All language subtitles for NCIS.S15E10.-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,966 --> 00:00:05,599
KvÀllens show kommer till oss
2
00:00:05,601 --> 00:00:07,367
frÄn halvvÀgs runt om i vÀrlden.
3
00:00:07,369 --> 00:00:10,370
SÄ lÄt oss höra en stor runda
av applÄder för Chet Goodman.
4
00:00:13,776 --> 00:00:15,976
Den afghanska öknen.
5
00:00:15,978 --> 00:00:18,712
Jag har varit i en situation
som det hÀr tidigare.
6
00:00:18,714 --> 00:00:21,882
Varm luft blÄser
i mitt ansikte hela dagen,
7
00:00:21,884 --> 00:00:23,817
iskallt pÄ natten,
8
00:00:23,819 --> 00:00:26,920
aldrig veta nÀr
fienden kommer att attackera.
9
00:00:26,922 --> 00:00:29,256
Slutligen var jag tvungen att skilja sig frÄn henne.
10
00:00:31,327 --> 00:00:33,360
Jag menar, jag tappade min lÀgenhet.
Det Àr inte roligt.
11
00:00:33,362 --> 00:00:34,995
Jag tappade bilen.
Det Àr ett skÀmt, senator.
12
00:00:34,997 --> 00:00:36,863
Jag tappade min sista vÀrdighet,
Förklara hur en skilsmÀssa
13
00:00:36,865 --> 00:00:38,932
men jag tredubblade inte det nationella underskottet
Àr som en militÀr nackdel
14
00:00:38,934 --> 00:00:40,634
i ett fientligt land
med en okÀnd kultur.
15
00:00:40,636 --> 00:00:42,903
Inga 2 000 dollar statliga toalettstolar
Um ...
16
00:00:42,905 --> 00:00:44,204
i mitt hus.
Jag tror att du bara gjorde det.
17
00:00:44,206 --> 00:00:45,806
Och gör mig inte fel.
18
00:00:45,808 --> 00:00:47,574
Jag berusade fortfarande mitt ex.
19
00:00:47,576 --> 00:00:49,576
Men ni flyttade alla in igen.
20
00:00:49,578 --> 00:00:51,712
De kan du ge dig pÄ. Oorah!
21
00:00:51,714 --> 00:00:53,447
Oorah!
22
00:00:53,449 --> 00:00:54,648
Vem Àr det?
23
00:00:54,650 --> 00:00:56,249
Senator Phillips?
24
00:00:56,251 --> 00:00:57,584
Jag blir heckled
25
00:00:57,586 --> 00:00:59,152
av en politiker i Washington?
26
00:00:59,154 --> 00:01:01,054
Och trestjÀrnig marinegeneral.
27
00:01:01,056 --> 00:01:02,656
Oorah!
28
00:01:02,658 --> 00:01:04,091
Generaler.
29
00:01:04,093 --> 00:01:06,693
Skicka alltid nÄgon annan
att slÄss mot dina strider.
30
00:01:06,695 --> 00:01:08,362
NÀr jag kÀmpar, vet du det.
31
00:01:08,364 --> 00:01:09,725
Ooh.
32
00:01:09,726 --> 00:01:11,618
All respekt, detta
Àr en goodwill-turné.
33
00:01:11,619 --> 00:01:14,369
Du tar din sÀkerhetsdetalj
och gÄ tillbaka till skakande hand.
34
00:01:14,370 --> 00:01:16,470
LÄt mig hantera skÀmt.
35
00:01:16,472 --> 00:01:19,940
Jag skulle,
utom GenĂšvekonventionerna
36
00:01:19,942 --> 00:01:21,742
göra tortyr olagligt.
37
00:01:23,312 --> 00:01:24,544
Jag kan tydligt se ...
38
00:01:24,546 --> 00:01:26,747
det finns nÄgon hemmafÀltfördel.
UrsÀkta mig.
39
00:01:26,749 --> 00:01:27,981
Jag vet nÀr jag Àr det
förlorar en folkmassa.
40
00:01:27,983 --> 00:01:29,216
Gibbs?
41
00:01:29,218 --> 00:01:31,151
Kan du höra mig?
Ja, knappt.
42
00:01:31,153 --> 00:01:33,387
FörestÀllningen blir lite trÄkig,
43
00:01:33,389 --> 00:01:35,789
tack till din kompis
Phillips hÀr.
44
00:01:35,791 --> 00:01:37,858
Det har tagit nÄgra dagar,
men jag fÄr helt
45
00:01:37,860 --> 00:01:40,193
varför din enhet Àlskade honom
i Desert Storm.
46
00:01:40,195 --> 00:01:42,696
Hej, Sloane,
Jag ringde inte för att chatta.
47
00:01:42,698 --> 00:01:44,665
Vad Àr fel?
48
00:01:44,667 --> 00:01:45,866
Denna plats skulle till och med
deprimera Charlie Brown.
49
00:01:47,136 --> 00:01:49,069
Senator Phillips 'son, Chandler.
50
00:01:49,071 --> 00:01:50,837
Han Àr pÄ ICU.
51
00:01:50,839 --> 00:01:52,673
ICU?
52
00:01:52,675 --> 00:01:54,207
Vad hÀnde?
53
00:01:54,209 --> 00:01:55,842
Jag försöker fortfarande ta reda pÄ det.
54
00:01:55,844 --> 00:01:57,978
LÀkarna sÀger att det Àr dÄligt.
55
00:01:57,980 --> 00:01:59,880
Han kanske inte lever.
56
00:02:01,383 --> 00:02:03,617
Herregud.
57
00:02:03,619 --> 00:02:07,619
âȘ NCIS 15x10 âȘ
Dubbel ner
Original Air Date den 12 december 2017
58
00:02:07,643 --> 00:02:14,543
== synkronisering, korrigerad med
00:10:31,363
Var fÄr han pengarna?
Senatorn?
256
00:10:31,365 --> 00:10:33,432
Jag tvivlar pÄ det.
Chandlers bankkonto
257
00:10:33,434 --> 00:10:35,901
har varit vilande
I över ett Är.
258
00:10:35,903 --> 00:10:37,669
Han mÄste anvÀnda kontanter.
259
00:10:37,671 --> 00:10:39,204
Följde Metro upp pÄ det?
260
00:10:39,206 --> 00:10:41,873
Nej, men de pratade
till rumskamraten.
261
00:10:41,875 --> 00:10:44,109
Seth Hendrix.
262
00:10:49,316 --> 00:10:52,651
Federala agenter.
263
00:10:55,055 --> 00:10:58,457
Seth Hendrix?
264
00:10:58,459 --> 00:11:02,594
En ... Ocean's Eleven-tema
porrfilm?
265
00:11:02,596 --> 00:11:04,129
Eller ett olagligt kasino.
266
00:11:06,033 --> 00:11:07,933
Det Àr helt legitimt, okej?
267
00:11:07,935 --> 00:11:11,303
TyvÀrr hörde jag inte
ni knackar.
268
00:11:11,305 --> 00:11:12,871
Jag Àr fortfarande i sorg.
269
00:11:12,873 --> 00:11:15,540
NCIS Specialagenter
Bishop och McGee.
270
00:11:15,542 --> 00:11:18,143
Och du vet det
att Chandler inte Àr död?
271
00:11:18,145 --> 00:11:21,413
Har hans pappa,
Senator Smug, skicka dig?
272
00:11:21,415 --> 00:11:22,914
Jag pratade redan
till polisen.
273
00:11:22,916 --> 00:11:26,852
Ja. Vi vill
för att bekrÀfta vad som hÀnde.
274
00:11:26,854 --> 00:11:29,521
Chandler och jag
275
00:11:29,523 --> 00:11:32,090
spelade videospel
och dricka,
276
00:11:32,092 --> 00:11:34,659
nÀr han bestÀmde sig
att ta slut pÄ kaffe.
277
00:11:34,661 --> 00:11:36,628
VÄr vision var att fÄ
lite suddigt,
278
00:11:36,630 --> 00:11:38,330
och vi hade det svÄrt
krÀsna
279
00:11:38,332 --> 00:11:41,233
mellan Darkin
och Iceborn.
280
00:11:42,202 --> 00:11:43,802
Videospel varelser.
281
00:11:43,804 --> 00:11:44,936
NĂ€sta sak jag vet,
Metro Police
282
00:11:44,938 --> 00:11:47,372
Àr vid dörren och sÀger
Chandler föll.
283
00:11:47,374 --> 00:11:49,608
Jag var inne hela tiden.
