Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,135 --> 00:00:08,036
- Ljug inte för mig, Phillip!
- Jag ljuger inte!
2
00:00:08,038 --> 00:00:11,039
- BerÀtta vem hon Àr!
- Jag sa till dig. Ingen.
3
00:00:11,041 --> 00:00:14,575
SĂ„ den saken i din handske
fack Àr det ingen?
4
00:00:14,577 --> 00:00:16,577
Skatt, kom i bilen.
5
00:00:16,579 --> 00:00:18,713
Kom igen. Detta Àr farligt.
6
00:00:18,715 --> 00:00:22,450
Jag kommer tillbaka i din bil
nÀr du Àr Àrlig mot mig.
7
00:00:30,126 --> 00:00:32,794
GĂ„ ut ur
vÀg, dumma!
8
00:00:33,630 --> 00:00:35,363
Okej okej.
9
00:00:35,365 --> 00:00:37,498
Sanningen?
10
00:00:37,500 --> 00:00:40,068
- Det Àr Shelley's.
- Shelley ?!
11
00:00:40,070 --> 00:00:41,569
Honung. Ălskling snĂ€lla.
12
00:00:41,571 --> 00:00:43,037
Ă h.
Bara-bara andas.
13
00:00:43,039 --> 00:00:44,605
Jag kan förklara. Bara-bara fÄ
14
00:00:44,607 --> 00:00:46,741
i bilen. Rachel?
15
00:00:46,743 --> 00:00:48,576
Rachel!
16
00:00:48,578 --> 00:00:51,145
Vad gjorde du?!
17
00:00:53,717 --> 00:00:55,316
usch! Typisk!
18
00:00:55,318 --> 00:00:56,751
Vart ska du?
19
00:00:56,753 --> 00:00:58,419
Kom-kom tillbaka.
20
00:00:58,421 --> 00:01:00,722
Du vet hur mycket
Jag betalade för den ringen?
21
00:01:00,724 --> 00:01:02,657
SnÀlla hjÀlp mig att hitta det.
22
00:01:08,998 --> 00:01:10,898
Den killen hade rÀtt.
Du Àr ett dumhuvud.
23
00:01:10,900 --> 00:01:14,469
Det hÀr Àr mitt.
24
00:01:16,773 --> 00:01:19,307
Den hÀr Àr din.
25
00:01:20,677 --> 00:01:22,810
Adjö.
26
00:01:24,080 --> 00:01:26,381
Psycho tik!
27
00:01:32,555 --> 00:01:36,555
âȘ NCIS 15x13 âȘ
Familjeband
Original Air Date den 22 januari 2018
28
00:01:36,579 --> 00:01:43,479
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
29
00:02:07,791 --> 00:02:10,658
Kayla?
30
00:02:12,962 --> 00:02:15,839
Hej pappa.
31
00:02:15,841 --> 00:02:16,933
Frukost?
32
00:02:16,957 --> 00:02:19,502
Uh-uh. jag trÀffar
Agent Gibbs pÄ restaurangen.
33
00:02:20,069 --> 00:02:22,670
Mm. Vad? jag hade
din skaka igÄr
34
00:02:22,672 --> 00:02:24,038
och dagen innan det.
35
00:02:24,040 --> 00:02:26,774
Ibland föredrar jag
att Àta min mÄltid, inte smutta pÄ den.
36
00:02:26,776 --> 00:02:28,609
Diner mat Àr inte en mÄltid.
37
00:02:28,611 --> 00:02:30,845
jag kommer ihÄg
du brukade Àta fruktiga stenar
38
00:02:30,847 --> 00:02:32,513
varje morgon
i ungefÀr ett Är.
39
00:02:32,515 --> 00:02:35,383
Ja, det förÀndras.
40
00:02:35,385 --> 00:02:37,185
Det gör de verkligen.
41
00:02:37,187 --> 00:02:39,654
Herregud.
42
00:02:39,656 --> 00:02:41,289
Jag fick en tur till skolan.
43
00:02:41,291 --> 00:02:42,890
FrÄn vem?
Mandy.
44
00:02:42,892 --> 00:02:44,225
Uh-huh.
45
00:02:44,227 --> 00:02:46,928
Pappa, det rÀcker.
Sade ingenting.
46
00:02:46,930 --> 00:02:49,897
Jag kan höra din inre röst.
47
00:02:49,899 --> 00:02:52,433
Inre röst. Okej.
48
00:02:54,270 --> 00:02:55,470
Yo, redo?
49
00:02:55,472 --> 00:02:57,271
Behöver min ryggsÀck.
30 sekunder.
50
00:03:01,945 --> 00:03:03,544
Mandy.
51
00:03:03,546 --> 00:03:05,713
Herr V.
52
00:03:08,117 --> 00:03:10,852
SÄ hur gÄr det med cheerleading?
53
00:03:10,854 --> 00:03:12,753
Vad som helst. Typ av över det.
54
00:03:12,755 --> 00:03:14,422
Ah, som balett.
55
00:03:14,424 --> 00:03:15,723
Nej, det Àr coolt.
56
00:03:15,725 --> 00:03:18,326
Mer tid att studera.
Studie?
57
00:03:18,328 --> 00:03:20,928
BerÀttade för mig att du lÀgger din
seniorÄr pÄ farthÄllare.
58
00:03:20,930 --> 00:03:22,864
TÀnker pÄ college.
59
00:03:22,866 --> 00:03:25,266
Kayla hjÀlper mig
med applikationer.
60
00:03:25,268 --> 00:03:28,402
Verkligen? Det visste jag inte.
61
00:03:28,404 --> 00:03:31,706
FörlÄt. Nu gÄr vi.
Hej, pappa.
62
00:03:31,708 --> 00:03:33,541
Han pratade inte
till dig, gjorde han?
63
00:03:33,543 --> 00:03:34,942
TyvÀrr.
64
00:03:36,913 --> 00:03:39,747
Okej, okej, okej.
65
00:03:41,584 --> 00:03:43,084
Gibbs.
66
00:03:43,086 --> 00:03:44,585
Jag ses om 20?
67
00:03:44,587 --> 00:03:47,154
Nej. Kan inte, Leon.
Jag mÄste avbryta.
68
00:03:47,156 --> 00:03:49,090
FörlÄt.
Inte ledsen som jag Àr.
69
00:03:49,092 --> 00:03:50,925
Ăr du okej?
70
00:03:50,927 --> 00:03:53,227
Nej, nej. Nej,
inte riktigt.
71
00:03:53,229 --> 00:03:55,296
Jag stÄr hÀr
tittar pÄ en död marin.
72
00:03:55,298 --> 00:03:56,631
Senare, Leon.
73
00:03:56,633 --> 00:03:59,734
Marine Lance Corporal
Scott Jenkins,
74
00:03:59,736 --> 00:04:01,502
26, stationerad frÄn Quantico.
75
00:04:01,504 --> 00:04:03,070
Ge mig en tid
av döden, Palmer.
76
00:04:03,072 --> 00:04:05,006
Det finns inte mycket
förfall eller uppblÄsthet.
77
00:04:05,008 --> 00:04:06,607
Baserat pÄ levertemperatur,
78
00:04:06,609 --> 00:04:09,143
Jag skulle sÀga att han dog
mellan sju, Ätta timmar sedan.
79
00:04:09,145 --> 00:04:11,212
- Mitt pÄ natten.
- Ăr vettigt.
80
00:04:11,214 --> 00:04:14,215
Hans C.O. sa korporal Jenkins
trÀnade under de smÄ timmarna.
81
00:04:14,217 --> 00:04:16,083
Kallade honom "the
Midnight Marathoner ââ
82
00:04:16,085 --> 00:04:18,786
Han var i vattnet.
Hur kom han i vattnet?
83
00:04:18,788 --> 00:04:20,454
Han hade hjÀlp.
84
00:04:20,456 --> 00:04:21,689
Ta en titt.
85
00:04:21,691 --> 00:04:23,524
Jag ska hjÀlpa Bishop.
86
00:04:23,526 --> 00:04:27,361
Massiv, nyligen
trubbig kraft.
87
00:04:27,363 --> 00:04:28,796
Han blev trÀffad
av nÄgot stort.
88
00:04:28,798 --> 00:04:30,264
Som en bil?
89
00:04:30,266 --> 00:04:33,167
Jag hittade lite trasig plast
och-och glas.
90
00:04:33,169 --> 00:04:35,136
StrÄlkastare?
Det Àr vad jag tÀnker.
91
00:04:35,138 --> 00:04:37,371
Inga glidmÀrken.
92
00:04:37,373 --> 00:04:39,707
Trodde jogging var tÀnkt
att vara bra för dig.
93
00:04:41,744 --> 00:04:44,312
Jag Àr, verkligen ganska rolig
nÀr du lÀr kÀnna mig,
94
00:04:44,314 --> 00:04:45,362
Ombud...
95
00:04:45,386 --> 00:04:47,587
Jag tar ditt ord för det.
Hur upptÀckte du kroppen?
96
00:04:47,817 --> 00:04:53,020
Höger. SÄ jag drog över det
Jag skulle kunna diskutera
97
00:04:53,022 --> 00:04:54,622
med min kompis.
98
00:04:54,624 --> 00:04:57,925
SÄg killen flyta,
ringde 911 direkt.
99
00:04:57,927 --> 00:04:59,427
Var Àr din bil nu?
100
00:04:59,429 --> 00:05:01,796
Min vÀn var tvungen att gÄ
att jobba. SĂ„ du har
101
00:05:01,798 --> 00:05:05,733
ett visitkort om jag
ihÄg nÄgra andra detaljer?
102
00:05:05,735 --> 00:05:07,068
Nej.
103
00:05:07,070 --> 00:05:08,603
Vi har nÄgot.
104
00:05:08,605 --> 00:05:10,905
Hittade den i buskarna.
105
00:05:10,907 --> 00:05:12,974
Ja, det Àr ...
106
00:05:12,976 --> 00:05:15,343
Det Àr faktiskt mitt.
107
00:05:17,814 --> 00:05:19,213
Okej.
108
00:05:19,215 --> 00:05:21,782
HĂ€r hittade vi
den trasiga strÄlkastaren.
109
00:05:21,784 --> 00:05:23,517
Det Àr inverkan.
110
00:05:23,519 --> 00:05:26,187
Och kroppen svÀvade
hÀr vid upptÀcktspunkten,
111
00:05:26,189 --> 00:05:27,521
52 fot mellan dem.
112
00:05:27,523 --> 00:05:29,223
Baserat pÄ korporal Jenkins
113
00:05:29,225 --> 00:05:31,525
vikt och avstÄnd
han flög vid slag,
114
00:05:31,527 --> 00:05:32,994
vi tror att fordonet
reste
115
00:05:32,996 --> 00:05:34,462
cirka 60 mil
en timma.
116
00:05:34,464 --> 00:05:36,197
Det var dimmigt igÄr kvÀll.
