Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,673 --> 00:02:39,164
Calma.
2
00:02:41,135 --> 00:02:44,635
- Est� bem?
- Tem alguma coisa aqui.
3
00:03:06,828 --> 00:03:10,696
Oscar de la Vall�e, 1815.
4
00:03:19,007 --> 00:03:20,751
Cortem as correntes.
5
00:03:56,754 --> 00:04:00,205
Vamos voltar a enterr�-lo
do outro lado de cemit�rio.
6
00:04:00,674 --> 00:04:02,169
Logo mais, � noite.
7
00:04:03,052 --> 00:04:04,595
E a urna?
8
00:04:06,264 --> 00:04:10,048
- Coloque-a no meu carro.
- Espere, Monsenhor.
9
00:04:24,699 --> 00:04:30,535
"Querido Michael, hoje encontramos
uma coisa alarmante
10
00:04:30,664 --> 00:04:33,071
� sa�da do cemit�rio.
11
00:04:34,292 --> 00:04:41,125
Envio-te esta urna para que possas
examinar o seu conte�do.
12
00:04:42,050 --> 00:04:49,677
Entendes mais de magia
e ci�ncias esot�ricas do que eu.
13
00:04:50,767 --> 00:04:55,097
E espero que possas negar
aquilo que receio."
14
00:04:57,358 --> 00:05:00,477
Roma, Museu de Artes Antigas
15
00:05:01,528 --> 00:05:06,356
- Sarah, viu o Michael?
- H� horas.
16
00:05:06,492 --> 00:05:09,492
- Foi com Paul ao m�dico.
- Pois �.
17
00:05:09,620 --> 00:05:11,696
N�o sabia porque � que ele
n�o atendia o celular.
18
00:05:12,331 --> 00:05:15,746
- Venha ver uma coisa.
- O qu�?
19
00:05:15,876 --> 00:05:18,082
Deixe-me mostrar.
Vem comigo.
20
00:05:21,674 --> 00:05:24,343
- O que �?
- Vem, eu te mostro.
21
00:05:24,718 --> 00:05:27,340
Sei que � tarde,
mas precisa ver isto.
22
00:05:27,471 --> 00:05:29,179
- S�rio?
- Sim.
23
00:05:29,473 --> 00:05:33,601
- N�o me deixe ansiosa, o que �?
- Est� bem, � uma urna.
24
00:05:34,019 --> 00:05:36,142
- S�rio?
- Sim.
25
00:05:42,027 --> 00:05:44,234
- De onde veio?
- De Viterbo.
26
00:05:44,363 --> 00:05:46,023
O Monsenhor Brusca a enviou.
27
00:05:46,282 --> 00:05:49,486
Encontraram-na com um caix�o
enterrado em 1815.
28
00:05:52,121 --> 00:05:56,071
- N�o � um espet�culo?
- Nunca vi nada assim.
29
00:05:56,209 --> 00:05:57,834
Eu sei.
30
00:06:00,171 --> 00:06:02,793
O celular do Michael
continua desligado.
31
00:06:02,924 --> 00:06:06,376
Acha que arriscamos
abri-la sem ele?
32
00:06:06,511 --> 00:06:09,298
- N�o me pergunte.
- Pois...
33
00:06:09,430 --> 00:06:12,597
Vamos abri-la.
Eu n�o toco na carta.
34
00:06:12,726 --> 00:06:15,596
- Est� bem.
- Vamos l�.
35
00:06:18,648 --> 00:06:21,899
- Quer ajuda?
- Acho que n�o � preciso.
36
00:06:31,620 --> 00:06:34,953
- Raios!
- Est� bem? O que foi?
37
00:06:35,707 --> 00:06:38,874
Cortei-me.
Vou ficar bem.
38
00:06:40,212 --> 00:06:45,004
- Est� pronta?
- Sim. Vamos l�.
39
00:06:45,300 --> 00:06:48,218
- Assim?
- Sim, � um pouco dura.
40
00:06:48,888 --> 00:06:50,880
Pronto.
41
00:06:51,431 --> 00:06:52,974
Cuidado.
42
00:06:59,815 --> 00:07:03,433
Repare bem no punhal.
Diga-me o que v�.
43
00:07:03,569 --> 00:07:07,234
A disposi��o das gemas
� uma t�cnica medieval, n�o �?
44
00:07:07,364 --> 00:07:10,484
Muito bem.
Provavelmente do s�c. XIII.
45
00:07:12,453 --> 00:07:18,076
- Veja, tr�s est�tuas.
- � assustador. Toma.
46
00:07:19,502 --> 00:07:23,547
Pronto.
H� mais, veja.
