All language subtitles for NCIS.S15E12-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,868 --> 00:00:14,135
Tror fortfarande att vi gör
ett misstag hÀr, hon.
2
00:00:14,137 --> 00:00:18,072
Du vet hur Melissa hatar
födelsedagar och överraskningar.
3
00:00:18,074 --> 00:00:20,542
Hon sÀger det, men jag tror inte
hon kÀnner verkligen sÄ.
4
00:00:21,545 --> 00:00:23,044
Hon kommer
Ängrar dagen
5
00:00:23,046 --> 00:00:25,213
hon gav dig nÄgonsin
nycklarna till hennes hus.
6
00:00:25,215 --> 00:00:26,915
Lita pÄ mig, det kommer att sÀga
ett leende i ansiktet
7
00:00:26,917 --> 00:00:28,583
nÀr hon kommer hem ikvÀll.
VĂ€l...
8
00:00:28,585 --> 00:00:31,719
Jag tror att jag ska sÀtta pÄ det hÀr
frukostrummet.
9
00:00:31,721 --> 00:00:33,388
Okej.
10
00:00:35,792 --> 00:00:37,826
Vad i helvete Àr det
ett larm
11
00:00:37,828 --> 00:00:39,160
om du inte sÀtter pÄ den?
12
00:00:39,162 --> 00:00:40,528
Hon mÄste ha varit det
har brÄttom.
13
00:00:40,530 --> 00:00:42,764
Hon var tvungen att vara i domstol
tidigt imorse.
14
00:00:42,766 --> 00:00:43,898
Ă
h, geez ...
15
00:00:43,900 --> 00:00:45,266
Alan!
16
00:00:45,268 --> 00:00:47,302
Ă
h Gud! Ă
h Gud!
17
00:00:47,304 --> 00:00:49,404
Alan, fÄ henne ner!
18
00:00:49,406 --> 00:00:50,471
Skaffa henne!
19
00:00:50,473 --> 00:00:51,773
Ă
h Gud!
20
00:00:51,775 --> 00:00:54,843
Ă
h, Gud, nej!
21
00:00:54,845 --> 00:00:58,845
âȘ NCIS 15x12 âȘ
Mörka hemligheter
Original Air Date den 9 januari 2018
22
00:00:58,869 --> 00:01:05,769
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
23
00:01:27,044 --> 00:01:29,811
Ă
h, hon Àr sÄ söt.
24
00:01:29,813 --> 00:01:31,046
Äh!
25
00:01:31,048 --> 00:01:32,414
Titta pÄ den lilla killen.
26
00:01:32,416 --> 00:01:34,449
Vilken kille.
27
00:01:34,451 --> 00:01:37,118
De ser inte annorlunda ut
Àn de gjorde igÄr.
28
00:01:37,120 --> 00:01:38,753
Dom Àr
förtjusande, McGee.
29
00:01:38,755 --> 00:01:41,122
Och de Àr sÄ olika.
30
00:01:41,124 --> 00:01:42,557
Jag menar, Johnny sover
hela tiden.
31
00:01:42,559 --> 00:01:45,360
Och Morgan,
Morgan Àr nonstop aktiv.
32
00:01:45,362 --> 00:01:47,128
Det Àr som om de Àr tvÄ
distinkta personligheter,
33
00:01:47,130 --> 00:01:48,763
och Delilah och jag ...
34
00:01:48,765 --> 00:01:51,166
Biskop, pÄminn mig om vad vi anvÀnde
att prata om varje morgon,
35
00:01:51,168 --> 00:01:52,334
innan McGee hade tvillingar?
36
00:01:52,336 --> 00:01:53,635
Morgon.
37
00:01:53,637 --> 00:01:55,203
Morgon, chef.
38
00:01:55,205 --> 00:01:56,338
HallÄ. Har du nya bilder?
39
00:01:56,340 --> 00:01:57,806
Ja. Titta pÄ det dÀr.
Ah.
40
00:01:58,709 --> 00:01:59,841
Förresten,
41
00:01:59,843 --> 00:02:01,643
HR ringde.
De sa det idag
42
00:02:01,645 --> 00:02:04,513
Ă€r den sista dagen att uppdatera
foto pÄ din nya referens.
43
00:02:06,683 --> 00:02:08,583
Jag hatar mitt nya foto.
44
00:02:08,585 --> 00:02:11,586
De tog det pÄ en dÄlig dag,
efter en tuff natt.
45
00:02:11,588 --> 00:02:12,821
Kan inte vara sÄ dÄligt.
46
00:02:12,823 --> 00:02:14,155
Whoa, whoa,
vad gör du?
47
00:02:14,157 --> 00:02:15,257
Ta en titt.
48
00:02:15,259 --> 00:02:17,626
VĂ€nta, kom igen, man ...
49
00:02:17,628 --> 00:02:18,827
Se, jag hatar det
Jag sa nÄgonting.
50
00:02:18,829 --> 00:02:20,762
Du hade rÀtt,
Nick, det Àr ...
51
00:02:20,764 --> 00:02:22,998
föga smickrande.
Biskop.
52
00:02:23,000 --> 00:02:24,533
, det Àr Gibbs.
53
00:02:24,535 --> 00:02:26,568
Jag kan inte leva
med det, man. Aldrig.
54
00:02:26,570 --> 00:02:28,063
De kanske lÄter dig
ta en annan.
55
00:02:28,087 --> 00:02:28,938
Jag försökte, bro.
56
00:02:28,939 --> 00:02:31,506
Jag gick ner till HR, de fick
verklig otÀck, verklig uppity.
57
00:02:31,508 --> 00:02:33,008
De trodde jag var det
"kritisera deras arbete."
58
00:02:33,010 --> 00:02:34,109
Okej.
59
00:02:34,111 --> 00:02:35,377
PÄ vÀg.
60
00:02:35,379 --> 00:02:37,078
Har en död
JAG-officer.
61
00:02:37,080 --> 00:02:39,014
Kom igen. Nu gÄr vi.
62
00:02:45,756 --> 00:02:47,188
Dödstid?
63
00:02:47,190 --> 00:02:48,690
Runt klockan 07:00
64
00:02:48,692 --> 00:02:50,292
Men som Dr. Mallard alltid sÀger,
65
00:02:50,294 --> 00:02:51,593
"Jag ska vara mer exakt
66
00:02:51,595 --> 00:02:53,728
nÀr jag fÄr henne
pÄ mitt bord, Jethro. "
67
00:02:57,534 --> 00:03:00,201
Hennes enda telefon,
ingen fast telefon.
68
00:03:00,203 --> 00:03:03,371
Vi hittade ingen sjÀlvmordsanmÀlan.
69
00:03:03,373 --> 00:03:05,340
Vad sÀgs om förÀldrarna?
70
00:03:05,342 --> 00:03:07,909
Tja, i förnekelse.
71
00:03:10,080 --> 00:03:13,515
Vi kÀnner vÄr dotter,
Agent Bishop.
72
00:03:13,517 --> 00:03:16,051
Melissa gjorde det inte
ta sitt eget liv.
73
00:03:16,053 --> 00:03:17,719
NÀr Àr sista gÄngen
du pratade med henne?
74
00:03:17,721 --> 00:03:21,056
Prata ... vi prata ev ...
75
00:03:21,058 --> 00:03:23,291
nÀstan varje dag.
76
00:03:23,293 --> 00:03:25,894
Har hon lÄtit
deprimerad nyligen?
77
00:03:25,896 --> 00:03:27,495
Nej, tvÀrtom.
78
00:03:27,497 --> 00:03:29,097
Kanske en kamp med en vÀn?
NÄgon pÄ jobbet?
79
00:03:29,099 --> 00:03:30,865
Nej. Hon Àlskade sitt jobb.
Nej. Mm-hmm.
80
00:03:30,867 --> 00:03:33,368
Hon Àr stolt över att vara en JAG-advokat.
81
00:03:33,370 --> 00:03:36,137
Det lÄter gammaldags,
men allt hon nÄgonsin ville göra
82
00:03:36,139 --> 00:03:39,174
var att hjÀlpa mÀnniskor
och tjÀnar sitt land.
83
00:03:39,176 --> 00:03:41,076
Jag menar, jag tror inte
hon var nÄgonsin ... lyckligare.
84
00:03:41,078 --> 00:03:42,544
Hon blev bara förlovad
85
00:03:42,546 --> 00:03:46,181
till den hÀr fantastiska killen, David.
86
00:03:46,183 --> 00:03:47,349
Har du...
87
00:03:47,351 --> 00:03:49,317
Hitta nÄgot, Agent Gibbs?
88
00:03:49,319 --> 00:03:52,153
Herr Newhall, vi Àr bara
börjar vÄr utredning.
89
00:03:52,155 --> 00:03:53,655
Detta Àr galet.
90
00:03:53,657 --> 00:03:55,890
I morse skulle vi komma
att överraska Melissa
91
00:03:55,892 --> 00:03:58,026
för hennes födelsedag, och nu ...
92
00:03:58,028 --> 00:04:00,528
Varken av er mÀrker det
nÄgot ovanligt?
93
00:04:01,932 --> 00:04:02,897
Hennes beteende, kanske?
94
00:04:02,899 --> 00:04:04,666
Nej.
95
00:04:04,668 --> 00:04:06,935
Nej.
Ja.
96
00:04:07,504 --> 00:04:09,170
Alarmet.
97
00:04:09,172 --> 00:04:10,905
Larmet var avstÀngt
nÀr vi anlÀnde.
98
00:04:10,907 --> 00:04:13,074
Hon Àr religiös om
stÀlla in larmet,
99
00:04:13,076 --> 00:04:14,709
sÀrskilt nÀr hon Àr
ensam i huset.
100
00:04:14,711 --> 00:04:15,777
Det Àr sant.
101
00:04:15,779 --> 00:04:18,980
Hon var riktigt bra med det.
102
00:04:20,117 --> 00:04:21,416
Löjtnant Melissa Newhall
103
00:04:21,418 --> 00:04:22,717
var ett enda barn.
104
00:04:22,719 --> 00:04:24,552
Hon vÀxte upp
pÄ landsbygden Pennsylvania.
105
00:04:24,554 --> 00:04:26,788
Hade dÄliga betyg pÄ gymnasiet,
men hon gick pÄ junior college,
106
00:04:26,790 --> 00:04:29,791
blev rak As, och tjÀnade
ett stipendium till Georgetown,
107
00:04:29,793 --> 00:04:31,126
dÀr hon var Phi Beta Kappa.
108
00:04:31,128 --> 00:04:32,193
Det Àr imponerande.
109
00:04:32,195 --> 00:04:33,228
Det blir det
mer imponerande.
110
00:04:33,230 --> 00:04:34,396
Hon var topp
i hennes lagskoleklass,
111
00:04:34,398 --> 00:04:36,131
och gjorde lagrevision.
112
00:04:36,133 --> 00:04:38,767
Löjtnant Newhall avslog a
mÄnga lukrativa advokatbyrÄer erbjuder
113
00:04:38,769 --> 00:04:40,235
att bli JAG-advokat.
114
00:04:40,237 --> 00:04:41,703
Jag undrar varför hon gjorde det?
115
00:04:41,705 --> 00:04:44,606
Jag kallade henne CO,
och han var i domstol idag,
116
00:04:44,608 --> 00:04:45,840
observera förfaranden.
117
00:04:45,842 --> 00:04:46,875
Jag vÀntar pÄ att höra tillbaka.
118
00:04:46,877 --> 00:04:48,576
Vem?