117
00:05:36,199 --> 00:05:38,099
Och den delen av vÀg 73 Àr
118
00:05:38,101 --> 00:05:40,534
i en dal
det Àr ett mikroklimat för dimma.
119
00:05:40,536 --> 00:05:43,437
Korporal Jenkins hade reflekterande
klÀder pÄ, men jÀmnt
120
00:05:43,439 --> 00:05:46,607
i dimman, hur plogar du
till nÄgon och inte sakta ner?
121
00:05:46,609 --> 00:05:47,908
Ja, eller bara sluta.
122
00:05:47,910 --> 00:05:49,176
Gibbs?
123
00:05:49,178 --> 00:05:51,579
GĂ„ med mig.
124
00:05:56,919 --> 00:05:58,786
Allt bra?
125
00:05:58,788 --> 00:06:00,488
Nej.
126
00:06:03,259 --> 00:06:05,826
Kayla har arresterats.
127
00:06:17,853 --> 00:06:20,787
Okej, det Àr ditt huvud,
sÄ du vet detta, Jimmy.
128
00:06:20,789 --> 00:06:22,689
Du vet detta.
Du har det.
129
00:06:22,691 --> 00:06:26,192
Okej,
de automatiska dörrarna ska vara ...
130
00:06:26,194 --> 00:06:28,228
precis hÀr.
131
00:06:28,230 --> 00:06:29,429
Aj.
132
00:06:31,867 --> 00:06:33,333
LĂ€kare.
133
00:06:33,335 --> 00:06:35,335
Uh. Hej, Gibbs.
134
00:06:35,337 --> 00:06:37,303
Vad i helvete
gör du, Palmer?
135
00:06:37,305 --> 00:06:40,306
Jag var bara pÄ vÀg ut
till ögatvÀtten.
136
00:06:40,308 --> 00:06:42,442
Jag fick av misstag lite glas
i mina ögon.
137
00:06:42,444 --> 00:06:44,177
Ah, geez.
138
00:06:44,179 --> 00:06:45,845
Ja, det har vÄrt offer
dessa smÄ bitar
139
00:06:45,847 --> 00:06:48,047
av plast och glas
inbÀddad i höften.
140
00:06:48,049 --> 00:06:49,883
Följ mig.
Okej. SÄ jag försökte
141
00:06:49,885 --> 00:06:51,751
för att extrahera alla
skÀrmar för Abby
142
00:06:51,753 --> 00:06:54,287
för hon försöker
att ID-fordonet.
143
00:06:54,289 --> 00:06:56,556
à h. à h, dÀr gÄr vi.
144
00:06:56,558 --> 00:06:58,057
Det Àr allt.
145
00:06:58,059 --> 00:06:59,726
Vatten Àr bra.
146
00:06:59,728 --> 00:07:01,628
Det borde göra tricket.
147
00:07:01,630 --> 00:07:03,396
Oj, tack.
148
00:07:03,398 --> 00:07:05,431
à h. Titta hÀr, titta hÀr.
149
00:07:05,433 --> 00:07:08,167
Ser du nÄgonting? Eh ...
150
00:07:08,169 --> 00:07:11,070
Din sjÀl.
151
00:07:11,072 --> 00:07:13,940
Jag tror dig.
152
00:07:13,942 --> 00:07:16,276
Dödsorsak?
Tja, hans lungor
153
00:07:16,278 --> 00:07:18,945
var fyllda med vatten,
sÄ officiell dödsorsak
154
00:07:18,947 --> 00:07:21,080
drunknade, men jag fick sÀga,
155
00:07:21,082 --> 00:07:24,417
det var katastrofala skador
till hans inre organ, sÄ,
156
00:07:24,419 --> 00:07:27,787
han var inte lÄng
för den hÀr jorden.
157
00:07:29,858 --> 00:07:31,491
Ă h, wow, Abby,
det ser bra ut.
158
00:07:31,493 --> 00:07:34,060
- Sluta. Rör dig inte.
- Vad Àr det?
159
00:07:34,062 --> 00:07:35,595
Du behöver inte viska.
160
00:07:35,597 --> 00:07:37,263
jag sÀger bara
den minsta vibrationen
161
00:07:37,265 --> 00:07:39,332
kunde göra Humpty Dumpty
kom kraschar ner.
162
00:07:39,334 --> 00:07:41,301
Ă h, du uttrycker det
Tillsammans igen.
163
00:07:41,303 --> 00:07:44,704
Japp, utan alla kungens
hÀstar och alla kungens mÀn.
164
00:07:44,706 --> 00:07:47,273
Det var bara tjejkraft.
165
00:07:47,275 --> 00:07:49,075
Kan du ID
typerna av fordon
166
00:07:49,077 --> 00:07:50,610
som anvÀnder detta
stil med strÄlkastare?
167
00:07:50,612 --> 00:07:52,679
Inte fordon. Fordon. I>
168
00:07:52,681 --> 00:07:54,280
Jag vet mÀrket,
modell och Äret.
169
00:07:54,519 --> 00:07:56,421
Den sa aldrig att han var ett Àgg.
170
00:07:56,445 --> 00:07:57,818
Vad?
171
00:07:57,819 --> 00:07:59,686
Barnet rymmer.
Humpty Dumpty.
172
00:07:59,688 --> 00:08:01,788
Sa aldrig att han var ett Àgg.
173
00:08:03,224 --> 00:08:05,525
à h, wow. Du har rÀtt.
Ja.
174
00:08:05,527 --> 00:08:08,728
SÄ du Àr
letar efter en blÄ
175
00:08:08,730 --> 00:08:11,998
2013 Maserati GranTurismo.
176
00:08:12,000 --> 00:08:13,466
Hur vet du
den Àr blÄ?
177
00:08:13,468 --> 00:08:14,567
Inte bara blÄtt.
178
00:08:15,570 --> 00:08:18,237
Blu Nettuno.
179
00:08:18,239 --> 00:08:21,608
Lance Corporal Jenkins-- han
sprang med musik pÄ höften.
180
00:08:21,610 --> 00:08:23,610
Och se den lilla stÀnk
av blÄtt just dÀr?
181
00:08:23,612 --> 00:08:25,979
- MÄla frÄn bilen som trÀffade honom.
- Ja. jag anvÀnde
182
00:08:25,981 --> 00:08:29,182
min spektrofotometer
för att identifiera pigmentet.
183
00:08:29,184 --> 00:08:32,151
à h, det Àr en sÀllsynt bil.
Kan inte vara mer Àn en handfull.
184
00:08:32,153 --> 00:08:35,288
Det finns faktiskt bara
tre i tristatomrÄdet,
185
00:08:35,290 --> 00:08:39,792
och jag har namnen och
adress till alla Àgare.
186
00:08:39,794 --> 00:08:43,262
En av dem lever bara
nÄgra mil frÄn olyckan.
187
00:08:43,264 --> 00:08:45,331
Abby, du Àr en gud.
188
00:08:48,069 --> 00:08:49,268
HallÄ!
189
00:08:57,646 --> 00:09:00,146
Det Àr en blÄ Maserati.
190
00:09:00,148 --> 00:09:02,849
Men du kan inte se
strÄlkastarna.
191
00:09:04,953 --> 00:09:06,953
- Du vet vem som skulle se bra ut i en Maserati?
- Hmm?
192
00:09:06,955 --> 00:09:07,618
Luis.
193
00:09:07,642 --> 00:09:10,453
Luis? Som din
undercover alter ego?
194
00:09:10,859 --> 00:09:13,459
Ja, du vet,
fönster ner, musikblaring,
195
00:09:13,461 --> 00:09:15,194
hundra pÄ motorvÀgen.
Ă h.
196
00:09:15,196 --> 00:09:18,331
Charlie vid hans sida.
Ooh! Jag Àr ocksÄ dÀr, va?
197
00:09:18,333 --> 00:09:20,900
Ja, du vet, Charlie och
Luis Àr ett par, vet du?
198
00:09:20,902 --> 00:09:23,469
Hmm.
199
00:09:24,906 --> 00:09:26,773
Hör du det?
200
00:09:26,775 --> 00:09:28,441
Röklarm.
201
00:09:28,443 --> 00:09:30,910
DÀr det finns rök ...
202
00:09:43,391 --> 00:09:45,425
Ta honom.
203
00:09:54,436 --> 00:09:56,269
VĂ€l,
204
00:09:56,271 --> 00:09:58,905
ser ut som det skulle bli
grill kycklingpizza.
205
00:09:58,907 --> 00:10:01,407
Lever han?
Ja.
206
00:10:01,409 --> 00:10:03,776
Och slösas bort.
207
00:10:03,778 --> 00:10:05,611
John Kendall.
208
00:10:05,613 --> 00:10:08,581
HallÄ! Vakna!
209
00:10:10,719 --> 00:10:14,253
Okej, ni tvÄ chatta.
Jag gÄr till garaget.
210
00:10:31,005 --> 00:10:33,806
Bingo.
211
00:10:37,045 --> 00:10:39,612
Direktör.
212
00:10:39,614 --> 00:10:40,947
Detektiv.
213
00:10:40,949 --> 00:10:42,348
FörlÄt för det hÀr.
Vad hÀnde?
214
00:10:42,350 --> 00:10:44,984
Tja, köpcentrets sÀkerhet
hÀktade henne för butikslyft.
215
00:10:45,854 --> 00:10:47,520
Ăr de helt sĂ€kra?
216
00:10:47,522 --> 00:10:49,956
Hon hade varorna
i hennes besittning. En handvÀska.
217
00:10:49,958 --> 00:10:51,791
Och hon erkÀnde det.
218
00:10:51,793 --> 00:10:53,526
Titta, butiksÀgaren
vill Ätala,
219
00:10:53,528 --> 00:10:56,329
sÄ vi var tvungna att hÀmta henne.
220
00:10:56,331 --> 00:10:58,831
Hon slutade i skolan idag?
221
00:10:58,833 --> 00:11:00,333
Nej.
222
00:11:00,335 --> 00:11:01,968
Hon nÀmnde aldrig
223
00:11:01,970 --> 00:11:04,103
att hon var din dotter,
Direktör Vance.
224
00:11:04,105 --> 00:11:06,305
Om hon hade gjort det, kanske ...
225
00:11:06,307 --> 00:11:09,008
Hur gammal Àr Kayla?
226
00:11:09,010 --> 00:11:10,510
Hon Àr 17.
227
00:11:10,512 --> 00:11:12,545
Det Àr bÀttre Àn 18.
228
00:11:23,391 --> 00:11:25,258
Ăr du okej?
229
00:11:25,260 --> 00:11:27,160
Mm-hmm.
Vad hÀnde?
230
00:11:33,301 --> 00:11:34,934
Kayla, vad i helvete hÀnde?
231
00:11:34,936 --> 00:11:36,135
Jag gjorde ett misstag.
232
00:11:36,137 --> 00:11:37,570
Nej.
233
00:11:37,572 --> 00:11:39,705
Ett misstag Àr nÀr du gÄr
pÄ gaspedalen
234
00:11:39,707 --> 00:11:40,973
istÀllet för bromsen.