284
00:11:49,610 --> 00:11:52,043
Och ... bakrumsrum Bellagio?
285
00:11:52,045 --> 00:11:53,879
Bordet Àr bara för övning.
286
00:11:53,881 --> 00:11:56,848
Vi var professionella spelare.
287
00:11:56,850 --> 00:11:59,117
Och bÀsta vÀnner.
288
00:11:59,119 --> 00:12:02,754
Ă
terigen, Chandler Àr inte död.
289
00:12:02,756 --> 00:12:05,323
Vi ska titta runt
lite grann.
290
00:12:06,460 --> 00:12:09,261
Saker gÄr
smidigt hÀr, Gibbs.
291
00:12:09,263 --> 00:12:10,929
NÄgra uppdateringar om Chandler?
292
00:12:10,931 --> 00:12:12,497
Vad vet du, Gunny?
293
00:12:12,499 --> 00:12:14,032
Svullnad har inte gÄtt ner.
294
00:12:14,034 --> 00:12:16,635
Men Chandler, han hÀnger pÄ.
295
00:12:16,637 --> 00:12:18,003
Skönt att höra.
296
00:12:18,005 --> 00:12:20,338
Vi checkar in en gÄng
vi kommer till flygplatsen.
297
00:12:20,340 --> 00:12:22,507
Var försiktig.
298
00:12:28,448 --> 00:12:30,682
Korporal, det Àr det inte
vÀgen vi diskuterade.
299
00:12:30,684 --> 00:12:32,951
Hur kan du avgöra?
Allt ser lika ut.
300
00:12:32,953 --> 00:12:35,353
Senatorn och jag pratade
innan vi Äkte, fru.
301
00:12:35,355 --> 00:12:37,355
Det hÀr sÀttet Àr snabbare.
302
00:12:37,357 --> 00:12:38,823
Varje sekund rÀknas.
303
00:12:38,825 --> 00:12:40,692
Och korporal Girard vet
varje kurva,
304
00:12:40,694 --> 00:12:43,762
kanjon och spricka
av denna öken.
305
00:12:45,365 --> 00:12:47,432
Jag visste detta
skulle komma tillbaka för att bita mig.
306
00:12:47,434 --> 00:12:49,267
Det första Äret jag bjuder in
Breenas förÀldrar över
307
00:12:49,269 --> 00:12:51,202
för teman jul
och vi fÄr ett sista minuten-mÄl.
308
00:12:51,204 --> 00:12:54,039
Ăr det inte jul?
tema för jul?
309
00:12:54,041 --> 00:12:56,808
Gud, Breenas pappa kommer
stek mig som prisgÄs
310
00:12:56,810 --> 00:12:58,476
slaktaren just levererat.
311
00:12:58,478 --> 00:13:01,346
Jag skulle bÀra en vÀst,
Abbs, gör fikig pudding.
312
00:13:01,348 --> 00:13:03,214
SÄg du till och med
313
00:13:03,216 --> 00:13:06,451
vid 3D-modellen som
Jag skickade dig, Charles Dickens?
314
00:13:06,453 --> 00:13:07,752
Hej, det Àr temat
vi gick för.
315
00:13:07,754 --> 00:13:09,588
Ja det gjorde jag. Men...
316
00:13:09,590 --> 00:13:11,423
baserat pÄ medicinska journaler
frÄn sjukhuset,
317
00:13:11,425 --> 00:13:13,625
din animering
Ă€r inkorrekt.
318
00:13:13,627 --> 00:13:15,860
Se, det visar
att Chandler föll framÄt
319
00:13:15,862 --> 00:13:18,797
med sitt ansikte som slÄr först.
Det var baserat pÄ fart
320
00:13:18,799 --> 00:13:21,733
och honom gÄr framÄt,
du vet, som en mÀnniska.
321
00:13:21,735 --> 00:13:24,202
Ja, men svÄrighetsgraden
av hans kraniala sÄr betyder
322
00:13:24,204 --> 00:13:26,204
att hans baksida
hit först.
323
00:13:26,206 --> 00:13:27,973
jag trodde
du skulle sÀga det.
324
00:13:27,975 --> 00:13:29,874
SĂ„ jag gjorde en andra modell.
325
00:13:29,876 --> 00:13:32,844
För att Chandler ska trÀffa
baksidan av huvudet först,
326
00:13:32,846 --> 00:13:35,080
han skulle ha
att ha fallit
327
00:13:35,082 --> 00:13:38,116
bakÄt
och med en mycket hög hastighet.
328
00:13:38,118 --> 00:13:41,953
Höger. SÄ varför visade du mig?
den första modellen?
329
00:13:41,955 --> 00:13:43,822
För, Bob Cratchit,
du Àr inte den enda
330
00:13:43,824 --> 00:13:45,857
med julplaner.
331
00:13:45,859 --> 00:13:47,993
jag hoppades
du skulle sÀga att jag hade fel.
332
00:13:47,995 --> 00:13:50,362
Det Àr du inte.
333
00:13:50,364 --> 00:13:52,430
Chandler Phillips
föll rakt bakÄt.
334
00:13:52,432 --> 00:13:55,800
Vilket, Àven om han surras, Àr
verkligen svÄrt att göra med den hastigheten.
335
00:13:55,802 --> 00:13:57,736
SÄvida han inte pressades.
336
00:13:57,738 --> 00:14:00,338
Humbug.
Humbug.
337
00:14:01,708 --> 00:14:04,242
Jag sÀger bara, jag förstÄr det.
338
00:14:04,244 --> 00:14:07,779
Min gamla man förnekade mig
för att vilja vara en komiker.
339
00:14:07,781 --> 00:14:10,415
Jag var nio.
Jag sa inte "förneka".
340
00:14:10,417 --> 00:14:13,451
Jag vÀnde ryggen
pÄ Chandler eftersom han ...
341
00:14:13,453 --> 00:14:15,053
saknade syfte
342
00:14:15,055 --> 00:14:17,789
och tÀnkte bara pÄ sig sjÀlv.
LÄter bekant?
343
00:14:17,791 --> 00:14:20,992
Ja. Du har till och med
min fars rÀttfÀrdiga förargelse.
344
00:14:20,994 --> 00:14:22,794
Den enda skillnaden
mellan dig och Chandler Àr
345
00:14:22,796 --> 00:14:25,463
att han fortfarande har en chans
att vara en anstÀndig mÀnniska.
346
00:14:25,465 --> 00:14:26,765
Hej hej, hej, ni tvÄ.
347
00:14:26,767 --> 00:14:29,467
Jag kommer att vÀnda den hÀr bilen.
348
00:14:29,469 --> 00:14:31,369
Vi kanske mÄste. Korpral.
349
00:14:31,371 --> 00:14:32,504
Alla hÄller fast.
350
00:14:46,386 --> 00:14:48,420
IED.
351
00:14:48,422 --> 00:14:50,789
Den Àr gammal. Men det betyder
Talibans rygg
352
00:14:50,791 --> 00:14:52,390
att spela deras
största hits.
353
00:14:52,392 --> 00:14:55,126
Ăr det sĂ€kert att vara hĂ€r ute?
354
00:14:55,128 --> 00:14:57,495
Senator, om denna krater Àr en
indikation pÄ vad som Àr framöver,
355
00:14:57,497 --> 00:14:59,864
vi mÄste vÀnda tillbaka.
356
00:14:59,866 --> 00:15:02,300
Jag mÄste ringa det hÀr.
357
00:15:02,302 --> 00:15:05,203
Vad sÀgs om att ta
den lÀngre vÀgen?
358
00:15:05,205 --> 00:15:07,272
Det Àr för sent.
359
00:15:07,274 --> 00:15:10,642
Vad? Det Àr allt?
360
00:15:10,644 --> 00:15:13,611
Det Àr bara bra.
God flippin 'jul.
361
00:15:31,808 --> 00:15:33,775
Radio Àr ocksÄ borta.
362
00:15:33,777 --> 00:15:35,042
Satt telefon?
363
00:15:35,044 --> 00:15:37,245
LÀmnade den i baksÀtet
nÀr vi kom ut.
364
00:15:37,247 --> 00:15:38,980
SÄ ingen vet att vi Àr hÀr.
365
00:15:38,982 --> 00:15:40,281
Vad i helvete
bara hÀnde?
366
00:15:40,283 --> 00:15:42,283
Var det krateret
nÄgon slags fÀlla?
367
00:15:42,285 --> 00:15:44,819
Krater hade inget att göra
med det.