47
00:07:28,803 --> 00:07:31,923
Est�o muito bem preservadas.
48
00:07:32,390 --> 00:07:34,715
Repare nestas escrituras.
49
00:07:38,271 --> 00:07:40,430
H� mais.
50
00:07:49,657 --> 00:07:53,406
Isto � uma esp�cie de talism�.
51
00:07:56,456 --> 00:08:00,288
- Consegue ler o que diz?
- Assim no momento, n�o.
52
00:08:00,418 --> 00:08:02,992
� uma l�ngua antiga.
53
00:08:03,755 --> 00:08:07,337
Olha, vai buscar os dicion�rios
de aramaico e mic�nico.
54
00:08:07,467 --> 00:08:09,839
Ele vai querer
que estudemos isto logo.
55
00:08:09,970 --> 00:08:11,512
Obrigada.
56
00:08:16,976 --> 00:08:23,810
Seera...Leraji...
57
00:08:28,906 --> 00:08:31,860
Sabnack.
58
00:08:59,103 --> 00:09:02,602
N�o, n�o!
59
00:10:15,805 --> 00:10:20,267
Mater. Mater.
60
00:11:52,237 --> 00:11:53,696
Foge agora.
Foge!
61
00:12:18,013 --> 00:12:20,421
Socorro! Ajudem-me!
62
00:12:26,230 --> 00:12:31,355
Viu quatro pessoas e pela sua
descri��o eram... "deformadas"?
63
00:12:31,486 --> 00:12:38,022
N�o lhes vi as faces,
mas andavam de um modo estranho.
64
00:12:38,159 --> 00:12:41,325
- Como?
- Era como se...
65
00:12:41,579 --> 00:12:48,163
C�us, eles despeda�aram-na.
O sangue, foi t�o...
66
00:12:48,420 --> 00:12:50,625
Espere.
Como � que se mexiam?
67
00:12:50,838 --> 00:12:56,213
Andavam curvados.
Mas s� os vi por uns segundos.
68
00:12:56,344 --> 00:12:59,594
- Ent�o, eram 3 pessoas deformadas.
- Sim, e um macaco.
69
00:13:01,182 --> 00:13:04,598
- Um macaco?
- Sim, que me perseguiu.
70
00:13:04,728 --> 00:13:06,388
Muito bem.
71
00:13:08,189 --> 00:13:10,265
Sarah.
72
00:13:11,860 --> 00:13:15,194
O que faz exatamente
no instituto, Sarah?
73
00:13:15,405 --> 00:13:19,272
Estudo Restaura��o de Arte
e Arqueologia.
74
00:13:21,286 --> 00:13:27,289
Conseguiu catalogar as pe�as de arte
antes de serem roubadas?
75
00:13:27,417 --> 00:13:30,787
N�o, t�nhamos come�ado
a examin�-las.
76
00:13:32,089 --> 00:13:37,083
Contei-vos tudo o que sei.
Posso ir para casa, por favor?
77
00:13:38,178 --> 00:13:40,717
- Deixem-no entrar.
- Sarah!
78
00:13:40,973 --> 00:13:42,716
Est� bem?
79
00:13:42,849 --> 00:13:48,057
- Michael, foi horr�vel. A Giselle...
- Est� tudo bem. Estou aqui.
80
00:13:48,522 --> 00:13:50,728
Sou Michael Pierce.
Diretor do museu.
81
00:13:50,857 --> 00:13:52,850
Sou Enzo Marchi.
Chefio esta investiga��o.
82
00:13:52,985 --> 00:13:55,191
�timo.
Vou lev�-la para casa agora.
83
00:13:55,321 --> 00:13:57,812
Claro, n�o h� problema.
Obrigado.
84
00:14:02,578 --> 00:14:08,450
Nem posso acreditar.
Ouviu aquilo? Ela est� doida.
85
00:14:10,002 --> 00:14:13,668
- Que grande detetive me saiu.
- Claro.
86
00:14:14,090 --> 00:14:16,165
Fique de olho nela.
87
00:14:25,810 --> 00:14:31,730
Hoje posso ficar na sua casa?
N�o quero ficar sozinha.
88
00:14:33,693 --> 00:14:35,851
Claro que pode.
89
00:14:38,239 --> 00:14:40,316
Est� um gelo l� fora.
90
00:14:43,328 --> 00:14:47,278
- Posso acender a lareira?
- Claro. Verei o Paul.
91
00:15:04,057 --> 00:15:06,465
�timo. Ele continua dormindo.
92
00:15:14,360 --> 00:15:18,571
Sinto muito. Esta noite aconteceu
uma coisa muito estranha.