Kapten Bud Roberts.
119
00:04:48,578 --> 00:04:50,645
Jag kÀnner honom.
120
00:04:50,647 --> 00:04:52,080
Jag ringde hennes fÀstman,
David Crocker,
121
00:04:52,082 --> 00:04:53,715
men jag har inte hört tillbaka
frÄn honom Ànnu.
122
00:04:53,717 --> 00:04:55,183
FörÀldrar har inte kunnat
att nÄ honom heller.
123
00:04:55,185 --> 00:04:57,619
Okej. Jag ska gÄ i obduktion.
124
00:05:01,858 --> 00:05:03,692
Dr. Palmer.
125
00:05:03,694 --> 00:05:05,694
Har en bloddragning hÀr för Abby.
126
00:05:05,696 --> 00:05:08,229
Har du nÄgonting Ät mig?
Kanske.
127
00:05:08,231 --> 00:05:11,433
Hittade nÄgra fÀrska blÄmÀrken,
vilket antyder en kamp.
128
00:05:11,435 --> 00:05:14,669
Jag hittade ocksÄ nÄgra andra blÄmÀrken
vilket verkar vara Àldre.
129
00:05:14,671 --> 00:05:17,072
HÀr, hÀr och hÀr.
130
00:05:17,074 --> 00:05:18,473
Kan vara
vÄld i hemmet.
131
00:05:18,475 --> 00:05:20,642
Finns det en make?
Nej, det finns en fÀstman.
132
00:05:20,644 --> 00:05:24,179
Och han kommer inte tillbaka
vÄra samtal.
133
00:05:26,983 --> 00:05:28,583
HallÄ.
HallÄ.
134
00:05:28,585 --> 00:05:29,651
Vart tog du vÀgen?
135
00:05:29,653 --> 00:05:30,885
Helt sÀkert, jag skulle
för att fÄ en Caf-POW !,
136
00:05:30,887 --> 00:05:31,986
och jag stötte pÄ Sloane,
137
00:05:31,988 --> 00:05:33,555
vem skulle
till kaffevagnen,
138
00:05:33,557 --> 00:05:34,989
sÄ jag gick med henne.
Ă
h.
139
00:05:34,991 --> 00:05:36,057
Vad, vad gjorde du?
till fingret?
140
00:05:36,059 --> 00:05:37,358
Ingenting. Jag menar,
141
00:05:37,360 --> 00:05:38,593
Tja, jag fick en splint.
142
00:05:38,595 --> 00:05:40,395
Men berÀtta inte för Gibbs.
143
00:05:40,397 --> 00:05:42,430
För att han kommer att försöka,
grÀva ut den med en kniv.
144
00:05:42,432 --> 00:05:44,566
Trodde att du hade ett hack
för splinters. Bananskal?
145
00:05:44,568 --> 00:05:45,667
Jag försökte det. Fungerade inte.
146
00:05:45,669 --> 00:05:46,768
Ă
h.
147
00:05:46,770 --> 00:05:47,936
Förresten, din, eh, skrivare
148
00:05:47,938 --> 00:05:49,738
spott ut nÄgot
medan du var borta.
149
00:05:49,740 --> 00:05:52,640
Ă
h, det Àr resultatet av
Löjtnant Newhalls blod fungerar.
150
00:05:52,642 --> 00:05:56,811
Och jag ser dig knÀckt
hennes lösenordsskydd.
151
00:05:56,813 --> 00:05:58,780
Ingen sjÀlvmordsanmÀlan
i datorn.
152
00:05:58,782 --> 00:06:00,148
Jag rullar
genom hennes sökhistorik.
153
00:06:00,150 --> 00:06:01,883
Det finns inget sjÀlvmordsrelaterat
hÀr alls.
154
00:06:01,885 --> 00:06:04,853
Lite online shopping,
filmrecensioner,
155
00:06:04,855 --> 00:06:06,855
och hennes hemstadstidning.
156
00:06:06,857 --> 00:06:09,157
Jag ska kolla,
se vilka appar hon har.
157
00:06:09,159 --> 00:06:11,359
Okej, sÄ löjtnanten
var lugnande
158
00:06:11,361 --> 00:06:13,394
vid tiden för hennes bortgÄng.
159
00:06:13,396 --> 00:06:14,696
Diazepam.
160
00:06:14,698 --> 00:06:16,397
Det Àr intressant.
161
00:06:16,399 --> 00:06:18,566
Vi hittade inget recept
droger i hennes hus.
162
00:06:18,568 --> 00:06:20,802
Bara nÄgra vitamintillskott.
163
00:06:20,804 --> 00:06:23,171
Ibland kommer sjÀlvmordsoffer att göra det
anvÀnd den för att koppla av sig sjÀlva
164
00:06:23,173 --> 00:06:24,672
sÄ de gör det inte
Ă€ndra sinnen.
165
00:06:24,674 --> 00:06:26,641
Tja, och ibland mördare
kommer att drog sina offer
166
00:06:26,643 --> 00:06:28,743
för att scenen
en falsk hÀngande.
167
00:06:28,745 --> 00:06:30,678
McGee.
168
00:06:30,680 --> 00:06:31,813
Hon har en
videodagbok.
169
00:06:31,815 --> 00:06:33,648
Min vÀn Carol
har samma app.
170
00:06:33,650 --> 00:06:35,350
Hon försöker hela tiden
att prata med mig om att anvÀnda det.
171
00:06:35,352 --> 00:06:36,718
Vi fÄr se
om hennes innersta tankar
172
00:06:36,720 --> 00:06:38,186
hjÀlpa vÄr utredning.
173
00:06:39,623 --> 00:06:41,589
Det ser ut som hon gjorde
en post varje dag,
174
00:06:41,591 --> 00:06:44,192
tills för tre dagar sedan,
och sedan ingenting.
175
00:06:44,194 --> 00:06:46,194
Fredag ââkvĂ€ll.
176
00:06:46,196 --> 00:06:47,862
LÄng dag pÄ jobbet idag.
177
00:06:47,864 --> 00:06:50,732
Ăh, glad att trĂ€ffa David
för sushi.
178
00:06:50,734 --> 00:06:52,634
Diskuterade mest bröllopet.
179
00:06:52,636 --> 00:06:55,003
Det verkar som vi har
vÀldigt olika idéer.
180
00:06:55,005 --> 00:06:59,073
Ă
h, han tÀnker utarbetad
destination bröllop,
181
00:06:59,075 --> 00:07:02,744
och det Àr inte för mig.
182
00:07:02,746 --> 00:07:05,413
PÄ nÄgot sÀtt kommer vi att lösa det hela.
183
00:07:05,415 --> 00:07:07,048
Hon verkar sÄ positiv.
184
00:07:07,050 --> 00:07:09,184
Ă
h, jag har en tid ...
Ja.
185
00:07:09,186 --> 00:07:11,219
att titta
pÄ bröllopsklÀnningar imorgon.
186
00:07:11,221 --> 00:07:12,821
Mamma vill komma,
187
00:07:12,823 --> 00:07:15,356
men jag tror att jag mÄste begrÀnsa det
ner till nÄgra val
188
00:07:15,358 --> 00:07:17,725
innan du involverade henne.
189
00:07:17,727 --> 00:07:20,595
Eller sÄ gör hon mig galen.
190
00:07:20,597 --> 00:07:22,096
Det Àr allt.
191
00:07:22,098 --> 00:07:23,431
Jag Àr trött.
192
00:07:23,433 --> 00:07:25,700
Godnatt.
193
00:07:25,702 --> 00:07:27,001
Okej.
194
00:07:27,003 --> 00:07:28,903
Det lÄter inte som nÄgon
195
00:07:28,905 --> 00:07:31,105
vem skulle ta
sitt eget liv.
196
00:07:43,529 --> 00:07:46,062
David Crocker,
Löjtnant Newhalls förlovade,
197
00:07:46,064 --> 00:07:48,498
fungerar för en liten
PR-företag i Reston.
198
00:07:48,500 --> 00:07:50,901
Jag ringde till hans kontor och de
sa att nÄgot kom upp,
199
00:07:50,903 --> 00:07:53,036
och han gjorde en oplanerad
flyg till New York,
200
00:07:53,038 --> 00:07:54,037
tidigt imorse.
201
00:07:54,039 --> 00:07:55,272
Shades of O.J.
202
00:07:55,274 --> 00:07:56,640
Hur tidigt i morse?
203
00:07:56,642 --> 00:07:58,542
Tog skytteln,
New World Airlines,
204
00:07:58,544 --> 00:08:00,110
flygning 23.
205
00:08:00,112 --> 00:08:02,445
VĂ€nster kl 9:00
frÄn Reagan National,
206
00:08:02,447 --> 00:08:05,015
och han har en returbiljett
pÄ 3:00 p.m.
207
00:08:05,017 --> 00:08:06,883
Okej. Möt planet, Torres.
Ja, sir.
208
00:08:06,885 --> 00:08:08,285
NÀr det gÀller löjtnantens telefon,
209
00:08:08,287 --> 00:08:10,987
hon bytte nyligen samtal
med tre personer:
210
00:08:10,989 --> 00:08:14,124
hennes förÀldrar, hennes fÀstman och
hennes bÀsta vÀn, Kerry Lyons.
211
00:08:14,126 --> 00:08:15,091
Vem jag pratade med.
212
00:08:15,093 --> 00:08:16,226
Hon bor fortfarande i sin hemstad,
213
00:08:16,228 --> 00:08:17,661
Eastbourne, Pennsylvania.
214
00:08:17,663 --> 00:08:19,095
Hon Àr socialarbetare,
och hon var den sista
215
00:08:19,097 --> 00:08:20,797
att prata med löjtnanten.
SÄ nÀr var det hÀr?
216
00:08:20,799 --> 00:08:22,165
06:05 i morse.
217
00:08:22,167 --> 00:08:23,433
Ja, hon ville bli det
den första att sÀga
218
00:08:23,435 --> 00:08:24,634
Grattis pÄ födelsedagen till hennes vÀn.
219
00:08:24,636 --> 00:08:26,503
Lyons Àr pÄ vÀg hit nu
220
00:08:26,505 --> 00:08:27,737
att trösta förÀldrarna.
221
00:08:27,739 --> 00:08:29,372
Löjtnanten gjorde ocksÄ
flera utgÄende samtal
222
00:08:29,374 --> 00:08:31,007
till ett förbetalt telefonnummer.
223
00:08:31,009 --> 00:08:32,442
Jag har ringt,
224
00:08:32,444 --> 00:08:35,278
och fick bara en inspelning.
225
00:08:35,280 --> 00:08:36,513
LÀmnade tvÄ meddelanden.
226
00:08:36,515 --> 00:08:38,281
Hej, det hÀr Àr Rita.
227
00:08:38,283 --> 00:08:41,751
Jag kan inte ta telefonen
just nu, sÄ lÀmna ett meddelande.
228
00:08:41,753 --> 00:08:44,221
Jag vill inte missa ditt samtal.
229
00:08:44,223 --> 00:08:46,456
Jag pratade med kontoristen
pÄ JAG-kontoret.
230
00:08:46,458 --> 00:08:48,325
Rita Àr det inte
en medarbetare,
231
00:08:48,327 --> 00:08:50,894
och det finns ingen med det namnet
som arbetar i byggnaden.
232
00:08:50,896 --> 00:08:52,128
FrÄgade du förÀldrarna?
233
00:08:52,130 --> 00:08:53,430
Ja. Och den bÀsta vÀnen.
