All language subtitles for NCIS.S15E12-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,868 --> 00:00:14,135 Tror fortfarande att vi gör ett misstag hĂ€r, hon. 2 00:00:14,137 --> 00:00:18,072 Du vet hur Melissa hatar födelsedagar och överraskningar. 3 00:00:18,074 --> 00:00:20,542 Hon sĂ€ger det, men jag tror inte hon kĂ€nner verkligen sĂ„. 4 00:00:21,545 --> 00:00:23,044 Hon kommer Ă„ngrar dagen 5 00:00:23,046 --> 00:00:25,213 hon gav dig nĂ„gonsin nycklarna till hennes hus. 6 00:00:25,215 --> 00:00:26,915 Lita pĂ„ mig, det kommer att sĂ€ga ett leende i ansiktet 7 00:00:26,917 --> 00:00:28,583 nĂ€r hon kommer hem ikvĂ€ll. VĂ€l... 8 00:00:28,585 --> 00:00:31,719 Jag tror att jag ska sĂ€tta pĂ„ det hĂ€r frukostrummet. 9 00:00:31,721 --> 00:00:33,388 Okej. 10 00:00:35,792 --> 00:00:37,826 Vad i helvete Ă€r det ett larm 11 00:00:37,828 --> 00:00:39,160 om du inte sĂ€tter pĂ„ den? 12 00:00:39,162 --> 00:00:40,528 Hon mĂ„ste ha varit det har brĂ„ttom. 13 00:00:40,530 --> 00:00:42,764 Hon var tvungen att vara i domstol tidigt imorse. 14 00:00:42,766 --> 00:00:43,898 Åh, geez ... 15 00:00:43,900 --> 00:00:45,266 Alan! 16 00:00:45,268 --> 00:00:47,302 Åh Gud! Åh Gud! 17 00:00:47,304 --> 00:00:49,404 Alan, fĂ„ henne ner! 18 00:00:49,406 --> 00:00:50,471 Skaffa henne! 19 00:00:50,473 --> 00:00:51,773 Åh Gud! 20 00:00:51,775 --> 00:00:54,843 Åh, Gud, nej! 21 00:00:54,845 --> 00:00:58,845 â™Ș NCIS 15x12 â™Ș Mörka hemligheter Original Air Date den 9 januari 2018 22 00:00:58,869 --> 00:01:05,769 == synkronisering, korrigerad av elderman == @elder_man 23 00:01:27,044 --> 00:01:29,811 Åh, hon Ă€r sĂ„ söt. 24 00:01:29,813 --> 00:01:31,046 Ă„h! 25 00:01:31,048 --> 00:01:32,414 Titta pĂ„ den lilla killen. 26 00:01:32,416 --> 00:01:34,449 Vilken kille. 27 00:01:34,451 --> 00:01:37,118 De ser inte annorlunda ut Ă€n de gjorde igĂ„r. 28 00:01:37,120 --> 00:01:38,753 Dom Ă€r förtjusande, McGee. 29 00:01:38,755 --> 00:01:41,122 Och de Ă€r sĂ„ olika. 30 00:01:41,124 --> 00:01:42,557 Jag menar, Johnny sover hela tiden. 31 00:01:42,559 --> 00:01:45,360 Och Morgan, Morgan Ă€r nonstop aktiv. 32 00:01:45,362 --> 00:01:47,128 Det Ă€r som om de Ă€r tvĂ„ distinkta personligheter, 33 00:01:47,130 --> 00:01:48,763 och Delilah och jag ... 34 00:01:48,765 --> 00:01:51,166 Biskop, pĂ„minn mig om vad vi anvĂ€nde att prata om varje morgon, 35 00:01:51,168 --> 00:01:52,334 innan McGee hade tvillingar? 36 00:01:52,336 --> 00:01:53,635 Morgon. 37 00:01:53,637 --> 00:01:55,203 Morgon, chef. 38 00:01:55,205 --> 00:01:56,338 HallĂ„. Har du nya bilder? 39 00:01:56,340 --> 00:01:57,806 Ja. Titta pĂ„ det dĂ€r. Ah. 40 00:01:58,709 --> 00:01:59,841 Förresten, 41 00:01:59,843 --> 00:02:01,643 HR ringde. De sa det idag 42 00:02:01,645 --> 00:02:04,513 Ă€r den sista dagen att uppdatera foto pĂ„ din nya referens. 43 00:02:06,683 --> 00:02:08,583 Jag hatar mitt nya foto. 44 00:02:08,585 --> 00:02:11,586 De tog det pĂ„ en dĂ„lig dag, efter en tuff natt. 45 00:02:11,588 --> 00:02:12,821 Kan inte vara sĂ„ dĂ„ligt. 46 00:02:12,823 --> 00:02:14,155 Whoa, whoa, vad gör du? 47 00:02:14,157 --> 00:02:15,257 Ta en titt. 48 00:02:15,259 --> 00:02:17,626 VĂ€nta, kom igen, man ... 49 00:02:17,628 --> 00:02:18,827 Se, jag hatar det Jag sa nĂ„gonting. 50 00:02:18,829 --> 00:02:20,762 Du hade rĂ€tt, Nick, det Ă€r ... 51 00:02:20,764 --> 00:02:22,998 föga smickrande. Biskop. 52 00:02:23,000 --> 00:02:24,533 , det Ă€r Gibbs. 53 00:02:24,535 --> 00:02:26,568 Jag kan inte leva med det, man. Aldrig. 54 00:02:26,570 --> 00:02:28,063 De kanske lĂ„ter dig ta en annan. 55 00:02:28,087 --> 00:02:28,938 Jag försökte, bro. 56 00:02:28,939 --> 00:02:31,506 Jag gick ner till HR, de fick verklig otĂ€ck, verklig uppity. 57 00:02:31,508 --> 00:02:33,008 De trodde jag var det "kritisera deras arbete." 58 00:02:33,010 --> 00:02:34,109 Okej. 59 00:02:34,111 --> 00:02:35,377 PĂ„ vĂ€g. 60 00:02:35,379 --> 00:02:37,078 Har en död JAG-officer. 61 00:02:37,080 --> 00:02:39,014 Kom igen. Nu gĂ„r vi. 62 00:02:45,756 --> 00:02:47,188 Dödstid? 63 00:02:47,190 --> 00:02:48,690 Runt klockan 07:00 64 00:02:48,692 --> 00:02:50,292 Men som Dr. Mallard alltid sĂ€ger, 65 00:02:50,294 --> 00:02:51,593 "Jag ska vara mer exakt 66 00:02:51,595 --> 00:02:53,728 nĂ€r jag fĂ„r henne pĂ„ mitt bord, Jethro. " 67 00:02:57,534 --> 00:03:00,201 Hennes enda telefon, ingen fast telefon. 68 00:03:00,203 --> 00:03:03,371 Vi hittade ingen sjĂ€lvmordsanmĂ€lan. 69 00:03:03,373 --> 00:03:05,340 Vad sĂ€gs om förĂ€ldrarna? 70 00:03:05,342 --> 00:03:07,909 Tja, i förnekelse. 71 00:03:10,080 --> 00:03:13,515 Vi kĂ€nner vĂ„r dotter, Agent Bishop. 72 00:03:13,517 --> 00:03:16,051 Melissa gjorde det inte ta sitt eget liv. 73 00:03:16,053 --> 00:03:17,719 NĂ€r Ă€r sista gĂ„ngen du pratade med henne? 74 00:03:17,721 --> 00:03:21,056 Prata ... vi prata ev ... 75 00:03:21,058 --> 00:03:23,291 nĂ€stan varje dag. 76 00:03:23,293 --> 00:03:25,894 Har hon lĂ„tit deprimerad nyligen? 77 00:03:25,896 --> 00:03:27,495 Nej, tvĂ€rtom. 78 00:03:27,497 --> 00:03:29,097 Kanske en kamp med en vĂ€n? NĂ„gon pĂ„ jobbet? 79 00:03:29,099 --> 00:03:30,865 Nej. Hon Ă€lskade sitt jobb. Nej. Mm-hmm. 80 00:03:30,867 --> 00:03:33,368 Hon Ă€r stolt över att vara en JAG-advokat. 81 00:03:33,370 --> 00:03:36,137 Det lĂ„ter gammaldags, men allt hon nĂ„gonsin ville göra 82 00:03:36,139 --> 00:03:39,174 var att hjĂ€lpa mĂ€nniskor och tjĂ€nar sitt land. 83 00:03:39,176 --> 00:03:41,076 Jag menar, jag tror inte hon var nĂ„gonsin ... lyckligare. 84 00:03:41,078 --> 00:03:42,544 Hon blev bara förlovad 85 00:03:42,546 --> 00:03:46,181 till den hĂ€r fantastiska killen, David. 86 00:03:46,183 --> 00:03:47,349 Har du... 87 00:03:47,351 --> 00:03:49,317 Hitta nĂ„got, Agent Gibbs? 88 00:03:49,319 --> 00:03:52,153 Herr Newhall, vi Ă€r bara börjar vĂ„r utredning. 89 00:03:52,155 --> 00:03:53,655 Detta Ă€r galet. 90 00:03:53,657 --> 00:03:55,890 I morse skulle vi komma att överraska Melissa 91 00:03:55,892 --> 00:03:58,026 för hennes födelsedag, och nu ... 92 00:03:58,028 --> 00:04:00,528 Varken av er mĂ€rker det nĂ„got ovanligt? 93 00:04:01,932 --> 00:04:02,897 Hennes beteende, kanske? 94 00:04:02,899 --> 00:04:04,666 Nej. 95 00:04:04,668 --> 00:04:06,935 Nej. Ja. 96 00:04:07,504 --> 00:04:09,170 Alarmet. 97 00:04:09,172 --> 00:04:10,905 Larmet var avstĂ€ngt nĂ€r vi anlĂ€nde. 98 00:04:10,907 --> 00:04:13,074 Hon Ă€r religiös om stĂ€lla in larmet, 99 00:04:13,076 --> 00:04:14,709 sĂ€rskilt nĂ€r hon Ă€r ensam i huset. 100 00:04:14,711 --> 00:04:15,777 Det Ă€r sant. 101 00:04:15,779 --> 00:04:18,980 Hon var riktigt bra med det. 102 00:04:20,117 --> 00:04:21,416 Löjtnant Melissa Newhall 103 00:04:21,418 --> 00:04:22,717 var ett enda barn. 104 00:04:22,719 --> 00:04:24,552 Hon vĂ€xte upp pĂ„ landsbygden Pennsylvania. 105 00:04:24,554 --> 00:04:26,788 Hade dĂ„liga betyg pĂ„ gymnasiet, men hon gick pĂ„ junior college, 106 00:04:26,790 --> 00:04:29,791 blev rak As, och tjĂ€nade ett stipendium till Georgetown, 107 00:04:29,793 --> 00:04:31,126 dĂ€r hon var Phi Beta Kappa. 108 00:04:31,128 --> 00:04:32,193 Det Ă€r imponerande. 109 00:04:32,195 --> 00:04:33,228 Det blir det mer imponerande. 110 00:04:33,230 --> 00:04:34,396 Hon var topp i hennes lagskoleklass, 111 00:04:34,398 --> 00:04:36,131 och gjorde lagrevision. 112 00:04:36,133 --> 00:04:38,767 Löjtnant Newhall avslog a mĂ„nga lukrativa advokatbyrĂ„er erbjuder 113 00:04:38,769 --> 00:04:40,235 att bli JAG-advokat. 114 00:04:40,237 --> 00:04:41,703 Jag undrar varför hon gjorde det? 115 00:04:41,705 --> 00:04:44,606 Jag kallade henne CO, och han var i domstol idag, 116 00:04:44,608 --> 00:04:45,840 observera förfaranden. 117 00:04:45,842 --> 00:04:46,875 Jag vĂ€ntar pĂ„ att höra tillbaka. 118 00:04:46,877 --> 00:04:48,576 Vem? Kapten Bud Roberts. 119 00:04:48,578 --> 00:04:50,645 Jag kĂ€nner honom. 