det hÀr rummet?
886
00:38:57,452 --> 00:39:00,186
Jag trodde att du hade det
mer information
887
00:39:00,188 --> 00:39:02,255
pÄ vem som dödade
min make.
888
00:39:11,933 --> 00:39:15,134
Jag tror att du Àr den
med informationen.
889
00:39:15,136 --> 00:39:17,737
Jag berÀttade allt jag vet.
890
00:39:20,475 --> 00:39:23,342
Telefonsamtal och
en pengaröverföring.
891
00:39:23,344 --> 00:39:26,879
De band dig till
en pistol att hyra, Dominic Malecki.
892
00:39:26,881 --> 00:39:28,981
Du slog ut en hit
pÄ din man.
893
00:39:28,983 --> 00:39:30,383
Och Patrice Jansen,
894
00:39:30,385 --> 00:39:31,784
kvinnan som ...
895
00:39:31,786 --> 00:39:33,753
han hade en affÀr med.
896
00:39:40,962 --> 00:39:44,430
Han spenderade hela vÄrt livsbesparingar
897
00:39:44,432 --> 00:39:47,433
pÄ experimentella behandlingar
för sin mor.
898
00:39:48,970 --> 00:39:51,637
Hon var bortom ... hjÀlp.
899
00:39:51,639 --> 00:39:55,408
Det var allt vi hade.
900
00:39:55,410 --> 00:39:58,344
Du visste att han lurade,
och det var det sista halmen.
901
00:39:58,346 --> 00:40:01,080
Jag förtjÀnar...
902
00:40:01,082 --> 00:40:03,816
hans livförsÀkring.
903
00:40:05,687 --> 00:40:08,020
Det var han skyldig.
904
00:40:13,394 --> 00:40:14,694
Gibbs?
905
00:40:14,696 --> 00:40:17,129
Jag Àr pÄ ditt kontor.
906
00:40:25,273 --> 00:40:27,506
Sidodörren var öppen.
907
00:40:28,509 --> 00:40:31,010
Du menar
efter att du valde lÄset?
908
00:40:31,012 --> 00:40:32,611
Du mÄste fÄ bÀttre sÀkerhet.
909
00:40:32,613 --> 00:40:35,147
Ja, jag fÄr rÀtt i det.
910
00:40:39,253 --> 00:40:42,588
Allt Sloane
och jag har pÄ Hicks.
911
00:40:42,590 --> 00:40:45,391
Det rÀcker fortfarande inte,
912
00:40:45,393 --> 00:40:47,560
men det Àr en början.
913
00:40:47,562 --> 00:40:51,797
SÄ ... du förstör mig,
914
00:40:51,799 --> 00:40:53,833
du straffar mig för att ha förstört mig,
915
00:40:53,835 --> 00:40:57,403
och nu frÄgar du mig
att göra detta med dig?
916
00:40:57,405 --> 00:41:01,440
Ja, mm-hmm. Ja det Àr jag.
917
00:41:02,577 --> 00:41:05,077
Jag Àr i.
918
00:41:10,051 --> 00:41:12,084
Hej Tobias ...
919
00:41:13,755 --> 00:41:16,389
SĂ€g inte det.
920
00:41:16,391 --> 00:41:20,760
Jag gillar det inte
nÀr du bryter dina egna regler.
921
00:41:23,965 --> 00:41:25,431
Vad sÀgs om Sloane?
Ja.
922
00:41:25,433 --> 00:41:27,199
Hon nere med mig
vara en del av detta?
923
00:41:27,201 --> 00:41:29,201
Uh-va, hon Àr det
pÄ vÀg in.
924
00:41:29,203 --> 00:41:32,371
Bara stanna förbi
att trÀffa en vÀn först.
925
00:41:45,720 --> 00:41:47,153
HallÄ.
926
00:41:47,155 --> 00:41:48,587
Ă
h, tack för att du kom.
927
00:41:48,589 --> 00:41:50,790
SjÀlvklart. Skall
gÄr vi nÄgonstans?
928
00:41:50,792 --> 00:41:53,025
Jag har bara en minut.
Jag trÀffar en klient.
929
00:41:53,027 --> 00:41:55,561
Hicks?
Nej.
930
00:41:57,632 --> 00:42:00,466
Jag kunde inte skaka det.
931
00:42:01,402 --> 00:42:04,103
Vad du berÀttade om honom
vid battingburet.
932
00:42:04,105 --> 00:42:06,705
Jag grÀvde lite.
Och hittade du nÄgot?
933
00:42:06,707 --> 00:42:10,576
Jag sa till Hicks
för att sÀkra nytt rÄd.
934
00:42:10,578 --> 00:42:13,479
Varför? Vad hittade du?
935
00:42:13,481 --> 00:42:15,481
Jag kan inte sÀga.
Jag Àr inte hans advokat lÀngre,
936
00:42:15,483 --> 00:42:17,683
men allt jag vet
Ă€r fortfarande privilegierad.
937
00:42:17,685 --> 00:42:19,852
Jessica, snÀlla ...
Jack, allt jag kan sÀga Àr,
938
00:42:19,854 --> 00:42:21,620
sluta inte grÀva.
939
00:42:23,624 --> 00:42:25,391
Jag fattar. Tack. Tack.
940
00:42:25,393 --> 00:42:29,094
Okej. Jag ringer dig.
941
00:42:33,968 --> 00:42:35,134
Gibbs?
942
00:42:35,136 --> 00:42:36,702
Jack, jag Àr hÀr med Fornell.
943
00:42:36,704 --> 00:42:38,771
NĂ€r kommer du hit?
- Ă
h!
944
00:42:44,412 --> 00:42:46,946
Jack?
945
00:42:47,782 --> 00:42:49,715
Jack?
946
00:42:52,653 --> 00:42:54,553
Jack?!
947
00:42:57,170 --> 00:43:04,070
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
68093