234
00:08:53,432 --> 00:08:55,732
Ingen av dem vet
vem Rita Àr.
235
00:09:00,172 --> 00:09:01,371
Ăh, bra att se dig, Gibbs.
236
00:09:01,373 --> 00:09:02,739
Ja, bra att se dig ocksÄ, Bud.
237
00:09:02,741 --> 00:09:04,708
Ănskar att det var under
olika omstÀndigheter.
238
00:09:04,710 --> 00:09:06,543
Ja. En riktig chockerare.
239
00:09:06,545 --> 00:09:08,044
Tog sitt eget liv?
240
00:09:08,046 --> 00:09:09,379
Jag köper inte det.
241
00:09:09,381 --> 00:09:12,315
Se löjtnant Newhall,
hon var en bra officer.
242
00:09:12,317 --> 00:09:13,783
En bra advokat.
243
00:09:13,785 --> 00:09:15,151
Hon hade huvudet rakt.
244
00:09:15,153 --> 00:09:17,087
Ja. Som ni vet,
245
00:09:17,089 --> 00:09:20,190
vi hanterar sjÀlvmord pÄ samma sÀtt
som vi gör mord:
246
00:09:20,192 --> 00:09:21,758
med en dödsutredning.
247
00:09:21,760 --> 00:09:23,526
Var hon omtyckt?
Absolut.
248
00:09:23,528 --> 00:09:24,995
Vilken typ av Àrenden hanterar hon?
Lite av bÄda.
249
00:09:24,997 --> 00:09:27,664
Hon föredrog att försvara,
men nÀr man uppmanas
250
00:09:27,666 --> 00:09:29,633
hon var en hÄrd Äklagare.
251
00:09:29,635 --> 00:09:31,701
Hon hade nÄgra fiender?
252
00:09:31,703 --> 00:09:33,503
Du hÄller med mig,
Ă€r du inte, Gibbs?
253
00:09:33,505 --> 00:09:34,938
Du tror inte
det var ett sjÀlvmord.
254
00:09:34,940 --> 00:09:37,574
Undersöka
alla möjligheter, Bud.
255
00:09:39,411 --> 00:09:40,977
Det fanns ett fall för nÄgra Är sedan
256
00:09:40,979 --> 00:09:43,747
dÀr hon satte en liten officer
borta för familjemedlemmar.
257
00:09:43,749 --> 00:09:45,181
Och han hotade
henne i domstolen.
258
00:09:45,183 --> 00:09:46,883
LÄt mig slÄ upp det.
259
00:09:50,622 --> 00:09:52,389
Du möter
förlovade?
260
00:09:52,391 --> 00:09:53,523
Ja, ett par gÄnger. Han, eh ...
261
00:09:53,525 --> 00:09:56,426
lite för styv
för m ... min smak,
262
00:09:56,428 --> 00:09:58,194
men hon var glad.
263
00:09:58,196 --> 00:09:59,763
Ja, hÀr Àr det. Valencia.
264
00:09:59,765 --> 00:10:01,364
Carlos Valencia.
265
00:10:01,366 --> 00:10:04,134
Domstolskrigade juni 2015.
266
00:10:04,136 --> 00:10:06,703
Han slÀpptes.
267
00:10:06,705 --> 00:10:08,138
NĂ€r?
268
00:10:08,140 --> 00:10:11,074
TvÄ veckor sedan.
269
00:10:11,076 --> 00:10:14,744
Ibland vet du bara
den anklagade Àr skyldig.
270
00:10:14,746 --> 00:10:17,547
SĂ„ var det med
Petty Officer Valencia.
271
00:10:17,549 --> 00:10:20,383
Jag visste i morse,
nÀr jag gick in i det rummet,
272
00:10:20,385 --> 00:10:22,252
att det inte skulle ta lÄng tid
för domstolens ledamot
273
00:10:22,254 --> 00:10:23,253
att döma honom.
274
00:10:23,255 --> 00:10:24,654
Du hittade det.
275
00:10:24,656 --> 00:10:27,157
Japp. Night of Valencia's
militÀrdomstol.
276
00:10:27,159 --> 00:10:28,925
Du vet, löjtnant Newhall
pratade med denna dagbok
277
00:10:28,927 --> 00:10:30,727
nÀstan varje dag i fem Är.
278
00:10:30,729 --> 00:10:32,662
Det Àr över 45 timmar
av video hÀr.
279
00:10:32,664 --> 00:10:35,332
Jag fick sÀga,
Jag var lite upprörd
280
00:10:35,334 --> 00:10:37,567
nÀr han gick pÄ en rant
hotar mig.
281
00:10:37,569 --> 00:10:39,469
Det var en första.
282
00:10:39,471 --> 00:10:40,837
Men jag Àr sÀker
en god natts sömn
283
00:10:40,839 --> 00:10:43,406
kommer att hjÀlpa till att ta bort det frÄn mitt sinne.
284
00:10:45,277 --> 00:10:48,078
Ser ut som om hon inte tog
detta hot mycket allvarligt.
285
00:10:48,080 --> 00:10:49,646
Ta reda pÄ var
Valencia Àr nu.
286
00:10:49,648 --> 00:10:51,047
HĂ€mta videon
upp till Sloane.
287
00:10:51,049 --> 00:10:53,416
Kanske kommer hon att hitta nÄgot--
ett mönster, ett motiv.
288
00:10:53,418 --> 00:10:54,818
GĂ€rna.
289
00:10:54,820 --> 00:10:56,152
Lyssnar pÄ hennes privata
tankar och bekÀnnelser
290
00:10:56,154 --> 00:10:58,154
snekade mig ut.
291
00:10:58,156 --> 00:11:00,357
Det Àr som nÀr jag var liten
och jag hittade min systers dagbok.
292
00:11:00,359 --> 00:11:02,058
Torres plockar upp sin fÀstman?
Ja.
293
00:11:02,060 --> 00:11:04,260
Han och biskopen har honom
i förhör.
294
00:11:04,262 --> 00:11:05,895
Jag landade i New York,
295
00:11:05,897 --> 00:11:09,366
det fanns meddelanden pÄ
min telefon frÄn kontoret,
296
00:11:09,368 --> 00:11:11,234
Melissas pappa och NCIS.
297
00:11:11,236 --> 00:11:13,136
Jag blev precis sjuk
kÀnsla i magen,
298
00:11:13,138 --> 00:11:16,005
och jag ... Jag visste nÄgot
mÄste ha hÀnt henne.
299
00:11:16,007 --> 00:11:18,208
Men...
300
00:11:19,511 --> 00:11:20,910
Jag skulle aldrig göra det
har gissat detta.
301
00:11:20,912 --> 00:11:23,179
Hon verkar upprörd över
förra gÄngen du sÄg henne?
302
00:11:23,181 --> 00:11:25,482
Hon har varit lite
nyligen upptagen.
303
00:11:25,484 --> 00:11:26,516
Hur nyligen?
304
00:11:26,518 --> 00:11:27,584
Började under helgen.
305
00:11:27,586 --> 00:11:29,119
De senaste tre dagarna,
306
00:11:29,121 --> 00:11:34,124
hon har precis varit
agerar ... konstigt.
307
00:11:34,126 --> 00:11:36,292
N-inte hennes vanliga jag.
308
00:11:36,294 --> 00:11:37,327
Sa du nÄgot?
309
00:11:37,329 --> 00:11:38,628
Jag försökte prata med henne.
310
00:11:38,630 --> 00:11:42,031
Hon bara, hon var inte öppen
som hon vanligtvis var.
311
00:11:42,033 --> 00:11:43,767
Jag hÀnförde det till
312
00:11:43,769 --> 00:11:45,402
nervositet för bröllopet.
313
00:11:45,404 --> 00:11:49,339
Var var du pÄ
07:00 i morse?
314
00:11:51,710 --> 00:11:53,977
Min lÀgenhet.
315
00:11:53,979 --> 00:11:55,478
Rusa för att komma till flygplatsen.
316
00:11:55,480 --> 00:11:57,113
NÄgon som ser dig?
jag vet inte.
317
00:11:57,115 --> 00:11:58,615
Jag tror inte det.
Du vill berÀtta för oss
318
00:11:58,617 --> 00:12:00,150
hur din fÀstman
fick de blÄmÀrkena?
319
00:12:00,152 --> 00:12:02,318
Vad?
Kom igen mannen.
320
00:12:02,320 --> 00:12:04,821
Hon hade blÄmÀrken--
gamla, nya--
321
00:12:04,823 --> 00:12:06,589
över hennes armar och överkropp.
322
00:12:06,591 --> 00:12:09,559
Jag var inte medveten om det.
323
00:12:09,561 --> 00:12:11,261
Hur Àr det möjligt?
324
00:12:11,263 --> 00:12:14,864
Jag vet det hÀr
kommer att lÄta konstigt.
325
00:12:14,866 --> 00:12:16,199
Jag trodde ocksÄ det.
326
00:12:16,201 --> 00:12:18,468
Men Melissa var engagerad
327
00:12:18,470 --> 00:12:21,304
till ÄterstÄende celibat
tills hon var gift.
328
00:12:21,306 --> 00:12:23,039
Det Àr dÀrför vi
bodde inte tillsammans.
329
00:12:23,041 --> 00:12:27,210
Vi var ... vi var
aldrig intim.
330
00:12:39,724 --> 00:12:42,892
Ăh, biskop?
Vi har ett problem.
331
00:12:42,894 --> 00:12:45,395
I motsats till vad
han sa just till dig,
332
00:12:45,397 --> 00:12:47,564
Löjtnant Newhall
var inte celibat.
333
00:12:47,566 --> 00:12:50,700
Obduktion och kriminalteknik
indikera att hon hade sex,
334
00:12:50,702 --> 00:12:52,435
under de senaste 72 timmarna.
335
00:12:52,437 --> 00:12:54,037
Jag samlade DNA.
336
00:12:54,039 --> 00:12:57,474
Och förhoppningsvis kommer jag att kunna
att identifiera sin partner.
337
00:13:08,815 --> 00:13:12,450
Klockan Àr 02:00 och
Jag gÄr just nu till sÀngs.
338
00:13:12,452 --> 00:13:14,552
Jag stannade upp och
tittade pÄ
Roman Holiday
339
00:13:14,554 --> 00:13:17,121
för den sjuttonde gÄngen.
340
00:13:17,123 --> 00:13:19,357
Audrey Hepburn var sÄ underbar.
341
00:13:19,359 --> 00:13:20,424
Hmm.
342
00:13:20,426 --> 00:13:21,459
Saker var sÄ ...
343
00:13:21,461 --> 00:13:26,564
enkel och romantisk dÄ.
344
00:13:26,566 --> 00:13:29,267
Jag tror att jag Àr född
50 Är för sent.
345
00:13:30,503 --> 00:13:32,937
Kom in.
346
00:13:32,939 --> 00:13:33,938
Har du en minut?
347
00:13:33,940 --> 00:13:36,073
Hej, ja, för dig, alltid.
348
00:13:36,075 --> 00:13:37,675
SĂ€tt dig.
Tack.
349
00:13:37,677 --> 00:13:39,076
Din, din, din
dörren Àr vanligtvis öppen.
350
00:13:39,078 --> 00:13:40,178
Ja.
351
00:13:40,180 --> 00:13:42,380
Jag tittade pÄ
löjtnantens dagböcker.
352
00:13:42,382 --> 00:13:44,682
Jag ville respektera hennes integritet.