235
00:11:40,975 --> 00:11:42,408
Du gjorde ett dÄligt val.
236
00:11:42,410 --> 00:11:44,143
Ett dÄligt val. Jag vet, pappa.
237
00:11:44,145 --> 00:11:46,479
Var Àr Mandy?
Var hon involverad i det hÀr?
238
00:11:46,481 --> 00:11:48,214
Nej, pappa.
Kan vi bara gÄ i skolan?
239
00:11:48,216 --> 00:11:50,283
Jag saknar kemi.
240
00:11:56,791 --> 00:12:00,126
Du rullade stort
igÄr kvÀll, herr Kendall.
241
00:12:00,128 --> 00:12:02,595
Hittade det hÀr,
kreditkortskvitto
242
00:12:02,597 --> 00:12:04,163
i din plÄnbok.
243
00:12:04,165 --> 00:12:06,933
StÄngflik för $ 120.
244
00:12:06,935 --> 00:12:08,534
Wow.
245
00:12:08,536 --> 00:12:10,303
SÄ, vad Àr din dryck att vÀlja?
246
00:12:10,305 --> 00:12:12,572
Whisky? Ăl? Tequila?
247
00:12:12,574 --> 00:12:13,840
Ja.
248
00:12:13,842 --> 00:12:16,409
Ărlighet.
Det Àr vad vi gillar hÀr inne.
249
00:12:16,411 --> 00:12:19,812
SÄ medan vi Àr
att vara sanningsenlig ...
250
00:12:19,814 --> 00:12:22,582
hur mÄnga drinkar du tÀnker
slog du tillbaka i gÄr kvÀll?
251
00:12:22,584 --> 00:12:24,884
Ett dussin? Ge eller ta.
252
00:12:24,886 --> 00:12:27,420
12 drinkar pÄ en natt.
253
00:12:27,422 --> 00:12:28,988
Det rÀcker för att döda nÄgon.
254
00:12:28,990 --> 00:12:31,090
Det gjorde.
Hmm.
255
00:12:31,092 --> 00:12:32,959
John Kendall.
256
00:12:32,961 --> 00:12:35,361
Revisor.
257
00:12:35,363 --> 00:12:38,097
En, tvÄ, tre DUI-arresteringar
258
00:12:38,099 --> 00:12:39,298
under de senaste Ätta Ären.
259
00:12:39,300 --> 00:12:40,933
Jag menar, hur Àr den hÀr killen
fortfarande tillÄtet
260
00:12:40,935 --> 00:12:42,168
att vara bakom rattet?
261
00:12:42,170 --> 00:12:44,904
En marinÄkare Àr död,
262
00:12:44,906 --> 00:12:47,573
och staden full
Àr vÀldigt levande och sparkande.
263
00:12:47,575 --> 00:12:49,876
Livet Àr inte rÀttvist.
Hmm.
264
00:12:49,878 --> 00:12:52,478
Varför berÀttar du inte om mig?
din bilresa i gÄr kvÀll?
265
00:12:52,480 --> 00:12:53,846
FrÄn baren.
266
00:12:53,848 --> 00:12:55,014
Jag körde inte.
267
00:12:55,016 --> 00:12:57,250
Din bil sÀger nÄgot annat.
268
00:12:57,252 --> 00:13:00,119
Maserati var i en olycka
igÄr kvÀll.
269
00:13:00,922 --> 00:13:02,822
Men jag tog en hytt.
270
00:13:02,824 --> 00:13:04,123
Visst om det?
271
00:13:04,125 --> 00:13:06,392
Ja. Jag Àr ganska sÀker.
272
00:13:06,394 --> 00:13:07,793
Jag menar, jag-jag tror det.
273
00:13:07,795 --> 00:13:10,630
VÀnta, berÀtta
min bil Àr okej.
274
00:13:10,632 --> 00:13:14,634
Det Àr inte din bil
du mÄste oroa dig för.
275
00:13:14,636 --> 00:13:17,103
Det hÀr Àr mycket jag.
276
00:13:17,105 --> 00:13:19,538
Jag behöver mer pulver.
277
00:13:21,376 --> 00:13:23,876
Och svart ljus.
278
00:13:24,979 --> 00:13:27,647
Okej, det hÀr Àr ett problem.
279
00:13:27,649 --> 00:13:29,081
Det finns inga fingeravtryck.
280
00:13:29,083 --> 00:13:31,250
PĂ„ rattet?
PĂ„ rattet
281
00:13:31,252 --> 00:13:32,818
pÄ instrumentbrÀdan, dörren,
282
00:13:32,820 --> 00:13:35,688
GPS-pekskÀrmen. Ingenstans.
283
00:13:35,690 --> 00:13:36,374
Torkas rent?
284
00:13:36,398 --> 00:13:38,443
Varför skulle Kendall torka
rengöra sin egen bil?
285
00:13:38,626 --> 00:13:40,459
Vad?!
286
00:13:40,461 --> 00:13:42,495
Personliga golvmattor?
Kom igen.
287
00:13:42,497 --> 00:13:43,963
De tÀnker pÄ allt.
288
00:13:43,965 --> 00:13:46,632
VÀnta, titta pÄ det hÀr.
289
00:13:46,634 --> 00:13:48,668
Jag hittade ett armband.
290
00:13:48,670 --> 00:13:50,002
Ăr Kendall gift?
291
00:13:50,004 --> 00:13:53,172
Skild. Inga barn.
292
00:13:56,344 --> 00:13:58,644
Ăr detta en Breathalyzer?
293
00:13:58,646 --> 00:14:00,079
Ja.
294
00:14:00,081 --> 00:14:02,682
Det Àr en tÀndning
lÄsningsenhet.
295
00:14:02,684 --> 00:14:04,917
Domstolen förordnar dessa
för DUI-brottslingar.
296
00:14:04,919 --> 00:14:06,852
Du mÄste blÄsa in hÀr
innan du kör,
297
00:14:06,854 --> 00:14:08,688
och om den upptÀcker alkohol,
298
00:14:08,690 --> 00:14:10,022
dÄ kommer din bil inte att starta.
299
00:14:10,024 --> 00:14:12,058
Kendall var full
natten till olyckan.
300
00:14:12,060 --> 00:14:14,527
DĂ„ var han inte
kör denna bil.
301
00:14:14,529 --> 00:14:16,696
SÄ han Àr inte vÄr mördare.
302
00:14:27,635 --> 00:14:29,768
SÄ var Àr vi?
Oj, Kendalls bil
303
00:14:29,770 --> 00:14:31,170
dödade korporal Jenkins.
304
00:14:31,172 --> 00:14:32,938
Abby matchade blodsprutan
305
00:14:32,940 --> 00:14:34,373
pÄ bilens
grill till Jenkins.
306
00:14:34,375 --> 00:14:36,208
Ja, bara Kendall
körde inte.
307
00:14:36,210 --> 00:14:37,810
Kunde inte ha.
Bilen Àr utrustad
308
00:14:37,812 --> 00:14:40,246
med en tÀndning
lÄsningsenhet.
309
00:14:40,248 --> 00:14:41,780
Du mÄste vara nykter
att starta det.
310
00:14:41,782 --> 00:14:43,816
Kendall beskattades
till baren igÄr kvÀll.
311
00:14:43,818 --> 00:14:46,018
LĂ€mnade sin bil i garaget,
som han sÀger var öppen.
312
00:14:46,020 --> 00:14:47,186
LĂ€mnade nycklarna
313
00:14:47,188 --> 00:14:48,754
i kupolen.
314
00:14:48,756 --> 00:14:50,623
Vi tror att nÄgon gick
in i Kendalls garage
315
00:14:50,625 --> 00:14:51,757
och tog sin bil.
316
00:14:51,759 --> 00:14:53,559
Vem, McGee?
317
00:14:55,263 --> 00:14:57,096
En pirat?
318
00:14:57,098 --> 00:15:00,132
Egentligen Àr det en marauder.
319
00:15:01,168 --> 00:15:02,668
Det Àr som en landpirat.
320
00:15:02,670 --> 00:15:03,836
Det Àr bilden
321
00:15:03,838 --> 00:15:05,571
pÄ armbandet hittade jag
i Maserati.
322
00:15:05,573 --> 00:15:06,839
Det Àr en maskot
323
00:15:06,841 --> 00:15:08,374
frÄn en gymnasium
nÀra olycksplatsen.
324
00:15:08,376 --> 00:15:10,142
The Mid-County Marauders.
325
00:15:10,144 --> 00:15:11,510
Armbanden
326
00:15:11,512 --> 00:15:13,445
bÀrs av studenterna
att visa skolan.
327
00:15:13,447 --> 00:15:16,515
SĂ„, vad har vi nu
2 000 tonÄriga misstÀnkta?
328
00:15:16,517 --> 00:15:17,916
Egentligen bara tvÄ.
329
00:15:17,918 --> 00:15:19,318
Initialerna GLB
330
00:15:19,320 --> 00:15:21,553
Àr graverade pÄ insidan.
331
00:15:21,555 --> 00:15:22,821
Enligt
gymnasiekatalogen,
332
00:15:22,823 --> 00:15:24,390
det finns bara tvÄ studenter
med initialerna
333
00:15:24,392 --> 00:15:26,759
GLB. Endast en Àr kvinnlig.
334
00:15:26,761 --> 00:15:27,926
Genevieve Lynn Bell.
335
00:15:27,928 --> 00:15:29,194
15 Är gammal.
336
00:15:29,196 --> 00:15:31,030
AndraÄrsstuderande. VÀldigt aktiv
337
00:15:31,032 --> 00:15:32,331
pÄ sociala medier.
Hon publicerade den hÀr bilden
338
00:15:32,333 --> 00:15:33,899
klockan 9:09 i gÄr kvÀll.
339
00:15:33,901 --> 00:15:35,234
Och det Àr henne till höger.
340
00:15:35,236 --> 00:15:36,368
Vem Àr den andra flickan?
341
00:15:36,370 --> 00:15:37,736
Jag kan frÄga Genevieve.
342
00:15:37,738 --> 00:15:38,837
Jag fick hennes adress.
343
00:15:38,839 --> 00:15:40,205
Skolan Àr ute,
hon borde vara hemma.
344
00:15:40,207 --> 00:15:41,907
GĂ„. Ta McGee. Biskop.
345
00:15:41,909 --> 00:15:43,676
Uh, bilen har GPS.
346
00:15:43,678 --> 00:15:45,744
Jag anvÀnder det för att spÄra
dÀr det gick den kvÀllen.
347
00:15:48,282 --> 00:15:50,115
Oj.
348
00:15:50,117 --> 00:15:52,451
Ăr det inte Beethovens femte?
349
00:15:52,453 --> 00:15:54,853
Verkligen, bro?
FrÄgar du mig?
350
00:16:00,161 --> 00:16:02,528
Hej. Fru Bell?
Ja.
351
00:16:02,530 --> 00:16:04,997
NCIS Specialagenter
McGee och Torres.