120 00:04:50,647 --> 00:04:52,080 Jag ringde hennes fĂ€stman, David Crocker, 121 00:04:52,082 --> 00:04:53,715 men jag har inte hört tillbaka frĂ„n honom Ă€nnu. 122 00:04:53,717 --> 00:04:55,183 FörĂ€ldrar har inte kunnat att nĂ„ honom heller. 123 00:04:55,185 --> 00:04:57,619 Okej. Jag ska gĂ„ i obduktion. 124 00:05:01,858 --> 00:05:03,692 Dr. Palmer. 125 00:05:03,694 --> 00:05:05,694 Har en bloddragning hĂ€r för Abby. 126 00:05:05,696 --> 00:05:08,229 Har du nĂ„gonting Ă„t mig? Kanske. 127 00:05:08,231 --> 00:05:11,433 Hittade nĂ„gra fĂ€rska blĂ„mĂ€rken, vilket antyder en kamp. 128 00:05:11,435 --> 00:05:14,669 Jag hittade ocksĂ„ nĂ„gra andra blĂ„mĂ€rken vilket verkar vara Ă€ldre. 129 00:05:14,671 --> 00:05:17,072 HĂ€r, hĂ€r och hĂ€r. 130 00:05:17,074 --> 00:05:18,473 Kan vara vĂ„ld i hemmet. 131 00:05:18,475 --> 00:05:20,642 Finns det en make? Nej, det finns en fĂ€stman. 132 00:05:20,644 --> 00:05:24,179 Och han kommer inte tillbaka vĂ„ra samtal. 133 00:05:26,983 --> 00:05:28,583 HallĂ„. HallĂ„. 134 00:05:28,585 --> 00:05:29,651 Vart tog du vĂ€gen? 135 00:05:29,653 --> 00:05:30,885 Helt sĂ€kert, jag skulle för att fĂ„ en Caf-POW !, 136 00:05:30,887 --> 00:05:31,986 och jag stötte pĂ„ Sloane, 137 00:05:31,988 --> 00:05:33,555 vem skulle till kaffevagnen, 138 00:05:33,557 --> 00:05:34,989 sĂ„ jag gick med henne. Åh. 139 00:05:34,991 --> 00:05:36,057 Vad, vad gjorde du? till fingret? 140 00:05:36,059 --> 00:05:37,358 Ingenting. Jag menar, 141 00:05:37,360 --> 00:05:38,593 Tja, jag fick en splint. 142 00:05:38,595 --> 00:05:40,395 Men berĂ€tta inte för Gibbs. 143 00:05:40,397 --> 00:05:42,430 För att han kommer att försöka, grĂ€va ut den med en kniv. 144 00:05:42,432 --> 00:05:44,566 Trodde att du hade ett hack för splinters. Bananskal? 145 00:05:44,568 --> 00:05:45,667 Jag försökte det. Fungerade inte. 146 00:05:45,669 --> 00:05:46,768 Åh. 147 00:05:46,770 --> 00:05:47,936 Förresten, din, eh, skrivare 148 00:05:47,938 --> 00:05:49,738 spott ut nĂ„got medan du var borta. 149 00:05:49,740 --> 00:05:52,640 Åh, det Ă€r resultatet av Löjtnant Newhalls blod fungerar. 150 00:05:52,642 --> 00:05:56,811 Och jag ser dig knĂ€ckt hennes lösenordsskydd. 151 00:05:56,813 --> 00:05:58,780 Ingen sjĂ€lvmordsanmĂ€lan i datorn. 152 00:05:58,782 --> 00:06:00,148 Jag rullar genom hennes sökhistorik. 153 00:06:00,150 --> 00:06:01,883 Det finns inget sjĂ€lvmordsrelaterat hĂ€r alls. 154 00:06:01,885 --> 00:06:04,853 Lite online shopping, filmrecensioner, 155 00:06:04,855 --> 00:06:06,855 och hennes hemstadstidning. 156 00:06:06,857 --> 00:06:09,157 Jag ska kolla, se vilka appar hon har. 157 00:06:09,159 --> 00:06:11,359 Okej, sĂ„ löjtnanten var lugnande 158 00:06:11,361 --> 00:06:13,394 vid tiden för hennes bortgĂ„ng. 159 00:06:13,396 --> 00:06:14,696 Diazepam. 160 00:06:14,698 --> 00:06:16,397 Det Ă€r intressant. 161 00:06:16,399 --> 00:06:18,566 Vi hittade inget recept droger i hennes hus. 162 00:06:18,568 --> 00:06:20,802 Bara nĂ„gra vitamintillskott. 163 00:06:20,804 --> 00:06:23,171 Ibland kommer sjĂ€lvmordsoffer att göra det anvĂ€nd den för att koppla av sig sjĂ€lva 164 00:06:23,173 --> 00:06:24,672 sĂ„ de gör det inte Ă€ndra sinnen. 165 00:06:24,674 --> 00:06:26,641 Tja, och ibland mördare kommer att drog sina offer 166 00:06:26,643 --> 00:06:28,743 för att scenen en falsk hĂ€ngande. 167 00:06:28,745 --> 00:06:30,678 McGee. 168 00:06:30,680 --> 00:06:31,813 Hon har en videodagbok. 169 00:06:31,815 --> 00:06:33,648 Min vĂ€n Carol har samma app. 170 00:06:33,650 --> 00:06:35,350 Hon försöker hela tiden att prata med mig om att anvĂ€nda det. 171 00:06:35,352 --> 00:06:36,718 Vi fĂ„r se om hennes innersta tankar 172 00:06:36,720 --> 00:06:38,186 hjĂ€lpa vĂ„r utredning. 173 00:06:39,623 --> 00:06:41,589 Det ser ut som hon gjorde en post varje dag, 174 00:06:41,591 --> 00:06:44,192 tills för tre dagar sedan, och sedan ingenting. 175 00:06:44,194 --> 00:06:46,194 Fredag ​​kvĂ€ll. 176 00:06:46,196 --> 00:06:47,862 LĂ„ng dag pĂ„ jobbet idag. 177 00:06:47,864 --> 00:06:50,732 Öh, glad att trĂ€ffa David för sushi. 178 00:06:50,734 --> 00:06:52,634 Diskuterade mest bröllopet. 179 00:06:52,636 --> 00:06:55,003 Det verkar som vi har vĂ€ldigt olika idĂ©er. 180 00:06:55,005 --> 00:06:59,073 Åh, han tĂ€nker utarbetad destination bröllop, 181 00:06:59,075 --> 00:07:02,744 och det Ă€r inte för mig. 182 00:07:02,746 --> 00:07:05,413 PĂ„ nĂ„got sĂ€tt kommer vi att lösa det hela. 183 00:07:05,415 --> 00:07:07,048 Hon verkar sĂ„ positiv. 184 00:07:07,050 --> 00:07:09,184 Åh, jag har en tid ... Ja. 185 00:07:09,186 --> 00:07:11,219 att titta pĂ„ bröllopsklĂ€nningar imorgon. 186 00:07:11,221 --> 00:07:12,821 Mamma vill komma, 187 00:07:12,823 --> 00:07:15,356 men jag tror att jag mĂ„ste begrĂ€nsa det ner till nĂ„gra val 188 00:07:15,358 --> 00:07:17,725 innan du involverade henne. 189 00:07:17,727 --> 00:07:20,595 Eller sĂ„ gör hon mig galen. 190 00:07:20,597 --> 00:07:22,096 Det Ă€r allt. 191 00:07:22,098 --> 00:07:23,431 Jag Ă€r trött. 192 00:07:23,433 --> 00:07:25,700 Godnatt. 193 00:07:25,702 --> 00:07:27,001 Okej. 194 00:07:27,003 --> 00:07:28,903 Det lĂ„ter inte som nĂ„gon 195 00:07:28,905 --> 00:07:31,105 vem skulle ta sitt eget liv. 196 00:07:43,529 --> 00:07:46,062 David Crocker, Löjtnant Newhalls förlovade, 197 00:07:46,064 --> 00:07:48,498 fungerar för en liten PR-företag i Reston. 198 00:07:48,500 --> 00:07:50,901 Jag ringde till hans kontor och de sa att nĂ„got kom upp, 199 00:07:50,903 --> 00:07:53,036 och han gjorde en oplanerad flyg till New York, 200 00:07:53,038 --> 00:07:54,037 tidigt imorse. 201 00:07:54,039 --> 00:07:55,272 Shades of O.J. 202 00:07:55,274 --> 00:07:56,640 Hur tidigt i morse? 203 00:07:56,642 --> 00:07:58,542 Tog skytteln, New World Airlines, 204 00:07:58,544 --> 00:08:00,110 flygning 23. 205 00:08:00,112 --> 00:08:02,445 VĂ€nster kl 9:00 frĂ„n Reagan National, 206 00:08:02,447 --> 00:08:05,015 och han har en returbiljett pĂ„ 3:00 p.m. 207 00:08:05,017 --> 00:08:06,883 Okej. Möt planet, Torres. Ja, sir. 208 00:08:06,885 --> 00:08:08,285 NĂ€r det gĂ€ller löjtnantens telefon, 209 00:08:08,287 --> 00:08:10,987 hon bytte nyligen samtal med tre personer: 210 00:08:10,989 --> 00:08:14,124 hennes förĂ€ldrar, hennes fĂ€stman och hennes bĂ€sta vĂ€n, Kerry Lyons. 211 00:08:14,126 --> 00:08:15,091 Vem jag pratade med. 212 00:08:15,093 --> 00:08:16,226 Hon bor fortfarande i sin hemstad, 213 00:08:16,228 --> 00:08:17,661 Eastbourne, Pennsylvania. 214 00:08:17,663 --> 00:08:19,095 Hon Ă€r socialarbetare, och hon var den sista 215 00:08:19,097 --> 00:08:20,797 att prata med löjtnanten. SĂ„ nĂ€r var det hĂ€r? 216 00:08:20,799 --> 00:08:22,165 06:05 i morse. 217 00:08:22,167 --> 00:08:23,433 Ja, hon ville bli det den första att sĂ€ga 218 00:08:23,435 --> 00:08:24,634 Grattis pĂ„ födelsedagen till hennes vĂ€n. 219 00:08:24,636 --> 00:08:26,503 Lyons Ă€r pĂ„ vĂ€g hit nu 220 00:08:26,505 --> 00:08:27,737 att trösta förĂ€ldrarna. 221 00:08:27,739 --> 00:08:29,372 Löjtnanten gjorde ocksĂ„ flera utgĂ„ende samtal 222 00:08:29,374 --> 00:08:31,007 till ett förbetalt telefonnummer. 223 00:08:31,009 --> 00:08:32,442 Jag har ringt, 224 00:08:32,444 --> 00:08:35,278 och fick bara en inspelning. 225 00:08:35,280 --> 00:08:36,513 LĂ€mnade tvĂ„ meddelanden. 226 00:08:36,515 --> 00:08:38,281 Hej, det hĂ€r Ă€r Rita. 227 00:08:38,283 --> 00:08:41,751 Jag kan inte ta telefonen just nu, sĂ„ lĂ€mna ett meddelande. 228 00:08:41,753 --> 00:08:44,221 Jag vill inte missa ditt samtal. 229 00:08:44,223 --> 00:08:46,456 Jag pratade med kontoristen pĂ„ JAG-kontoret. 230 00:08:46,458 --> 00:08:48,325 Rita Ă€r det inte en medarbetare, 231 00:08:48,327 --> 00:08:50,894 och det finns ingen med det namnet som arbetar i byggnaden. 232 00:08:50,896 --> 00:08:52,128 FrĂ„gade du förĂ€ldrarna? 233 00:08:52,130 --> 00:08:53,430 Ja. Och den bĂ€sta vĂ€nen. 234 00:08:53,432 --> 00:08:55,732 Ingen av dem vet vem Rita Ă€r. 235 00:09:00,172 --> 00:09:01,371 Öh, bra att se dig, Gibbs. 