368
00:15:44,821 --> 00:15:47,855
Det var ett live-IED
begravd pÄ vÀgen.
369
00:15:47,857 --> 00:15:49,624
Tja, varför gick det inte av
omedelbart?
370
00:15:49,626 --> 00:15:51,726
Vi-vi borde vara döda.
Ăr vi döda?
371
00:15:51,728 --> 00:15:53,494
SprÀngÀmnet hade en försening
372
00:15:53,496 --> 00:15:57,131
sÄ det slÄr inte bara ledningen
fordon i en konvoj, okej?
373
00:15:57,133 --> 00:15:58,833
Det hÀr Àr inte
vad jag registrerade mig för.
374
00:15:58,835 --> 00:16:01,002
Det Àr för farligt att
stanna ute i det fria.
375
00:16:01,004 --> 00:16:04,438
Den som planterade bomben har
antagligen hörde deras hantverk.
376
00:16:04,440 --> 00:16:06,707
Vi mÄste hitta skydd.
Ja, jag tror att vi passerade
377
00:16:06,709 --> 00:16:07,909
en Starbucks.
378
00:16:10,480 --> 00:16:12,380
DĂ€r.
379
00:16:12,382 --> 00:16:16,818
Bergen? Ăr det inte det?
dÀr Taliban bor?
380
00:16:16,820 --> 00:16:18,619
Flytta.
381
00:16:22,592 --> 00:16:24,358
Senator.
382
00:16:24,360 --> 00:16:27,495
Sir, vi mÄste gÄ.
383
00:16:32,302 --> 00:16:34,936
Det Àr sent, Abby.
Vad har du?
384
00:16:34,938 --> 00:16:38,706
Tja, förhoppningsvis fler svar
för Senator Phillips.
385
00:16:38,708 --> 00:16:41,142
Jag har inte hittat
nÄgonting att föreslÄ
386
00:16:41,144 --> 00:16:43,077
som försökte
mörda Chandler.
387
00:16:43,079 --> 00:16:45,913
Men du hade rÀtt--
nÄgot Àr hinky.
388
00:16:45,915 --> 00:16:47,682
Han sprang
ett olagligt kasino.
389
00:16:47,684 --> 00:16:49,317
Casino, nej.
390
00:16:49,319 --> 00:16:51,652
Olagligt, ja.
391
00:16:51,654 --> 00:16:54,088
Hur mycket du vill satsa
Kan jag rulla en tvÄ?
392
00:16:54,090 --> 00:16:56,324
Tja, oddsen Àr 36 till en.
393
00:16:58,862 --> 00:17:00,094
Trevlig.
394
00:17:00,096 --> 00:17:03,097
Det hÀr Àr kasinotÀrningar
395
00:17:03,099 --> 00:17:05,199
tillverkad av ett cellulosaacetat.
396
00:17:05,201 --> 00:17:07,301
Prickarna kallas pips.
397
00:17:07,303 --> 00:17:09,203
De borras,
och sedan Àr de fyllda
398
00:17:09,205 --> 00:17:13,307
med en vit plast med
samma tÀthet som tÀrningarna.
399
00:17:13,309 --> 00:17:15,710
SÄ att de vÀger lika pÄ varje sida.
Och sÄ det
400
00:17:15,712 --> 00:17:17,311
de rullar jÀmnt.
401
00:17:17,313 --> 00:17:18,379
Men det gjorde inte det.
402
00:17:18,381 --> 00:17:20,681
Eftersom dessa tÀrningar laddas.
403
00:17:20,683 --> 00:17:21,816
Pips pÄ ena sidan
404
00:17:21,818 --> 00:17:23,918
har fyllts
med nÄgot som Àr
405
00:17:23,920 --> 00:17:26,087
tio gÄnger tyngre
Ă€n plasten.
406
00:17:26,089 --> 00:17:28,456
Jag ser inget fel.
Exakt.
407
00:17:28,458 --> 00:17:30,291
Lastade tÀrningar
Àr vanligtvis fruktansvÀrda.
408
00:17:30,293 --> 00:17:33,995
Som ett kasino
kan identifiera dem omedelbart.
409
00:17:33,997 --> 00:17:35,596
Men dessa Àr perfekta.
410
00:17:35,598 --> 00:17:38,866
Vem som gjorde dessa
Ă€r riktigt smart
411
00:17:38,868 --> 00:17:41,102
och riktigt skicklig.
412
00:17:41,104 --> 00:17:44,805
Förmodligen med, som,
en kemiteknik.
413
00:17:44,807 --> 00:17:47,408
Chandler Phillips
tappade ur college,
414
00:17:47,410 --> 00:17:49,543
men Seth Hendrix gjorde det inte.
415
00:17:49,545 --> 00:17:52,280
Den berusade rumskamraten?
416
00:17:52,282 --> 00:17:54,181
Ja, tydligen
den hÀr killen tog examen
417
00:17:54,183 --> 00:17:56,984
frÄn MIT med en GPA
tvÄ tiondelar högre Àn min.
418
00:18:15,438 --> 00:18:17,872
Klar.
419
00:18:17,874 --> 00:18:20,141
Klar. Kom in, folkens.
420
00:18:21,110 --> 00:18:23,711
jag antar
du kommer att klaga.
421
00:18:23,713 --> 00:18:25,279
Du skojar?
422
00:18:25,281 --> 00:18:27,581
Detta Àr bÀttre Àn de flesta
av de Motell jag bor i.
423
00:18:27,583 --> 00:18:29,450
Renare, hur som helst.
424
00:18:29,452 --> 00:18:30,751
Allt gÄr bra.
425
00:18:30,753 --> 00:18:32,520
SĂ„ snart vi inte checkar in,
426
00:18:32,522 --> 00:18:34,989
lÀgerkommando kommer
skicka ut en varning.
427
00:18:34,991 --> 00:18:36,296
Vi kan höra
ett sökteam hÀrifrÄn.
428
00:18:36,298 --> 00:18:39,594
Ja, jag tÀnker,
vad, nÄgra timmar.
429
00:18:39,595 --> 00:18:41,963
Kan vara lÀngre.
430
00:18:42,799 --> 00:18:46,067
Varför Àr det, senator?
431
00:18:47,070 --> 00:18:50,905
RuttÀndring
genom kullarna--
432
00:18:50,907 --> 00:18:53,474
Jag planerade och rensade det
med vÄr förare.
433
00:18:53,476 --> 00:18:55,309
Men, eh ...
434
00:18:55,311 --> 00:18:57,144
Jag visste en gÄng lÀgerkommandot
upptÀckte,
435
00:18:57,146 --> 00:18:59,981
de skulle Àndra vÄrt snabba hopp
till en tidslös konvoj.
436
00:19:03,753 --> 00:19:05,086
SĂ„...?
437
00:19:05,088 --> 00:19:06,887
De tror att vi tog den lÄnga vÀgen.
438
00:19:06,889 --> 00:19:09,390
De skickar
ett sökteam.
439
00:19:09,392 --> 00:19:12,460
Men de kommer att titta
pÄ fel plats.
440
00:19:20,203 --> 00:19:22,603
Ingenting som lite
441
00:19:22,605 --> 00:19:24,205
semesteranda
vid gryningen.
442
00:19:24,207 --> 00:19:26,140
HallĂ„! Ăr du dĂ€r?
443
00:19:26,142 --> 00:19:27,942
Grannarna verkar
att tÀnka sÄ.
444
00:19:29,479 --> 00:19:30,511
HallÄ!
445
00:19:33,983 --> 00:19:35,850
Stackars kille.
446
00:19:35,852 --> 00:19:37,785
LÄt oss hjÀlpa honom.
447
00:19:37,787 --> 00:19:38,986
âȘ Vi gĂ„r ho, ho, ho ... âȘ
448
00:19:49,265 --> 00:19:52,033
âȘ Vi gĂ„r ho, ho, ho âȘ
449
00:20:02,311 --> 00:20:03,811
MÄste vara tio storslagna
kontanter dÀr.
450
00:20:03,813 --> 00:20:06,013
Och en fin flaska
av champagne.
451
00:20:06,015 --> 00:20:06,981
Okej, Àr du redo?
452
00:20:06,983 --> 00:20:07,815
Federala agenter!
NCIS!
453
00:20:07,817 --> 00:20:08,883
GĂ„ upp!
454
00:20:08,885 --> 00:20:10,251
Okej. Okej.
455
00:20:12,522 --> 00:20:14,955
Gibbs, jag har precis ditt meddelande.