352
00:16:04,999 --> 00:16:07,866
Vi letar efter
din dotter Genevieve.
353
00:16:07,868 --> 00:16:09,368
Hon Àr i skolan.
354
00:16:09,370 --> 00:16:11,670
Mid-County High?
Ăr det inte ute för dagen?
355
00:16:11,672 --> 00:16:13,672
Hon stannar sent
för volleybolltrÀning.
356
00:16:13,674 --> 00:16:15,074
vad handlar det hÀr om?
357
00:16:15,076 --> 00:16:16,342
Vi tror att hon var ett vittne
358
00:16:16,344 --> 00:16:18,010
till en dödlig bil
olycka igÄr kvÀll.
359
00:16:18,012 --> 00:16:20,546
Hon var vad?
360
00:16:20,548 --> 00:16:22,281
Det finns ingen anledning
att bli rÀdd, fru Bell.
361
00:16:22,283 --> 00:16:23,916
Ingen anledning att bli oroad?
362
00:16:23,918 --> 00:16:26,151
Du sa just att min dotter
sÄg nÄgon dö.
363
00:16:26,153 --> 00:16:28,053
Vi Àr inte riktigt sÀkra
vad hon sÄg,
364
00:16:28,055 --> 00:16:29,688
varför vi vill ha det
att prata med henne.
365
00:16:29,690 --> 00:16:32,191
Jag ska ringa henne just nu.
Ja, gÄ.
366
00:16:32,193 --> 00:16:34,226
à h, lÀmnade hon nÄgonsin
huset i gÄr kvÀll?
367
00:16:34,228 --> 00:16:36,095
Hon var i sömn.
368
00:16:36,097 --> 00:16:38,063
Med den hÀr flickan?
369
00:16:38,065 --> 00:16:40,899
Maya Guzman.
Ă h, hon var hemma.
370
00:16:40,901 --> 00:16:42,401
Hon svarar inte.
Jag ska prova henne igen.
371
00:16:42,403 --> 00:16:45,037
Tillhör detta armband
till Genevieve?
372
00:16:45,039 --> 00:16:47,272
Hur fick du det?
373
00:16:48,542 --> 00:16:51,443
Det var i den involverade bilen
i olyckan i gÄr kvÀll.
374
00:16:51,445 --> 00:16:52,778
Herregud.
375
00:16:52,780 --> 00:16:54,079
Conrad, ta en paus.
376
00:16:54,081 --> 00:16:56,548
FörlÄt. Jag Àr musiklÀrare.
377
00:16:56,550 --> 00:16:58,684
- Pratade du med henne i morse?
- Ja.
378
00:16:58,686 --> 00:17:00,252
Hon sa ingenting
om en olycka.
379
00:17:00,254 --> 00:17:03,122
Hon ... hon klagade
om ett historikprov.
380
00:17:03,124 --> 00:17:04,923
Maya gÄr i skolan
med Genevieve?
381
00:17:04,925 --> 00:17:06,258
Ja, och hon Àr det
i volleybolltrÀning
382
00:17:06,260 --> 00:17:07,659
med henne just nu.
383
00:17:07,661 --> 00:17:09,595
Hon svarar inte.
384
00:17:09,597 --> 00:17:10,963
Jag Àr sÀker pÄ att hon har det bra, Àlskling.
385
00:17:10,965 --> 00:17:12,998
Hon bara ... Hon Àr upptagen.
Hon kan inte prata.
386
00:17:13,000 --> 00:17:14,500
Titta, skolan
ungefÀr en halv mil hÀrifrÄn.
387
00:17:14,502 --> 00:17:15,968
Jag kan trÀffa dig dÀr.
388
00:17:19,073 --> 00:17:20,472
Ja.
389
00:17:21,742 --> 00:17:23,475
Uppdatering av hit-and-run?
390
00:17:25,312 --> 00:17:28,480
Nej. Ville bara
att se hur du gör.
391
00:17:29,316 --> 00:17:30,682
Ă h.
392
00:17:30,684 --> 00:17:34,019
SÄ ... min lilla flicka Àr en tjuv.
393
00:17:34,021 --> 00:17:36,255
Inte snygg
för huvudet
394
00:17:36,257 --> 00:17:38,190
av en federal
brottsbekÀmpande byrÄ.
395
00:17:38,192 --> 00:17:41,093
Inte om jobbet.
Om din familj.
396
00:17:41,095 --> 00:17:44,096
Men Internet
kommer att göra det om bÄda.
397
00:17:44,098 --> 00:17:47,733
Hennes mamma skulle veta det
hur man hanterar detta.
398
00:17:47,735 --> 00:17:50,202
Vid nÀrmare eftertanke,
om Jackie fortfarande levde,
399
00:17:50,204 --> 00:17:51,470
Kayla skulle aldrig ha gjort det.
400
00:17:51,472 --> 00:17:53,138
Ah, du vet inte det.
401
00:17:53,140 --> 00:17:54,306
LÄt mig tro det.
402
00:17:54,308 --> 00:17:56,742
Det fÄr mig att mÄ bÀttre.
403
00:17:57,578 --> 00:18:01,313
Du Àr en bra pappa, Leon.
404
00:18:01,315 --> 00:18:04,283
Jag kÀnner mig inte som en.
405
00:18:04,285 --> 00:18:07,286
Jag fick tvÄ spÀrrbarnsbarn
hemma, och ...
406
00:18:07,288 --> 00:18:10,856
i min frÄnvaro,
Kayla har hittat andra influenser.
407
00:18:10,858 --> 00:18:14,059
Okej, sÄ ta resten
pÄ dagen.
408
00:18:14,895 --> 00:18:17,129
Nej, jag Àr bra.
409
00:18:17,131 --> 00:18:18,797
Om du Àr hÀr Àr jag hÀr.
410
00:18:18,799 --> 00:18:22,501
Jag har ingenting
att Äka hem till.
411
00:18:22,503 --> 00:18:25,571
Jag vet inte, Leon.
412
00:18:26,407 --> 00:18:27,573
NÄgra av dessa stunder
413
00:18:27,575 --> 00:18:30,242
du kommer inte tillbaka.
414
00:18:30,244 --> 00:18:32,177
GĂ„ hem.
415
00:18:32,179 --> 00:18:34,012
Var med din dotter.
416
00:18:36,684 --> 00:18:38,650
Hur Àr Genevieve
417
00:18:38,652 --> 00:18:40,752
som student?
En dröm.
418
00:18:40,754 --> 00:18:42,588
Bra betyg, bra sÀtt,
419
00:18:42,590 --> 00:18:44,223
studenterÄd, bandet,
420
00:18:44,225 --> 00:18:46,091
och uppenbarligen volleyboll.
421
00:18:46,093 --> 00:18:47,392
Och Maya Guzman?
422
00:18:47,394 --> 00:18:48,627
Genevives bÀsta vÀn.
423
00:18:48,629 --> 00:18:50,362
Trevlig tjej.
Kommer frÄn en bra familj.
424
00:18:50,364 --> 00:18:52,998
Det hÀr Àr bra barn.
425
00:18:53,000 --> 00:18:55,901
Vad du Àn tror att de gjorde,
de gjorde det inte.
426
00:18:56,837 --> 00:18:58,370
Den hÀr vÀgen.
427
00:18:58,372 --> 00:19:00,372
Maya Guzman, Genevieve Bell!
428
00:19:00,374 --> 00:19:01,440
Just hÀr, snÀlla.
429
00:19:04,245 --> 00:19:05,644
Stor match imorgon.
430
00:19:05,646 --> 00:19:07,346
Vi spelar vÄr överkorsning
rivaler, hajarna.
431
00:19:07,348 --> 00:19:08,947
Hej, fröken Petrie.
Hej Maya.
432
00:19:08,949 --> 00:19:10,716
Var Àr Genevieve?
433
00:19:10,718 --> 00:19:11,917
à h, hon har precis lÀmnat.
434
00:19:11,919 --> 00:19:13,685
Hennes, mamma ringde henne,
som sex gÄnger.
435
00:19:13,687 --> 00:19:15,754
Ă h, hennes pappa skulle
att trÀffa oss hÀr ocksÄ.
436
00:19:15,756 --> 00:19:17,756
Jag gÄr tillbaka till huset.
437
00:19:17,758 --> 00:19:20,425
Ăh, Maya, den hĂ€r mannen
Àr frÄn NCIS.
438
00:19:20,427 --> 00:19:21,960
Han skulle vilja
tala med dig.
439
00:19:23,264 --> 00:19:26,365
Kan vi göra det hÀr?
efter övning?
440
00:19:26,367 --> 00:19:28,934
Vi bokar inte möten.
441
00:19:39,647 --> 00:19:40,913
HallÄ.
442
00:19:40,915 --> 00:19:43,315
HallÄ.
443
00:19:44,151 --> 00:19:46,285
Du Àr hemma tidigt.
444
00:19:47,988 --> 00:19:50,689
Jag antar att jag sitter ner.
445
00:20:01,769 --> 00:20:04,169
Jag vet inte, pappa.
Vad vill du att jag ska sÀga?
446
00:20:04,171 --> 00:20:06,038
Börja med att berÀtta för mig
vad hÀnde.
447
00:20:06,040 --> 00:20:07,973
Du vet vad som hÀnde.
448
00:20:07,975 --> 00:20:10,075
Och jag kan fortfarande inte tro det.
449
00:20:10,077 --> 00:20:12,844
HjÀlp mig att förstÄ
varför du bestÀmde dig för att hoppa över skolan
450
00:20:12,846 --> 00:20:14,613
och stjÀla en handvÀska.
451
00:20:14,615 --> 00:20:17,182
Inte hela skolan.
Bara första och andra perioden.
452
00:20:17,184 --> 00:20:19,351
Blir du inte söt med mig,
ung dam.
453
00:20:20,321 --> 00:20:22,187
Kayla, vad tÀnkte du?
454
00:20:22,189 --> 00:20:24,823
Jag antar att jag inte var det. Jag Àr ledsen.
455
00:20:24,825 --> 00:20:26,491
Och det Àr allt?
456
00:20:26,493 --> 00:20:27,893
Sluta titta pÄ mig sÄ,
457
00:20:27,895 --> 00:20:30,462
som jag dödade din katt
eller nÄgot.
458
00:20:30,464 --> 00:20:31,863
Kayla, du begick larceny,
459
00:20:31,865 --> 00:20:34,600
för att inte nÀmna truancy
för att hoppa över skolan.
460
00:20:34,602 --> 00:20:36,635
Misdemeanors, inte brottslingar.
461
00:20:36,637 --> 00:20:38,470
Tekniskt.
462
00:20:38,472 --> 00:20:41,506
Men larceny bÀr
en maximal straff
463
00:20:41,508 --> 00:20:44,509
pÄ en $ 5.000 böter
och ett Är i fÀngelse.
464
00:20:44,511 --> 00:20:46,778
Första gÄngen gÀrningsmÀn
brukar gÄ av
465
00:20:46,780 --> 00:20:49,047
eller, sÀmre,
samhÀllstjÀnst, eller hur?