353
00:13:44,684 --> 00:13:47,118
Hej, kan vi tro fÀstmannen?
354
00:13:47,120 --> 00:13:48,686
Att de inte var det
faktiskt intimt?
355
00:13:48,688 --> 00:13:49,687
Ja.
356
00:13:49,689 --> 00:13:51,422
Hon pratar om det hela tiden,
357
00:13:51,424 --> 00:13:54,225
hur hon uppskattade
hans tÄlamod,
358
00:13:54,227 --> 00:13:55,326
och det Àr ganska coolt.
359
00:13:55,328 --> 00:13:57,228
Jimmy och Abby
Ă€r positiva
360
00:13:57,230 --> 00:13:59,230
att hon var sexuellt aktiv.
361
00:13:59,232 --> 00:14:01,299
NÄgon indikation var hon
trÀffa nÄgon annan?
362
00:14:01,301 --> 00:14:03,568
Inte Àn sÄ lÀnge.
Kan hon ha blivit vÄldtagen?
363
00:14:03,570 --> 00:14:05,336
Jimmy samlade DNA.
364
00:14:05,338 --> 00:14:06,871
Det har inte gjorts inspelningar
365
00:14:06,873 --> 00:14:08,439
för, liksom, tre dagar, sÄ ...
366
00:14:08,441 --> 00:14:09,574
Allt Àr möjligt.
367
00:14:09,576 --> 00:14:11,209
Jag har fortfarande flera
fler timmar att titta pÄ.
368
00:14:11,211 --> 00:14:13,177
SÄ förhoppningsvis ska jag göra det
hitta pÄ nÄgot.
369
00:14:13,179 --> 00:14:15,513
Okej, ja,
lÄt mig veta om du gör det.
370
00:14:15,515 --> 00:14:16,480
Ja. HallÄ.
Hmm?
371
00:14:16,482 --> 00:14:18,416
Vill du ha en klubba?
Ă
h.
372
00:14:19,819 --> 00:14:21,752
Grön.
373
00:14:21,754 --> 00:14:23,421
ja!
374
00:14:23,423 --> 00:14:24,388
Hur visste du?
375
00:14:24,390 --> 00:14:26,057
För du har det
ett gigantiskt hjÀrta.
376
00:14:27,260 --> 00:14:28,459
Tack.
377
00:14:30,430 --> 00:14:32,029
Jag betalar priset
378
00:14:32,031 --> 00:14:34,131
imorgon dock för att hÄlla dig uppe
och tittar pÄ filmen.
379
00:14:34,133 --> 00:14:36,234
Vi har ett personalmöte
380
00:14:36,236 --> 00:14:37,602
första saken pÄ morgonen.
381
00:14:38,938 --> 00:14:40,438
Ăr det löjtnant Newhalls
röst?
382
00:14:40,440 --> 00:14:41,772
Ja.
383
00:14:42,508 --> 00:14:44,008
Vad?
384
00:14:44,010 --> 00:14:45,243
Spela den igen.
385
00:14:46,212 --> 00:14:48,145
Jag betalar priset
imorgon dock
386
00:14:48,147 --> 00:14:49,880
för att hÄlla dig uppe och
tittar pÄ filmen.
387
00:14:49,882 --> 00:14:52,883
Vi har ett personalmöte
första saken pÄ morgonen.
388
00:14:53,653 --> 00:14:55,019
Jag tror Melissa
389
00:14:55,021 --> 00:14:58,222
skulle ha velat
bÀr hennes vita uniform.
390
00:14:58,224 --> 00:14:59,757
Jag tror ocksÄ det.
391
00:14:59,759 --> 00:15:01,492
Hon Àlskade sommaren.
392
00:15:02,762 --> 00:15:05,129
Det finns sÄ mycket att göra.
Jag vet inte var jag ska börja.
393
00:15:05,131 --> 00:15:06,597
Fru N, vi behöver inte
394
00:15:06,599 --> 00:15:08,099
gör allt idag.
395
00:15:08,101 --> 00:15:09,934
LÄt oss bara fÄ
genom begravningen,
396
00:15:09,936 --> 00:15:11,736
och jag ska stanna sÄ lÀnge
som du behöver mig.
397
00:15:11,738 --> 00:15:15,072
Vad skulle jag göra
utan dig, Kerry?
398
00:15:15,074 --> 00:15:16,941
Du var alltid som
en andra dotter till mig.
399
00:15:16,943 --> 00:15:19,877
Du vet, jag kan inte hitta nÄgot
av hennes viktiga dokument.
400
00:15:19,879 --> 00:15:21,646
Jag har sökt pÄ hennes skrivbord,
allt.
401
00:15:21,648 --> 00:15:23,114
De kommer att dyka upp.
402
00:15:25,618 --> 00:15:27,618
UrsÀkta mig.
403
00:15:31,924 --> 00:15:34,392
NCIS. Specialagent Nick Torres.
404
00:15:34,394 --> 00:15:36,694
Kerry?
Tack för att du trÀffade mig hÀr.
405
00:15:40,633 --> 00:15:43,834
Jag ville bara inte
Melissas förÀldrar ensam.
406
00:15:43,836 --> 00:15:46,103
De tar verkligen hÄrt.
407
00:15:46,105 --> 00:15:47,305
SĂ€rskilt hennes mamma.
408
00:15:47,307 --> 00:15:49,373
Jag förstÄr.
Kom in.
409
00:15:50,877 --> 00:15:51,876
God morgon.
410
00:15:51,878 --> 00:15:53,144
Eh ...
411
00:15:53,146 --> 00:15:54,945
Jag har bara nÄgra
frÄgor till Kerry
412
00:15:54,947 --> 00:15:57,248
eftersom hon var den sista
att prata med din dotter.
413
00:15:57,250 --> 00:15:59,617
Vi kan prata i
kök, Agent Torres.
414
00:15:59,619 --> 00:16:00,818
SĂ€ker.
415
00:16:03,222 --> 00:16:07,458
Det har varit sÄ svÄrt för dem.
416
00:16:07,460 --> 00:16:10,695
De var de största förÀldrarna.
Melissa var sÄ lycklig.
417
00:16:10,697 --> 00:16:14,899
NĂ€r du talade
till Melissa igÄr,
418
00:16:14,901 --> 00:16:17,034
kÀnde du det
var nÄgot fel?
419
00:16:18,771 --> 00:16:21,439
Nej.
420
00:16:21,441 --> 00:16:23,307
Det var bara...
421
00:16:23,309 --> 00:16:25,242
allt om hennes födelsedag.
422
00:16:25,244 --> 00:16:28,312
Och vi skrattade bara
om tidigare.
423
00:16:28,314 --> 00:16:30,114
Jag Àr ledsen.
424
00:16:30,116 --> 00:16:31,315
Inga problem.
425
00:16:33,619 --> 00:16:35,386
David Crocker,
hennes fÀstman.
426
00:16:35,388 --> 00:16:36,821
Vad kan du berÀtta om honom?
427
00:16:36,823 --> 00:16:40,057
KĂ€rleken i hennes liv.
428
00:16:40,059 --> 00:16:42,993
Till henne, Mr. Perfect.
429
00:16:42,995 --> 00:16:44,061
Och till dig med?
430
00:16:45,665 --> 00:16:48,699
För Melissa, ja.
431
00:16:48,701 --> 00:16:51,969
Hennes kÀrleksliv i allmÀnhet?
432
00:16:51,971 --> 00:16:53,037
Vad menar du?
433
00:16:53,039 --> 00:16:54,205
Andra pojkvÀnner?
434
00:16:54,207 --> 00:16:55,806
Nej.
435
00:16:55,808 --> 00:16:58,542
Inga andra, faktiskt.
436
00:16:58,544 --> 00:17:00,177
NÄgonsin?
437
00:17:00,179 --> 00:17:03,347
Det verkade aldrig
att bry sig tills David.
438
00:17:03,349 --> 00:17:06,050
Vad sÀgs om gymnasiet?
439
00:17:06,052 --> 00:17:08,386
Nej.
440
00:17:08,388 --> 00:17:09,887
Detta viktiga pÄ nÄgot sÀtt?
441
00:17:09,889 --> 00:17:11,055
Det kan vara.
442
00:17:14,093 --> 00:17:16,293
Sanningen Àr, um ...
443
00:17:16,295 --> 00:17:18,763
Och jag menar,
Jag vet inte sÀkert,
444
00:17:18,765 --> 00:17:20,998
men jag antar att jag kan sÀga er nu,
445
00:17:21,000 --> 00:17:24,735
Jag bara ... Jag tror inte
hon brydde sig sÄ mycket.
446
00:17:24,737 --> 00:17:26,737
Handla om?
447
00:17:28,541 --> 00:17:32,977
Jag misstÀnkte bara alltid Melissa
skulle kunna vara...
448
00:17:32,979 --> 00:17:36,680
asexuell, bara inte till nÄgon,
449
00:17:36,682 --> 00:17:38,115
antingen kön.
450
00:17:41,387 --> 00:17:43,587
Hej, det hÀr Àr Rita.
451
00:17:43,589 --> 00:17:45,556
Jag kan inte komma till
telefonen just nu,
452
00:17:45,558 --> 00:17:47,024
sÄ lÀmna ett meddelande.
453
00:17:47,026 --> 00:17:48,426
Jag vill inte missa ditt samtal.
454
00:17:48,428 --> 00:17:49,627
Nu...
455
00:17:49,629 --> 00:17:51,829
detta Àr ett röstprov
av löjtnant Newhall
456
00:17:51,831 --> 00:17:53,464
frÄn hennes dagbok.
457
00:17:53,466 --> 00:17:55,199
Jag ska betala
priset imorgon,
458
00:17:55,201 --> 00:17:56,767
för att hÄlla dig uppe och
tittar pÄ filmen.
459
00:17:56,769 --> 00:17:59,403
Vi har ett personalmöte
första saken pÄ morgonen.
460
00:17:59,405 --> 00:18:02,773
De lÄter sÀkert som
samma person, eller hur?
461
00:18:02,775 --> 00:18:05,509
Jag gör en röstjÀmförelse
med mitt ljudprogram.
462
00:18:05,511 --> 00:18:06,461
Köpte du DNA
Jimmy hittades pÄ kroppen?
463
00:18:06,485 --> 00:18:07,179
Jag gjorde.
464
00:18:07,180 --> 00:18:09,713
JÀmfört det med fÀstmannen.
Det Àr inte honom.
465
00:18:09,715 --> 00:18:11,715
Och jag antar att du inte fick
en match i databasen
466
00:18:11,717 --> 00:18:12,683
eller sÄ skulle du ha lett med det.
467
00:18:12,685 --> 00:18:14,552
Mm, du antar korrekt.
468
00:18:14,554 --> 00:18:17,488
Ă
h, men jag kan sÀga er
att han Àr manlig, kaukasisk,
469
00:18:17,490 --> 00:18:20,391
övervÀgande
Europeisk hÀrkomst,
470
00:18:20,393 --> 00:18:23,360
och har markörer
för mönster skallighet.
471
00:18:26,332 --> 00:18:27,398
Jaja.
472
00:18:27,400 --> 00:18:29,567
Du har mycket
kritiska öron, biskop.
473
00:18:29,569 --> 00:18:31,602
Mitt ljudprogram
hÄller med dig.
474
00:18:31,604 --> 00:18:33,537
98% sÀkerhet
475
00:18:33,539 --> 00:18:37,441
att löjtnant Newhall och
Rita Àr en och samma.