456
00:20:14,957 --> 00:20:17,658
Allt bra?
Han Àr vaken.
457
00:20:17,660 --> 00:20:19,460
Tack Gud.
458
00:20:19,462 --> 00:20:21,862
Du borde ringa
senatorn.
459
00:20:21,864 --> 00:20:24,799
Jag tror att vi bara har det
det jul mirakel.
460
00:20:28,371 --> 00:20:30,838
NÀr Àr sista gÄngen
hörde du frÄn Agent Sloane?
461
00:20:30,840 --> 00:20:32,073
UrsÀkta mig min herre.
462
00:20:32,075 --> 00:20:33,040
Jag menar inte
att avbryta.
463
00:20:33,042 --> 00:20:35,046
Gunny, NCIS-direktör Vance.
Hur kan jag hjÀlpa dig?
464
00:20:35,048 --> 00:20:37,145
Jag lÀste just i tidningen
den hÀr morgonen
465
00:20:37,146 --> 00:20:39,180
att Chandler Phillips
hade legat pÄ sjukhus.
466
00:20:39,182 --> 00:20:42,316
Ja. IgÄr kvÀll. Men han verkar
att sÀtta upp en kamp.
467
00:20:42,318 --> 00:20:44,885
Glad att höra det. Ville bara
att komma och erbjuda mitt stöd.
468
00:20:44,887 --> 00:20:46,487
KĂ€nner du hans far?
469
00:20:46,489 --> 00:20:49,356
Nej, sir. Chandler kom in
mitt rekryteringskontor igÄr.
470
00:20:49,358 --> 00:20:52,526
Chandler Phillips?
Jag visste inte vem han var
471
00:20:52,528 --> 00:20:54,528
i början,
tills han berÀttade sin historia.
472
00:20:54,530 --> 00:20:57,064
Chandler ville vÀnda
ett nytt blad.
473
00:20:57,066 --> 00:20:58,766
Hans straffregister
skulle krÀva ett undantag,
474
00:20:58,768 --> 00:21:01,802
men han sa att livet
var allt bakom honom.
475
00:21:03,606 --> 00:21:06,640
Chandler Phillips började bara
i marinorna.
476
00:21:07,543 --> 00:21:09,610
Ett första hjÀlpen-kit.
477
00:21:09,612 --> 00:21:13,514
Sex stycken
av folie-lindad tuggummi.
478
00:21:13,516 --> 00:21:15,116
Fyra proteinstÀnger.
479
00:21:15,118 --> 00:21:16,417
Och tvÄ ficklampor.
480
00:21:16,419 --> 00:21:18,652
Som kan komma
till hands snart.
481
00:21:19,956 --> 00:21:21,122
Och sÄ kommer den hÀr kartan.
482
00:21:21,124 --> 00:21:22,890
Det hörde till
till korporalen.
483
00:21:22,892 --> 00:21:24,291
HallÄ,
484
00:21:24,293 --> 00:21:26,827
Jag uppskattar att du gör
livsmedelslistan, men ...
485
00:21:26,829 --> 00:21:29,296
hur mycket lÀngre du
planerar du att vara hÀr inne?
486
00:21:29,298 --> 00:21:31,065
Vi har varit hÀr i timmar.
487
00:21:31,067 --> 00:21:33,267
Hur gör det faktiskt
nÄgot för att hjÀlpa oss
488
00:21:33,269 --> 00:21:34,835
gÄ ut för helvete?
489
00:21:34,837 --> 00:21:37,104
Det finns inget att göra
men vÀnta.
490
00:21:37,106 --> 00:21:38,439
Och lyssna.
491
00:21:38,441 --> 00:21:41,142
SÄ hÄll kÀft och hÄll upp.
492
00:21:41,144 --> 00:21:44,145
Ă
h. Som du?
493
00:21:44,147 --> 00:21:47,014
SÄ Àdelt.
SÄ rÀttfÀrdig.
494
00:21:47,016 --> 00:21:48,916
Inte undra pÄ att din son
kunde inte leva upp
495
00:21:48,918 --> 00:21:51,118
till dina förvÀntningar.
496
00:21:51,120 --> 00:21:53,053
De var för höga.
497
00:21:53,055 --> 00:21:54,088
Chet.
498
00:21:54,090 --> 00:21:57,057
Jag sa att jag fick det.
499
00:21:57,059 --> 00:21:59,994
Son gick inte in
familjeföretaget,
500
00:21:59,996 --> 00:22:02,163
sÄ pappa tÀnker
han Àr vÀrdelös,
501
00:22:02,165 --> 00:22:04,265
och tvingas vÀnda ryggen.
502
00:22:04,267 --> 00:22:08,235
Du tar inte ansvar
för nÄgot av det, gör du?
503
00:22:08,237 --> 00:22:12,773
Vilka problem du Àn har,
Jag Àr inte din far.
504
00:22:12,775 --> 00:22:14,742
Nej.
505
00:22:14,744 --> 00:22:17,678
Min pappa fick aldrig
en oskyldig marin dödades.
506
00:22:18,614 --> 00:22:20,447
Tjena tjena. Tjena tjena.
507
00:22:20,449 --> 00:22:23,617
- TillrÀckligt. Kom igen. - Dela upp det.
- TillrÀckligt, barn.
508
00:22:23,619 --> 00:22:25,352
MÄr bÀttre nu?
509
00:22:25,922 --> 00:22:27,354
Kom ner!
510
00:22:39,936 --> 00:22:43,370
Kom igen. Kom igen.
511
00:22:47,210 --> 00:22:48,375
GĂ„.
512
00:22:56,452 --> 00:22:58,319
Senator?
513
00:22:59,555 --> 00:23:00,888
Alla okej dÀr?
514
00:23:00,890 --> 00:23:02,856
Nej! Han har blivit skjuten!
515
00:23:14,839 --> 00:23:16,205
Negativ visuell.
516
00:23:16,207 --> 00:23:17,802
Vi har nÄgra minuter till
i det hÀr sökrutan,
517
00:23:17,804 --> 00:23:19,971
och sedan mÄste vi gÄ tillbaka
för tankning.
518
00:23:24,010 --> 00:23:26,544
Allt frÄn vÄr
kasinogrillare?
519
00:23:26,546 --> 00:23:28,413
- De Àr pÄ vÀg in.
- Bra.
520
00:23:28,415 --> 00:23:31,316
LĂ€karna tog bort Chandlers
andningsrör.
521
00:23:31,318 --> 00:23:34,052
Det verkar inte vara
alla lÄngsiktiga hjÀrnskador,
522
00:23:34,054 --> 00:23:35,854
han kommer inte ihÄg
vad hÀnde.
523
00:23:35,856 --> 00:23:38,523
- Varför du ringde mig hit?
- Nej.
524
00:23:38,525 --> 00:23:40,692
Jag har varit pÄ hornet
med centralt kommando.
525
00:23:40,694 --> 00:23:42,761
Transport gjorde det aldrig
till flygplatsen.
526
00:23:42,763 --> 00:23:43,928
Sök team.
527
00:23:43,930 --> 00:23:45,263
Mark och luft.
528
00:23:45,265 --> 00:23:47,065
Hittills inget tecken.
529
00:23:49,736 --> 00:23:53,004
Du vill ha nÄgot frÄn mig,
Leon, frÄga bara.
530
00:23:53,006 --> 00:23:55,473
jag ville ha dig
att vara med pÄ detaljen.
531
00:23:55,475 --> 00:23:58,943
NÀr Phillips begÀrde
en NCIS-sÀkerhets eskort,
532
00:23:58,945 --> 00:24:00,979
Agent Sloane
bad mig gÄ.
533
00:24:00,981 --> 00:24:03,515
Jag sa nej."
Ja.
534
00:24:03,517 --> 00:24:05,850
DÄ varför i helvete gjorde du det?
ge upp din plats
535
00:24:05,852 --> 00:24:07,719
och berÀtta för henne det
det var pÄ mina bestÀllningar?
536
00:24:07,721 --> 00:24:10,522
Det verkade viktigt för henne.
537
00:24:10,524 --> 00:24:13,057
FrÄgan Àr
varför sa du "nej"?
538
00:24:13,059 --> 00:24:15,026
PĂ„ grund av din relation
med senatorn.
539
00:24:15,028 --> 00:24:16,761
Jag gjorde dig en tjÀnst.
Sen nÀr?
540
00:24:16,763 --> 00:24:19,364
Försöker du skydda Sloane?
541
00:24:19,366 --> 00:24:22,100
Jag försöker förhindra historia
frÄn att upprepa sig sjÀlv.