466
00:20:49,049 --> 00:20:51,450
Ibland, men det gör det inte
Ă€ndra det faktum att du ...
467
00:20:51,452 --> 00:20:54,453
Och jag Àr bara 17, sÄ det Àr det inte
kommer att gÄ pÄ min permanenta skiva.
468
00:20:54,455 --> 00:20:56,488
kayla,
var fÄr du det hÀr?
469
00:20:56,490 --> 00:20:58,290
Uppkopplad.
470
00:20:58,292 --> 00:20:59,558
Jag lÀser om jag inte gÄr av,
471
00:20:59,560 --> 00:21:01,760
Jag kan ange en
avledningsprogram
472
00:21:01,762 --> 00:21:05,097
och be om prov
med uppskjuten förfarande.
473
00:21:05,099 --> 00:21:06,999
Kayla, du engagerade dig
ett allvarligt brott.
474
00:21:07,001 --> 00:21:08,467
Du sa redan det.
475
00:21:08,469 --> 00:21:09,735
Men du lyssnar inte.
476
00:21:09,737 --> 00:21:11,203
Du lyssnar inte!
477
00:21:11,205 --> 00:21:12,904
Jag sa att jag Àr ledsen!
478
00:21:12,906 --> 00:21:15,007
Det Àr över.
Det kommer inte att hÀnda igen.
479
00:21:15,009 --> 00:21:16,341
Det Àr ... SÀtt dig ner. Sitt ner.
LÄt det bara vara i fred.
480
00:21:16,343 --> 00:21:18,143
Vi Àr inte fÀrdiga. Du Àr...
LĂ€mna det ifred!
481
00:21:20,814 --> 00:21:23,015
Kayla!
482
00:21:40,601 --> 00:21:42,100
Vad?
483
00:21:42,102 --> 00:21:44,336
Vem Àr du?
Vem Àr du?
484
00:21:44,338 --> 00:21:46,471
NCIS Special Agent
Timothy McGee.
485
00:21:46,473 --> 00:21:47,739
Klockorna hÀr?
486
00:21:47,741 --> 00:21:49,541
NCIS?
487
00:21:49,543 --> 00:21:52,110
Vad gjorde de?
488
00:21:52,112 --> 00:21:54,780
W-W-VÀnta, vem Àr du?
489
00:21:54,782 --> 00:21:56,782
Jag Àr husÀgare.
The Bells hyresvÀrd?
490
00:21:56,784 --> 00:21:59,685
- Jag var tills tio minuter sedan.
- Varför? Vad hÀnde?
491
00:21:59,687 --> 00:22:02,120
Killen ropade precis upp mig
blÄ, sa att de flyttar ut.
492
00:22:02,122 --> 00:22:03,622
Ingen förklaring,
493
00:22:03,624 --> 00:22:06,224
inget meddelande, ingenting.
494
00:22:07,327 --> 00:22:10,095
Du tror du
kÀnner nÄgon.
495
00:22:10,097 --> 00:22:12,030
De verkade
som en sÄdan trevlig familj.
496
00:22:12,032 --> 00:22:16,034
De lÀmnade sÀkert in
ett brÄttom.
497
00:22:16,036 --> 00:22:18,236
Det gick inte att bry sig om
ta all deras skit.
498
00:22:18,238 --> 00:22:21,106
De klippte upp sina kreditkort
och lÀmnade sina mobiltelefoner.
499
00:22:22,076 --> 00:22:23,775
Vem, vem.
500
00:22:23,777 --> 00:22:26,411
Stanna dÀr.
501
00:22:27,848 --> 00:22:28,848
Herr Bell!
502
00:22:29,316 --> 00:22:31,083
Sluta! Sluta!
503
00:22:31,085 --> 00:22:31,983
Sluta!
504
00:22:39,393 --> 00:22:41,426
Ă h kom igen!
505
00:22:51,841 --> 00:22:55,943
SĂ„, Maya, var
Ă€r Genevieve?
506
00:22:56,478 --> 00:22:58,445
Genevieve Bell.
507
00:22:58,447 --> 00:23:00,714
Din vÀn.
508
00:23:00,716 --> 00:23:02,549
Var Àr hon?
509
00:23:02,551 --> 00:23:04,417
UrsÀkta mig, Agent Gibbs.
510
00:23:04,419 --> 00:23:06,520
BerÀtta först
varför vi Àr hÀr.
511
00:23:06,522 --> 00:23:08,755
Kanske Maya kan.
512
00:23:08,757 --> 00:23:11,224
LÄt oss prata om din sömn
den andra natten.
513
00:23:11,226 --> 00:23:14,361
Vad hÀnde nu
efter att du tagit det hÀr fotot?
514
00:23:18,100 --> 00:23:20,166
Hon kommer inte prata med dig.
515
00:23:20,168 --> 00:23:23,503
Herr Guzman, det blir lÀttare
för alla om du samarbetar.
516
00:23:23,505 --> 00:23:25,939
LÀttare för NCIS,
du menar.
517
00:23:25,941 --> 00:23:28,708
jag Àr inte
bara Mayas far.
518
00:23:29,978 --> 00:23:32,012
Jag Àr ocksÄ hennes advokat.
519
00:23:32,014 --> 00:23:34,247
Och tills vi vet
varför vi Àr hÀr,
520
00:23:34,249 --> 00:23:36,049
Jag har meddelat min klient
att sÀga ingenting.
521
00:23:36,051 --> 00:23:38,451
Fordonsdrab.
522
00:23:38,453 --> 00:23:41,087
Natten pÄ din sömn,
en marin jogade
523
00:23:41,089 --> 00:23:42,822
lÀngs vÀg 73
524
00:23:42,824 --> 00:23:44,858
nÀr han slogs och dödades
525
00:23:44,860 --> 00:23:47,494
av en bil som Àgs av John Kendall.
526
00:23:47,496 --> 00:23:49,329
KĂ€nner du honom, Herr Guzman?
527
00:23:49,331 --> 00:23:51,498
Kendall?
528
00:23:51,500 --> 00:23:53,166
Han Àr min granne.
529
00:23:53,168 --> 00:23:54,434
Jej, det stÀmmer.
530
00:23:54,436 --> 00:23:55,769
Men han körde inte.
531
00:23:55,771 --> 00:23:57,971
Och vi tror att vi vet vem som var.
532
00:23:59,641 --> 00:24:01,841
Ni flickor Äker pÄ en joyride?
533
00:24:01,843 --> 00:24:03,009
Inte ett ord, Maya.
534
00:24:03,011 --> 00:24:05,512
Var Àr ditt bevis?
Om du hade nÄgot,
535
00:24:05,514 --> 00:24:07,480
vi skulle sitta
i ett mindre bekvÀmt rum
536
00:24:07,482 --> 00:24:09,049
med en envÀgsspegel i den.
537
00:24:09,051 --> 00:24:11,184
Vi kan ordna det.
538
00:24:11,186 --> 00:24:12,485
Vi hittade detta
539
00:24:12,487 --> 00:24:14,721
i bilen.
540
00:24:14,723 --> 00:24:17,724
Initialer âGLBâ pĂ„ insidan.
541
00:24:20,529 --> 00:24:21,995
Det Àr Genevives.
542
00:24:21,997 --> 00:24:24,731
Tja, agent
Gibbs, verkar det
543
00:24:24,733 --> 00:24:26,399
som du pratar
till fel tjej.
544
00:24:26,401 --> 00:24:28,935
Denna konversation
Àr över.
545
00:24:28,937 --> 00:24:30,370
LÄt oss gÄ, Maya.
546
00:24:31,907 --> 00:24:34,474
Jag ska inte göra det.
547
00:24:34,476 --> 00:24:36,509
Jack, ingen speciell behandling.
548
00:24:36,511 --> 00:24:39,613
DÄ varför inte bara berÀtta
detektiven det?
549
00:24:40,582 --> 00:24:42,983
Du rÀdd
sÀger du ja, Leon?
550
00:24:42,985 --> 00:24:45,652
Lyssna,
du skulle inte vara det
551
00:24:45,654 --> 00:24:50,390
den första faren som ringde in
en tjÀnst för att hjÀlpa deras barn ut.
552
00:24:50,392 --> 00:24:53,259
Du drog strÀngar för mig.
553
00:24:53,261 --> 00:24:54,628
Du Àr inte mitt barn.
554
00:24:54,630 --> 00:24:56,463
Och det var en frÄga
av liv och död.
555
00:24:56,465 --> 00:24:58,431
Detta Àr en vÀrdefull livslektion.
556
00:24:58,433 --> 00:25:00,867
VÀrdefull för henne eller dig?
557
00:25:01,703 --> 00:25:04,137
Jag förstÄr.
558
00:25:04,139 --> 00:25:05,872
Hur fÄr jag henne att prata med mig?
559
00:25:05,874 --> 00:25:08,074
SÀtt dig sjÀlv
i hennes skor.
560
00:25:08,076 --> 00:25:10,043
Du Àr tonÄring.
561
00:25:10,045 --> 00:25:12,445
Du har precis gjort det dumaste
sak i ditt liv.
562
00:25:12,447 --> 00:25:15,181
Och din pappas
chefen för NCIS.
563
00:25:15,183 --> 00:25:18,084
Hon Àr mamma
för att hon gömmer nÄgot.
564
00:25:18,086 --> 00:25:19,753
Eller sÄ Àr hon generad.
565
00:25:19,755 --> 00:25:21,621
Du Àr en utredare.
566
00:25:21,623 --> 00:25:22,722
Ta reda pÄ.
567
00:25:22,724 --> 00:25:25,725
Du har detta.
568
00:25:27,863 --> 00:25:29,295
Klockorna.
569
00:25:29,297 --> 00:25:31,264
Christopher, Julie,
och Genevieve.
570
00:25:31,266 --> 00:25:32,699
PÄ sprÄng
sedan i gÄr kvÀll.
571
00:25:32,701 --> 00:25:35,301
Till och med lÀmnade sina kreditkort
och mobiltelefoner.
572
00:25:35,303 --> 00:25:37,137
- SÄ de kunde inte spÄras.
- Tja, deras första stopp
573
00:25:37,139 --> 00:25:38,938
efter att ha gett McGee glippen ...
574
00:25:38,940 --> 00:25:40,240
Inte vad som hÀnde.
575
00:25:40,242 --> 00:25:41,307
... var banken.
576
00:25:41,309 --> 00:25:43,510
De tömde
deras sparkonto.
577
00:25:43,512 --> 00:25:45,045
De tog nÀstan 23 000 dollar.
578
00:25:45,047 --> 00:25:47,480
BOLO hittade sin bil
klockan 4:00 i morse,
579
00:25:47,482 --> 00:25:50,083
övergivna den
en avskild bostadsgata.
580
00:25:50,085 --> 00:25:52,218
Varför fly?
VĂ€l,
581
00:25:52,220 --> 00:25:54,888
vi tÀnker Genevieve
var den hit-and-run föraren.