476
00:18:38,611 --> 00:18:41,512
Jag uppskattar informationen.
Tack sÄ mycket.
477
00:18:41,514 --> 00:18:43,914
Boss, Carlos Valencia
har ett alibi.
478
00:18:43,916 --> 00:18:45,916
Han var 200 mil bort
igÄr morse
479
00:18:45,918 --> 00:18:49,453
i en obligatorisk ÄterintrÀde
program för parolees.
480
00:18:49,455 --> 00:18:50,855
SÄ mycket för den arga svaranden.
481
00:18:53,526 --> 00:18:55,292
Ă
h, tack, Billy.
Ja, sir.
482
00:18:57,230 --> 00:18:58,696
Vad tog Billy med?
483
00:18:58,698 --> 00:19:01,499
LÄt oss se.
484
00:19:01,501 --> 00:19:03,200
NÄgra nya foto-ID: er.
485
00:19:04,871 --> 00:19:06,904
Ugh, vad en doofus.
486
00:19:06,906 --> 00:19:09,273
Jag kan inte leva med det
i fem Är, man.
487
00:19:09,275 --> 00:19:12,142
Och naturligtvis kameran
Ă€lskar Bishop.
488
00:19:12,144 --> 00:19:14,178
Vad har hon
en vindmaskin?
489
00:19:16,215 --> 00:19:17,848
Vad?!
490
00:19:21,053 --> 00:19:24,088
Gibbs, det ser ut
din gamla bild, man.
491
00:19:25,391 --> 00:19:26,490
Hej, McGee.
492
00:19:26,492 --> 00:19:28,259
Ping detta nummer.
493
00:19:28,261 --> 00:19:30,227
Det Àr Ritas förbetalda telefon.
Se om du kan fÄ en plats.
494
00:19:30,229 --> 00:19:32,029
Ă
h, har du nÄgot, biskop?
495
00:19:32,031 --> 00:19:34,164
Löjtnant Newhall Àr Rita.
496
00:19:34,166 --> 00:19:36,667
VÀnta ... vÀnta, förklara.
497
00:19:36,669 --> 00:19:38,102
SÄ rösten fortsÀtter
det förbetalda numret
498
00:19:38,104 --> 00:19:39,803
Löjtnant Newhall var
att kalla Àr hennes eget.
499
00:19:39,805 --> 00:19:41,138
De Àr en och samma person.
500
00:19:41,140 --> 00:19:42,373
Telefonen Àr aktiv.
501
00:19:42,375 --> 00:19:44,508
Det Àr pÄ 2100-blocket
av M Street.
502
00:19:44,510 --> 00:19:46,277
GĂ„.
503
00:19:55,755 --> 00:19:57,755
Det kommer frÄn
ner för gatan.
504
00:19:57,757 --> 00:19:59,723
Jag tror att jag vet hur
för att lösa problemet.
505
00:19:59,725 --> 00:20:01,358
Jag ska bara berÀtta för dem
Jag tappade mina krediter.
506
00:20:01,360 --> 00:20:05,095
DÄ mÄste de göra det
utfÀrda en ny. bom!
507
00:20:05,097 --> 00:20:06,931
Det kommer de att göra
nÀr de Àr klar
508
00:20:06,933 --> 00:20:08,566
deras 2B-utredning.
509
00:20:08,568 --> 00:20:10,534
Ja, han har rÀtt, Nick.
510
00:20:10,536 --> 00:20:12,803
Nej...
511
00:20:12,805 --> 00:20:14,605
Okej, telefon Àr pÄ hotellet.
512
00:20:19,345 --> 00:20:22,212
... att gÄ vidare till blixtet
runda och en chans att ...
513
00:20:22,214 --> 00:20:23,547
Detta blir galnare.
514
00:20:23,549 --> 00:20:25,349
Varför skulle löjtnanten
har nÄgot att göra
515
00:20:25,351 --> 00:20:26,750
med en plats som denna?
516
00:20:29,288 --> 00:20:31,322
Kan jag hjÀlpa dig?
517
00:20:31,324 --> 00:20:33,324
- Federala agenter. Har du en minut?
- Kanske.
518
00:20:33,326 --> 00:20:34,425
Har du ett ID?
519
00:20:34,427 --> 00:20:38,162
ID.
520
00:20:39,398 --> 00:20:41,231
MarinblÄ poliser?
521
00:20:41,233 --> 00:20:42,967
Japp. Du
kÀnna igen henne?
522
00:20:44,270 --> 00:20:46,904
Rita Àr i marinen?
523
00:20:53,846 --> 00:20:56,413
Okej, jag ringer
Ritas nummer.
524
00:21:11,430 --> 00:21:15,866
Detta har just blivit ...
vÀldigt konstig.
525
00:21:24,810 --> 00:21:28,078
Mycket, vÀldigt konstigt.
526
00:21:28,080 --> 00:21:29,613
Titta pÄ det hÀr.
527
00:21:29,615 --> 00:21:31,849
Hon har samma sak
dagbok app pÄ hennes telefon.
528
00:21:31,851 --> 00:21:35,152
Förra gÄngen den anvÀndes
var för tre dagar sedan.
529
00:21:37,623 --> 00:21:39,890
Barry har precis lÀmnat.
530
00:21:39,892 --> 00:21:43,260
SmÀrtan var otrolig.
531
00:21:43,262 --> 00:21:46,630
Han vet hur mycket jag lÀngtar efter det.
532
00:21:48,334 --> 00:21:51,502
Ă
h, gör han nu?
533
00:22:07,092 --> 00:22:09,393
Alla kontakter
Àr bara förnamn.
534
00:22:09,395 --> 00:22:11,061
Ljud manlig, mestadels.
535
00:22:11,063 --> 00:22:13,830
Rick, Matt, Justin, Damon,
536
00:22:13,832 --> 00:22:15,665
listan fortsÀtter.
537
00:22:15,667 --> 00:22:19,202
Senast nÄgra samtal var till detta,
uh, Barry-kille som hon nÀmnde.
538
00:22:19,204 --> 00:22:21,438
LÄt oss se om detta hörde till
till Barry.
539
00:22:21,440 --> 00:22:22,806
Vi kör det. Se om
vi kan fÄ ett tryck.
540
00:22:22,808 --> 00:22:24,041
Diazepam.
541
00:22:24,043 --> 00:22:26,410
Recept Àr
i Melissa Newhalls namn.
542
00:22:26,412 --> 00:22:27,644
Det har vi fortfarande
ytterligare nÄgra timmar
543
00:22:27,646 --> 00:22:28,912
av Ritas dagböcker att gÄ igenom.
544
00:22:28,914 --> 00:22:29,946
LÄt oss springa
Barrys nummer.
545
00:22:29,948 --> 00:22:31,815
Se om vi kan
fÄ ett efternamn.
546
00:22:31,817 --> 00:22:33,450
Ja, jag Àr vad han har
en berÀttelse att berÀtta.
547
00:22:33,452 --> 00:22:36,420
Det mÄste finnas nÄgot slag
av ett misstag.
548
00:22:36,422 --> 00:22:38,455
Melissa skulle aldrig
gör nÄgot av dessa saker.
549
00:22:38,457 --> 00:22:40,023
Kerry, vi vet
detta Àr svÄrt att höra.
550
00:22:40,025 --> 00:22:42,392
Agent Agent Torres
sÀger du vad jag sa?
551
00:22:42,394 --> 00:22:44,161
Ja, men det förÀndras inte
vad vi hittade.
552
00:22:44,163 --> 00:22:45,862
Lyssna pÄ mig.
553
00:22:45,864 --> 00:22:49,966
Melissa bryr sig inte ens
om killar tills David.
554
00:22:49,968 --> 00:22:52,803
Och nu Àr du det
berÀtta för mig att hon Àr ute
555
00:22:52,805 --> 00:22:55,138
med en annan
varje natt,
556
00:22:55,140 --> 00:22:57,641
ber dem att skada henne?
557
00:23:07,052 --> 00:23:09,352
Hon ljög för mig.
558
00:23:09,354 --> 00:23:12,255
Jag Àr ledsen.
559
00:23:14,059 --> 00:23:19,896
Jag hade det bara
att sÀga adjö till henne en gÄng.
560
00:23:19,898 --> 00:23:21,965
Och nu...
561
00:23:21,967 --> 00:23:25,268
Nu mÄste du sörja
personen du trodde att hon var.
562
00:23:28,640 --> 00:23:31,441
Varför skulle hon göra det hÀr?
563
00:23:31,443 --> 00:23:33,310
Tja, nÀr nÄgon
leder ett dubbelt liv,
564
00:23:33,312 --> 00:23:36,379
det Àr nÀstan alltid resultatet
av en akut traumatisk hÀndelse.
565
00:23:36,381 --> 00:23:38,615
Kan du tÀnka pÄ nÄgonting
566
00:23:38,617 --> 00:23:40,250
det kan det ha gjort
hÀnde med henne?
567
00:23:40,252 --> 00:23:42,986
Nej.
568
00:23:42,988 --> 00:23:47,858
Och fram till idag, tÀnkte jag
hon berÀttade för mig allt.
569
00:23:47,860 --> 00:23:50,427
Ă
h, min Gud, hennes förÀldrar.
570
00:23:50,429 --> 00:23:51,895
Vad Àr det med dem?
571
00:23:51,897 --> 00:23:53,029
Du kan inte berÀtta för dem om detta.
572
00:23:53,031 --> 00:23:54,331
Det skulle döda dem.
573
00:23:54,333 --> 00:23:56,199
Kerry, det hÀr Àr
en öppen utredning.
574
00:23:56,201 --> 00:23:58,969
TyvÀrr kan vi inte
ge dessa löften.
575
00:23:58,971 --> 00:24:02,506
SnÀlla du. Melissa var
döljer detta för alla.
576
00:24:02,508 --> 00:24:04,808
Hon ville inte att folk skulle veta det.
577
00:24:04,810 --> 00:24:06,042
Jag Àr fortfarande hennes bÀsta vÀn.
578
00:24:06,044 --> 00:24:07,744
Jag mÄste skydda hennes minne.
579
00:24:14,219 --> 00:24:18,121
Denna plats luktar
som gammal ost.
580
00:24:18,123 --> 00:24:21,124
Det Àr han.
581
00:24:22,961 --> 00:24:24,628
UrsÀkta mig, Barry Goode.
582
00:24:26,265 --> 00:24:27,631
NCIS. Behöver prata med dig.
583
00:24:27,633 --> 00:24:28,765
Ăh, McGee.
584
00:24:28,767 --> 00:24:30,834
Du har fel kille, bro.
585
00:24:30,836 --> 00:24:32,369
Nah, jag tror inte det.
586
00:24:32,371 --> 00:24:35,338
Ă
h, allvarligt, kille,
det Àr fel kille.
587
00:24:35,340 --> 00:24:39,409
Ă
h. Mitt fel. FörlÄt.
588
00:24:39,411 --> 00:24:42,479
Barry Goode. NCIS.
Ja.
589
00:24:42,481 --> 00:24:44,714
Hörde din pojkvÀn dÀr
hÄlla ett tal till fel kille.
590
00:24:44,716 --> 00:24:46,583
För mitt försvar,
du ser mycket mer tvÀttad ut
591
00:24:46,585 --> 00:24:48,752
Àn du gör i ditt foto-ID,
Okej?
592
00:24:48,754 --> 00:24:50,253
Attans.