93
00:15:20,115 --> 00:15:23,948
- At� tenho vergonha de falar disso.
- O que foi?
94
00:15:24,077 --> 00:15:26,449
Prometa que n�o vai
pensar que estou maluca.
95
00:15:26,580 --> 00:15:28,288
Prometo.
96
00:15:30,042 --> 00:15:33,245
Fiquei presa l� dentro.
97
00:15:33,378 --> 00:15:38,966
N�o conseguiria
sair viva de l�. E depois...
98
00:15:39,427 --> 00:15:44,421
- O qu�?
- Esquece.
99
00:15:44,557 --> 00:15:46,466
Vamos, conte-me.
100
00:15:47,894 --> 00:15:56,068
Depois ouvi uma voz na minha cabe�a
a dizer-me para fugir.
101
00:15:56,277 --> 00:15:59,277
E depois... as portas abriram-se.
102
00:15:59,405 --> 00:16:02,192
Estavam trancadas e abriram-se.
103
00:16:02,909 --> 00:16:08,069
- Estava l� uma mulher tamb�m.
- Pai?
104
00:16:08,873 --> 00:16:15,456
Campe�o, o que faz acordado?
Pensei que estava dormindo. Vem c�.
105
00:16:15,671 --> 00:16:17,711
- Ol�, Paul.
- Ol�, Sarah.
106
00:16:17,840 --> 00:16:20,462
- Quer chocolate quente?
- Sim.
107
00:16:20,593 --> 00:16:24,377
- Posso ficar de p�?
- Sim, pode.
108
00:16:24,513 --> 00:16:28,346
Vamos escolher um livro
e depois vai para a cama.
109
00:16:28,476 --> 00:16:30,553
Qual deseja? Este?
110
00:16:30,937 --> 00:16:35,895
J� te levo o chocolate quente.
Vai para a cama. N�o demoro nada.
111
00:16:38,737 --> 00:16:41,144
N�o consigo entender.
112
00:16:41,280 --> 00:16:46,951
Porque tiveram de matar a Giselle?
O que tinha a urna de t�o importante?
113
00:16:47,204 --> 00:16:50,738
Pelo que me disse,
podiam ser talism�s.
114
00:16:51,625 --> 00:16:54,875
Amanh� de manh�
vou falar com o Monsenhor Brusca.
115
00:16:55,003 --> 00:16:58,207
- Talvez ele nos esclare�a.
- Como o conheceu?
116
00:16:58,381 --> 00:17:01,881
Bem, veio de Londres h� uns anos
para uma palestra de espiritualismo.
117
00:17:02,010 --> 00:17:06,756
� uma autoridade
em misticismo e ci�ncias ocultas.
118
00:17:06,890 --> 00:17:10,935
Ci�ncias?
Acredita nessas tolices?
119
00:17:11,061 --> 00:17:12,971
- No oculto?
- Sim.
120
00:17:13,147 --> 00:17:16,231
Talvez sim, talvez n�o.
121
00:17:17,317 --> 00:17:20,687
- O que foi?
- Estava a...
122
00:17:20,821 --> 00:17:23,526
N�o acredita que h� for�as
que n�o compreendemos?
123
00:17:23,658 --> 00:17:25,448
N�o � isso.
124
00:17:25,576 --> 00:17:30,737
Eu e voc� somos cientistas,
acreditamos no que vemos e tocamos.
125
00:17:33,125 --> 00:17:36,245
- O chocolate!
- Viu? For�as...
126
00:17:43,803 --> 00:17:48,382
Continuo ouvindo aquela voz
a ecoar na minha cabe�a.
127
00:17:51,686 --> 00:17:54,473
Acho que estou ficando maluca.
128
00:17:54,731 --> 00:17:57,304
N�o est� nada, vem c�.
129
00:17:59,569 --> 00:18:04,990
N�o est� ficando maluca,
apenas precisa dormir.
130
00:18:07,285 --> 00:18:09,693
Tente dormir.
131
00:18:23,844 --> 00:18:29,882
Caos. Sangue.
L�grimas. Mater!
132
00:21:23,276 --> 00:21:26,111
- Bom dia, Padre.
- Bom dia.
133
00:21:26,279 --> 00:21:31,522
- Vim falar com o Monsenhor Brusca.
- N�o o conhece, certo?
134
00:21:33,953 --> 00:21:37,453
Ele teve um AVC um dia depois
de encontrarmos o caix�o.
135
00:21:39,251 --> 00:21:43,330
Ficou consciente alguns minutos
antes de entrar em coma.
136
00:21:44,714 --> 00:21:47,040
Sinto muito.