236 00:09:01,373 --> 00:09:02,739 Ja, bra att se dig ocksĂ„, Bud. 237 00:09:02,741 --> 00:09:04,708 Önskar att det var under olika omstĂ€ndigheter. 238 00:09:04,710 --> 00:09:06,543 Ja. En riktig chockerare. 239 00:09:06,545 --> 00:09:08,044 Tog sitt eget liv? 240 00:09:08,046 --> 00:09:09,379 Jag köper inte det. 241 00:09:09,381 --> 00:09:12,315 Se löjtnant Newhall, hon var en bra officer. 242 00:09:12,317 --> 00:09:13,783 En bra advokat. 243 00:09:13,785 --> 00:09:15,151 Hon hade huvudet rakt. 244 00:09:15,153 --> 00:09:17,087 Ja. Som ni vet, 245 00:09:17,089 --> 00:09:20,190 vi hanterar sjĂ€lvmord pĂ„ samma sĂ€tt som vi gör mord: 246 00:09:20,192 --> 00:09:21,758 med en dödsutredning. 247 00:09:21,760 --> 00:09:23,526 Var hon omtyckt? Absolut. 248 00:09:23,528 --> 00:09:24,995 Vilken typ av Ă€renden hanterar hon? Lite av bĂ„da. 249 00:09:24,997 --> 00:09:27,664 Hon föredrog att försvara, men nĂ€r man uppmanas 250 00:09:27,666 --> 00:09:29,633 hon var en hĂ„rd Ă„klagare. 251 00:09:29,635 --> 00:09:31,701 Hon hade nĂ„gra fiender? 252 00:09:31,703 --> 00:09:33,503 Du hĂ„ller med mig, Ă€r du inte, Gibbs? 253 00:09:33,505 --> 00:09:34,938 Du tror inte det var ett sjĂ€lvmord. 254 00:09:34,940 --> 00:09:37,574 Undersöka alla möjligheter, Bud. 255 00:09:39,411 --> 00:09:40,977 Det fanns ett fall för nĂ„gra Ă„r sedan 256 00:09:40,979 --> 00:09:43,747 dĂ€r hon satte en liten officer borta för familjemedlemmar. 257 00:09:43,749 --> 00:09:45,181 Och han hotade henne i domstolen. 258 00:09:45,183 --> 00:09:46,883 LĂ„t mig slĂ„ upp det. 259 00:09:50,622 --> 00:09:52,389 Du möter förlovade? 260 00:09:52,391 --> 00:09:53,523 Ja, ett par gĂ„nger. Han, eh ... 261 00:09:53,525 --> 00:09:56,426 lite för styv för m ... min smak, 262 00:09:56,428 --> 00:09:58,194 men hon var glad. 263 00:09:58,196 --> 00:09:59,763 Ja, hĂ€r Ă€r det. Valencia. 264 00:09:59,765 --> 00:10:01,364 Carlos Valencia. 265 00:10:01,366 --> 00:10:04,134 Domstolskrigade juni 2015. 266 00:10:04,136 --> 00:10:06,703 Han slĂ€pptes. 267 00:10:06,705 --> 00:10:08,138 NĂ€r? 268 00:10:08,140 --> 00:10:11,074 TvĂ„ veckor sedan. 269 00:10:11,076 --> 00:10:14,744 Ibland vet du bara den anklagade Ă€r skyldig. 270 00:10:14,746 --> 00:10:17,547 SĂ„ var det med Petty Officer Valencia. 271 00:10:17,549 --> 00:10:20,383 Jag visste i morse, nĂ€r jag gick in i det rummet, 272 00:10:20,385 --> 00:10:22,252 att det inte skulle ta lĂ„ng tid för domstolens ledamot 273 00:10:22,254 --> 00:10:23,253 att döma honom. 274 00:10:23,255 --> 00:10:24,654 Du hittade det. 275 00:10:24,656 --> 00:10:27,157 Japp. Night of Valencia's militĂ€rdomstol. 276 00:10:27,159 --> 00:10:28,925 Du vet, löjtnant Newhall pratade med denna dagbok 277 00:10:28,927 --> 00:10:30,727 nĂ€stan varje dag i fem Ă„r. 278 00:10:30,729 --> 00:10:32,662 Det Ă€r över 45 timmar av video hĂ€r. 279 00:10:32,664 --> 00:10:35,332 Jag fick sĂ€ga, Jag var lite upprörd 280 00:10:35,334 --> 00:10:37,567 nĂ€r han gick pĂ„ en rant hotar mig. 281 00:10:37,569 --> 00:10:39,469 Det var en första. 282 00:10:39,471 --> 00:10:40,837 Men jag Ă€r sĂ€ker en god natts sömn 283 00:10:40,839 --> 00:10:43,406 kommer att hjĂ€lpa till att ta bort det frĂ„n mitt sinne. 284 00:10:45,277 --> 00:10:48,078 Ser ut som om hon inte tog detta hot mycket allvarligt. 285 00:10:48,080 --> 00:10:49,646 Ta reda pĂ„ var Valencia Ă€r nu. 286 00:10:49,648 --> 00:10:51,047 HĂ€mta videon upp till Sloane. 287 00:10:51,049 --> 00:10:53,416 Kanske kommer hon att hitta nĂ„got-- ett mönster, ett motiv. 288 00:10:53,418 --> 00:10:54,818 GĂ€rna. 289 00:10:54,820 --> 00:10:56,152 Lyssnar pĂ„ hennes privata tankar och bekĂ€nnelser 290 00:10:56,154 --> 00:10:58,154 snekade mig ut. 291 00:10:58,156 --> 00:11:00,357 Det Ă€r som nĂ€r jag var liten och jag hittade min systers dagbok. 292 00:11:00,359 --> 00:11:02,058 Torres plockar upp sin fĂ€stman? Ja. 293 00:11:02,060 --> 00:11:04,260 Han och biskopen har honom i förhör. 294 00:11:04,262 --> 00:11:05,895 Jag landade i New York, 295 00:11:05,897 --> 00:11:09,366 det fanns meddelanden pĂ„ min telefon frĂ„n kontoret, 296 00:11:09,368 --> 00:11:11,234 Melissas pappa och NCIS. 297 00:11:11,236 --> 00:11:13,136 Jag blev precis sjuk kĂ€nsla i magen, 298 00:11:13,138 --> 00:11:16,005 och jag ... Jag visste nĂ„got mĂ„ste ha hĂ€nt henne. 299 00:11:16,007 --> 00:11:18,208 Men... 300 00:11:19,511 --> 00:11:20,910 Jag skulle aldrig göra det har gissat detta. 301 00:11:20,912 --> 00:11:23,179 Hon verkar upprörd över förra gĂ„ngen du sĂ„g henne? 302 00:11:23,181 --> 00:11:25,482 Hon har varit lite nyligen upptagen. 303 00:11:25,484 --> 00:11:26,516 Hur nyligen? 304 00:11:26,518 --> 00:11:27,584 Började under helgen. 305 00:11:27,586 --> 00:11:29,119 De senaste tre dagarna, 306 00:11:29,121 --> 00:11:34,124 hon har precis varit agerar ... konstigt. 307 00:11:34,126 --> 00:11:36,292 N-inte hennes vanliga jag. 308 00:11:36,294 --> 00:11:37,327 Sa du nĂ„got? 309 00:11:37,329 --> 00:11:38,628 Jag försökte prata med henne. 310 00:11:38,630 --> 00:11:42,031 Hon bara, hon var inte öppen som hon vanligtvis var. 311 00:11:42,033 --> 00:11:43,767 Jag hĂ€nförde det till 312 00:11:43,769 --> 00:11:45,402 nervositet för bröllopet. 313 00:11:45,404 --> 00:11:49,339 Var var du pĂ„ 07:00 i morse? 314 00:11:51,710 --> 00:11:53,977 Min lĂ€genhet. 315 00:11:53,979 --> 00:11:55,478 Rusa för att komma till flygplatsen. 316 00:11:55,480 --> 00:11:57,113 NĂ„gon som ser dig? jag vet inte. 317 00:11:57,115 --> 00:11:58,615 Jag tror inte det. Du vill berĂ€tta för oss 318 00:11:58,617 --> 00:12:00,150 hur din fĂ€stman fick de blĂ„mĂ€rkena? 319 00:12:00,152 --> 00:12:02,318 Vad? Kom igen mannen. 320 00:12:02,320 --> 00:12:04,821 Hon hade blĂ„mĂ€rken-- gamla, nya-- 321 00:12:04,823 --> 00:12:06,589 över hennes armar och överkropp. 322 00:12:06,591 --> 00:12:09,559 Jag var inte medveten om det. 323 00:12:09,561 --> 00:12:11,261 Hur Ă€r det möjligt? 324 00:12:11,263 --> 00:12:14,864 Jag vet det hĂ€r kommer att lĂ„ta konstigt. 325 00:12:14,866 --> 00:12:16,199 Jag trodde ocksĂ„ det. 326 00:12:16,201 --> 00:12:18,468 Men Melissa var engagerad 327 00:12:18,470 --> 00:12:21,304 till Ă„terstĂ„ende celibat tills hon var gift. 328 00:12:21,306 --> 00:12:23,039 Det Ă€r dĂ€rför vi bodde inte tillsammans. 329 00:12:23,041 --> 00:12:27,210 Vi var ... vi var aldrig intim. 330 00:12:39,724 --> 00:12:42,892 Öh, biskop? Vi har ett problem. 331 00:12:42,894 --> 00:12:45,395 I motsats till vad han sa just till dig, 332 00:12:45,397 --> 00:12:47,564 Löjtnant Newhall var inte celibat. 333 00:12:47,566 --> 00:12:50,700 Obduktion och kriminalteknik indikera att hon hade sex, 334 00:12:50,702 --> 00:12:52,435 under de senaste 72 timmarna. 335 00:12:52,437 --> 00:12:54,037 Jag samlade DNA. 336 00:12:54,039 --> 00:12:57,474 Och förhoppningsvis kommer jag att kunna att identifiera sin partner. 337 00:13:08,815 --> 00:13:12,450 Klockan Ă€r 02:00 och Jag gĂ„r just nu till sĂ€ngs. 338 00:13:12,452 --> 00:13:14,552 Jag stannade upp och tittade pĂ„ Roman Holiday 339 00:13:14,554 --> 00:13:17,121 för den sjuttonde gĂ„ngen. 340 00:13:17,123 --> 00:13:19,357 Audrey Hepburn var sĂ„ underbar. 341 00:13:19,359 --> 00:13:20,424 Hmm. 342 00:13:20,426 --> 00:13:21,459 Saker var sĂ„ ... 343 00:13:21,461 --> 00:13:26,564 enkel och romantisk dĂ„. 344 00:13:26,566 --> 00:13:29,267 Jag tror att jag Ă€r född 50 Ă„r för sent. 345 00:13:30,503 --> 00:13:32,937 Kom in. 346 00:13:32,939 --> 00:13:33,938 Har du en minut? 347 00:13:33,940 --> 00:13:36,073 Hej, ja, för dig, alltid. 348 00:13:36,075 --> 00:13:37,675 SĂ€tt dig. Tack. 349 00:13:37,677 --> 00:13:39,076 Din, din, din dörren Ă€r vanligtvis öppen. 350 00:13:39,078 --> 00:13:40,178 Ja. 351 00:13:40,180 --> 00:13:42,380 Jag tittade pĂ„ löjtnantens dagböcker. 352 00:13:42,382 --> 00:13:44,682 Jag ville respektera hennes integritet. 353 00:13:44,684 --> 00:13:47,118 Hej, kan vi tro fĂ€stmannen? 354 00:13:47,120 --> 00:13:48,686 Att de inte var det faktiskt intimt? 