593
00:24:50,255 --> 00:24:51,755
Se, dÄliga saker hÀnder
594
00:24:51,757 --> 00:24:53,290
nÀr du inte tittar
som din bild, man.
595
00:24:53,292 --> 00:24:54,524
Jag menar, det har jag inte
problemet Àr dock.
596
00:24:54,526 --> 00:24:55,559
Jag ... min frÄga Àr det
597
00:24:55,561 --> 00:24:56,993
nÀr du tar en bild
av mig med en kamera,
598
00:24:56,995 --> 00:24:58,595
Jag ser personligen bÀttre ut
599
00:24:58,597 --> 00:25:00,297
eftersom kameran inte gör det
fÄnga min-min benstruktur.
600
00:25:00,299 --> 00:25:01,765
Ăr det inte konstigt?
601
00:25:01,767 --> 00:25:03,300
Det Àr ju-det Àr ju, det Àr
typ av en frÄga.
602
00:25:03,302 --> 00:25:05,268
- Okej, jag Àr inte sÀker pÄ att det Àr din frÄga.
- Ăh ...
603
00:25:05,270 --> 00:25:07,771
Whoa, Barry. DÀr du tÀnker
kommer du, kompis?
604
00:25:07,773 --> 00:25:09,806
Jag har inget emot att prata
till killar som strykar sina klÀder.
605
00:25:09,808 --> 00:25:10,807
KÀnner du den hÀr kvinnan?
606
00:25:10,809 --> 00:25:14,110
Jag kÀnner mÄnga kvinnor.
Hon heter Rita.
607
00:25:14,112 --> 00:25:16,746
Ringer inte en klocka.
608
00:25:16,748 --> 00:25:18,949
Vad sÀgs om att hon Àr död?
Ringer det en klocka?
609
00:25:18,951 --> 00:25:20,116
Kanske vill tÀnka
riktigt lÄngt och hÄrt
610
00:25:20,118 --> 00:25:21,518
innan du svarar pÄ det, Barry,
611
00:25:21,520 --> 00:25:23,720
för vi har DNA
och jag satsar
612
00:25:23,722 --> 00:25:26,323
det kommer att bevisa att du och Rita
kÀnde varandra ganska bra.
613
00:25:26,325 --> 00:25:28,625
Vi hÀngde ut ett par gÄnger.
614
00:25:28,627 --> 00:25:30,126
KÀmpade du mycket nÀr
du hÀnde?
615
00:25:30,128 --> 00:25:32,128
BekÀmpa? Nej, vi skruvade fast.
616
00:25:32,130 --> 00:25:33,730
Du lÀgger hÀnderna pÄ henne, man.
617
00:25:33,732 --> 00:25:35,065
Hon hade blÄmÀrken.
618
00:25:35,067 --> 00:25:37,200
Jag gjorde vad hon bad,
Okej?
619
00:25:37,202 --> 00:25:38,635
Hon gillade det grovt.
620
00:25:38,637 --> 00:25:40,003
Ăven för grovt för mig.
621
00:25:40,005 --> 00:25:42,205
Var var du igÄr
kl 7:00?
622
00:25:42,207 --> 00:25:43,473
Jag arbetar bagage pÄ Dulles.
623
00:25:43,475 --> 00:25:45,008
KyrkogÄrdskift.
624
00:25:45,010 --> 00:25:46,443
Vill du ha bevis?
625
00:25:46,445 --> 00:25:47,611
Det finns kameror
över hela flygplatsen.
626
00:25:47,613 --> 00:25:48,979
Gör ditt jobb.
627
00:25:48,981 --> 00:25:51,481
Ă
h. Toppen
rÄd. Tack.
628
00:25:54,353 --> 00:25:57,153
Det Àr den typen av kille som gÄr
genom ditt incheckade bagage.
629
00:25:57,155 --> 00:25:58,755
Ja, man, det hÀr
platsen Àr otÀck.
630
00:25:58,757 --> 00:25:59,990
Se till att du
tvÀtta dina hÀnder
631
00:25:59,992 --> 00:26:02,325
innan du kramar
dina barn ikvÀll.
632
00:26:02,327 --> 00:26:06,263
David ville laga middag
för mig ikvÀll.
633
00:26:06,265 --> 00:26:10,166
Han hade planerat hela saken.
634
00:26:10,168 --> 00:26:14,170
NĂ€r jag sa till honom hade jag det
att jobba sent, han ...
635
00:26:14,172 --> 00:26:17,340
han var skadad.
636
00:26:17,342 --> 00:26:18,875
Jag kunde se det.
637
00:26:18,877 --> 00:26:20,777
Jag ... Jag tÀnker hela tiden
638
00:26:20,779 --> 00:26:24,080
nÀr vi gifter oss, Àr det nÄgot
mÄste Àndras.
639
00:26:24,082 --> 00:26:29,019
Jag mÄste förÀndras.
640
00:26:29,021 --> 00:26:31,421
Kolla pÄ detta.
641
00:26:34,426 --> 00:26:37,861
Det Àr sent. Senast 3:00.
642
00:26:38,730 --> 00:26:40,930
Jag Àr hÀr ensam.
643
00:26:40,932 --> 00:26:45,035
Jag trodde sÀkert att jag skulle trÀffas
nÄgon ikvÀll, men ...
644
00:26:45,037 --> 00:26:47,170
alla pratade
som det betydde
645
00:26:47,172 --> 00:26:50,674
och jag gillar det inte
nÀr de frÄgar mer Àn mitt namn.
646
00:26:50,676 --> 00:26:53,343
SĂ„...
647
00:26:53,345 --> 00:26:56,146
hÀr Àr jag.
648
00:26:56,148 --> 00:26:58,481
Vad sÄg du?
649
00:26:58,483 --> 00:27:00,850
Dessa tvÄ videor,
650
00:27:00,852 --> 00:27:03,053
taget för en mÄnad sedan
pÄ samma dag.
651
00:27:03,055 --> 00:27:06,156
Ja, men hon ljög för sin fÀstman
om vart hon skulle.
652
00:27:06,158 --> 00:27:08,058
Vad Àr det dÀr?
Delad personlighet?
653
00:27:08,060 --> 00:27:09,326
Nej.
654
00:27:09,328 --> 00:27:11,594
Dubbel liv.
Det Àr en stor skillnad.
655
00:27:11,596 --> 00:27:14,664
Hon Àr samma person om
hon gÄr av Melissa eller Rita
656
00:27:14,666 --> 00:27:16,366
och hon Àr helt medveten
av alla hennes handlingar.
657
00:27:16,368 --> 00:27:17,634
Varför lÄtsas vara nÄgon
du Àr inte?
658
00:27:17,636 --> 00:27:18,668
jag vet inte.
659
00:27:18,670 --> 00:27:19,903
Varför gör du det?
660
00:27:19,905 --> 00:27:24,007
Varför gör jag det?
661
00:27:24,009 --> 00:27:25,375
Varför gör nÄgon det?
662
00:27:25,377 --> 00:27:27,744
BÄda dessa liv
Ă€r mycket Melissa,
663
00:27:27,746 --> 00:27:29,045
men till skillnad frÄn de flesta av oss,
664
00:27:29,047 --> 00:27:31,548
hon kÀnner behovet
för att hÄlla dem Ätskilda.
665
00:27:31,550 --> 00:27:33,183
Hon Àr rÀdd.
Ja.
666
00:27:33,185 --> 00:27:35,952
RÀdsla och skuld Àr det
tvÄ Àrter i en fröskida, Gibbs.
667
00:27:35,954 --> 00:27:37,120
Det fysiska missbruket
668
00:27:37,122 --> 00:27:38,722
att hon söker sig som Rita
669
00:27:38,724 --> 00:27:41,324
föreslÄr att hon straffar
sjÀlv för nÄgot.
670
00:27:41,326 --> 00:27:43,393
Ja, eller Àr det nÄgot
hon tror att hon gjorde det.
671
00:27:43,395 --> 00:27:45,929
En person som registrerar sina
tÀnker detta tvÄngssamt
672
00:27:45,931 --> 00:27:49,599
Àr nÄgon som vill vara
hört, men kÀnner att hon inte Àr det.
673
00:27:49,601 --> 00:27:52,102
Min gissning, den kÀnslan
var ingripen i henne
674
00:27:52,104 --> 00:27:53,269
frÄn tidig Älder.
675
00:27:53,271 --> 00:27:55,171
Du tÀnker som barn
hon hade en dagbok?
676
00:27:55,173 --> 00:27:57,173
Om hon gjorde det,
Jag skulle vilja se det.
677
00:27:57,175 --> 00:27:59,242
Det skulle hjÀlpa mig att slutföra
min profil, det Àr sÀkert.
678
00:27:59,244 --> 00:28:02,445
Okej. Hitta avtryckaren.
679
00:28:05,617 --> 00:28:08,118
Christine, vi behöver inte
att ta allt just nu.
680
00:28:08,120 --> 00:28:10,153
Dessa var verkligen
viktigt för henne.
681
00:28:10,155 --> 00:28:11,721
Jag vill inte tappa dem.
Okej.
682
00:28:11,723 --> 00:28:13,022
Jag Àr ledsen. Oroa dig inte.
683
00:28:17,262 --> 00:28:19,262
Agent Gibbs, du
hittade du nÄgot?
684
00:28:19,264 --> 00:28:21,297
- Det hÀr Àr Special Agent Sloane.
- Hej. Hej.
685
00:28:21,299 --> 00:28:23,366
Du har bevis pÄ att Melissa
begick inte sjÀlvmord?
686
00:28:23,368 --> 00:28:24,634
Nej, vi undersöker fortfarande.
687
00:28:24,636 --> 00:28:25,535
Tja, hur kan vi hjÀlpa dig?
688
00:28:25,537 --> 00:28:26,736
Vet du om Melissa
689
00:28:26,738 --> 00:28:28,505
höll dagbok nÀr
hon var ett barn?
690
00:28:28,507 --> 00:28:30,840
Ja. Alltid.
691
00:28:30,842 --> 00:28:33,076
Men jag kunde inte berÀtta
du vad var i det.
692
00:28:33,078 --> 00:28:35,879
Hon skyddade det och
Vi respekterade hennes integritet.
693
00:28:35,881 --> 00:28:37,147
Vet du var det Àr?
694
00:28:37,149 --> 00:28:38,448
Jag-jag vet att hon
tog det med sig
695
00:28:38,450 --> 00:28:39,649
nÀr hon flyttade ut
efter lagskola,
696
00:28:39,651 --> 00:28:40,984
men vi gick bara
genom alla hennes saker.
697
00:28:40,986 --> 00:28:42,152
Jag sÄg det inte. Gjorde du?
698
00:28:42,154 --> 00:28:44,554
Nej. Varför frÄgar du?
699
00:28:46,057 --> 00:28:47,457
Tror du att det skulle kunna berÀtta för dig
700
00:28:47,459 --> 00:28:49,626
att hon inte gjorde det
gör detta för sig sjÀlv?
701
00:28:49,628 --> 00:28:51,060
Det Àr möjligt.
702
00:28:51,062 --> 00:28:53,329
Vi mÄste hitta det.
703
00:28:53,331 --> 00:28:56,166
Jag ska gÄ, jag ska titta igen.
704
00:28:57,969 --> 00:29:01,171
Um, Christine
kan bara klara
705
00:29:01,173 --> 00:29:03,106
med de svÄra tiderna
genom att övertyga sig sjÀlv
706
00:29:03,108 --> 00:29:04,874
det hÀnde inte.