137
00:21:48,427 --> 00:21:52,969
Sei que n�o � a melhor hora,
138
00:21:53,098 --> 00:21:56,384
mas preciso saber
o m�ximo poss�vel acerca da urna.
139
00:21:56,518 --> 00:22:01,014
Ou�a, n�o sei porque algu�m
havia de querer levar a urna.
140
00:22:01,481 --> 00:22:06,523
S� sei que havia
um nome no caix�o: Oscar de la Vall�e.
141
00:22:06,737 --> 00:22:09,691
- Oscar de la Vall�e?
- Sim.
142
00:22:09,865 --> 00:22:11,988
Sabe quem ele era?
143
00:22:12,242 --> 00:22:17,747
O Monsenhor pensou que era o homem
que fazia parte duma hist�ria
144
00:22:17,873 --> 00:22:20,245
que � popular em Aosta
h� s�culos.
145
00:22:21,252 --> 00:22:25,296
Muitas pessoas, incluindo eu,
consideram-na apenas uma lenda.
146
00:22:25,589 --> 00:22:27,712
Brusca n�o achava isso.
147
00:22:27,841 --> 00:22:30,594
Foi por isso que enviou os objetos
para si, para verifica��o.
148
00:22:30,720 --> 00:22:32,712
Pode falar-me dessa hist�ria?
149
00:22:32,846 --> 00:22:38,932
Em 1814, oper�rios que renovavam
uma igreja c�ria em Aosta
150
00:22:39,061 --> 00:22:41,054
descobriram uma urna.
151
00:22:41,230 --> 00:22:44,266
Havia objetos dentro dela.
152
00:22:44,400 --> 00:22:48,350
Incluindo um vestido
que deve ter pertencido � �poca pag�.
153
00:22:49,447 --> 00:22:54,156
Como diz a lenda,
lobos vieram da floresta
154
00:22:54,285 --> 00:22:56,492
na noite posterior
� descoberta da urna.
155
00:22:56,830 --> 00:23:01,954
Desenterraram corpos frescos
e despeda�aram-nos.
156
00:23:02,168 --> 00:23:04,920
O padre local decidiu enviar
a urna para o Vaticano.
157
00:23:05,046 --> 00:23:07,453
Oscar de la Vall�e
ofereceu-se para entreg�-la.
158
00:23:07,715 --> 00:23:11,499
Era um cavaleiro de sangue nobre.
S� ele podia falar com o Papa.
159
00:23:12,303 --> 00:23:14,842
Fez uma viagem m�.
160
00:23:14,973 --> 00:23:19,053
Por onde ele passava,
seguiam-se mortes e destrui��o.
161
00:23:19,227 --> 00:23:21,683
Crian�as morriam.
As colheitas ardiam.
162
00:23:21,813 --> 00:23:24,020
Aldeias inteiras
ficavam devastadas.
163
00:23:24,524 --> 00:23:28,023
Muitas cidades recusavam-se
a deixar Vall�e entrar.
164
00:23:28,153 --> 00:23:30,229
As pessoas estavam em p�nico.
165
00:23:30,364 --> 00:23:34,575
Quando ele chegou a Viterbo
estava doente e cego.
166
00:23:34,701 --> 00:23:38,782
A igreja acolheu-o.
Morreu seis meses depois.
167
00:23:39,081 --> 00:23:41,038
Talvez tenha sido a febre da mal�ria.
168
00:23:41,166 --> 00:23:43,242
O seu corpo foi enterrado
num lugar secreto.
169
00:23:43,376 --> 00:23:47,209
A urna foi acorrentada ao seu caix�o
e selada com crucifixos.
170
00:23:49,216 --> 00:23:54,637
Ap�s a descoberta da urna
o Monsenhor ficou diferente.
171
00:23:54,805 --> 00:23:57,427
N�o dizia coisa com coisa.
172
00:23:59,976 --> 00:24:03,476
Espere, espere.
173
00:24:05,232 --> 00:24:08,815
Ele estava escrevendo isto
quando teve o AVC.
174
00:24:08,944 --> 00:24:11,898
Uma lista do que estava na urna.
175
00:24:15,534 --> 00:24:19,449
- "Mater Lacrimarum".
- Sim, Mater Lacrimarum.
176
00:24:19,747 --> 00:24:23,531
O Monsenhor achava
que a urna e o seu conte�do
177
00:24:23,668 --> 00:24:25,826
eram m�gicos
178
00:24:25,961 --> 00:24:29,710
e que pertenciam a uma bruxa mal�fica
chamada Mater Lacrimarum.
179
00:24:29,841 --> 00:24:31,750
A M�e das L�grimas.
180
00:24:32,135 --> 00:24:36,796
Que pena.
Era um homem brilhante.