542
00:24:22,102 --> 00:24:25,637
Hon klarar det.
543
00:24:29,075 --> 00:24:32,410
Kulan missade bara
din rustning.
544
00:24:32,412 --> 00:24:34,145
Det var inte mycket
att arbeta med, men,
545
00:24:34,147 --> 00:24:36,281
Jag tror att det kommer att hÄlla.
546
00:24:36,283 --> 00:24:39,017
Mina tarmar Àr fortfarande pÄ insidan?
547
00:24:39,019 --> 00:24:41,186
Ja, det Àr de.
548
00:24:41,188 --> 00:24:44,889
SÄ Àr kulan ... djup.
549
00:24:44,891 --> 00:24:46,791
SÄ inga fler knytnÀver, unge.
550
00:24:48,261 --> 00:24:49,694
Han rÀddade mitt liv.
551
00:24:49,696 --> 00:24:51,463
Jag antar att jag Àr skyldig honom nÄgot.
552
00:24:51,465 --> 00:24:54,032
Vad sÀgs om tystnad?
553
00:24:58,104 --> 00:25:01,439
Varför har du dina agenter
ta isÀr mitt crapsbord?
554
00:25:01,441 --> 00:25:03,975
Det Àr skrÀddarsytt.
Bevis.
555
00:25:03,977 --> 00:25:06,411
Fusk kasinon
betyder allvarlig fÀngelsetid.
556
00:25:09,649 --> 00:25:11,449
De gör inte alltid
rulla en tvÄ.
557
00:25:11,451 --> 00:25:13,384
Ă
h, sÄ du medger
att ladda tÀrningarna?
558
00:25:13,386 --> 00:25:14,919
Det var snabbt.
559
00:25:14,921 --> 00:25:17,155
Vad sÀgs om att attackera Chandler?
Har du gjort det ocksÄ?
560
00:25:17,157 --> 00:25:18,823
För det var inte en olycka.
561
00:25:18,825 --> 00:25:20,959
Jag Àr villig att komma ren
pÄ tÀrningarna,
562
00:25:20,961 --> 00:25:23,061
om det bevisar att jag inte begick
mordförsök.
563
00:25:23,063 --> 00:25:24,796
Det gör det inte.
564
00:25:24,798 --> 00:25:27,398
Jag medgav aldrig
att anvÀnda tÀrningarna.
565
00:25:27,400 --> 00:25:29,100
Dyra hotellrum,
566
00:25:29,102 --> 00:25:30,735
vad kontanter vi hittade
i din lÀgenhet--
567
00:25:30,737 --> 00:25:32,237
det Àr allt, vad?
568
00:25:32,239 --> 00:25:33,905
Ren tur?
569
00:25:33,907 --> 00:25:35,540
Det Àr pÄ vÀg att ta slut.
570
00:25:35,542 --> 00:25:37,609
Du och Chandler
571
00:25:37,611 --> 00:25:39,477
var partner i din
lilla kasinot
572
00:25:39,479 --> 00:25:42,046
tills tvÄ dagar sedan
nÀr han ville ut.
573
00:25:42,048 --> 00:25:43,915
Han gick med i marinorna.
574
00:25:47,254 --> 00:25:49,420
Marinerna?
575
00:25:49,422 --> 00:25:51,689
Okej, kom igen.
Th-det Àr ett skÀmt.
576
00:25:59,332 --> 00:26:01,366
Titta, Chandler aldrig
ville vara som sin pappa.
577
00:26:01,368 --> 00:26:02,834
SÄ om han skulle gÄ rakt,
detta Àr den första
578
00:26:02,836 --> 00:26:04,369
vi har hört talas om det.
579
00:26:05,572 --> 00:26:07,372
Vem Àr vi?
580
00:26:08,842 --> 00:26:10,675
SĂ„ det finns faktiskt tre
581
00:26:10,677 --> 00:26:13,912
av er involverade
i kasinot con.
582
00:26:13,914 --> 00:26:15,847
Misty Boxlarter.
583
00:26:15,849 --> 00:26:17,582
Du gick ocksÄ till MIT.
584
00:26:17,584 --> 00:26:20,018
Men till skillnad frÄn Seth,
du tappade bort.
585
00:26:20,020 --> 00:26:21,586
Det Àr en tuff skola.
586
00:26:21,588 --> 00:26:23,254
Inte för honom.
587
00:26:23,256 --> 00:26:25,156
Seth Àr ett geni.
588
00:26:25,158 --> 00:26:27,025
Klart.
589
00:26:27,027 --> 00:26:29,260
Du och Seth Àr tillsammans?
590
00:26:29,262 --> 00:26:30,795
Vi trÀffades i skolan.
591
00:26:30,797 --> 00:26:32,130
Och Chandler?
592
00:26:32,132 --> 00:26:33,831
Försökte du döda honom?
593
00:26:33,833 --> 00:26:37,101
Jag var inte ens dÀr den natten.
594
00:26:37,103 --> 00:26:39,504
Killarna vill hellre spendera
sina pengar pÄ en fest
595
00:26:39,506 --> 00:26:42,941
Àn en trevlig lÀgenhet,
sÄ jag har min egen plats.
596
00:26:42,943 --> 00:26:45,410
Kan nÄgon verifiera
du var dÀr?
597
00:26:45,412 --> 00:26:47,312
Nej.
598
00:26:47,314 --> 00:26:50,481
Men jag skulle aldrig skada Chandler,
och inte heller Seth.
599
00:26:50,483 --> 00:26:52,016
Varför?
600
00:26:52,018 --> 00:26:54,852
Jag mÄste visa dig.
601
00:26:55,755 --> 00:26:58,222
Spelar du craps?
602
00:26:58,224 --> 00:27:01,159
Jag slÄr vad om att du Àr ledsen
du kom hit nu.
603
00:27:01,161 --> 00:27:04,896
Vi hade bÄda vÄra skÀl
för att komma, herr.
604
00:27:04,898 --> 00:27:07,966
Du hittar vad
du letade efter?
605
00:27:07,968 --> 00:27:10,101
Har du?
606
00:27:10,103 --> 00:27:12,971
SjÀlvklart.
607
00:27:12,973 --> 00:27:17,442
Jag reser till stridszoner
varje jul ...
608
00:27:18,478 --> 00:27:20,945
... för att visa stöd.
609
00:27:20,947 --> 00:27:24,882
För trupperna.
610
00:27:24,884 --> 00:27:28,019
Nu analyserar du mig.
611
00:27:28,021 --> 00:27:29,754
Vad sÀger du?
612
00:27:29,756 --> 00:27:33,825
Jag springer ifrÄn
tillbringar semestern hemma?
613
00:27:33,827 --> 00:27:35,827
Med familj?
614
00:27:35,829 --> 00:27:39,964
Jag pratar bara
i en grotta.
615
00:27:41,101 --> 00:27:43,501
Vad vill du
mig att sÀga, va?
616
00:27:43,503 --> 00:27:45,603
Det Àr Chet rÀtt?
617
00:27:45,605 --> 00:27:47,605
jag vet inte.
618
00:27:47,607 --> 00:27:49,641
Var han?
619
00:27:54,948 --> 00:27:57,081
Ja.
620
00:27:57,083 --> 00:27:59,984
Okej?
621
00:27:59,986 --> 00:28:02,987
NĂ€r din fru dog,
det var bara du och Chandler.
622
00:28:02,989 --> 00:28:05,657
Det mÄste ha varit
Riktigt svÄr.
623
00:28:05,659 --> 00:28:09,027
Jag hade skadats i striden tidigare.
624
00:28:12,632 --> 00:28:16,367
Hennes död var
en ny typ av smÀrta.
625
00:28:16,369 --> 00:28:20,938
Jag klarat ... hur
Jag visste bÀst.
626
00:28:23,043 --> 00:28:27,311
Inför förlust,
det gör vi alla, herr.
627
00:28:27,313 --> 00:28:30,114
Jag spelade en stoisk marin.
628
00:28:30,116 --> 00:28:33,451
KĂ€nslor i schack.
629
00:28:33,453 --> 00:28:35,086
Men Chandler tog det
630
00:28:35,088 --> 00:28:38,189
som ett tecken pÄ att inte bry sig.
631
00:28:38,191 --> 00:28:42,060
Som han gjorde nÀr jag
drev honom att bli bÀttre.
632
00:28:45,331 --> 00:28:48,433
Jag pressade sÄ hÄrt,
633
00:28:48,435 --> 00:28:51,069
Jag drev bort honom.