707
00:29:04,876 --> 00:29:08,545
Hon kommer aldrig tro det
vÄr dotter tog sitt eget liv.
708
00:29:08,547 --> 00:29:10,680
Du lÀser Melissas dagbok.
709
00:29:10,682 --> 00:29:13,049
Ja.
710
00:29:13,051 --> 00:29:16,786
Hon var 15 och
Jag var desperat.
711
00:29:16,788 --> 00:29:19,189
Jag fick bara tio sidor i ...
712
00:29:19,191 --> 00:29:21,791
... innan hon
kom hem och fick mig att sluta.
713
00:29:21,793 --> 00:29:23,760
Jag vet inte vad hon
gjorde med det efter det.
714
00:29:23,762 --> 00:29:25,361
Varför var du desperat?
715
00:29:28,567 --> 00:29:31,835
Hon var ett stort barn som vÀnde sig
till en orolig tonÄring.
716
00:29:31,837 --> 00:29:35,872
Hon stjal
och dricka
717
00:29:35,874 --> 00:29:38,107
och hoppa över skolan.
718
00:29:38,109 --> 00:29:39,976
Men under hennes Àldre Är,
719
00:29:39,978 --> 00:29:41,244
hon vÀnde sitt liv.
720
00:29:41,246 --> 00:29:42,879
Hon blev
en annan person.
721
00:29:42,881 --> 00:29:45,181
Vad hÀnde?
jag vet inte.
722
00:29:45,183 --> 00:29:46,783
Hon skulle inte berÀtta för mig.
723
00:29:46,785 --> 00:29:48,117
Jag Àr sÀker pÄ att hon skrev om det,
724
00:29:48,119 --> 00:29:51,554
men det var inte i
de tio sidorna som jag lÀste.
725
00:29:51,556 --> 00:29:53,890
Vad det Àn var, det ...
726
00:29:53,892 --> 00:29:56,960
det förÀndrades
hennes liv för evigt.
727
00:30:10,149 --> 00:30:12,249
Har nÄgot
för dig, Nick.
728
00:30:12,251 --> 00:30:15,019
Ah, tack.
729
00:30:16,222 --> 00:30:18,189
Vem Àr det
med Torres?
730
00:30:18,191 --> 00:30:20,624
Ingen aning.
731
00:30:20,626 --> 00:30:21,859
Hej, var Àr Gibbs?
732
00:30:21,861 --> 00:30:23,928
PÄ vÀg upp.
Borde vara hÀr nÄgon minut.
733
00:30:23,930 --> 00:30:25,273
- Vem var det?
- va?
734
00:30:25,274 --> 00:30:25,789
Va?
735
00:30:25,813 --> 00:30:27,363
Kvinnan du bara pratade
till pÄ trappan.
736
00:30:27,364 --> 00:30:28,958
Ă
h, det Àr Jody.
737
00:30:28,958 --> 00:30:30,291
Hon Àr ny.
738
00:30:30,293 --> 00:30:31,726
Hon arbetar pÄ HR.
739
00:30:32,762 --> 00:30:34,462
Hon behandlade mina nya krediter.
740
00:30:34,464 --> 00:30:36,464
Vad?
741
00:30:36,466 --> 00:30:38,399
Det ser ut som om det togs
av Annie Leibovitz.
742
00:30:38,401 --> 00:30:40,168
Har du smink dÀr, Nick?
743
00:30:40,170 --> 00:30:41,602
Eller Àr det Photoshopped?
744
00:30:41,604 --> 00:30:43,871
Nu Àr det en bild
Jag kan leva med.
745
00:30:43,873 --> 00:30:45,339
Det finns Gibbs.
746
00:30:45,341 --> 00:30:47,542
Obduktionsrapport.
Hittar du nÄgonting?
747
00:30:47,544 --> 00:30:49,811
- Inget har jag inte redan sagt till dig.
- Hej, Jimmy.
748
00:30:50,914 --> 00:30:52,246
Abby behöver dig.
749
00:30:52,248 --> 00:30:54,148
Hur mycket gjorde du?
750
00:30:54,150 --> 00:30:55,316
- berÀtta för förÀldrarna?
- Inte mycket.
751
00:30:55,318 --> 00:30:56,651
Men faren sa till oss
att Melissa
752
00:30:56,653 --> 00:30:57,985
hade en ungarrestrekord
753
00:30:57,987 --> 00:31:00,054
och hon höll en dagbok som tonÄring.
754
00:31:00,056 --> 00:31:01,789
Jag gÄr till min
kontor, folkens.
755
00:31:01,791 --> 00:31:03,991
Vi mÄste hitta dagboken.
Ring fÀstman.
756
00:31:03,993 --> 00:31:06,140
Se om han vet nÄgot om en dagbok.
757
00:31:06,164 --> 00:31:07,096
Okej.
758
00:31:07,097 --> 00:31:08,763
Men vad sÀger jag till honom
om hennes hemliga liv?
759
00:31:08,765 --> 00:31:10,031
HÄller jag det frÄn honom?
760
00:31:10,033 --> 00:31:11,799
Han kommer att ta reda pÄ det sÄ smÄningom.
761
00:31:13,036 --> 00:31:15,069
- Ow, ow!
- FörlÄt. FörlÄt.
762
00:31:15,071 --> 00:31:16,704
Det smittar.
763
00:31:16,706 --> 00:31:18,206
Du borde verkligen
trÀffa en lÀkare.
764
00:31:18,208 --> 00:31:19,540
Du Àr en lÀkare, Jimmy.
765
00:31:19,542 --> 00:31:21,042
Ta bara ut det.
766
00:31:21,044 --> 00:31:22,443
Du Àr det
hemskt grusigt idag.
767
00:31:22,445 --> 00:31:23,578
Ăr du okej?
768
00:31:23,580 --> 00:31:25,413
NÄgot
stör dig?
769
00:31:25,415 --> 00:31:26,914
FörlÄt.
770
00:31:26,916 --> 00:31:28,216
Ja.
771
00:31:28,218 --> 00:31:30,618
Det Àr löjtnant Newhall.
772
00:31:30,620 --> 00:31:33,888
Som istÀllet för att prata
till hennes dagbok,
773
00:31:33,890 --> 00:31:37,125
hon borde ha delat
hennes problem med nÄgon.
774
00:31:37,127 --> 00:31:42,163
Du vet, liksom hennes vÀnner,
eller ... hennes förÀldrar, hennes fÀstman.
775
00:31:42,165 --> 00:31:43,297
Ja, du har rÀtt.
776
00:31:43,299 --> 00:31:44,432
Hon behövde hjÀlp.
777
00:31:44,434 --> 00:31:46,067
Hon kunde ha
fick det ocksÄ.
778
00:31:46,069 --> 00:31:50,204
Du vet, marinens har flera
sjÀlvmordsförebyggande program.
779
00:31:50,206 --> 00:31:52,306
MilitÀrkrisen,
780
00:31:52,308 --> 00:31:54,175
de lyssnar utan dom
781
00:31:54,177 --> 00:31:57,178
och de erbjuder stort stöd.
782
00:31:57,180 --> 00:31:58,613
Jag fattar.
783
00:31:58,615 --> 00:31:59,932
Tack.
784
00:31:59,956 --> 00:32:01,717
Ja, nu Àr vi bara
behöver nÄgot antiseptiskt.
785
00:32:01,718 --> 00:32:03,384
Jag har det hÀr inne.
786
00:32:05,588 --> 00:32:07,655
Hej, McGee. jag ska gÄ
skaffa löjtnant Newhalls kropp
787
00:32:07,657 --> 00:32:09,023
redo för transport.
788
00:32:10,827 --> 00:32:13,327
Abby, jag blÄste det.
Jag har verkligen skruvas upp.
789
00:32:13,329 --> 00:32:15,229
Jag Àr sÀker pÄ att du överdriver.
Du Àr en fantastisk agent.
790
00:32:15,231 --> 00:32:16,430
Vad hÀnde?
791
00:32:16,432 --> 00:32:19,433
För tvÄ dagar sedan mÀrkte jag
den löjtnant Newhall
792
00:32:19,435 --> 00:32:21,269
hade Googled henne
hemstads tidning.
793
00:32:21,271 --> 00:32:23,404
Jag skulle kolla in det,
men jag blev sidospÄrad
794
00:32:23,406 --> 00:32:26,274
med videodagboken och
Jag följde inte upp förrÀn nu.
795
00:32:26,276 --> 00:32:27,408
SÄ vad Àr problemet?
796
00:32:27,410 --> 00:32:28,676
Titta pÄ det hÀr.
797
00:32:28,678 --> 00:32:33,481
"LĂ€rarens kropp saknas
Fjorton Är hittades. "
798
00:32:33,483 --> 00:32:35,650
Han misstÀnktes för att ha missbrukat
hans kvinnliga studenter,
799
00:32:35,652 --> 00:32:38,319
men han försvann
innan avgifter gjordes.
800
00:32:38,321 --> 00:32:40,221
Lokal polis antog
han sprang bara bort.
801
00:32:40,223 --> 00:32:42,190
För 14 Är sedan?
802
00:32:42,192 --> 00:32:44,592
Melissa Newhall skulle ha
varit tonÄring.
803
00:32:44,594 --> 00:32:46,994
Du tror att hon var det
ett av hans offer?
804
00:32:46,996 --> 00:32:48,362
Det Àr troligt.
805
00:32:48,364 --> 00:32:50,031
Liten stad, en gymnasium.
806
00:32:50,033 --> 00:32:51,632
Ooh.
807
00:33:01,778 --> 00:33:05,646
Du tror du
kÀnner nÄgon sÄ bra.
808
00:33:05,648 --> 00:33:08,015
Gissa att jag inte gjorde det
kÀnner henne alls.
809
00:33:08,017 --> 00:33:11,118
Vi uppskattar dig
hjÀlper oss.
810
00:33:12,021 --> 00:33:14,455
SĂ„ var letar vi?
811
00:33:14,457 --> 00:33:15,756
I vardagsrummet.
812
00:33:15,758 --> 00:33:16,958
Melissas pass gick ut;
813
00:33:16,960 --> 00:33:18,626
hon behövde förnya det
för vÄr smekmÄnad.
814
00:33:18,628 --> 00:33:21,229
SÄ jag sÄg var
hon behöll alla sina vÀrdesaker.
815
00:33:25,268 --> 00:33:28,269
Vi skulle till Bali.
816
00:33:37,146 --> 00:33:41,415
Jag sÄg inte en dagbok,
men jag sÄg inte riktigt ut.
817
00:34:01,771 --> 00:34:03,871
"VÄra förÀldrar tror att Mr. Paull ...
818
00:34:03,873 --> 00:34:07,275
"... Àr en sÄ trevlig man,
men han Àr verkligen en scuzzball.
819
00:34:07,277 --> 00:34:08,576
"Han kryper oss ut
820
00:34:08,578 --> 00:34:10,444
"hur han stirrar pÄ oss
pÄ fÀltet.
821
00:34:10,446 --> 00:34:12,179
"Han tror att han kan komma undan
med vad som helst...
822
00:34:12,181 --> 00:34:16,150
men Kerry och jag ska
lÀra honom en lektion. "
823
00:34:16,919 --> 00:34:19,954
Det var den sista posten
hon gjorde.
824
00:34:19,956 --> 00:34:21,222
Efter att han försvann,
825
00:34:21,224 --> 00:34:23,291
lokal polis
började utreda,
826
00:34:23,293 --> 00:34:25,293
och flickorna började prata.