181
00:24:36,931 --> 00:24:39,932
Um professor maravilhoso.
182
00:24:40,101 --> 00:24:44,395
Acabar os seus dias
a acreditar nestes disparates...
183
00:24:47,442 --> 00:24:51,570
Deve ter-lhe dito muitas vezes
o mesmo que dizia a mim.
184
00:24:51,863 --> 00:24:56,157
Os planos de Deus s�o para n�s
um mist�rio, menos para Ele.
185
00:24:56,368 --> 00:24:59,736
O Monsenhor Brusca
escreveu isto por uma raz�o.
186
00:24:59,871 --> 00:25:03,322
Podemos n�o compreend�-la,
mas foi por uma raz�o.
187
00:25:04,626 --> 00:25:06,418
Adeus, Padre.
188
00:25:51,506 --> 00:25:55,457
- N�o, socorro!
- Abra as pernas.
189
00:25:55,594 --> 00:25:58,264
N�o, socorro!
190
00:27:19,972 --> 00:27:23,590
Quieto!
191
00:27:46,791 --> 00:27:48,451
Michael?
192
00:27:54,924 --> 00:27:58,624
Tem algu�m em casa?
193
00:28:08,020 --> 00:28:09,680
Michael?
194
00:28:16,237 --> 00:28:17,731
Paul?
195
00:28:34,380 --> 00:28:38,509
Michael, o que aconteceu?
196
00:28:39,136 --> 00:28:42,670
- Levaram-no.
- Quem?
197
00:28:42,931 --> 00:28:48,721
A bab� saiu por uns minutos
198
00:28:49,021 --> 00:28:53,766
e ao voltar encontrou isto.
199
00:28:54,818 --> 00:29:00,690
"Se quer voltar a ver o seu filho
fique em SILENTIUM".
200
00:29:00,991 --> 00:29:02,948
"Silentium".
201
00:29:03,077 --> 00:29:07,655
Michael, sinto muito.
Sinto muito, querido.
202
00:29:08,623 --> 00:29:11,708
Aqueles s�mbolos.
S�o iguais aos que vi na urna.
203
00:29:11,835 --> 00:29:13,709
Eu sei,
s�o as mesmas pessoas.
204
00:29:13,838 --> 00:29:16,458
Parece magia negra.
205
00:29:16,590 --> 00:29:20,802
Magia negra?
Quanto a isso n�o sei...
206
00:29:20,928 --> 00:29:24,462
- Achas que � tudo coincid�ncia?
- Eu n�o disse...
207
00:29:24,723 --> 00:29:27,890
N�o seja t�o ing�nua. Giselle
morreu, Brusca est� em coma
208
00:29:28,018 --> 00:29:29,928
e agora levaram Paul.
209
00:29:30,062 --> 00:29:33,063
Est� tudo relacionado
com a urna e com aqueles talism�s.
210
00:29:33,190 --> 00:29:35,942
Querem que eu pare de investigar,
querem que fique calado.
211
00:29:36,068 --> 00:29:38,690
Sobre o qu�?
Que fique calado sobre o qu�?
212
00:29:38,988 --> 00:29:43,697
Sobre as trevas.
Re�nem-se em Roma, n�o viu?
213
00:29:43,909 --> 00:29:46,365
Est� acontecendo.
Vem comigo.
214
00:29:46,746 --> 00:29:48,905
- Veja.
- J� vou.
215
00:29:49,499 --> 00:29:52,250
O que acha que � isto?
Onde fica?
216
00:29:52,710 --> 00:29:56,411
Uma epidemia de suic�dios.
52 em dois dias.
217
00:29:56,548 --> 00:29:59,667
Veja, uma onda de viol�ncia
espalha-se pela cidade.
218
00:29:59,800 --> 00:30:02,588
Homic�dios, inc�ndios, raptos,
vandalismo a igrejas.
219
00:30:02,720 --> 00:30:05,722
Michael, est� me assustando.
Sei de tudo isso.
220
00:30:05,849 --> 00:30:08,422
Vou a Monteleone.
L� est� o Padre Johannes.
221
00:30:08,685 --> 00:30:11,258
E o que pode ele fazer
para prevenir isto?
222
00:30:11,396 --> 00:30:13,768
� um exorcista, um dos �ltimos
confirmados pelo Vaticano.
223
00:30:13,899 --> 00:30:15,725
N�o conhe�o ningu�m
que saiba mais do oculto do que ele.
224
00:30:15,858 --> 00:30:18,895
Ele pode ajudar-me a recuperar o Paul
de uma forma que eles n�o detectem.
225
00:30:19,029 --> 00:30:20,903
Michael,
porque n�o tentamos a Pol�cia?