355 00:13:48,688 --> 00:13:49,687 Ja. 356 00:13:49,689 --> 00:13:51,422 Hon pratar om det hela tiden, 357 00:13:51,424 --> 00:13:54,225 hur hon uppskattade hans tĂ„lamod, 358 00:13:54,227 --> 00:13:55,326 och det Ă€r ganska coolt. 359 00:13:55,328 --> 00:13:57,228 Jimmy och Abby Ă€r positiva 360 00:13:57,230 --> 00:13:59,230 att hon var sexuellt aktiv. 361 00:13:59,232 --> 00:14:01,299 NĂ„gon indikation var hon trĂ€ffa nĂ„gon annan? 362 00:14:01,301 --> 00:14:03,568 Inte Ă€n sĂ„ lĂ€nge. Kan hon ha blivit vĂ„ldtagen? 363 00:14:03,570 --> 00:14:05,336 Jimmy samlade DNA. 364 00:14:05,338 --> 00:14:06,871 Det har inte gjorts inspelningar 365 00:14:06,873 --> 00:14:08,439 för, liksom, tre dagar, sĂ„ ... 366 00:14:08,441 --> 00:14:09,574 Allt Ă€r möjligt. 367 00:14:09,576 --> 00:14:11,209 Jag har fortfarande flera fler timmar att titta pĂ„. 368 00:14:11,211 --> 00:14:13,177 SĂ„ förhoppningsvis ska jag göra det hitta pĂ„ nĂ„got. 369 00:14:13,179 --> 00:14:15,513 Okej, ja, lĂ„t mig veta om du gör det. 370 00:14:15,515 --> 00:14:16,480 Ja. HallĂ„. Hmm? 371 00:14:16,482 --> 00:14:18,416 Vill du ha en klubba? Åh. 372 00:14:19,819 --> 00:14:21,752 Grön. 373 00:14:21,754 --> 00:14:23,421 ja! 374 00:14:23,423 --> 00:14:24,388 Hur visste du? 375 00:14:24,390 --> 00:14:26,057 För du har det ett gigantiskt hjĂ€rta. 376 00:14:27,260 --> 00:14:28,459 Tack. 377 00:14:30,430 --> 00:14:32,029 Jag betalar priset 378 00:14:32,031 --> 00:14:34,131 imorgon dock för att hĂ„lla dig uppe och tittar pĂ„ filmen. 379 00:14:34,133 --> 00:14:36,234 Vi har ett personalmöte 380 00:14:36,236 --> 00:14:37,602 första saken pĂ„ morgonen. 381 00:14:38,938 --> 00:14:40,438 Är det löjtnant Newhalls röst? 382 00:14:40,440 --> 00:14:41,772 Ja. 383 00:14:42,508 --> 00:14:44,008 Vad? 384 00:14:44,010 --> 00:14:45,243 Spela den igen. 385 00:14:46,212 --> 00:14:48,145 Jag betalar priset imorgon dock 386 00:14:48,147 --> 00:14:49,880 för att hĂ„lla dig uppe och tittar pĂ„ filmen. 387 00:14:49,882 --> 00:14:52,883 Vi har ett personalmöte första saken pĂ„ morgonen. 388 00:14:53,653 --> 00:14:55,019 Jag tror Melissa 389 00:14:55,021 --> 00:14:58,222 skulle ha velat bĂ€r hennes vita uniform. 390 00:14:58,224 --> 00:14:59,757 Jag tror ocksĂ„ det. 391 00:14:59,759 --> 00:15:01,492 Hon Ă€lskade sommaren. 392 00:15:02,762 --> 00:15:05,129 Det finns sĂ„ mycket att göra. Jag vet inte var jag ska börja. 393 00:15:05,131 --> 00:15:06,597 Fru N, vi behöver inte 394 00:15:06,599 --> 00:15:08,099 gör allt idag. 395 00:15:08,101 --> 00:15:09,934 LĂ„t oss bara fĂ„ genom begravningen, 396 00:15:09,936 --> 00:15:11,736 och jag ska stanna sĂ„ lĂ€nge som du behöver mig. 397 00:15:11,738 --> 00:15:15,072 Vad skulle jag göra utan dig, Kerry? 398 00:15:15,074 --> 00:15:16,941 Du var alltid som en andra dotter till mig. 399 00:15:16,943 --> 00:15:19,877 Du vet, jag kan inte hitta nĂ„got av hennes viktiga dokument. 400 00:15:19,879 --> 00:15:21,646 Jag har sökt pĂ„ hennes skrivbord, allt. 401 00:15:21,648 --> 00:15:23,114 De kommer att dyka upp. 402 00:15:25,618 --> 00:15:27,618 UrsĂ€kta mig. 403 00:15:31,924 --> 00:15:34,392 NCIS. Specialagent Nick Torres. 404 00:15:34,394 --> 00:15:36,694 Kerry? Tack för att du trĂ€ffade mig hĂ€r. 405 00:15:40,633 --> 00:15:43,834 Jag ville bara inte Melissas förĂ€ldrar ensam. 406 00:15:43,836 --> 00:15:46,103 De tar verkligen hĂ„rt. 407 00:15:46,105 --> 00:15:47,305 SĂ€rskilt hennes mamma. 408 00:15:47,307 --> 00:15:49,373 Jag förstĂ„r. Kom in. 409 00:15:50,877 --> 00:15:51,876 God morgon. 410 00:15:51,878 --> 00:15:53,144 Eh ... 411 00:15:53,146 --> 00:15:54,945 Jag har bara nĂ„gra frĂ„gor till Kerry 412 00:15:54,947 --> 00:15:57,248 eftersom hon var den sista att prata med din dotter. 413 00:15:57,250 --> 00:15:59,617 Vi kan prata i kök, Agent Torres. 414 00:15:59,619 --> 00:16:00,818 SĂ€ker. 415 00:16:03,222 --> 00:16:07,458 Det har varit sĂ„ svĂ„rt för dem. 416 00:16:07,460 --> 00:16:10,695 De var de största förĂ€ldrarna. Melissa var sĂ„ lycklig. 417 00:16:10,697 --> 00:16:14,899 NĂ€r du talade till Melissa igĂ„r, 418 00:16:14,901 --> 00:16:17,034 kĂ€nde du det var nĂ„got fel? 419 00:16:18,771 --> 00:16:21,439 Nej. 420 00:16:21,441 --> 00:16:23,307 Det var bara... 421 00:16:23,309 --> 00:16:25,242 allt om hennes födelsedag. 422 00:16:25,244 --> 00:16:28,312 Och vi skrattade bara om tidigare. 423 00:16:28,314 --> 00:16:30,114 Jag Ă€r ledsen. 424 00:16:30,116 --> 00:16:31,315 Inga problem. 425 00:16:33,619 --> 00:16:35,386 David Crocker, hennes fĂ€stman. 426 00:16:35,388 --> 00:16:36,821 Vad kan du berĂ€tta om honom? 427 00:16:36,823 --> 00:16:40,057 KĂ€rleken i hennes liv. 428 00:16:40,059 --> 00:16:42,993 Till henne, Mr. Perfect. 429 00:16:42,995 --> 00:16:44,061 Och till dig med? 430 00:16:45,665 --> 00:16:48,699 För Melissa, ja. 431 00:16:48,701 --> 00:16:51,969 Hennes kĂ€rleksliv i allmĂ€nhet? 432 00:16:51,971 --> 00:16:53,037 Vad menar du? 433 00:16:53,039 --> 00:16:54,205 Andra pojkvĂ€nner? 434 00:16:54,207 --> 00:16:55,806 Nej. 435 00:16:55,808 --> 00:16:58,542 Inga andra, faktiskt. 436 00:16:58,544 --> 00:17:00,177 NĂ„gonsin? 437 00:17:00,179 --> 00:17:03,347 Det verkade aldrig att bry sig tills David. 438 00:17:03,349 --> 00:17:06,050 Vad sĂ€gs om gymnasiet? 439 00:17:06,052 --> 00:17:08,386 Nej. 440 00:17:08,388 --> 00:17:09,887 Detta viktiga pĂ„ nĂ„got sĂ€tt? 441 00:17:09,889 --> 00:17:11,055 Det kan vara. 442 00:17:14,093 --> 00:17:16,293 Sanningen Ă€r, um ... 443 00:17:16,295 --> 00:17:18,763 Och jag menar, Jag vet inte sĂ€kert, 444 00:17:18,765 --> 00:17:20,998 men jag antar att jag kan sĂ€ga er nu, 445 00:17:21,000 --> 00:17:24,735 Jag bara ... Jag tror inte hon brydde sig sĂ„ mycket. 446 00:17:24,737 --> 00:17:26,737 Handla om? 447 00:17:28,541 --> 00:17:32,977 Jag misstĂ€nkte bara alltid Melissa skulle kunna vara... 448 00:17:32,979 --> 00:17:36,680 asexuell, bara inte till nĂ„gon, 449 00:17:36,682 --> 00:17:38,115 antingen kön. 450 00:17:41,387 --> 00:17:43,587 Hej, det hĂ€r Ă€r Rita. 451 00:17:43,589 --> 00:17:45,556 Jag kan inte komma till telefonen just nu, 452 00:17:45,558 --> 00:17:47,024 sĂ„ lĂ€mna ett meddelande. 453 00:17:47,026 --> 00:17:48,426 Jag vill inte missa ditt samtal. 454 00:17:48,428 --> 00:17:49,627 Nu... 455 00:17:49,629 --> 00:17:51,829 detta Ă€r ett röstprov av löjtnant Newhall 456 00:17:51,831 --> 00:17:53,464 frĂ„n hennes dagbok. 457 00:17:53,466 --> 00:17:55,199 Jag ska betala priset imorgon, 458 00:17:55,201 --> 00:17:56,767 för att hĂ„lla dig uppe och tittar pĂ„ filmen. 459 00:17:56,769 --> 00:17:59,403 Vi har ett personalmöte första saken pĂ„ morgonen. 460 00:17:59,405 --> 00:18:02,773 De lĂ„ter sĂ€kert som samma person, eller hur? 461 00:18:02,775 --> 00:18:05,509 Jag gör en röstjĂ€mförelse med mitt ljudprogram. 462 00:18:05,511 --> 00:18:06,461 Köpte du DNA Jimmy hittades pĂ„ kroppen? 463 00:18:06,485 --> 00:18:07,179 Jag gjorde. 464 00:18:07,180 --> 00:18:09,713 JĂ€mfört det med fĂ€stmannen. Det Ă€r inte honom. 465 00:18:09,715 --> 00:18:11,715 Och jag antar att du inte fick en match i databasen 466 00:18:11,717 --> 00:18:12,683 eller sĂ„ skulle du ha lett med det. 467 00:18:12,685 --> 00:18:14,552 Mm, du antar korrekt. 468 00:18:14,554 --> 00:18:17,488 Åh, men jag kan sĂ€ga er att han Ă€r manlig, kaukasisk, 469 00:18:17,490 --> 00:18:20,391 övervĂ€gande Europeisk hĂ€rkomst, 470 00:18:20,393 --> 00:18:23,360 och har markörer för mönster skallighet. 471 00:18:26,332 --> 00:18:27,398 Jaja. 472 00:18:27,400 --> 00:18:29,567 Du har mycket kritiska öron, biskop. 473 00:18:29,569 --> 00:18:31,602 Mitt ljudprogram hĂ„ller med dig. 474 00:18:31,604 --> 00:18:33,537 98% sĂ€kerhet 475 00:18:33,539 --> 00:18:37,441 att löjtnant Newhall och Rita Ă€r en och samma. 476 00:18:38,611 --> 00:18:41,512 Jag uppskattar informationen. Tack sĂ„ mycket. 477 00:18:41,514 --> 00:18:43,914 Boss, Carlos Valencia har ett alibi. 