582
00:25:54,890 --> 00:25:57,057
De ville inte ha henne
att gÄ till fÀngelse, sÄ de sprang.
583
00:25:57,059 --> 00:25:59,292
Det verkar extremt.
584
00:25:59,294 --> 00:26:01,728
Jag hÄller med.
De sprÀnger sina liv,
585
00:26:01,730 --> 00:26:03,096
bli flyktingar,
586
00:26:03,098 --> 00:26:04,364
bara för att skydda sin dotter?
587
00:26:04,366 --> 00:26:06,232
Endera av förÀldrarna
har du en post?
588
00:26:06,234 --> 00:26:08,601
Pappa gör det. Anklagelse övertygelse
nÀr han var 18
589
00:26:08,603 --> 00:26:10,804
för en kamp
utanför en Metallica-konsert,
590
00:26:10,806 --> 00:26:13,840
men ingenting sedan,
och mammas obeflÀckade.
591
00:26:15,077 --> 00:26:17,077
Vad tÀnker du pÄ,
chef?
592
00:26:17,079 --> 00:26:19,412
TvÄ lÀrare,
593
00:26:19,414 --> 00:26:21,314
etablerad i
samhÀllet.
594
00:26:21,316 --> 00:26:23,249
De slÀpper allt
och de försvinner?
595
00:26:23,251 --> 00:26:25,018
De gömmer nÄgot.
596
00:26:27,189 --> 00:26:29,289
Skicka den hÀr bilden ner till Abby
597
00:26:29,291 --> 00:26:31,691
och fÄ Maya tillbaka hit.
598
00:26:36,798 --> 00:26:39,566
VĂ€lkommen
till det obekvÀma rummet
599
00:26:39,568 --> 00:26:42,669
med envÀgsspegeln.
600
00:26:45,307 --> 00:26:46,606
Jag ska sÀga till honom, mija.
601
00:26:46,608 --> 00:26:48,041
- Vad?
- Ja? Skulle du berÀtta vad?
602
00:26:48,043 --> 00:26:50,110
jag Àr den
som sprang över den marinen.
603
00:26:50,112 --> 00:26:52,245
Nej, pappa ...
UrsÀkta mig, Maya.
604
00:26:52,247 --> 00:26:55,148
Jag Àr redo att erkÀnna,
Agent Gibbs.
605
00:26:55,150 --> 00:26:56,850
Jag stal John Kendalls bil.
606
00:26:56,852 --> 00:26:58,051
Det var dimmigt
den natten.
607
00:26:58,053 --> 00:27:00,019
Jag kunde inte se
joggaren.
608
00:27:00,021 --> 00:27:01,888
Det var en olycka.
609
00:27:01,890 --> 00:27:03,556
Jag Àr ledsen.
610
00:27:03,558 --> 00:27:06,559
Ăr det vad som hĂ€nde, Maya?
611
00:27:07,395 --> 00:27:08,995
Nej...
612
00:27:08,997 --> 00:27:10,497
Hon ljuger, Agent Gibbs.
613
00:27:10,499 --> 00:27:14,768
Nej, Herr Guzman, du ljuger.
614
00:27:14,770 --> 00:27:16,569
Kendalls bil hade GPS.
615
00:27:16,571 --> 00:27:19,506
Vi spÄrade
dess rörelser den natten.
616
00:27:19,508 --> 00:27:23,409
Ăvervakningskamera
i en nÀrbutik.
617
00:27:23,411 --> 00:27:25,912
Se? Det Àr Maserati.
618
00:27:27,249 --> 00:27:29,415
Det Àr din kamrat Genevieve.
619
00:27:29,417 --> 00:27:31,551
Titta vem som kör.
620
00:27:33,054 --> 00:27:35,255
TillrÀckligt.
621
00:27:42,097 --> 00:27:44,531
Maya.
622
00:27:48,503 --> 00:27:52,372
Det Àr som Agent Bishop sa.
623
00:27:52,374 --> 00:27:55,341
Kendalls garageport
var öppen.
624
00:27:55,343 --> 00:27:57,243
Och vi ville bara
att ta nÄgra bilder.
625
00:27:57,245 --> 00:27:58,845
Det Àr allt.
626
00:27:58,847 --> 00:28:00,213
Men...
627
00:28:00,215 --> 00:28:03,950
dÄ sÄg vi nycklarna
i kupolen, sÄ ...
628
00:28:03,952 --> 00:28:06,286
Du gick för en joyride.
629
00:28:06,288 --> 00:28:09,389
Det var verkligen
dimmigt den kvÀllen.
630
00:28:09,391 --> 00:28:11,157
NĂ€r vi var
kör tillbaka,
631
00:28:11,159 --> 00:28:14,494
allt jag hörde var detta
högt bang, och ...
632
00:28:14,496 --> 00:28:17,363
SĂ„ vi kom ut
av bilen,
633
00:28:17,365 --> 00:28:19,199
och vi sökte hela omrÄdet.
Jag svÀr att vi gjorde det.
634
00:28:19,201 --> 00:28:20,767
Men vi sÄg ingenting.
635
00:28:20,769 --> 00:28:24,237
Vi trodde kanske att det bara var en
rÄdjur som sprang eller nÄgot.
636
00:28:24,239 --> 00:28:26,406
Nu returnerade du Kendalls bil.
637
00:28:26,408 --> 00:28:28,374
Du torkade av dina fingeravtryck,
638
00:28:28,376 --> 00:28:30,410
du stÀngde garageporten,
639
00:28:30,412 --> 00:28:32,712
och du snickade hem igen.
640
00:28:32,714 --> 00:28:35,148
Jag Àr verkligen ledsen. JAG...
641
00:28:35,150 --> 00:28:37,617
Vi visste inte att det var en person.
642
00:28:39,321 --> 00:28:41,154
Det var en marin.
643
00:28:42,424 --> 00:28:44,624
Jag Àr ledsen.
644
00:28:45,694 --> 00:28:48,328
Ă h.
Kom med mig.
645
00:28:49,464 --> 00:28:51,898
Okej. Trevlig
att se dig ocksÄ, Abby.
646
00:28:51,900 --> 00:28:53,499
Ingen tid. Vi har ett problem.
647
00:28:53,501 --> 00:28:55,134
Vad Àr problemet?
648
00:28:56,605 --> 00:28:58,705
Se.
649
00:29:01,042 --> 00:29:02,609
MÀrker du inte? Gibbs mÀrkte det.
650
00:29:02,611 --> 00:29:04,611
Gibbs mÀrker
allt.
651
00:29:04,613 --> 00:29:06,246
LÀgg mÀrke till vad?
652
00:29:06,248 --> 00:29:08,948
Mor och far
har blÄ ögon.
653
00:29:08,950 --> 00:29:10,316
Deras dotter, bruna ögon.
654
00:29:10,318 --> 00:29:12,085
Det Àr ...
655
00:29:12,087 --> 00:29:13,453
konstig?
Det Àr mer Àn konstigt.
656
00:29:13,455 --> 00:29:15,255
Jag menar genetiskt,
657
00:29:15,257 --> 00:29:17,657
förÀldrar med blÄ ögon kan
ha ett brunögat barn,
658
00:29:17,659 --> 00:29:19,859
men det Àr som en
genetiskt magi trick.
659
00:29:19,861 --> 00:29:22,662
SÄ Gibbs fick mig att köra DNA
frÄn tandborstarna
660
00:29:22,664 --> 00:29:24,163
de lÀmnade vid huset ...
661
00:29:24,165 --> 00:29:26,266
Hoppsan.
"Uh-oh" har rÀtt.
662
00:29:26,268 --> 00:29:28,368
DNA Àr inte en matchning.
Klockorna Àr det inte
663
00:29:28,370 --> 00:29:30,169
Genevives biologiska förÀldrar.
664
00:29:30,171 --> 00:29:31,504
Ăn sen dĂ„,
665
00:29:31,506 --> 00:29:33,406
hon adopterades?
Det var vad jag tÀnkte.
666
00:29:33,408 --> 00:29:35,408
Adoptionsregister Àr förseglade,
667
00:29:35,410 --> 00:29:37,377
sÄ jag fick gymnasiet
668
00:29:37,379 --> 00:29:40,546
och skicka över en kopia
av födelsecertifikatet.
669
00:29:40,548 --> 00:29:42,482
Nu stÄr det hÀr att Genevieve
föddes i West Virginia
670
00:29:42,484 --> 00:29:44,350
2002 och
förÀldrarna
671
00:29:44,352 --> 00:29:46,819
Ă€r listade som Christopher
och Julie Bell.
672
00:29:46,821 --> 00:29:48,054
Ja, men de Àr inte det.
673
00:29:48,056 --> 00:29:49,289
De Àr definitivt inte.
674
00:29:49,291 --> 00:29:50,623
Och detta Àr definitivt inte
675
00:29:50,625 --> 00:29:52,992
en riktig West Virginia
födelsebevis.
676
00:29:52,994 --> 00:29:54,827
Det Àr en förfalskning.
677
00:29:54,829 --> 00:29:57,130
SĂ„ om de inte gjorde det
adoptera henne ...
678
00:29:57,132 --> 00:29:59,999
De kidnappade Genevieve
nÀr hon var spÀdbarn.
679
00:30:00,001 --> 00:30:02,568
De gjorde det bara igen.
680
00:30:22,912 --> 00:30:24,145
Ă h.
681
00:30:24,147 --> 00:30:25,780
HallĂ„. Ăr Kayla hĂ€r?
682
00:30:25,782 --> 00:30:27,915
Hon Àr pÄ biblioteket.
683
00:30:27,917 --> 00:30:29,583
Jag kommer tillbaka.
684
00:30:29,585 --> 00:30:31,919
Jag tycker att det Àr bÀst om du inte gör det.
685
00:30:35,325 --> 00:30:38,125
Meddelande mottaget.
686
00:30:42,865 --> 00:30:44,865
Titta, herr V, du gillar inte mig,
687
00:30:44,867 --> 00:30:47,468
bra, men Kayla's
en bra person.
688
00:30:47,470 --> 00:30:48,803
Jag skulle inte vara nÄgonstans
utan henne.
689
00:30:48,805 --> 00:30:50,504
Du tror, ââhon tror pĂ„ mig.
690
00:30:50,506 --> 00:30:51,906
Mer Àn min egen far gör.
691
00:30:51,908 --> 00:30:53,274
Och jag tÀnkte aldrig
college var ett alternativ,
692
00:30:53,276 --> 00:30:54,575
men hon gör allt
hon kan
693
00:30:54,577 --> 00:30:57,044
att försÀkra sig
Jag har en chans att gÄ.
694
00:31:08,491 --> 00:31:10,825
Allt i>
695
00:31:10,827 --> 00:31:11,792
pÄ klockans plats?
696
00:31:11,794 --> 00:31:12,793
Abby kan ha nÄgot.
697
00:31:12,795 --> 00:31:13,761
Hon ringde bara McGee.
698
00:31:13,763 --> 00:31:16,764
Vad vet vi
om den hÀr familjen?