226
00:30:21,031 --> 00:30:22,490
Nada de Pol�cia!
227
00:30:22,616 --> 00:30:25,106
Viu como te olharam no museu?
Acharam-na uma lun�tica.
228
00:30:26,161 --> 00:30:29,910
Michael, eu gosto do
Paul tanto como voc�,
229
00:30:30,040 --> 00:30:32,744
mas n�o sei se esta
� a melhor maneira de o ajudarmos.
230
00:30:32,876 --> 00:30:36,541
Ele � meu filho, n�o seu!
231
00:30:39,508 --> 00:30:41,216
Michael...
232
00:30:54,523 --> 00:30:58,058
Raios.
Tenha cuidado, raios!
233
00:31:04,492 --> 00:31:08,406
- Irm�, veio para as celebra��es?
- Claro!
234
00:31:14,043 --> 00:31:17,376
- Com licen�a.
- Vai para o Inferno!
235
00:31:44,032 --> 00:31:46,108
Tr�s f�rias...
236
00:31:54,709 --> 00:31:56,501
Tr�s destinos...
237
00:31:59,631 --> 00:32:01,291
Tr�s gra�as...
238
00:32:01,716 --> 00:32:05,299
Diana...
As tr�s cabe�as.
239
00:32:12,269 --> 00:32:16,349
A Tr�ade.
Porque s�o sempre tr�s?
240
00:32:22,446 --> 00:32:25,731
- Desculpe. Al�?
- Sarah, sou eu, o Michael.
241
00:32:25,866 --> 00:32:27,942
Michael, onde est�s?
242
00:32:28,076 --> 00:32:32,620
- Ou�a, preciso mesmo da sua ajuda.
- Claro que te ajudo.
243
00:32:32,747 --> 00:32:36,164
- Diga-me o que fazer.
- Voc� precisa...
244
00:32:36,543 --> 00:32:38,121
Michael?
245
00:32:38,921 --> 00:32:42,753
Michael!
Est� a�? Michael?
246
00:32:47,013 --> 00:32:50,962
Ajude-me, Sarah.
Ajude-me...
247
00:32:51,350 --> 00:32:53,473
Michael, ainda est� a�?
248
00:32:53,727 --> 00:32:56,397
Michael?
249
00:33:19,170 --> 00:33:25,540
Intercidades 506 proveniente de Mil�o
Central chegando ao Bin�rio 16.
250
00:34:52,014 --> 00:34:56,178
Vamos encontr�-la
e tentem n�o dar muito na vista.
251
00:34:56,311 --> 00:34:58,682
Eu sei, eu sei.
Voc�s dois comigo.
252
00:34:58,813 --> 00:35:01,055
Vamos por aqui.
Mexam-se.
253
00:35:17,874 --> 00:35:22,252
Somos a Pol�cia.
N�o, n�o pode entrar.
254
00:35:22,379 --> 00:35:26,044
Afaste-se, por favor.
Obrigado.
255
00:36:00,250 --> 00:36:01,994
Concentre-se.
256
00:36:02,795 --> 00:36:04,538
Concentre-se!
257
00:36:06,716 --> 00:36:08,838
N�o a ver�o.
258
00:36:10,344 --> 00:36:13,179
N�o se preocupe.
N�o a ver�o.
259
00:36:54,806 --> 00:36:56,680
Perdemo-la.
260
00:37:43,438 --> 00:37:44,849
O que foi?!
261
00:38:11,551 --> 00:38:13,627
Desculpe,
este comboio vai para onde?
262
00:38:13,761 --> 00:38:15,837
Para Orte.
Parte dentro de 30 minutos.
263
00:38:31,404 --> 00:38:33,811
Esta � a caixa eletr�nica
de Michael Pierce.
264
00:38:33,948 --> 00:38:36,570
Deixe mensagem ap�s o sinal.
Obrigado.
265
00:38:36,701 --> 00:38:40,913
Michael, tive problemas.
Vou para Monteleone. Adeus.
266
00:39:09,442 --> 00:39:10,901
Posso ajud�-la?
267
00:39:11,028 --> 00:39:15,607
Acho que ainda n�o percebeu,
mas hoje � o seu �ltimo dia.
268
00:39:15,740 --> 00:39:17,532
Desculpe, n�o entendo.
269
00:39:17,659 --> 00:39:21,194
Minha nossa, o que vamos fazer?
270
00:39:25,041 --> 00:39:26,915
Vai para o Inferno.
271
00:40:22,809 --> 00:40:26,427
O comboio para Monteleone
vai sair da linha nove.
272
00:40:27,021 --> 00:40:33,309
Onde � que ela est�?