634
00:28:55,575 --> 00:28:57,909
Jag sÄg aldrig...
635
00:28:57,911 --> 00:28:59,944
den delen jag spelade i den ...
636
00:29:04,551 --> 00:29:06,784
...fram tills...
637
00:29:08,154 --> 00:29:10,254
... tills det slog mig
i ansiktet.
638
00:29:12,826 --> 00:29:15,760
Jag mÄste berÀtta för min pojke
Jag hade fel.
639
00:29:19,265 --> 00:29:21,466
Kommer in!
640
00:29:26,606 --> 00:29:27,805
HallÄ.
HallÄ.
641
00:29:27,807 --> 00:29:28,973
HÀr Àr de goda nyheterna.
642
00:29:28,975 --> 00:29:31,409
VÄra Taliban-tvillingar
var cyklister.
643
00:29:31,411 --> 00:29:32,710
SĂ„ de var ensamma.
644
00:29:32,712 --> 00:29:34,479
De var förmodligen ute
pÄ en scout.
645
00:29:34,481 --> 00:29:36,547
Vilket betyder att de kommer att saknas.
646
00:29:36,549 --> 00:29:38,716
Vi ska ha sÀllskap.
647
00:29:38,718 --> 00:29:40,918
Har du tillrÀckligt med gas dÀr inne
att komma tillbaka till lÀgret?
648
00:29:40,920 --> 00:29:43,387
Tja, hÀr Àr ...
hÀr Àr de dÄliga nyheterna.
649
00:29:43,389 --> 00:29:45,089
Nej.
650
00:29:45,091 --> 00:29:47,859
Seven. Sju ute.
651
00:29:47,861 --> 00:29:49,227
NĂ€sta skytt kommer ut.
652
00:29:49,229 --> 00:29:51,829
Okej, sÄ nu rullen passerar
till nÀsta spelare.
653
00:29:51,831 --> 00:29:54,298
Vi lÄtsas Agent McGee
Ă€r Chandler.
654
00:29:54,300 --> 00:29:56,601
Och jag anvÀnder de laddade tÀrningarna.
655
00:29:56,603 --> 00:29:58,536
RÀtt, vilket Àr nÀr
slumpmÀssig tjej som dricker champagne
656
00:29:58,538 --> 00:29:59,937
i slutet av bordet
657
00:29:59,939 --> 00:30:02,507
beslutar att sÀtta hundra
pÄ deuce.
658
00:30:04,410 --> 00:30:06,010
TvÄ.
659
00:30:06,012 --> 00:30:08,279
Betalar ut 30 till en. Jimmy,
660
00:30:08,281 --> 00:30:12,650
ge den lyckliga damen
$ 3000.
661
00:30:12,652 --> 00:30:15,753
Tre grand gÄr bara sÄ lÄngt.
662
00:30:15,755 --> 00:30:17,288
Har du nÄgonsin hört talas om att "lÄta det rida"?
663
00:30:17,290 --> 00:30:19,791
Misty kommer nu att placera
alla tre stora
664
00:30:19,793 --> 00:30:21,459
pÄ samma satsning.
665
00:30:25,932 --> 00:30:27,965
TvÄ craps tvÄ.
Det Àr ormarögon.
666
00:30:27,967 --> 00:30:30,902
Det Àr ocksÄ $ 90 000.
667
00:30:30,904 --> 00:30:33,104
Och Mistys ledtrÄd
till generöst
668
00:30:33,106 --> 00:30:35,373
tipsa ÄterförsÀljaren
och gÄ bort.
669
00:30:35,375 --> 00:30:38,676
Chandler vÀxlar tillbaka tÀrningarna
innan nÄgon stÀller frÄgor,
670
00:30:38,678 --> 00:30:41,012
och vi fester
för de nÀrmaste mÄnaderna.
671
00:30:41,014 --> 00:30:42,980
VĂ€nta en minut.
Du har tre ÄterförsÀljare
672
00:30:42,982 --> 00:30:44,982
tittar pÄ spelet
alltid.
673
00:30:44,984 --> 00:30:46,284
Hur fÄr du tÀrningarna
pÄ och utanför bordet?
674
00:30:46,286 --> 00:30:47,485
Det Àr tricket.
675
00:30:47,487 --> 00:30:49,187
FingerfÀrdighet.
676
00:30:49,189 --> 00:30:50,721
Det Àr otroligt svÄrt.
677
00:30:50,723 --> 00:30:52,323
Ăven med hjĂ€lp av kameror,
678
00:30:52,325 --> 00:30:54,926
det tog Chandler
över ett Är att lÀra sig.
679
00:30:54,928 --> 00:30:57,228
Ingen av oss vet hur vi gör det.
680
00:30:57,230 --> 00:30:59,564
SÄ utan honom slutar bedrÀgeriet.
681
00:30:59,566 --> 00:31:01,399
Ja, vi skulle aldrig skada
den gyllene gÄsen.
682
00:31:01,401 --> 00:31:04,035
Och vi har ingen aning
vem gjorde. RÀtt, Àlskling?
683
00:31:06,406 --> 00:31:11,075
Dimmigt, allt du ger oss
hjÀlper dig med DA.
684
00:31:11,077 --> 00:31:14,178
VĂ€l...
685
00:31:14,180 --> 00:31:16,280
Medan vi spelar, tittar Seth
686
00:31:16,282 --> 00:31:19,750
att se till att sÀkerheten inte Àr det
bli för nyfiken.
687
00:31:19,752 --> 00:31:21,752
För nÄgra dagar sedan,
han trodde en gjorde det.
688
00:31:21,754 --> 00:31:22,753
Jag var ingenting.
689
00:31:22,755 --> 00:31:25,122
Bara ett falskt larm.
690
00:31:25,124 --> 00:31:28,359
Pitbossen i Atlantic City
vem följde Chandler?
691
00:31:28,361 --> 00:31:30,428
Chandler sa aldrig
nÄgonting om det.
692
00:31:30,430 --> 00:31:32,897
Dessutom minns jag inte ens
hur killen sÄg ut.
693
00:31:32,899 --> 00:31:34,165
Ă
h, det gör jag.
694
00:31:34,167 --> 00:31:36,534
Hög, tunn, med
en mörk mustasch.
695
00:31:36,536 --> 00:31:39,370
UngefÀr som,
hipster utseende.
696
00:31:39,372 --> 00:31:42,039
jag tror det
var killen
697
00:31:42,041 --> 00:31:44,742
utanför deras dörr
den hÀr morgonen.
698
00:31:47,247 --> 00:31:50,047
Denna vÀg tillbaka till lÀgret
Àr inte sÄ vi kom.
699
00:31:50,049 --> 00:31:52,383
En ensam ryttare gÄr
off-road kan spara tid.
700
00:31:52,385 --> 00:31:53,551
Och gas.
701
00:31:53,553 --> 00:31:55,019
HĂ€r har jag det.
702
00:31:55,021 --> 00:31:56,721
Du tar den torra flodbotten.
Det Àr smidigt,
703
00:31:56,723 --> 00:31:59,757
och det leder dig rÀtt
tillbaka till lÀgret ... hoppas jag.
704
00:31:59,759 --> 00:32:01,092
Jag trodde du skulle göra det
varit hÀr förut.
705
00:32:01,094 --> 00:32:03,728
Det Àr ett stort omrÄde; Det
var för lÀnge sedan.
706
00:32:03,730 --> 00:32:05,563
LĂ€gg inte
tvivel i mitt huvud.
707
00:32:05,565 --> 00:32:07,164
Vi har tillrÀckligt med dem.
708
00:32:07,166 --> 00:32:08,466
Jag tror att han gick ut.
709
00:32:08,468 --> 00:32:10,902
- Senator, kan du höra mig?
- Senator!
710
00:32:10,904 --> 00:32:12,436
AllmÀn?
Senator.
711
00:32:12,438 --> 00:32:14,071
Senator, sir.
712
00:32:14,073 --> 00:32:15,273
Usch.
713
00:32:15,275 --> 00:32:16,774
Blödningen slutade inte.
714
00:32:16,776 --> 00:32:18,109
HÀr lÀgger du handen
715
00:32:18,111 --> 00:32:20,211
under hans bandage
och hÄlla trycket pÄ sÄret.
716
00:32:20,213 --> 00:32:21,312
Direkt?
717
00:32:21,314 --> 00:32:22,914
Ja, direkt.
Vill du rÀdda hans liv?