699
00:31:16,766 --> 00:31:18,766
Tja, Abby körde Genevieve Bell's
DNA genom systemet
700
00:31:18,768 --> 00:31:20,301
och fick en familjÀr match
till den hÀr killen,
701
00:31:20,303 --> 00:31:23,537
Martin Curtis. In och ut
för fÀngelse för det förflutna
702
00:31:23,539 --> 00:31:26,707
15 Är för rÄn
och andra gradsattacker.
703
00:31:26,709 --> 00:31:28,342
En riktig persika.
704
00:31:28,344 --> 00:31:29,310
Bruna ögon.
705
00:31:29,312 --> 00:31:30,745
Curtis listas
som fadern
706
00:31:30,747 --> 00:31:31,746
pÄ födelsecertifikatet
707
00:31:31,748 --> 00:31:33,080
av Genevieve Curtis,
708
00:31:33,082 --> 00:31:34,782
född i Wheeling,
VĂ€stra Virginia,
709
00:31:34,784 --> 00:31:36,817
pÄ samma dag
Genevieve Bell föddes.
710
00:31:36,819 --> 00:31:38,185
enligt
till födelsecertifikatet,
711
00:31:38,187 --> 00:31:40,565
17-Äriga Brittany
Rudd var mamman.
712
00:31:40,566 --> 00:31:41,412
Var?
713
00:31:41,436 --> 00:31:44,025
Hon dog sex mÄnader efter
födde Genevieve.
714
00:31:44,660 --> 00:31:45,960
Drogöverdos.
715
00:31:45,962 --> 00:31:48,195
Hennes pappa satt i fÀngelse
hennes mamma var död,
716
00:31:48,197 --> 00:31:51,198
sÄ Baby Genevieve borde ha
kom in i fostervÄrdssystemet.
717
00:31:51,200 --> 00:31:52,566
Det hÀnde aldrig.
718
00:31:52,568 --> 00:31:55,169
Ingen uppgift om Genevieve Curtis
efter 2002.
719
00:31:55,171 --> 00:31:57,538
Hur visste klockorna
om Genevieve?
720
00:31:57,540 --> 00:32:00,374
Brittany Rudd var junior i
gymnasiet nÀr hon födde.
721
00:32:00,376 --> 00:32:02,009
Julie Bell var
hennes engelsklÀrare.
722
00:32:02,011 --> 00:32:04,678
Ah. Det Àr anslutningen
vi har saknats.
723
00:32:04,680 --> 00:32:07,481
En vecka efter att Brittany dog,
Julie slutade plötsligt sitt jobb,
724
00:32:07,483 --> 00:32:10,851
och klockorna flyttade till Virginia
med deras dotter Genevieve.
725
00:32:10,853 --> 00:32:13,320
SĂ„ det fanns ingen laglig adoption?
726
00:32:13,322 --> 00:32:15,689
Nej. Det visas
de tog henne bara
727
00:32:15,691 --> 00:32:17,892
och lÄtsades att hon var deras.
728
00:32:17,894 --> 00:32:19,393
Den hÀr Curtis killen,
729
00:32:19,395 --> 00:32:21,162
han vet att han Àr pappa?
730
00:32:21,164 --> 00:32:23,731
Om han inte gör det,
han kommer snart.
731
00:32:23,733 --> 00:32:27,368
Lag krÀver oss
att berÀtta för honom.
732
00:32:28,638 --> 00:32:29,804
Hej Abbs.
733
00:32:29,806 --> 00:32:31,372
Du ville se
Genevives mobiltelefon?
734
00:32:31,374 --> 00:32:33,407
Jag gör. Men först,
titta pÄ det hÀr.
735
00:32:33,409 --> 00:32:34,675
Okej, vad ser du?
736
00:32:34,677 --> 00:32:37,044
Ă terigen med fotocellen?
737
00:32:37,046 --> 00:32:38,446
Ă h, kom igen, McGee.
Spela bara med mig.
738
00:32:38,448 --> 00:32:40,047
Vad bÀr Genevieve pÄ?
739
00:32:40,049 --> 00:32:41,615
En tröja.
740
00:32:42,485 --> 00:32:44,385
PĂ„ hennes hals.
Hörlurar.
741
00:32:44,387 --> 00:32:46,320
Och vad Àr det inte
pÄ hörlurarna?
742
00:32:47,223 --> 00:32:48,522
En kabel.
743
00:32:48,524 --> 00:32:49,924
à h, de Àr Bluetooth.
744
00:32:49,926 --> 00:32:51,125
SnÀlla berÀtta för mig
745
00:32:51,127 --> 00:32:52,426
att det finns
en hörlurar-app
746
00:32:52,428 --> 00:32:53,594
pÄ Genevives telefon.
747
00:32:53,596 --> 00:32:55,262
Ooh, jag ser var
du Äker.
748
00:32:55,264 --> 00:32:56,831
Tja, se, jag har det,
749
00:32:56,833 --> 00:32:59,400
men Bluetooth har ett rÀckvidd
pÄ kanske 30 fot.
750
00:32:59,402 --> 00:33:01,068
Jag ser inte hur det hÀr Àr
kommer att hjÀlpa oss.
751
00:33:01,070 --> 00:33:03,204
Tja, för de nya versionerna,
de varnar anvÀndaren
752
00:33:03,206 --> 00:33:05,372
nÀr hörlurarna ansluts
till ett nytt nÀtverk.
753
00:33:05,374 --> 00:33:07,508
SÄ nÀr Genevieve anvÀnder
hörlurarna ...
754
00:33:08,711 --> 00:33:10,177
à h, dÀr Àr hon.
755
00:33:10,179 --> 00:33:11,445
Harvey Motel, centrum.
756
00:33:11,447 --> 00:33:12,580
Trevligt arbete, Abbs.
757
00:33:12,582 --> 00:33:15,282
Ja.
758
00:33:24,026 --> 00:33:26,994
Pappa?
Mm-hmm.
759
00:33:26,996 --> 00:33:29,296
Ăr du sĂ€ker
kör Àr rÀtt beslut?
760
00:33:29,298 --> 00:33:31,765
Tja, om vi vill stanna
tillsammans som en familj,
761
00:33:31,767 --> 00:33:34,468
det Àr det enda beslutet.
762
00:33:35,905 --> 00:33:39,073
Jag Àr ledsen
Jag trasslade allt.
763
00:33:39,075 --> 00:33:41,175
Hej hej hej.
Lyssna pÄ mig.
764
00:33:43,112 --> 00:33:45,546
Det Àr hemskt vad som hÀnde
till den marinen,
765
00:33:45,548 --> 00:33:47,581
men vÄrt liv Àr inte ditt fel.
766
00:33:47,583 --> 00:33:49,617
Men pÄ grund av mig,
vÄr hemlighet Àr ute.
767
00:33:49,619 --> 00:33:53,320
Ja, och pÄ grund av mig har vi det
en hemlighet i första hand.
768
00:33:54,824 --> 00:33:57,091
Din mamma och jag visste
den hÀr dagen kan komma.
769
00:33:57,093 --> 00:33:59,660
Vi har tittat över
vÄr axel i 15 Är,
770
00:33:59,662 --> 00:34:01,662
men vi har förberett oss för det,
771
00:34:01,664 --> 00:34:04,131
och vi gör
vad vi mÄste göra.
772
00:34:05,935 --> 00:34:07,668
Chris, kom igen.
Vi mÄste ut hÀrifrÄn.
773
00:34:07,670 --> 00:34:09,436
Vad Àr problemet?
774
00:34:09,438 --> 00:34:12,506
Jag sÄg just en NCIS-agent
nedervÄningen pÄ hotellkontoret.
775
00:34:12,508 --> 00:34:14,041
Okej, glöm det
resvÀskor. Nu gÄr vi.
776
00:34:14,043 --> 00:34:15,976
- Pappa, nej.
- Àlskling, kom igen.
777
00:34:15,978 --> 00:34:17,945
Vi kan göra det. Nu gÄr vi.
778
00:34:17,947 --> 00:34:19,313
Fru Bell?
779
00:34:19,315 --> 00:34:21,115
NCIS.
Kom igen.
780
00:34:21,117 --> 00:34:22,950
- Vi gÄr tillbaka.
- Fru Bell.
781
00:34:24,153 --> 00:34:26,487
Jag vill inte springa lÀngre.
782
00:34:31,627 --> 00:34:34,695
Herr Curtis,
tack för att du kom in.
783
00:34:34,697 --> 00:34:36,263
Jag gjorde ingenting.
784
00:34:36,265 --> 00:34:38,232
Vi vet.
785
00:34:38,234 --> 00:34:40,167
Skulle du ta hand om kaffe?
786
00:34:40,169 --> 00:34:42,136
Höger.
787
00:34:42,138 --> 00:34:44,405
Du tog just in mig
för social timme?
788
00:34:44,407 --> 00:34:46,173
Hon var en, eh,
789
00:34:46,175 --> 00:34:47,908
en dyrbar baby.
790
00:34:47,910 --> 00:34:51,879
Och vi ville hjÀlpa Brittany,
sÄ vi ...
791
00:34:51,881 --> 00:34:54,982
vi skulle titta pÄ Genevieve
nÀr hon skulle gÄ pÄ jobbet.
792
00:34:54,984 --> 00:34:56,917
Endast Brittany gjorde det
mer Àn arbete.
793
00:34:56,919 --> 00:34:58,819
Hon var ute och festade
varje natt.
794
00:34:58,821 --> 00:35:01,388
Fram till en dag
nÀr Genevieve
795
00:35:01,390 --> 00:35:02,823
var sex mÄnader gammal,
796
00:35:02,825 --> 00:35:04,825
och sedan Brittany
kom inte för att hÀmta henne.
797
00:35:04,827 --> 00:35:06,627
Höger. Hon overdoserade.
798
00:35:06,629 --> 00:35:08,195
Mr. Curtis, i>
799
00:35:08,197 --> 00:35:09,997
det finns inget enkelt sÀtt att frÄga detta,
800
00:35:09,999 --> 00:35:13,334
men Àr du medveten
att du Àr en far?
801
00:35:13,336 --> 00:35:15,603
Om hon vill ha pengar,
Jag har inget.
802
00:35:15,605 --> 00:35:17,938
Jag tjÀnar 9,40 dollar i timmen
rengöring av toaletter.
803
00:35:17,940 --> 00:35:19,640
Jag fick mina egna problem.
804
00:35:21,544 --> 00:35:23,777
SĂ„ du vet att du har en dotter.
805
00:35:23,779 --> 00:35:27,381
Britt skickade bilder.
806
00:35:27,383 --> 00:35:30,217
Brittany, din
ex flickvÀn.
807
00:35:30,219 --> 00:35:32,720
Genevives mamma.
808
00:35:34,056 --> 00:35:37,291
Och vet du
att Brittany dött?
809
00:35:38,794 --> 00:35:40,561
Ja, hörde jag.
810
00:35:40,563 --> 00:35:43,931
Och vet du vad som hÀnde
till din dotter efter det?