Ali! Est� ali!
273
00:40:52,214 --> 00:40:56,591
Sarah Mandy matou esta mulher
porque ela viu a Sra. Mandy
274
00:40:56,719 --> 00:41:01,427
atacando o Da Silva,
simples assim.
275
00:41:04,852 --> 00:41:10,392
Mandy pesa uns 59 quilos,
no m�ximo.
276
00:41:10,691 --> 00:41:14,855
Da Silva, paz � sua alma,
era um gorila e estava armado.
277
00:41:16,530 --> 00:41:19,864
N�o, este caso � mais
complicado do que pensamos.
278
00:41:20,075 --> 00:41:21,653
Pode afast�-los, por favor?
279
00:42:07,206 --> 00:42:10,326
- Sim?
- Ol�, sou Sarah Mandy.
280
00:42:10,460 --> 00:42:12,619
Procuro um amigo meu.
Michael Pierce.
281
00:42:12,754 --> 00:42:16,965
- Ele veio falar com o Padre Johannes.
- Lamento, ele n�o est�.
282
00:42:17,091 --> 00:42:21,968
Como? Posso falar com
o Padre Johannes? � muito importante.
283
00:42:22,097 --> 00:42:26,094
Tem de voltar amanh�.
Ele hoje n�o pode atend�-la.
284
00:42:26,226 --> 00:42:27,969
Desculpe, mas � imposs�vel.
285
00:42:28,103 --> 00:42:30,392
Por favor, diga-lhe
que n�o lhe tomo muito tempo.
286
00:42:30,856 --> 00:42:32,350
Por favor.
287
00:42:33,441 --> 00:42:38,649
- Est� bem, entre.
- Muito obrigada.
288
00:43:01,595 --> 00:43:04,003
Parece que teve
uma viagem complicada.
289
00:43:08,102 --> 00:43:12,479
Sabia que tem
o olhar da sua m�e?
290
00:43:13,858 --> 00:43:16,977
� filha de Elisa Mandy, n�o �?
291
00:43:19,113 --> 00:43:21,402
Sou Marta Colussi.
292
00:43:25,870 --> 00:43:28,657
� igualzinha a ela.
293
00:43:30,875 --> 00:43:35,584
Conheci a sua m�e
h� muitos anos, na Alemanha.
294
00:43:36,214 --> 00:43:40,923
Era uma professora maravilhosa.
Aprendi muito com ela.
295
00:43:41,385 --> 00:43:45,466
Era uma grande espiritualista.
A melhor que conheci.
296
00:43:45,598 --> 00:43:48,516
- A minha m�e era dan�arina.
- E uma curandeira.
297
00:43:49,311 --> 00:43:51,932
Uma bruxa branca, se preferir.
298
00:43:53,356 --> 00:43:57,141
E parece que herdou
alguns dos seus dons.
299
00:43:57,277 --> 00:43:59,981
- Ou�a, senhora...
- Marta.
300
00:44:00,280 --> 00:44:02,818
Marta, seja quem voc� for,
301
00:44:02,949 --> 00:44:05,108
n�o a conhe�o e n�o vim
at� aqui falar com voc�.
302
00:44:05,244 --> 00:44:07,319
Por favor, deixe-me em paz.
303
00:44:07,954 --> 00:44:10,528
Como � que conseguiu
escapar na esta��o?
304
00:44:13,502 --> 00:44:16,123
Como � que... quem � voc�?
305
00:44:17,881 --> 00:44:23,172
Elisa estava ajudando-a.
Orientando-a, certo?
306
00:44:24,721 --> 00:44:30,309
N�o sei, ouvi uma voz...
307
00:44:33,522 --> 00:44:37,567
- Conheceu mesmo a minha m�e?
- Muito bem.
308
00:44:37,693 --> 00:44:40,564
N�o sabe muito sobre ela, n�o �?
309
00:44:40,696 --> 00:44:44,528
N�o me recordo muito
dos meus pais.
310
00:44:45,451 --> 00:44:48,405
Era muito nova
quando morreram num acidente.
311
00:44:49,497 --> 00:44:52,118
O acidente de carro em Friburgo.
312
00:44:53,751 --> 00:44:58,543
N�o, querida.
Lamento, mas n�o foi o que aconteceu.
313
00:45:02,051 --> 00:45:06,132
- Os seus pais foram assassinados.
- O qu�?
314
00:45:06,890 --> 00:45:10,969
Do que est� falando?
Nunca ningu�m me disse isso.
315
00:45:11,102 --> 00:45:12,976
O que est� dizendo?