478 00:18:43,916 --> 00:18:45,916 Han var 200 mil bort igĂ„r morse 479 00:18:45,918 --> 00:18:49,453 i en obligatorisk Ă„terintrĂ€de program för parolees. 480 00:18:49,455 --> 00:18:50,855 SĂ„ mycket för den arga svaranden. 481 00:18:53,526 --> 00:18:55,292 Åh, tack, Billy. Ja, sir. 482 00:18:57,230 --> 00:18:58,696 Vad tog Billy med? 483 00:18:58,698 --> 00:19:01,499 LĂ„t oss se. 484 00:19:01,501 --> 00:19:03,200 NĂ„gra nya foto-ID: er. 485 00:19:04,871 --> 00:19:06,904 Ugh, vad en doofus. 486 00:19:06,906 --> 00:19:09,273 Jag kan inte leva med det i fem Ă„r, man. 487 00:19:09,275 --> 00:19:12,142 Och naturligtvis kameran Ă€lskar Bishop. 488 00:19:12,144 --> 00:19:14,178 Vad har hon en vindmaskin? 489 00:19:16,215 --> 00:19:17,848 Vad?! 490 00:19:21,053 --> 00:19:24,088 Gibbs, det ser ut din gamla bild, man. 491 00:19:25,391 --> 00:19:26,490 Hej, McGee. 492 00:19:26,492 --> 00:19:28,259 Ping detta nummer. 493 00:19:28,261 --> 00:19:30,227 Det Ă€r Ritas förbetalda telefon. Se om du kan fĂ„ en plats. 494 00:19:30,229 --> 00:19:32,029 Åh, har du nĂ„got, biskop? 495 00:19:32,031 --> 00:19:34,164 Löjtnant Newhall Ă€r Rita. 496 00:19:34,166 --> 00:19:36,667 VĂ€nta ... vĂ€nta, förklara. 497 00:19:36,669 --> 00:19:38,102 SĂ„ rösten fortsĂ€tter det förbetalda numret 498 00:19:38,104 --> 00:19:39,803 Löjtnant Newhall var att kalla Ă€r hennes eget. 499 00:19:39,805 --> 00:19:41,138 De Ă€r en och samma person. 500 00:19:41,140 --> 00:19:42,373 Telefonen Ă€r aktiv. 501 00:19:42,375 --> 00:19:44,508 Det Ă€r pĂ„ 2100-blocket av M Street. 502 00:19:44,510 --> 00:19:46,277 GĂ„. 503 00:19:55,755 --> 00:19:57,755 Det kommer frĂ„n ner för gatan. 504 00:19:57,757 --> 00:19:59,723 Jag tror att jag vet hur för att lösa problemet. 505 00:19:59,725 --> 00:20:01,358 Jag ska bara berĂ€tta för dem Jag tappade mina krediter. 506 00:20:01,360 --> 00:20:05,095 DĂ„ mĂ„ste de göra det utfĂ€rda en ny. bom! 507 00:20:05,097 --> 00:20:06,931 Det kommer de att göra nĂ€r de Ă€r klar 508 00:20:06,933 --> 00:20:08,566 deras 2B-utredning. 509 00:20:08,568 --> 00:20:10,534 Ja, han har rĂ€tt, Nick. 510 00:20:10,536 --> 00:20:12,803 Nej... 511 00:20:12,805 --> 00:20:14,605 Okej, telefon Ă€r pĂ„ hotellet. 512 00:20:19,345 --> 00:20:22,212 ... att gĂ„ vidare till blixtet runda och en chans att ... 513 00:20:22,214 --> 00:20:23,547 Detta blir galnare. 514 00:20:23,549 --> 00:20:25,349 Varför skulle löjtnanten har nĂ„got att göra 515 00:20:25,351 --> 00:20:26,750 med en plats som denna? 516 00:20:29,288 --> 00:20:31,322 Kan jag hjĂ€lpa dig? 517 00:20:31,324 --> 00:20:33,324 - Federala agenter. Har du en minut? - Kanske. 518 00:20:33,326 --> 00:20:34,425 Har du ett ID? 519 00:20:34,427 --> 00:20:38,162 ID. 520 00:20:39,398 --> 00:20:41,231 MarinblĂ„ poliser? 521 00:20:41,233 --> 00:20:42,967 Japp. Du kĂ€nna igen henne? 522 00:20:44,270 --> 00:20:46,904 Rita Ă€r i marinen? 523 00:20:53,846 --> 00:20:56,413 Okej, jag ringer Ritas nummer. 524 00:21:11,430 --> 00:21:15,866 Detta har just blivit ... vĂ€ldigt konstig. 525 00:21:24,810 --> 00:21:28,078 Mycket, vĂ€ldigt konstigt. 526 00:21:28,080 --> 00:21:29,613 Titta pĂ„ det hĂ€r. 527 00:21:29,615 --> 00:21:31,849 Hon har samma sak dagbok app pĂ„ hennes telefon. 528 00:21:31,851 --> 00:21:35,152 Förra gĂ„ngen den anvĂ€ndes var för tre dagar sedan. 529 00:21:37,623 --> 00:21:39,890 Barry har precis lĂ€mnat. 530 00:21:39,892 --> 00:21:43,260 SmĂ€rtan var otrolig. 531 00:21:43,262 --> 00:21:46,630 Han vet hur mycket jag lĂ€ngtar efter det. 532 00:21:48,334 --> 00:21:51,502 Åh, gör han nu? 533 00:22:07,092 --> 00:22:09,393 Alla kontakter Ă€r bara förnamn. 534 00:22:09,395 --> 00:22:11,061 Ljud manlig, mestadels. 535 00:22:11,063 --> 00:22:13,830 Rick, Matt, Justin, Damon, 536 00:22:13,832 --> 00:22:15,665 listan fortsĂ€tter. 537 00:22:15,667 --> 00:22:19,202 Senast nĂ„gra samtal var till detta, uh, Barry-kille som hon nĂ€mnde. 538 00:22:19,204 --> 00:22:21,438 LĂ„t oss se om detta hörde till till Barry. 539 00:22:21,440 --> 00:22:22,806 Vi kör det. Se om vi kan fĂ„ ett tryck. 540 00:22:22,808 --> 00:22:24,041 Diazepam. 541 00:22:24,043 --> 00:22:26,410 Recept Ă€r i Melissa Newhalls namn. 542 00:22:26,412 --> 00:22:27,644 Det har vi fortfarande ytterligare nĂ„gra timmar 543 00:22:27,646 --> 00:22:28,912 av Ritas dagböcker att gĂ„ igenom. 544 00:22:28,914 --> 00:22:29,946 LĂ„t oss springa Barrys nummer. 545 00:22:29,948 --> 00:22:31,815 Se om vi kan fĂ„ ett efternamn. 546 00:22:31,817 --> 00:22:33,450 Ja, jag Ă€r vad han har en berĂ€ttelse att berĂ€tta. 547 00:22:33,452 --> 00:22:36,420 Det mĂ„ste finnas nĂ„got slag av ett misstag. 548 00:22:36,422 --> 00:22:38,455 Melissa skulle aldrig gör nĂ„got av dessa saker. 549 00:22:38,457 --> 00:22:40,023 Kerry, vi vet detta Ă€r svĂ„rt att höra. 550 00:22:40,025 --> 00:22:42,392 Agent Agent Torres sĂ€ger du vad jag sa? 551 00:22:42,394 --> 00:22:44,161 Ja, men det förĂ€ndras inte vad vi hittade. 552 00:22:44,163 --> 00:22:45,862 Lyssna pĂ„ mig. 553 00:22:45,864 --> 00:22:49,966 Melissa bryr sig inte ens om killar tills David. 554 00:22:49,968 --> 00:22:52,803 Och nu Ă€r du det berĂ€tta för mig att hon Ă€r ute 555 00:22:52,805 --> 00:22:55,138 med en annan varje natt, 556 00:22:55,140 --> 00:22:57,641 ber dem att skada henne? 557 00:23:07,052 --> 00:23:09,352 Hon ljög för mig. 558 00:23:09,354 --> 00:23:12,255 Jag Ă€r ledsen. 559 00:23:14,059 --> 00:23:19,896 Jag hade det bara att sĂ€ga adjö till henne en gĂ„ng. 560 00:23:19,898 --> 00:23:21,965 Och nu... 561 00:23:21,967 --> 00:23:25,268 Nu mĂ„ste du sörja personen du trodde att hon var. 562 00:23:28,640 --> 00:23:31,441 Varför skulle hon göra det hĂ€r? 563 00:23:31,443 --> 00:23:33,310 Tja, nĂ€r nĂ„gon leder ett dubbelt liv, 564 00:23:33,312 --> 00:23:36,379 det Ă€r nĂ€stan alltid resultatet av en akut traumatisk hĂ€ndelse. 565 00:23:36,381 --> 00:23:38,615 Kan du tĂ€nka pĂ„ nĂ„gonting 566 00:23:38,617 --> 00:23:40,250 det kan det ha gjort hĂ€nde med henne? 567 00:23:40,252 --> 00:23:42,986 Nej. 568 00:23:42,988 --> 00:23:47,858 Och fram till idag, tĂ€nkte jag hon berĂ€ttade för mig allt. 569 00:23:47,860 --> 00:23:50,427 Åh, min Gud, hennes förĂ€ldrar. 570 00:23:50,429 --> 00:23:51,895 Vad Ă€r det med dem? 571 00:23:51,897 --> 00:23:53,029 Du kan inte berĂ€tta för dem om detta. 572 00:23:53,031 --> 00:23:54,331 Det skulle döda dem. 573 00:23:54,333 --> 00:23:56,199 Kerry, det hĂ€r Ă€r en öppen utredning. 574 00:23:56,201 --> 00:23:58,969 TyvĂ€rr kan vi inte ge dessa löften. 575 00:23:58,971 --> 00:24:02,506 SnĂ€lla du. Melissa var döljer detta för alla. 576 00:24:02,508 --> 00:24:04,808 Hon ville inte att folk skulle veta det. 577 00:24:04,810 --> 00:24:06,042 Jag Ă€r fortfarande hennes bĂ€sta vĂ€n. 578 00:24:06,044 --> 00:24:07,744 Jag mĂ„ste skydda hennes minne. 579 00:24:14,219 --> 00:24:18,121 Denna plats luktar som gammal ost. 580 00:24:18,123 --> 00:24:21,124 Det Ă€r han. 581 00:24:22,961 --> 00:24:24,628 UrsĂ€kta mig, Barry Goode. 582 00:24:26,265 --> 00:24:27,631 NCIS. Behöver prata med dig. 583 00:24:27,633 --> 00:24:28,765 Öh, McGee. 584 00:24:28,767 --> 00:24:30,834 Du har fel kille, bro. 585 00:24:30,836 --> 00:24:32,369 Nah, jag tror inte det. 586 00:24:32,371 --> 00:24:35,338 Åh, allvarligt, kille, det Ă€r fel kille. 587 00:24:35,340 --> 00:24:39,409 Åh. Mitt fel. FörlĂ„t. 588 00:24:39,411 --> 00:24:42,479 Barry Goode. NCIS. Ja. 589 00:24:42,481 --> 00:24:44,714 Hörde din pojkvĂ€n dĂ€r hĂ„lla ett tal till fel kille. 590 00:24:44,716 --> 00:24:46,583 För mitt försvar, du ser mycket mer tvĂ€ttad ut 591 00:24:46,585 --> 00:24:48,752 Ă€n du gör i ditt foto-ID, Okej? 592 00:24:48,754 --> 00:24:50,253 Attans. 593 00:24:50,255 --> 00:24:51,755 Se, dĂ„liga saker hĂ€nder 594 00:24:51,757 --> 00:24:53,290 nĂ€r du inte tittar som din bild, man. 595 00:24:53,292 --> 00:24:54,524 Jag menar, det har jag inte problemet Ă€r dock. 596 00:24:54,526 --> 00:24:55,559 Jag ... min frĂ„ga Ă€r det 597 00:24:55,561 --> 00:24:56,993 nĂ€r du tar en bild av mig med en kamera, 598 00:24:56,995 --> 00:24:58,595 Jag ser personligen bĂ€ttre ut 599 00:24:58,597 --> 00:25:00,297 eftersom kameran inte gör det fĂ„nga min-min benstruktur. 