811
00:35:43,933 --> 00:35:46,000
Jag tÀnkte att hon, eh ...
812
00:35:47,637 --> 00:35:49,303
Jag vet inte vad jag tÀnkte.
813
00:35:49,305 --> 00:35:50,904
Ja, hennes icke-goda pojkvÀn
814
00:35:50,906 --> 00:35:53,807
var i fÀngelse,
bÄda hennes förÀldrar var döda.
815
00:35:53,809 --> 00:35:56,110
De skulle sÀtta Genevieve
i fostervÄrd,
816
00:35:56,112 --> 00:35:59,146
och vi kunde inte
lÄt det hÀnda.
817
00:35:59,148 --> 00:36:01,615
Vi hade blivit alltför knutna.
818
00:36:01,617 --> 00:36:03,417
Ja, men du kunde inte adoptera henne
819
00:36:03,419 --> 00:36:06,053
pÄ grund av det attacken
pÄ din skiva.
820
00:36:06,055 --> 00:36:08,055
Det diskvalificerade dig.
821
00:36:08,057 --> 00:36:10,424
Dum kamp dÄ jag var 18.
822
00:36:12,194 --> 00:36:15,295
Ja. SÄ du förfalskade
ett födelsecertifikat
823
00:36:15,297 --> 00:36:17,431
och hon blev din dotter.
824
00:36:17,433 --> 00:36:20,634
Inte sÄ som vi planerade
att bli förÀldrar, men ...
825
00:36:20,636 --> 00:36:22,236
Vi Ängrar inte det för en sekund.
826
00:36:22,238 --> 00:36:23,637
SÄ dessa mÀnniskor
827
00:36:23,639 --> 00:36:25,906
stal min baby?
828
00:36:25,908 --> 00:36:28,609
Stal inte, rÀddat.
829
00:36:28,611 --> 00:36:30,277
Uh-huh.
830
00:36:30,279 --> 00:36:32,446
Men jag kunde fortfarande stÀmma dem.
831
00:36:32,448 --> 00:36:36,150
Eh, för-för kidnappning
eller nÄgot.
832
00:36:36,152 --> 00:36:37,951
De har pengar?
833
00:36:37,953 --> 00:36:41,355
TÀnk pÄ vad du Àr
föreslÄr hÀr.
834
00:36:41,357 --> 00:36:43,090
Tror du verkligen
835
00:36:43,092 --> 00:36:46,160
det Àr i bÀsta intresse
av din dotter?
836
00:36:46,162 --> 00:36:49,797
Men jag dÄ?
837
00:36:49,799 --> 00:36:52,866
Vad Àr bÀst för mig?
838
00:36:52,868 --> 00:36:55,436
Agent Gibbs,
839
00:36:55,438 --> 00:36:59,039
kommer vi nÄgonsin att se henne igen?
840
00:36:59,041 --> 00:37:01,675
Ja, naturligtvis kommer de att göra det.
841
00:37:01,677 --> 00:37:03,544
Kommer de inte, regissör?
842
00:37:03,546 --> 00:37:05,145
Det Àr inte vÄrt samtal.
843
00:37:05,147 --> 00:37:07,448
Familjen domstol kommer
mÄste ordna det hÀr.
844
00:37:07,450 --> 00:37:09,416
Det Àr galet.
De tog upp henne.
845
00:37:09,418 --> 00:37:12,853
Ja, men det biologiska
far har rÀttigheter.
846
00:37:12,855 --> 00:37:14,421
Biologisk felon.
847
00:37:14,423 --> 00:37:18,125
Jag gillar det inte heller,
men det Àr lagen.
848
00:37:18,127 --> 00:37:21,161
Det mÄste vara
ett bÀttre sÀtt.
849
00:37:21,163 --> 00:37:23,997
Jag Àr öppen för förslag,
Agent McGee.
850
00:37:27,103 --> 00:37:29,103
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att du vill göra det?
851
00:37:29,105 --> 00:37:31,238
Mm-hmm.
852
00:37:34,477 --> 00:37:37,478
Okej. Bara sÀg
vad Àr ditt hjÀrta.
853
00:37:39,014 --> 00:37:40,781
Okej.
854
00:37:49,291 --> 00:37:51,725
Genevieve, det hÀr
Ă€r Martin Curtis.
855
00:37:53,863 --> 00:37:56,396
Trevligt att trÀffas.
856
00:37:56,398 --> 00:38:00,067
Du Àr stor.
857
00:38:00,069 --> 00:38:02,236
Hur gammal Àr du nu?
858
00:38:02,238 --> 00:38:04,505
Femton.
859
00:38:04,507 --> 00:38:07,107
Vilket betyg Àr det?
860
00:38:07,109 --> 00:38:10,477
Ăh, tionde.
861
00:38:10,479 --> 00:38:13,580
Jag trÀffade Brittany
i tionde klass.
862
00:38:13,582 --> 00:38:16,283
Din mamma.
863
00:38:19,121 --> 00:38:22,055
Min mamma Àr i det andra rummet.
864
00:38:23,559 --> 00:38:25,626
Vad Àr detta?
865
00:38:27,296 --> 00:38:30,597
Genevieve bara
ville trÀffa dig.
866
00:38:33,903 --> 00:38:37,437
Herr Curtis,
Jag har en frÄga.
867
00:38:37,439 --> 00:38:41,275
SlÀpp mig?
868
00:38:43,946 --> 00:38:47,047
Sir, ansökan
869
00:38:47,049 --> 00:38:48,515
mot
Klockor skulle betyda
870
00:38:48,517 --> 00:38:51,418
du söker lagligt
vÄrdnad om Genevieve.
871
00:38:52,955 --> 00:38:54,822
Jag kan inte ge nÄgra löften.
872
00:38:54,824 --> 00:38:57,024
SnÀlla du.
873
00:38:57,026 --> 00:38:59,259
Jag vill bo med mina förÀldrar.
874
00:39:05,067 --> 00:39:08,001
Det Àr komplicerat.
875
00:39:10,172 --> 00:39:13,207
SnÀlla du.
876
00:39:15,311 --> 00:39:17,477
Vad heter hon?
877
00:39:17,479 --> 00:39:19,513
Din mamma.
878
00:39:19,515 --> 00:39:21,982
Julie.
879
00:39:21,984 --> 00:39:24,284
Chris Àr min pappa.
880
00:39:29,124 --> 00:39:31,658
De tar vÀl hand om dig?
881
00:39:31,660 --> 00:39:35,529
Jag Àlskar dem vÀldigt mycket.
882
00:39:35,531 --> 00:39:38,966
Saken Àr den...
883
00:39:38,968 --> 00:39:41,635
Det Àr ... det Àr bara ...
884
00:39:48,677 --> 00:39:51,011
LÄt mig titta pÄ dig.
885
00:39:56,051 --> 00:39:58,185
Femton.
886
00:39:58,187 --> 00:40:01,188
Wow.
887
00:40:01,190 --> 00:40:04,124
Du vÀxte upp.
888
00:40:04,126 --> 00:40:07,094
Jag heter dig Genevieve.
889
00:40:07,096 --> 00:40:09,229
Visste du att?
890
00:40:10,833 --> 00:40:14,368
Jag heter dig.
891
00:40:19,341 --> 00:40:21,742
Vad mÄste jag skriva?
892
00:40:21,744 --> 00:40:23,410
Det hÀr dokumentet.
893
00:40:24,446 --> 00:40:26,546
Undertecknar det kommer
bevilja juridisk vÄrdnad
894
00:40:26,548 --> 00:40:29,683
av Genevieve to the Bells.
895
00:40:55,277 --> 00:40:56,877
Hej mamma.
896
00:40:56,879 --> 00:40:59,513
Ă h, general
897
00:40:59,515 --> 00:41:01,281
General Oh ...
898
00:41:02,685 --> 00:41:06,053
Hur mÄr du?
Jag Àr okej.
899
00:41:06,055 --> 00:41:08,021
MÄr du bra?
900
00:41:10,960 --> 00:41:13,860
SÄ Genevieve fÄr leva
901
00:41:13,862 --> 00:41:16,763
med de enda förÀldrarna
att hon nÄgonsin har kÀnt.
902
00:41:16,765 --> 00:41:20,033
Wow. Galen historia, pappa.
Mm.
903
00:41:20,035 --> 00:41:21,935
Hon har tur att ha det
förÀldrar som det.
904
00:41:21,937 --> 00:41:23,937
Ja, det Àr hon.
905
00:41:23,939 --> 00:41:27,641
Precis som jag har tur att ha
en dotter som du.
906
00:41:27,643 --> 00:41:30,644
Ja visst.
907
00:41:30,646 --> 00:41:32,679
En tjuv.
908
00:41:36,385 --> 00:41:37,484
Vad?
909
00:41:37,486 --> 00:41:39,753
Din vÀn Mandy Àr 18, eller hur?
910
00:41:39,755 --> 00:41:41,621
Ja.
Mm.
911
00:41:41,623 --> 00:41:43,290
Jag kontrollerade hennes post.
912
00:41:44,727 --> 00:41:47,794
Hon har tvÄ
butikslyft,
913
00:41:47,796 --> 00:41:49,763
som en ung.
914
00:41:49,765 --> 00:41:53,000
Om hon fick en tredje,
den hÀr gÄngen som vuxen,
915
00:41:53,002 --> 00:41:55,669
kanske college
hÀnder inte.
916
00:41:55,671 --> 00:41:57,571
Kanske.
917
00:41:57,573 --> 00:42:01,308
Du, dock
Ă€r fortfarande 17.
918
00:42:01,310 --> 00:42:03,610
Du har ingen post.
919
00:42:03,612 --> 00:42:07,280
Du har beviljats
tidig acceptans till Georgetown.
920
00:42:07,282 --> 00:42:10,817
En liten indiskretion
skulle inte förstöra din framtid.
921
00:42:10,819 --> 00:42:15,122
Jag tror att du erkÀnde ett brott
att du inte begick,
922
00:42:15,124 --> 00:42:18,658
sÄ din vÀn kunde fÄ
en högre utbildning.
923
00:42:18,660 --> 00:42:21,094
SÄ om jag inte fÄr prov,
924
00:42:21,096 --> 00:42:24,297
Jag kunde fÄ upp till 30 timmar
av samhÀllstjÀnst.
925
00:42:24,299 --> 00:42:27,200
Du tycker att jag borde jobba
i ett hemlöst skydd
926
00:42:27,202 --> 00:42:29,636
eller lÀra mÀnniskor
hur man lÀser?
927
00:42:29,638 --> 00:42:32,939
De lÄter bÄda mycket
Àdla volontÀrmöjligheter.
928
00:42:32,941 --> 00:42:35,876
jag tÀnker
de vuxna lÀskunnigheterna.
929
00:42:35,878 --> 00:42:38,445
Kan hjÀlpa nÄgon
förÀndra sitt liv.
930
00:42:38,815 --> 00:42:41,949
Du har redan.
931
00:42:50,274 --> 00:42:57,174
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
64874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.