718
00:32:23,750 --> 00:32:25,783
DĂ€r. Jag fattar?
719
00:32:25,785 --> 00:32:28,386
Hack. Du mÄste
gÄ ut hÀrifrÄn nu.
720
00:32:28,388 --> 00:32:30,655
Yippee ki-yay.
721
00:32:49,961 --> 00:32:52,194
Hej, uppdatera
pÄ Sloane och Torres?
722
00:32:52,196 --> 00:32:53,796
Sök team
Àr fortfarande pÄ jakt.
723
00:32:53,798 --> 00:32:55,564
Allt pÄ kasinot
anstÀllningsregister?
724
00:32:55,566 --> 00:32:57,366
Ă
h, bara laddat ner.
725
00:32:57,368 --> 00:32:59,001
Du tror verkligen
726
00:32:59,003 --> 00:33:01,470
mustasch man Àr
ett kasinokontrollör?
727
00:33:01,472 --> 00:33:03,038
Jag vill bara
att hitta den hÀr killen.
728
00:33:03,040 --> 00:33:05,407
Jag lovade tvillingarna det
Jag avslutar det hÀr fallet.
729
00:33:05,409 --> 00:33:07,543
DĂ€r.
730
00:33:07,545 --> 00:33:09,445
Okej. Axel McKenzie III.
731
00:33:09,447 --> 00:33:10,913
Han har arbetat med sÀkerhet
pÄ Atlantic Diamond Casino
732
00:33:10,915 --> 00:33:12,147
under de senaste tvÄ Ären.
733
00:33:12,149 --> 00:33:13,749
Okej, skicka mig
den kontaktinformationen.
734
00:33:13,751 --> 00:33:16,585
HallÄ. Behövs inte.
735
00:33:16,587 --> 00:33:18,754
Chef?
736
00:33:19,690 --> 00:33:21,523
Du hittade honom.
737
00:33:21,525 --> 00:33:24,126
Egentligen ringde jag.
738
00:33:25,463 --> 00:33:27,162
Jag Àr inte i stan
att döda Chandler.
739
00:33:27,164 --> 00:33:28,530
Jag kom att anstÀlla honom.
740
00:33:28,532 --> 00:33:30,266
Anlita honom?
741
00:33:30,268 --> 00:33:32,334
- Efter att ha fÄngat honom fuska?
- Ja. Hans handfÀste
742
00:33:32,336 --> 00:33:33,802
var felfri och
Jag har sett mycket.
743
00:33:33,804 --> 00:33:36,672
SĂ„ jag fick honom, ensam,
i hotellets bar.
744
00:33:36,674 --> 00:33:38,140
Han förnekade det.
745
00:33:38,142 --> 00:33:40,175
Nej, det var det
galnaste sak.
746
00:33:40,177 --> 00:33:42,478
Han erkÀnde bara för det hela
bedrÀgeri just dÀr och dÀr,
747
00:33:42,480 --> 00:33:43,979
bad mig
att inte pressa avgifter.
748
00:33:43,981 --> 00:33:46,015
Det lovade han
han skulle fÄ hjÀlp.
749
00:33:46,017 --> 00:33:47,950
Du vet,
förÀndra sitt liv runt.
750
00:33:47,952 --> 00:33:50,653
Han gick till en marinrekrytering
kontor nÀsta dag.
751
00:33:50,655 --> 00:33:52,521
SÄ mycket för att anstÀlla honom.
752
00:33:52,523 --> 00:33:54,723
Casino tÀnker
vi kan anvÀnda hans fÀrdigheter
753
00:33:54,725 --> 00:33:56,859
att upptÀcka andra fuskare.
754
00:33:56,861 --> 00:33:59,295
Jag försökte ringa
innan jag nÄgonsin dök upp,
755
00:33:59,297 --> 00:34:00,896
men Chandler
svarade aldrig telefonen.
756
00:34:00,898 --> 00:34:02,564
Jag sÄg varför i nyheterna
den hÀr morgonen,
757
00:34:02,566 --> 00:34:04,767
vilket Àr rÀtt nÀr
Jag ringde er.
758
00:34:04,769 --> 00:34:06,802
Helvete av en olycka, va?
759
00:34:06,804 --> 00:34:08,103
Det var det inte.
760
00:34:09,340 --> 00:34:11,273
Vad sÀgs om pengarna?
AnstÀndig kille eller inte,
761
00:34:11,275 --> 00:34:13,575
ett kasino kommer att missa 90 grand.
762
00:34:13,577 --> 00:34:15,411
Ă
h, ja, Chandler gav det tillbaka.
763
00:34:15,413 --> 00:34:18,047
Du menar hans snitt-- 30 000.
764
00:34:18,049 --> 00:34:19,581
Nej, han gav tillbaka
hans partners snitt ocksÄ.
765
00:34:19,583 --> 00:34:21,016
Det var en del av affÀren.
766
00:34:23,821 --> 00:34:25,654
Ăr det ... viktigt?
767
00:34:25,656 --> 00:34:28,290
Ja. Motiv.
768
00:34:33,764 --> 00:34:36,298
Helvete,
Senator, du har mig
769
00:34:36,300 --> 00:34:38,334
kÀnner mig skyldig över min pappa.
770
00:34:38,336 --> 00:34:40,836
Jag mÄste göra det
ring jÀveln.
771
00:34:42,473 --> 00:34:44,640
Wingos.
772
00:34:47,244 --> 00:34:49,478
Namnet...
773
00:34:49,480 --> 00:34:53,182
pÄ vÀggen.
774
00:34:53,184 --> 00:34:56,452
Ăr du en del av det?
775
00:34:56,454 --> 00:34:59,388
Op klassificerades, sir.
776
00:35:01,125 --> 00:35:03,325
Inte alla gjorde det.
777
00:35:06,263 --> 00:35:08,464
Det mÄste ha varit svÄrt.
778
00:35:13,304 --> 00:35:15,504
Jag hanterade det bÀsta jag visste hur.
779
00:35:17,308 --> 00:35:19,208
Senator?
780
00:35:20,511 --> 00:35:22,378
Vad gör vi?
781
00:35:22,380 --> 00:35:24,380
Ha tro.
782
00:35:35,259 --> 00:35:36,792
Chandler berÀttade för dig
783
00:35:36,794 --> 00:35:38,694
han fastnade.
Och att han gav bort
784
00:35:38,696 --> 00:35:40,729
alla dina hemligheter
och alla dina pengar.
785
00:35:40,731 --> 00:35:42,398
Du blev arg och Chandler
786
00:35:42,400 --> 00:35:43,932
stormade ut ur lÀgenheten,
787
00:35:43,934 --> 00:35:45,834
in i trapphuset,
och du följde.
788
00:35:45,836 --> 00:35:47,569
Nej.
789
00:35:47,571 --> 00:35:50,339
Du kan inte bevisa nÄgonting.
790
00:35:50,341 --> 00:35:53,509
Hur kunde han ge bort
ditt hemliga tÀrning recept?
791
00:35:53,511 --> 00:35:56,211
Jag menar, det Àr ditt livs arbete.
792
00:35:56,213 --> 00:35:57,946
Det Àr ganska övertygande
till en jury.
793
00:35:57,948 --> 00:36:00,182
Det beror bara
om hur vi debiterar dig.
794
00:36:00,184 --> 00:36:02,584
Ja, jag tror inte det
var mordförsök.
795
00:36:02,586 --> 00:36:04,586
I stundens hetta.
796
00:36:04,588 --> 00:36:08,424
Vilket innebÀr förvÀrrade övergrepp,
om du erkÀnner.
797
00:36:13,230 --> 00:36:15,230
Vi var bÄda arga
798
00:36:15,232 --> 00:36:17,866
nÀr Chandler berÀttade.
799
00:36:17,868 --> 00:36:21,003
Men det gjorde hon inte
tÀnkt att göra det.
800
00:36:21,005 --> 00:36:23,605
SÀg du att Misty var dÀr?
801
00:36:23,607 --> 00:36:25,908
Hon-hon pressade honom,
802
00:36:25,910 --> 00:36:28,610
och kom tillbaka in
och berÀttade för mig allt.
803
00:36:30,648 --> 00:36:33,048
Jag-jag Àlskar Misty.
804
00:36:33,050 --> 00:36:35,751
Jag gör.
805
00:36:35,753 --> 00:36:38,454
Men...
806
00:36:38,456 --> 00:36:39,588
det var henne.
807
00:36:39,590 --> 00:36:41,223
Ă
h, skruva det hÀr.