600 00:25:00,299 --> 00:25:01,765 Är det inte konstigt? 601 00:25:01,767 --> 00:25:03,300 Det Ă€r ju-det Ă€r ju, det Ă€r typ av en frĂ„ga. 602 00:25:03,302 --> 00:25:05,268 - Okej, jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r din frĂ„ga. - Öh ... 603 00:25:05,270 --> 00:25:07,771 Whoa, Barry. DĂ€r du tĂ€nker kommer du, kompis? 604 00:25:07,773 --> 00:25:09,806 Jag har inget emot att prata till killar som strykar sina klĂ€der. 605 00:25:09,808 --> 00:25:10,807 KĂ€nner du den hĂ€r kvinnan? 606 00:25:10,809 --> 00:25:14,110 Jag kĂ€nner mĂ„nga kvinnor. Hon heter Rita. 607 00:25:14,112 --> 00:25:16,746 Ringer inte en klocka. 608 00:25:16,748 --> 00:25:18,949 Vad sĂ€gs om att hon Ă€r död? Ringer det en klocka? 609 00:25:18,951 --> 00:25:20,116 Kanske vill tĂ€nka riktigt lĂ„ngt och hĂ„rt 610 00:25:20,118 --> 00:25:21,518 innan du svarar pĂ„ det, Barry, 611 00:25:21,520 --> 00:25:23,720 för vi har DNA och jag satsar 612 00:25:23,722 --> 00:25:26,323 det kommer att bevisa att du och Rita kĂ€nde varandra ganska bra. 613 00:25:26,325 --> 00:25:28,625 Vi hĂ€ngde ut ett par gĂ„nger. 614 00:25:28,627 --> 00:25:30,126 KĂ€mpade du mycket nĂ€r du hĂ€nde? 615 00:25:30,128 --> 00:25:32,128 BekĂ€mpa? Nej, vi skruvade fast. 616 00:25:32,130 --> 00:25:33,730 Du lĂ€gger hĂ€nderna pĂ„ henne, man. 617 00:25:33,732 --> 00:25:35,065 Hon hade blĂ„mĂ€rken. 618 00:25:35,067 --> 00:25:37,200 Jag gjorde vad hon bad, Okej? 619 00:25:37,202 --> 00:25:38,635 Hon gillade det grovt. 620 00:25:38,637 --> 00:25:40,003 Även för grovt för mig. 621 00:25:40,005 --> 00:25:42,205 Var var du igĂ„r kl 7:00? 622 00:25:42,207 --> 00:25:43,473 Jag arbetar bagage pĂ„ Dulles. 623 00:25:43,475 --> 00:25:45,008 KyrkogĂ„rdskift. 624 00:25:45,010 --> 00:25:46,443 Vill du ha bevis? 625 00:25:46,445 --> 00:25:47,611 Det finns kameror över hela flygplatsen. 626 00:25:47,613 --> 00:25:48,979 Gör ditt jobb. 627 00:25:48,981 --> 00:25:51,481 Åh. Toppen rĂ„d. Tack. 628 00:25:54,353 --> 00:25:57,153 Det Ă€r den typen av kille som gĂ„r genom ditt incheckade bagage. 629 00:25:57,155 --> 00:25:58,755 Ja, man, det hĂ€r platsen Ă€r otĂ€ck. 630 00:25:58,757 --> 00:25:59,990 Se till att du tvĂ€tta dina hĂ€nder 631 00:25:59,992 --> 00:26:02,325 innan du kramar dina barn ikvĂ€ll. 632 00:26:02,327 --> 00:26:06,263 David ville laga middag för mig ikvĂ€ll. 633 00:26:06,265 --> 00:26:10,166 Han hade planerat hela saken. 634 00:26:10,168 --> 00:26:14,170 NĂ€r jag sa till honom hade jag det att jobba sent, han ... 635 00:26:14,172 --> 00:26:17,340 han var skadad. 636 00:26:17,342 --> 00:26:18,875 Jag kunde se det. 637 00:26:18,877 --> 00:26:20,777 Jag ... Jag tĂ€nker hela tiden 638 00:26:20,779 --> 00:26:24,080 nĂ€r vi gifter oss, Ă€r det nĂ„got mĂ„ste Ă€ndras. 639 00:26:24,082 --> 00:26:29,019 Jag mĂ„ste förĂ€ndras. 640 00:26:29,021 --> 00:26:31,421 Kolla pĂ„ detta. 641 00:26:34,426 --> 00:26:37,861 Det Ă€r sent. Senast 3:00. 642 00:26:38,730 --> 00:26:40,930 Jag Ă€r hĂ€r ensam. 643 00:26:40,932 --> 00:26:45,035 Jag trodde sĂ€kert att jag skulle trĂ€ffas nĂ„gon ikvĂ€ll, men ... 644 00:26:45,037 --> 00:26:47,170 alla pratade som det betydde 645 00:26:47,172 --> 00:26:50,674 och jag gillar det inte nĂ€r de frĂ„gar mer Ă€n mitt namn. 646 00:26:50,676 --> 00:26:53,343 SĂ„... 647 00:26:53,345 --> 00:26:56,146 hĂ€r Ă€r jag. 648 00:26:56,148 --> 00:26:58,481 Vad sĂ„g du? 649 00:26:58,483 --> 00:27:00,850 Dessa tvĂ„ videor, 650 00:27:00,852 --> 00:27:03,053 taget för en mĂ„nad sedan pĂ„ samma dag. 651 00:27:03,055 --> 00:27:06,156 Ja, men hon ljög för sin fĂ€stman om vart hon skulle. 652 00:27:06,158 --> 00:27:08,058 Vad Ă€r det dĂ€r? Delad personlighet? 653 00:27:08,060 --> 00:27:09,326 Nej. 654 00:27:09,328 --> 00:27:11,594 Dubbel liv. Det Ă€r en stor skillnad. 655 00:27:11,596 --> 00:27:14,664 Hon Ă€r samma person om hon gĂ„r av Melissa eller Rita 656 00:27:14,666 --> 00:27:16,366 och hon Ă€r helt medveten av alla hennes handlingar. 657 00:27:16,368 --> 00:27:17,634 Varför lĂ„tsas vara nĂ„gon du Ă€r inte? 658 00:27:17,636 --> 00:27:18,668 jag vet inte. 659 00:27:18,670 --> 00:27:19,903 Varför gör du det? 660 00:27:19,905 --> 00:27:24,007 Varför gör jag det? 661 00:27:24,009 --> 00:27:25,375 Varför gör nĂ„gon det? 662 00:27:25,377 --> 00:27:27,744 BĂ„da dessa liv Ă€r mycket Melissa, 663 00:27:27,746 --> 00:27:29,045 men till skillnad frĂ„n de flesta av oss, 664 00:27:29,047 --> 00:27:31,548 hon kĂ€nner behovet för att hĂ„lla dem Ă„tskilda. 665 00:27:31,550 --> 00:27:33,183 Hon Ă€r rĂ€dd. Ja. 666 00:27:33,185 --> 00:27:35,952 RĂ€dsla och skuld Ă€r det tvĂ„ Ă€rter i en fröskida, Gibbs. 667 00:27:35,954 --> 00:27:37,120 Det fysiska missbruket 668 00:27:37,122 --> 00:27:38,722 att hon söker sig som Rita 669 00:27:38,724 --> 00:27:41,324 föreslĂ„r att hon straffar sjĂ€lv för nĂ„got. 670 00:27:41,326 --> 00:27:43,393 Ja, eller Ă€r det nĂ„got hon tror att hon gjorde det. 671 00:27:43,395 --> 00:27:45,929 En person som registrerar sina tĂ€nker detta tvĂ„ngssamt 672 00:27:45,931 --> 00:27:49,599 Ă€r nĂ„gon som vill vara hört, men kĂ€nner att hon inte Ă€r det. 673 00:27:49,601 --> 00:27:52,102 Min gissning, den kĂ€nslan var ingripen i henne 674 00:27:52,104 --> 00:27:53,269 frĂ„n tidig Ă„lder. 675 00:27:53,271 --> 00:27:55,171 Du tĂ€nker som barn hon hade en dagbok? 676 00:27:55,173 --> 00:27:57,173 Om hon gjorde det, Jag skulle vilja se det. 677 00:27:57,175 --> 00:27:59,242 Det skulle hjĂ€lpa mig att slutföra min profil, det Ă€r sĂ€kert. 678 00:27:59,244 --> 00:28:02,445 Okej. Hitta avtryckaren. 679 00:28:05,617 --> 00:28:08,118 Christine, vi behöver inte att ta allt just nu. 680 00:28:08,120 --> 00:28:10,153 Dessa var verkligen viktigt för henne. 681 00:28:10,155 --> 00:28:11,721 Jag vill inte tappa dem. Okej. 682 00:28:11,723 --> 00:28:13,022 Jag Ă€r ledsen. Oroa dig inte. 683 00:28:17,262 --> 00:28:19,262 Agent Gibbs, du hittade du nĂ„got? 684 00:28:19,264 --> 00:28:21,297 - Det hĂ€r Ă€r Special Agent Sloane. - Hej. Hej. 685 00:28:21,299 --> 00:28:23,366 Du har bevis pĂ„ att Melissa begick inte sjĂ€lvmord? 686 00:28:23,368 --> 00:28:24,634 Nej, vi undersöker fortfarande. 687 00:28:24,636 --> 00:28:25,535 Tja, hur kan vi hjĂ€lpa dig? 688 00:28:25,537 --> 00:28:26,736 Vet du om Melissa 689 00:28:26,738 --> 00:28:28,505 höll dagbok nĂ€r hon var ett barn? 690 00:28:28,507 --> 00:28:30,840 Ja. Alltid. 691 00:28:30,842 --> 00:28:33,076 Men jag kunde inte berĂ€tta du vad var i det. 692 00:28:33,078 --> 00:28:35,879 Hon skyddade det och Vi respekterade hennes integritet. 693 00:28:35,881 --> 00:28:37,147 Vet du var det Ă€r? 694 00:28:37,149 --> 00:28:38,448 Jag-jag vet att hon tog det med sig 695 00:28:38,450 --> 00:28:39,649 nĂ€r hon flyttade ut efter lagskola, 696 00:28:39,651 --> 00:28:40,984 men vi gick bara genom alla hennes saker. 697 00:28:40,986 --> 00:28:42,152 Jag sĂ„g det inte. Gjorde du? 698 00:28:42,154 --> 00:28:44,554 Nej. Varför frĂ„gar du? 699 00:28:46,057 --> 00:28:47,457 Tror du att det skulle kunna berĂ€tta för dig 700 00:28:47,459 --> 00:28:49,626 att hon inte gjorde det gör detta för sig sjĂ€lv? 701 00:28:49,628 --> 00:28:51,060 Det Ă€r möjligt. 702 00:28:51,062 --> 00:28:53,329 Vi mĂ„ste hitta det. 703 00:28:53,331 --> 00:28:56,166 Jag ska gĂ„, jag ska titta igen. 704 00:28:57,969 --> 00:29:01,171 Um, Christine kan bara klara 705 00:29:01,173 --> 00:29:03,106 med de svĂ„ra tiderna genom att övertyga sig sjĂ€lv 706 00:29:03,108 --> 00:29:04,874 det hĂ€nde inte. 707 00:29:04,876 --> 00:29:08,545 Hon kommer aldrig tro det vĂ„r dotter tog sitt eget liv. 708 00:29:08,547 --> 00:29:10,680 Du lĂ€ser Melissas dagbok. 709 00:29:10,682 --> 00:29:13,049 Ja. 710 00:29:13,051 --> 00:29:16,786 Hon var 15 och Jag var desperat. 