827
00:34:25,295 --> 00:34:27,194
Det blev ganska uppenbart
828
00:34:27,196 --> 00:34:31,499
att Emmett Paull missbrukade
och molesterade kvinnliga studenter.
829
00:34:31,501 --> 00:34:35,603
Kanske Melissa Newhall
och Kerry Lyons.
830
00:34:35,605 --> 00:34:38,506
14 Är senare, Paulls kropp
hittas begravd i skogen.
831
00:34:38,508 --> 00:34:41,142
McGee kom över
en nyfiken sak
832
00:34:41,144 --> 00:34:43,611
nÀr han gick igenom
Löjtnant Newhalls dator.
833
00:34:43,613 --> 00:34:47,748
Hon har aldrig besökt webbplatsen
av hennes hemstadstidning
834
00:34:47,750 --> 00:34:49,884
tills dagen
kroppen hittades.
835
00:34:49,886 --> 00:34:53,020
Och sedan kontrollerade hon det
nÀstkommande tre dagar,
836
00:34:53,022 --> 00:34:54,455
och sedan var hon död.
837
00:34:54,457 --> 00:34:55,656
"Kerry och jag
838
00:34:55,658 --> 00:34:57,491
kommer att lÀra honom
en lektion."
839
00:34:57,493 --> 00:34:59,060
Det Àr kriminellt,
sÀrskilt nu
840
00:34:59,062 --> 00:35:01,395
att lÀraren
begravda rester hittades.
841
00:35:01,397 --> 00:35:03,998
VÀnta vÀnta vÀnta.
Det var utlösaren.
842
00:35:04,000 --> 00:35:07,234
Att döda lÀraren Àr dÀrför
Melissa blev Rita.
843
00:35:07,236 --> 00:35:08,336
Hon letade efter dessa
844
00:35:08,338 --> 00:35:11,505
farlig,
vÄldsamma sexuella möten
845
00:35:11,507 --> 00:35:14,308
att straffa sig sjÀlv
för vad hon gjorde för 14 Är sedan.
846
00:35:14,310 --> 00:35:16,110
Ja, men det fortfarande
berÀttar inte för oss
847
00:35:16,112 --> 00:35:17,745
om hon mördades
eller begick sjÀlvmord.
848
00:35:17,747 --> 00:35:19,013
Min Äsikt--
849
00:35:19,015 --> 00:35:19,914
sjÀlvmord.
850
00:35:19,916 --> 00:35:21,115
Hon fruktade
851
00:35:21,117 --> 00:35:22,983
polisutredningen
skulle avslöja hennes hemligheter,
852
00:35:22,985 --> 00:35:24,518
Förr och nu.
853
00:35:24,520 --> 00:35:27,188
Hon kunde inte jonglera
bÄda hennes liv
854
00:35:27,190 --> 00:35:28,389
och kÀnde att det fanns
ingen annan vÀg ut.
855
00:35:28,391 --> 00:35:29,557
Eller det var mord.
856
00:35:29,559 --> 00:35:32,126
Hennes vÀn Kerry tÀnkte
att Melissa skulle bryta
857
00:35:32,128 --> 00:35:34,428
och erkÀnna
att döda lÀraren.
858
00:35:34,430 --> 00:35:35,963
Jag menar, det Àr svÄrt att bevisa.
859
00:35:35,965 --> 00:35:38,299
Orden i hennes dagbok Àr det inte
exakt en bekÀnnelse.
860
00:35:38,301 --> 00:35:41,035
Kerry vet inte vad den sÀger.
861
00:35:53,049 --> 00:35:55,049
Agent Sloane.
862
00:35:55,051 --> 00:35:57,418
Detta rum Àr lite
mer skrÀmmande
863
00:35:57,420 --> 00:35:59,520
Àn dÀr vi trÀffades
sista gÄngen.
864
00:35:59,522 --> 00:36:02,123
Kerry, det hÀr Àr
Special Agent Gibbs.
865
00:36:08,364 --> 00:36:10,865
Vet du vad det hÀr Àr?
866
00:36:10,867 --> 00:36:13,234
Melissas dagbok.
867
00:36:13,236 --> 00:36:16,203
Melissa var en tvÄngsmÀssig författare,
Kerry.
868
00:36:16,205 --> 00:36:17,938
Hon skrev ner allt.
869
00:36:17,940 --> 00:36:22,276
Om "bli jÀmn
med Mr. Paull. "
870
00:36:23,713 --> 00:36:26,447
Vill du berÀtta för oss
vad hÀnde?
871
00:36:26,449 --> 00:36:29,283
Hur "blev du jÀmn"?
872
00:36:32,221 --> 00:36:34,021
Vi skulle bara skrÀmma honom.
873
00:36:34,023 --> 00:36:36,590
Vi menade inte att han skulle dö.
874
00:36:36,592 --> 00:36:37,958
Hur dog han?
875
00:36:42,598 --> 00:36:46,967
Vi lockade honom in i skogen,
inte lÄngt frÄn skolan.
876
00:36:46,969 --> 00:36:49,870
Han var villig;
vi visste att han skulle bli det.
877
00:36:49,872 --> 00:36:54,141
NĂ€r han sĂ„g att vi tog med oss âârep,
det upphetsade honom.
878
00:36:54,143 --> 00:36:56,644
Han lÄt oss binda honom.
879
00:36:56,646 --> 00:37:02,149
NĂ€r Melissa tog ut
videokameran, han fick panik,
880
00:37:02,151 --> 00:37:04,785
och vi hotade att tortera honom
881
00:37:04,787 --> 00:37:09,123
sÄvida han inte erkÀnde att
molesterande flickor i skolan.
882
00:37:09,125 --> 00:37:12,293
Han ... gispade
883
00:37:12,295 --> 00:37:13,961
och andade hÄrt.
884
00:37:13,963 --> 00:37:15,596
Och först trodde vi
han snakade,
885
00:37:15,598 --> 00:37:18,432
men ... det var han
har en hjÀrtattack.
886
00:37:18,434 --> 00:37:23,504
Och vi blev hysteriska,
argumentera om vad man ska göra och ...
887
00:37:25,341 --> 00:37:27,074
Han dog.
888
00:37:27,076 --> 00:37:30,110
Vi begravde kroppen ...
889
00:37:30,112 --> 00:37:34,548
och bad
han skulle aldrig hittas.
890
00:37:34,550 --> 00:37:38,586
Vi pratade aldrig
den natten igen.
891
00:37:38,588 --> 00:37:41,155
Tills kroppen hittades
förra veckan.
892
00:37:41,157 --> 00:37:45,392
SÄ fort jag hörde det
pÄ nyheterna,
893
00:37:45,394 --> 00:37:47,628
Jag ringde Melissa.
894
00:37:47,630 --> 00:37:50,464
Hon skrek.
895
00:37:50,466 --> 00:37:54,435
Vi pratade flera gÄnger
under de kommande par dagarna.
896
00:37:54,437 --> 00:37:57,605
Och jag försökte övertyga henne
att efter alla dessa Är,
897
00:37:57,607 --> 00:38:00,541
de skulle aldrig binda oss till det.
898
00:38:00,543 --> 00:38:03,043
Men hon trodde inte pÄ mig.
899
00:38:07,216 --> 00:38:10,317
DĂ„ ringde jag till henne
pÄ hennes födelsedag.
900
00:38:10,319 --> 00:38:13,354
Hon sa att hennes liv var över.
901
00:38:13,356 --> 00:38:16,423
Hon ville inte prata
om det lÀngre och hÀngde pÄ.
902
00:38:16,425 --> 00:38:17,658
Vad gjorde du?
903
00:38:17,660 --> 00:38:20,828
Jag kom in i min bil och ...
904
00:38:20,830 --> 00:38:23,364
hoppades att komma till hennes hus
att lugna henne.
905
00:38:23,366 --> 00:38:26,166
Jag kom till Melissas plats.
906
00:38:26,168 --> 00:38:28,836
Med min egen nyckel,
907
00:38:28,838 --> 00:38:31,071
Jag gick in ...
908
00:38:32,241 --> 00:38:34,074
... och stÀngde av larmet.
909
00:38:36,779 --> 00:38:40,214
Men jag var för sent.
910
00:38:43,419 --> 00:38:45,252
Melissa var död.
911
00:38:48,090 --> 00:38:49,823
Jag hittade en handskriven
912
00:38:49,825 --> 00:38:52,459
sjÀlvmordsnot.
913
00:38:54,130 --> 00:38:55,362
Det skildrade oss
914
00:38:55,364 --> 00:38:59,033
i Mr. Paulls död.
915
00:38:59,035 --> 00:39:02,736
Och hon sa adjö
till alla.
916
00:39:02,738 --> 00:39:07,308
Jag tog det ... och sprang.
917
00:39:09,745 --> 00:39:11,912
För din skull,
Jag hoppas att du inte förstörde det.
918
00:39:11,914 --> 00:39:14,081
Nej.
919
00:39:14,083 --> 00:39:16,450
Jag behöll det.
920
00:39:17,787 --> 00:39:20,154
Vad hÀnder nu?
921
00:39:20,156 --> 00:39:21,255
Det Àr upp till
myndigheterna
922
00:39:21,257 --> 00:39:22,356
i Pennsylvania.
923
00:39:22,358 --> 00:39:23,457
De kommer att övervÀga allt
924
00:39:23,459 --> 00:39:24,959
omstÀndigheterna, Kerry.
925
00:39:24,961 --> 00:39:28,629
Din Älder, hans handlingar.
926
00:39:30,866 --> 00:39:32,266
Ja, de var bara 15.
927
00:39:32,268 --> 00:39:33,667
Och han ett rovdjur.
928
00:39:33,669 --> 00:39:36,437
Tja, om de
tro Kerry, som jag gör,
929
00:39:36,439 --> 00:39:38,405
lÀraren dog
av en hjÀrtattack.
930
00:39:38,407 --> 00:39:41,075
NĂ€r jag kommer hem,
Jag kramar mina barn.
931
00:39:41,077 --> 00:39:43,744
Vill nÄgon ha en
dricka över pÄ Adams House?
932
00:39:43,746 --> 00:39:45,579
Min belöning.
933
00:39:45,581 --> 00:39:46,647
Ja visst.
934
00:39:46,649 --> 00:39:47,948
- Jag Àr i.
- Nej, det kan jag inte.
935
00:39:47,950 --> 00:39:49,617
En sak till mÄste jag göra.
936
00:39:49,619 --> 00:39:52,186
Dela nyheterna till
Löjtnant Newhalls förÀldrar.
937
00:39:54,924 --> 00:39:57,324
Jag mÄste ta en regnkontroll.
938
00:39:57,326 --> 00:39:58,993
Gibbs, vÀnta.
939
00:40:00,129 --> 00:40:02,229
FörlÄtelse.
940
00:40:03,265 --> 00:40:05,065
Jag gÄr med dig.
941
00:40:12,308 --> 00:40:16,477
Detta Àr en av
jobbets skyldigheter ...
942
00:40:16,479 --> 00:40:19,213
Jag kommer aldrig att kÀnna
bekvÀm med.
943
00:40:22,551 --> 00:40:26,053
Det Àr svÄrt nÀr mÀnniskor hÄller
saker inuti och bevara hemligheter.
944
00:40:26,055 --> 00:40:28,322
Min tarm?
945
00:40:29,725 --> 00:40:32,693
Du pratar
av erfarenhet.
946
00:40:38,437 --> 00:40:45,337
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
68694