808
00:36:41,225 --> 00:36:42,724
Han ljuger.
809
00:36:42,726 --> 00:36:44,259
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
810
00:36:44,261 --> 00:36:46,295
Allt han sa hÀnt,
811
00:36:46,297 --> 00:36:47,963
men det var tvÀrtom.
812
00:36:47,965 --> 00:36:51,834
Ja, jag ljög.
Jag var i lÀgenheten.
813
00:36:51,836 --> 00:36:54,503
Och efter att Chandler berÀttade
vad som hÀnde, vi var galna.
814
00:36:54,505 --> 00:36:56,205
Men medan Seth
gick efter Chandler,
815
00:36:56,207 --> 00:36:58,807
Jag gick till bordet
och började öva.
816
00:36:58,809 --> 00:37:00,776
TrÀnar du handen?
817
00:37:00,778 --> 00:37:02,778
Jag skulle inte lÄta Chandler
förstöra en bra sak.
818
00:37:02,780 --> 00:37:04,646
Och medans
Jag övade,
819
00:37:04,648 --> 00:37:05,948
Seth Àr den
som kom springande in
820
00:37:05,950 --> 00:37:07,716
och berÀttade för mig vad han gjorde.
821
00:37:07,718 --> 00:37:10,552
Det Àr ditt ord
mot din pojkvÀn.
822
00:37:10,554 --> 00:37:12,821
Han anklagade mig just för mord.
823
00:37:12,823 --> 00:37:14,256
Vi gÄr inte lÀngre.
824
00:37:14,258 --> 00:37:15,991
Vilket suger för Seth,
825
00:37:15,993 --> 00:37:18,594
för han vet inte
Jag har skyddat honom.
826
00:37:18,596 --> 00:37:20,863
Skyddar honom mot vad?
827
00:37:20,865 --> 00:37:22,197
För att öva
fingerfÀrdighet,
828
00:37:22,199 --> 00:37:24,299
Chandler anvÀnds
videokameror, sÄ ...
829
00:37:24,301 --> 00:37:26,602
jag gjorde
samma sak.
830
00:37:26,604 --> 00:37:29,204
De spelade in
nÀr Seth erkÀnde.
831
00:37:29,206 --> 00:37:31,373
Jag gömde bandet.
832
00:37:33,677 --> 00:37:35,844
Mis ... Dimmigt.
833
00:37:35,846 --> 00:37:37,279
Du mÄste hjÀlpa mig.
834
00:37:37,281 --> 00:37:39,381
Vad? Vad hÀnde?
835
00:37:39,383 --> 00:37:40,849
Jag-jag pressade honom.
Jag pressade honom,
836
00:37:40,851 --> 00:37:42,217
och sedan-dÄ ...
837
00:37:42,219 --> 00:37:44,152
sedan föll han pÄ trappan.
Vad?
838
00:37:44,154 --> 00:37:46,622
Gibbs visade det för Seth,
839
00:37:46,624 --> 00:37:49,091
som bestÀmde det attacken
lÀt inte sÄ illa.
840
00:37:49,093 --> 00:37:51,126
Avslutat fall. Och...
841
00:37:51,128 --> 00:37:53,762
precis i tid för jul.
842
00:37:53,764 --> 00:37:56,498
SÄ varför inte detta
kÀnner mig sÄ bra?
843
00:37:56,500 --> 00:37:59,535
Orsak till resten av
familjen Àr inte hem Ànnu.
844
00:38:00,738 --> 00:38:03,739
Hur kan de fortfarande saknas?
845
00:38:03,741 --> 00:38:06,975
jag vill
se min pappa.
846
00:38:06,977 --> 00:38:09,011
Du har massor
att berÀtta för honom.
847
00:38:10,114 --> 00:38:12,214
Jag vill titta pÄ honom
i ögonen ...
848
00:38:13,817 --> 00:38:17,386
...och jag vill
att berÀtta för min far att ...
849
00:38:17,388 --> 00:38:19,454
han hade rÀtt.
850
00:38:19,456 --> 00:38:22,724
Förra gÄngen
vi talade...
851
00:38:22,726 --> 00:38:26,595
dÀr ... det var inte mycket kÀrlek.
852
00:38:28,732 --> 00:38:30,899
Jag mÄste Àndra det.
853
00:38:30,901 --> 00:38:34,169
FörÀldrar Àlskar alltid sina barn.
854
00:38:34,171 --> 00:38:37,172
Oavsett vad som hÀnder.
855
00:38:37,174 --> 00:38:39,174
Kom igen.
856
00:38:39,176 --> 00:38:41,009
Sluta inte slÄss nu.
857
00:38:58,862 --> 00:38:59,962
Vad Àr det?
858
00:38:59,964 --> 00:39:01,530
Fordon nÀrmar sig.
859
00:39:01,532 --> 00:39:02,764
Bra eller dÄligt?
860
00:39:02,766 --> 00:39:05,100
Oavsett vad,
861
00:39:05,102 --> 00:39:07,302
Hall tyst.
862
00:39:41,805 --> 00:39:44,573
âȘ Kom, sa de till mig âȘ
863
00:39:44,575 --> 00:39:47,476
âȘ Pa-rum pum pum pum âȘ
864
00:39:50,748 --> 00:39:54,249
âȘ VĂ„r nyfödda kung att se âȘ
865
00:39:54,251 --> 00:39:57,085
âȘ Pa-rum pum pum pum âȘ
866
00:40:00,357 --> 00:40:02,924
âȘ VĂ„ra bĂ€sta gĂ„vor vi tar med âȘ
867
00:40:02,926 --> 00:40:06,495
âȘ Pa-rum pum pum pum âȘ
868
00:40:08,232 --> 00:40:10,198
VÀnta för bestÀllningar.
869
00:40:10,200 --> 00:40:12,234
Lay Att lĂ€gga sig inför kungen âȘ
870
00:40:12,236 --> 00:40:13,902
âȘ Pa-rum pum pum pum ... âȘ
871
00:40:13,904 --> 00:40:16,672
De ÄterhÀmtar sig
korporalens kropp?
872
00:40:16,674 --> 00:40:18,874
Ingen man lÀmnade efter sig.
873
00:40:23,914 --> 00:40:28,383
âȘ SĂ„ att hedra honom âȘ
874
00:40:28,385 --> 00:40:32,120
âȘ Pa-rum pum pum pum âȘ
875
00:40:32,122 --> 00:40:34,790
âȘ NĂ€r vi kommer âȘ
876
00:41:26,577 --> 00:41:28,376
Jag kan gÄ ensam.
877
00:41:28,378 --> 00:41:29,845
Vi gÄr dit du gÄr.
878
00:41:29,847 --> 00:41:31,313
Gibbs,
trevligt att se dig.
879
00:41:31,315 --> 00:41:32,748
Det har varit
en lÄng flygning.
880
00:41:32,750 --> 00:41:34,149
Bara för att jag inte lÀngre behöver
881
00:41:34,151 --> 00:41:36,017
sÀkerhetsdetalj.
Eller den hÀr stolen.
882
00:41:36,019 --> 00:41:38,553
Och jag-jag vet inte
varför vi Àr hÀr.
883
00:41:38,555 --> 00:41:41,089
Jag sa att jag vill se min ...
884
00:41:41,091 --> 00:41:44,359
âȘ Jag Ă€r ocksĂ„ en fattig pojke ... âȘ
885
00:41:44,361 --> 00:41:46,962
VĂ€lkommen tillbaka, sir.
886
00:41:49,533 --> 00:41:53,201
âȘ Jag har ingen gĂ„va att ta med âȘ
887
00:41:53,203 --> 00:41:56,805
âȘ Pa-rum pum pum pum âȘ
888
00:41:58,976 --> 00:42:00,909
âȘ Det Ă€r lĂ€mpligt att ge ... âȘ
889
00:42:00,911 --> 00:42:03,745
Pappa, jag Àr sÄ ...
890
00:42:03,747 --> 00:42:05,647
Jag Àlskar dig son.
891
00:42:05,649 --> 00:42:07,616
âȘ Rum pum pum pum âȘ
892
00:42:07,618 --> 00:42:09,785
Jag Àlskar dig ocksÄ.
893
00:42:14,057 --> 00:42:17,559
âȘ Sedan log han mot mig âȘ
894
00:42:17,561 --> 00:42:21,797
âȘ Pa-rum pum pum pum âȘ
895
00:42:21,799 --> 00:42:24,132
âȘ Jag och min trumma. âȘ
896
00:42:24,607 --> 00:42:31,507
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
64280