711 00:29:16,788 --> 00:29:19,189 Jag fick bara tio sidor i ... 712 00:29:19,191 --> 00:29:21,791 ... innan hon kom hem och fick mig att sluta. 713 00:29:21,793 --> 00:29:23,760 Jag vet inte vad hon gjorde med det efter det. 714 00:29:23,762 --> 00:29:25,361 Varför var du desperat? 715 00:29:28,567 --> 00:29:31,835 Hon var ett stort barn som vĂ€nde sig till en orolig tonĂ„ring. 716 00:29:31,837 --> 00:29:35,872 Hon stjal och dricka 717 00:29:35,874 --> 00:29:38,107 och hoppa över skolan. 718 00:29:38,109 --> 00:29:39,976 Men under hennes Ă€ldre Ă„r, 719 00:29:39,978 --> 00:29:41,244 hon vĂ€nde sitt liv. 720 00:29:41,246 --> 00:29:42,879 Hon blev en annan person. 721 00:29:42,881 --> 00:29:45,181 Vad hĂ€nde? jag vet inte. 722 00:29:45,183 --> 00:29:46,783 Hon skulle inte berĂ€tta för mig. 723 00:29:46,785 --> 00:29:48,117 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att hon skrev om det, 724 00:29:48,119 --> 00:29:51,554 men det var inte i de tio sidorna som jag lĂ€ste. 725 00:29:51,556 --> 00:29:53,890 Vad det Ă€n var, det ... 726 00:29:53,892 --> 00:29:56,960 det förĂ€ndrades hennes liv för evigt. 727 00:30:10,149 --> 00:30:12,249 Har nĂ„got för dig, Nick. 728 00:30:12,251 --> 00:30:15,019 Ah, tack. 729 00:30:16,222 --> 00:30:18,189 Vem Ă€r det med Torres? 730 00:30:18,191 --> 00:30:20,624 Ingen aning. 731 00:30:20,626 --> 00:30:21,859 Hej, var Ă€r Gibbs? 732 00:30:21,861 --> 00:30:23,928 PĂ„ vĂ€g upp. Borde vara hĂ€r nĂ„gon minut. 733 00:30:23,930 --> 00:30:25,273 - Vem var det? - va? 734 00:30:25,274 --> 00:30:25,789 Va? 735 00:30:25,813 --> 00:30:27,363 Kvinnan du bara pratade till pĂ„ trappan. 736 00:30:27,364 --> 00:30:28,958 Åh, det Ă€r Jody. 737 00:30:28,958 --> 00:30:30,291 Hon Ă€r ny. 738 00:30:30,293 --> 00:30:31,726 Hon arbetar pĂ„ HR. 739 00:30:32,762 --> 00:30:34,462 Hon behandlade mina nya krediter. 740 00:30:34,464 --> 00:30:36,464 Vad? 741 00:30:36,466 --> 00:30:38,399 Det ser ut som om det togs av Annie Leibovitz. 742 00:30:38,401 --> 00:30:40,168 Har du smink dĂ€r, Nick? 743 00:30:40,170 --> 00:30:41,602 Eller Ă€r det Photoshopped? 744 00:30:41,604 --> 00:30:43,871 Nu Ă€r det en bild Jag kan leva med. 745 00:30:43,873 --> 00:30:45,339 Det finns Gibbs. 746 00:30:45,341 --> 00:30:47,542 Obduktionsrapport. Hittar du nĂ„gonting? 747 00:30:47,544 --> 00:30:49,811 - Inget har jag inte redan sagt till dig. - Hej, Jimmy. 748 00:30:50,914 --> 00:30:52,246 Abby behöver dig. 749 00:30:52,248 --> 00:30:54,148 Hur mycket gjorde du? 750 00:30:54,150 --> 00:30:55,316 - berĂ€tta för förĂ€ldrarna? - Inte mycket. 751 00:30:55,318 --> 00:30:56,651 Men faren sa till oss att Melissa 752 00:30:56,653 --> 00:30:57,985 hade en ungarrestrekord 753 00:30:57,987 --> 00:31:00,054 och hon höll en dagbok som tonĂ„ring. 754 00:31:00,056 --> 00:31:01,789 Jag gĂ„r till min kontor, folkens. 755 00:31:01,791 --> 00:31:03,991 Vi mĂ„ste hitta dagboken. Ring fĂ€stman. 756 00:31:03,993 --> 00:31:06,140 Se om han vet nĂ„got om en dagbok. 757 00:31:06,164 --> 00:31:07,096 Okej. 758 00:31:07,097 --> 00:31:08,763 Men vad sĂ€ger jag till honom om hennes hemliga liv? 759 00:31:08,765 --> 00:31:10,031 HĂ„ller jag det frĂ„n honom? 760 00:31:10,033 --> 00:31:11,799 Han kommer att ta reda pĂ„ det sĂ„ smĂ„ningom. 761 00:31:13,036 --> 00:31:15,069 - Ow, ow! - FörlĂ„t. FörlĂ„t. 762 00:31:15,071 --> 00:31:16,704 Det smittar. 763 00:31:16,706 --> 00:31:18,206 Du borde verkligen trĂ€ffa en lĂ€kare. 764 00:31:18,208 --> 00:31:19,540 Du Ă€r en lĂ€kare, Jimmy. 765 00:31:19,542 --> 00:31:21,042 Ta bara ut det. 766 00:31:21,044 --> 00:31:22,443 Du Ă€r det hemskt grusigt idag. 767 00:31:22,445 --> 00:31:23,578 Är du okej? 768 00:31:23,580 --> 00:31:25,413 NĂ„got stör dig? 769 00:31:25,415 --> 00:31:26,914 FörlĂ„t. 770 00:31:26,916 --> 00:31:28,216 Ja. 771 00:31:28,218 --> 00:31:30,618 Det Ă€r löjtnant Newhall. 772 00:31:30,620 --> 00:31:33,888 Som istĂ€llet för att prata till hennes dagbok, 773 00:31:33,890 --> 00:31:37,125 hon borde ha delat hennes problem med nĂ„gon. 774 00:31:37,127 --> 00:31:42,163 Du vet, liksom hennes vĂ€nner, eller ... hennes förĂ€ldrar, hennes fĂ€stman. 775 00:31:42,165 --> 00:31:43,297 Ja, du har rĂ€tt. 776 00:31:43,299 --> 00:31:44,432 Hon behövde hjĂ€lp. 777 00:31:44,434 --> 00:31:46,067 Hon kunde ha fick det ocksĂ„. 778 00:31:46,069 --> 00:31:50,204 Du vet, marinens har flera sjĂ€lvmordsförebyggande program. 779 00:31:50,206 --> 00:31:52,306 MilitĂ€rkrisen, 780 00:31:52,308 --> 00:31:54,175 de lyssnar utan dom 781 00:31:54,177 --> 00:31:57,178 och de erbjuder stort stöd. 782 00:31:57,180 --> 00:31:58,613 Jag fattar. 783 00:31:58,615 --> 00:31:59,932 Tack. 784 00:31:59,956 --> 00:32:01,717 Ja, nu Ă€r vi bara behöver nĂ„got antiseptiskt. 785 00:32:01,718 --> 00:32:03,384 Jag har det hĂ€r inne. 786 00:32:05,588 --> 00:32:07,655 Hej, McGee. jag ska gĂ„ skaffa löjtnant Newhalls kropp 787 00:32:07,657 --> 00:32:09,023 redo för transport. 788 00:32:10,827 --> 00:32:13,327 Abby, jag blĂ„ste det. Jag har verkligen skruvas upp. 789 00:32:13,329 --> 00:32:15,229 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du överdriver. Du Ă€r en fantastisk agent. 790 00:32:15,231 --> 00:32:16,430 Vad hĂ€nde? 791 00:32:16,432 --> 00:32:19,433 För tvĂ„ dagar sedan mĂ€rkte jag den löjtnant Newhall 792 00:32:19,435 --> 00:32:21,269 hade Googled henne hemstads tidning. 793 00:32:21,271 --> 00:32:23,404 Jag skulle kolla in det, men jag blev sidospĂ„rad 794 00:32:23,406 --> 00:32:26,274 med videodagboken och Jag följde inte upp förrĂ€n nu. 795 00:32:26,276 --> 00:32:27,408 SĂ„ vad Ă€r problemet? 796 00:32:27,410 --> 00:32:28,676 Titta pĂ„ det hĂ€r. 797 00:32:28,678 --> 00:32:33,481 "LĂ€rarens kropp saknas Fjorton Ă„r hittades. " 798 00:32:33,483 --> 00:32:35,650 Han misstĂ€nktes för att ha missbrukat hans kvinnliga studenter, 799 00:32:35,652 --> 00:32:38,319 men han försvann innan avgifter gjordes. 800 00:32:38,321 --> 00:32:40,221 Lokal polis antog han sprang bara bort. 801 00:32:40,223 --> 00:32:42,190 För 14 Ă„r sedan? 802 00:32:42,192 --> 00:32:44,592 Melissa Newhall skulle ha varit tonĂ„ring. 803 00:32:44,594 --> 00:32:46,994 Du tror att hon var det ett av hans offer? 804 00:32:46,996 --> 00:32:48,362 Det Ă€r troligt. 805 00:32:48,364 --> 00:32:50,031 Liten stad, en gymnasium. 806 00:32:50,033 --> 00:32:51,632 Ooh. 807 00:33:01,778 --> 00:33:05,646 Du tror du kĂ€nner nĂ„gon sĂ„ bra. 808 00:33:05,648 --> 00:33:08,015 Gissa att jag inte gjorde det kĂ€nner henne alls. 809 00:33:08,017 --> 00:33:11,118 Vi uppskattar dig hjĂ€lper oss. 810 00:33:12,021 --> 00:33:14,455 SĂ„ var letar vi? 811 00:33:14,457 --> 00:33:15,756 I vardagsrummet. 812 00:33:15,758 --> 00:33:16,958 Melissas pass gick ut; 813 00:33:16,960 --> 00:33:18,626 hon behövde förnya det för vĂ„r smekmĂ„nad. 814 00:33:18,628 --> 00:33:21,229 SĂ„ jag sĂ„g var hon behöll alla sina vĂ€rdesaker. 815 00:33:25,268 --> 00:33:28,269 Vi skulle till Bali. 816 00:33:37,146 --> 00:33:41,415 Jag sĂ„g inte en dagbok, men jag sĂ„g inte riktigt ut. 817 00:34:01,771 --> 00:34:03,871 "VĂ„ra förĂ€ldrar tror att Mr. Paull ... 818 00:34:03,873 --> 00:34:07,275 "... Ă€r en sĂ„ trevlig man, men han Ă€r verkligen en scuzzball. 819 00:34:07,277 --> 00:34:08,576 "Han kryper oss ut 820 00:34:08,578 --> 00:34:10,444 "hur han stirrar pĂ„ oss pĂ„ fĂ€ltet. 821 00:34:10,446 --> 00:34:12,179 "Han tror att han kan komma undan med vad som helst... 822 00:34:12,181 --> 00:34:16,150 men Kerry och jag ska lĂ€ra honom en lektion. " 823 00:34:16,919 --> 00:34:19,954 Det var den sista posten hon gjorde. 824 00:34:19,956 --> 00:34:21,222 Efter att han försvann, 825 00:34:21,224 --> 00:34:23,291 lokal polis började utreda, 826 00:34:23,293 --> 00:34:25,293 och flickorna började prata. 827 00:34:25,295 --> 00:34:27,194 Det blev ganska uppenbart 828 00:34:27,196 --> 00:34:31,499 att Emmett Paull missbrukade och molesterade kvinnliga studenter. 829 00:34:31,501 --> 00:34:35,603 Kanske Melissa Newhall och Kerry Lyons. 830 00:34:35,605 --> 00:34:38,506 14 Ă„r senare, Paulls kropp hittas begravd i skogen. 831 00:34:38,508 --> 00:34:41,142 McGee kom över en nyfiken sak 832 00:34:41,144 --> 00:34:43,611 nĂ€r han gick igenom Löjtnant Newhalls dator. 833 00:34:43,613 --> 00:34:47,748 Hon har aldrig besökt webbplatsen av hennes hemstadstidning 834 00:34:47,750 --> 00:34:49,884 tills dagen kroppen hittades. 835 00:34:49,886 --> 00:34:53,020 Och sedan kontrollerade hon det nĂ€stkommande tre dagar, 836 00:34:53,022 --> 00:34:54,455 och sedan var hon död. 837 00:34:54,457 --> 00:34:55,656 "Kerry och jag 838 00:34:55,658 --> 00:34:57,491 kommer att lĂ€ra honom en lektion." 839 00:34:57,493 --> 00:34:59,060 Det Ă€r kriminellt, sĂ€rskilt nu 840 00:34:59,062 --> 00:35:01,395 att lĂ€raren begravda rester hittades. 841 00:35:01,397 --> 00:35:03,998 VĂ€nta vĂ€nta vĂ€nta. Det var utlösaren. 842 00:35:04,000 --> 00:35:07,234 Att döda lĂ€raren Ă€r dĂ€rför Melissa blev Rita. 843 00:35:07,236 --> 00:35:08,336 Hon letade efter dessa 844 00:35:08,338 --> 00:35:11,505 farlig, vĂ„ldsamma sexuella möten 845 00:35:11,507 --> 00:35:14,308 att straffa sig sjĂ€lv för vad hon gjorde för 14 Ă„r sedan. 846 00:35:14,310 --> 00:35:16,110 Ja, men det fortfarande berĂ€ttar inte för oss 847 00:35:16,112 --> 00:35:17,745 om hon mördades eller begick sjĂ€lvmord. 848 00:35:17,747 --> 00:35:19,013 Min Ă„sikt-- 849 00:35:19,015 --> 00:35:19,914 sjĂ€lvmord. 850 00:35:19,916 --> 00:35:21,115 Hon fruktade 851 00:35:21,117 --> 00:35:22,983 polisutredningen skulle avslöja hennes hemligheter, 852 00:35:22,985 --> 00:35:24,518 Förr och nu. 853 00:35:24,520 --> 00:35:27,188 Hon kunde inte jonglera bĂ„da hennes liv 854 00:35:27,190 --> 00:35:28,389 och kĂ€nde att det fanns ingen annan vĂ€g ut. 855 00:35:28,391 --> 00:35:29,557 Eller det var mord. 856 00:35:29,559 --> 00:35:32,126 Hennes vĂ€n Kerry tĂ€nkte att Melissa skulle bryta 857 00:35:32,128 --> 00:35:34,428 och erkĂ€nna att döda lĂ€raren. 858 00:35:34,430 --> 00:35:35,963 Jag menar, det Ă€r svĂ„rt att bevisa. 859 00:35:35,965 --> 00:35:38,299 Orden i hennes dagbok Ă€r det inte exakt en bekĂ€nnelse. 860 00:35:38,301 --> 00:35:41,035 Kerry vet inte vad den sĂ€ger. 861 00:35:53,049 --> 00:35:55,049 Agent Sloane. 862 00:35:55,051 --> 00:35:57,418 Detta rum Ă€r lite mer skrĂ€mmande 863 00:35:57,420 --> 00:35:59,520 Ă€n dĂ€r vi trĂ€ffades sista gĂ„ngen. 864 00:35:59,522 --> 00:36:02,123 Kerry, det hĂ€r Ă€r Special Agent Gibbs. 865 00:36:08,364 --> 00:36:10,865 Vet du vad det hĂ€r Ă€r? 866 00:36:10,867 --> 00:36:13,234 Melissas dagbok. 867 00:36:13,236 --> 00:36:16,203 Melissa var en tvĂ„ngsmĂ€ssig författare, Kerry. 868 00:36:16,205 --> 00:36:17,938 Hon skrev ner allt. 869 00:36:17,940 --> 00:36:22,276 Om "bli jĂ€mn med Mr. Paull. " 870 00:36:23,713 --> 00:36:26,447 Vill du berĂ€tta för oss vad hĂ€nde? 871 00:36:26,449 --> 00:36:29,283 Hur "blev du jĂ€mn"? 872 00:36:32,221 --> 00:36:34,021 Vi skulle bara skrĂ€mma honom. 873 00:36:34,023 --> 00:36:36,590 Vi menade inte att han skulle dö. 874 00:36:36,592 --> 00:36:37,958 Hur dog han? 875 00:36:42,598 --> 00:36:46,967 Vi lockade honom in i skogen, inte lĂ„ngt frĂ„n skolan. 876 00:36:46,969 --> 00:36:49,870 Han var villig; vi visste att han skulle bli det. 877 00:36:49,872 --> 00:36:54,141 NĂ€r han sĂ„g att vi tog med oss ​​rep, det upphetsade honom. 878 00:36:54,143 --> 00:36:56,644 Han lĂ„t oss binda honom. 879 00:36:56,646 --> 00:37:02,149 NĂ€r Melissa tog ut videokameran, han fick panik, 880 00:37:02,151 --> 00:37:04,785 och vi hotade att tortera honom 881 00:37:04,787 --> 00:37:09,123 sĂ„vida han inte erkĂ€nde att molesterande flickor i skolan. 882 00:37:09,125 --> 00:37:12,293 Han ... gispade 883 00:37:12,295 --> 00:37:13,961 och andade hĂ„rt. 884 00:37:13,963 --> 00:37:15,596 Och först trodde vi han snakade, 885 00:37:15,598 --> 00:37:18,432 men ... det var han har en hjĂ€rtattack. 886 00:37:18,434 --> 00:37:23,504 Och vi blev hysteriska, argumentera om vad man ska göra och ... 887 00:37:25,341 --> 00:37:27,074 Han dog. 888 00:37:27,076 --> 00:37:30,110 Vi begravde kroppen ... 889 00:37:30,112 --> 00:37:34,548 och bad han skulle aldrig hittas. 890 00:37:34,550 --> 00:37:38,586 Vi pratade aldrig den natten igen. 891 00:37:38,588 --> 00:37:41,155 Tills kroppen hittades förra veckan. 892 00:37:41,157 --> 00:37:45,392 SĂ„ fort jag hörde det pĂ„ nyheterna, 893 00:37:45,394 --> 00:37:47,628 Jag ringde Melissa. 894 00:37:47,630 --> 00:37:50,464 Hon skrek. 895 00:37:50,466 --> 00:37:54,435 Vi pratade flera gĂ„nger under de kommande par dagarna. 896 00:37:54,437 --> 00:37:57,605 Och jag försökte övertyga henne att efter alla dessa Ă„r, 897 00:37:57,607 --> 00:38:00,541 de skulle aldrig binda oss till det. 898 00:38:00,543 --> 00:38:03,043 Men hon trodde inte pĂ„ mig. 899 00:38:07,216 --> 00:38:10,317 DĂ„ ringde jag till henne pĂ„ hennes födelsedag. 900 00:38:10,319 --> 00:38:13,354 Hon sa att hennes liv var över. 901 00:38:13,356 --> 00:38:16,423 Hon ville inte prata om det lĂ€ngre och hĂ€ngde pĂ„. 902 00:38:16,425 --> 00:38:17,658 Vad gjorde du? 903 00:38:17,660 --> 00:38:20,828 Jag kom in i min bil och ... 904 00:38:20,830 --> 00:38:23,364 hoppades att komma till hennes hus att lugna henne. 905 00:38:23,366 --> 00:38:26,166 Jag kom till Melissas plats. 906 00:38:26,168 --> 00:38:28,836 Med min egen nyckel, 907 00:38:28,838 --> 00:38:31,071 Jag gick in ... 908 00:38:32,241 --> 00:38:34,074 ... och stĂ€ngde av larmet. 909 00:38:36,779 --> 00:38:40,214 Men jag var för sent. 910 00:38:43,419 --> 00:38:45,252 Melissa var död. 911 00:38:48,090 --> 00:38:49,823 Jag hittade en handskriven 912 00:38:49,825 --> 00:38:52,459 sjĂ€lvmordsnot. 913 00:38:54,130 --> 00:38:55,362 Det skildrade oss 914 00:38:55,364 --> 00:38:59,033 i Mr. Paulls död. 915 00:38:59,035 --> 00:39:02,736 Och hon sa adjö till alla. 916 00:39:02,738 --> 00:39:07,308 Jag tog det ... och sprang. 917 00:39:09,745 --> 00:39:11,912 För din skull, Jag hoppas att du inte förstörde det. 918 00:39:11,914 --> 00:39:14,081 Nej. 919 00:39:14,083 --> 00:39:16,450 Jag behöll det. 920 00:39:17,787 --> 00:39:20,154 Vad hĂ€nder nu? 921 00:39:20,156 --> 00:39:21,255 Det Ă€r upp till myndigheterna 922 00:39:21,257 --> 00:39:22,356 i Pennsylvania. 923 00:39:22,358 --> 00:39:23,457 De kommer att övervĂ€ga allt 924 00:39:23,459 --> 00:39:24,959 omstĂ€ndigheterna, Kerry. 925 00:39:24,961 --> 00:39:28,629 Din Ă„lder, hans handlingar. 926 00:39:30,866 --> 00:39:32,266 Ja, de var bara 15. 927 00:39:32,268 --> 00:39:33,667 Och han ett rovdjur. 928 00:39:33,669 --> 00:39:36,437 Tja, om de tro Kerry, som jag gör, 929 00:39:36,439 --> 00:39:38,405 lĂ€raren dog av en hjĂ€rtattack. 930 00:39:38,407 --> 00:39:41,075 NĂ€r jag kommer hem, Jag kramar mina barn. 931 00:39:41,077 --> 00:39:43,744 Vill nĂ„gon ha en dricka över pĂ„ Adams House? 932 00:39:43,746 --> 00:39:45,579 Min belöning. 933 00:39:45,581 --> 00:39:46,647 Ja visst. 934 00:39:46,649 --> 00:39:47,948 - Jag Ă€r i. - Nej, det kan jag inte. 935 00:39:47,950 --> 00:39:49,617 En sak till mĂ„ste jag göra. 936 00:39:49,619 --> 00:39:52,186 Dela nyheterna till Löjtnant Newhalls förĂ€ldrar. 937 00:39:54,924 --> 00:39:57,324 Jag mĂ„ste ta en regnkontroll. 938 00:39:57,326 --> 00:39:58,993 Gibbs, vĂ€nta. 939 00:40:00,129 --> 00:40:02,229 FörlĂ„telse. 940 00:40:03,265 --> 00:40:05,065 Jag gĂ„r med dig. 941 00:40:12,308 --> 00:40:16,477 Detta Ă€r en av jobbets skyldigheter ... 942 00:40:16,479 --> 00:40:19,213 Jag kommer aldrig att kĂ€nna bekvĂ€m med. 943 00:40:22,551 --> 00:40:26,053 Det Ă€r svĂ„rt nĂ€r mĂ€nniskor hĂ„ller saker inuti och bevara hemligheter. 944 00:40:26,055 --> 00:40:28,322 Min tarm? 945 00:40:29,725 --> 00:40:32,693 Du pratar av erfarenhet. 946 00:40:38,437 --> 00:40:45,337 == synkronisering, korrigerad av elderman == @elder_man 68694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.