316
00:45:17,984 --> 00:45:23,026
A sua m�e ousou lutar contra
uma bruxa negra muito poderosa,
317
00:45:23,156 --> 00:45:27,569
Mater Suspiriorum,
a M�e dos Suspiros.
318
00:45:27,744 --> 00:45:29,950
A M�e dos Suspiros.
319
00:45:36,461 --> 00:45:38,418
Padre Johannes.
320
00:45:39,047 --> 00:45:42,581
- Quantas gotas?
- 20, por favor.
321
00:45:42,884 --> 00:45:46,384
Parece exausto.
Precisa descansar.
322
00:45:46,513 --> 00:45:49,467
Com tudo o que se est� a passar?
Tenho de lutar!
323
00:45:49,600 --> 00:45:53,217
N�o, n�o. Acalme-se.
Tome as suas gotas.
324
00:45:54,938 --> 00:45:57,774
A sua fraqueza � a sua for�a, Padre.
325
00:46:01,945 --> 00:46:07,071
Tenho estado � tua espera.
�s a Sarah.
326
00:46:07,534 --> 00:46:09,112
Sim.
327
00:46:13,541 --> 00:46:15,995
Tenho muito para te contar.
328
00:46:16,168 --> 00:46:19,039
Sobre a tua m�e, sobre ti...
329
00:46:19,213 --> 00:46:22,962
E sobre o mundo que mal conheces.
330
00:46:23,718 --> 00:46:25,923
H� mais de mil anos
331
00:46:26,053 --> 00:46:32,471
a feiti�aria nasceu nas margens
do Mar Negro pelas tr�s irm�s.
332
00:46:32,602 --> 00:46:34,973
Durante anos vaguearam pela terra
333
00:46:35,145 --> 00:46:38,681
trazendo morte e destrui��o
por onde passavam.
334
00:46:39,317 --> 00:46:43,729
Procura em qualquer livro de Hist�ria
e encontrar�s imagens delas.
335
00:46:44,321 --> 00:46:46,729
Eventualmente encontraram lares.
336
00:46:46,908 --> 00:46:52,115
Mater Suspiriorum,
a M�e dos Suspiros, em Friburgo.
337
00:46:52,455 --> 00:46:56,951
A M�e da Dor,
Mater Tenebrarum, em Nova Iorque.
338
00:46:57,335 --> 00:47:00,869
Mater Lacrimarum
veio para Roma.
339
00:47:01,005 --> 00:47:02,998
� conhecida como M�e das L�grimas.
340
00:47:03,132 --> 00:47:05,540
� a mais cruel
e a mais bela das tr�s.
341
00:47:05,677 --> 00:47:07,918
E � a �nica que ainda vive.
342
00:47:08,513 --> 00:47:13,887
A Mater Tenebrarum e a Mater
Suspiriorum morreram h� muitos anos.
343
00:47:14,019 --> 00:47:17,886
A M�e dos Suspiros
matou os meus pais?
344
00:47:18,022 --> 00:47:19,766
Sim,
345
00:47:19,899 --> 00:47:22,687
mas n�o antes
da tua m�e feri-la terrivelmente.
346
00:47:22,861 --> 00:47:28,104
Ap�s lutar com a tua m�e foi reduzida
a um fragmento do seu antigo ser.
347
00:47:28,742 --> 00:47:34,281
Uma jovem dan�arina chamada
Suzy Bannion matou-a por fim.
348
00:47:35,582 --> 00:47:37,907
Mas isso � passado.
349
00:47:38,252 --> 00:47:41,372
Quando a urna
que Brusca descobriu foi aberta
350
00:47:41,504 --> 00:47:44,624
devolveu o poder
� M�e das L�grimas.
351
00:47:44,758 --> 00:47:50,630
- Como sabe isso?
- O seu amigo Michael contou-me.
352
00:47:50,889 --> 00:47:55,302
Quando ele ligou falou em magia
e t�nicas vermelhas.
353
00:47:55,519 --> 00:47:58,970
Isso seria um talism�
muito grande e poderoso.
354
00:47:59,106 --> 00:48:00,730
Tive vis�es.
355
00:48:00,858 --> 00:48:04,903
Bruxas est�o a chegar de todo o mundo
para celebrar o seu regresso.
356
00:48:05,071 --> 00:48:07,941
Sim, chegam a Roma todos os dias.
357
00:48:08,073 --> 00:48:12,321
Cada avi�o, cada carro,
cada comboio traz mais.
358
00:48:12,495 --> 00:48:15,366
Desejam a queda de Roma novamente
359
00:48:15,707 --> 00:48:19,786
para dar in�cio
a uma segunda era de bruxas.
360
00:48:20,002 --> 00:48:23,751
N�o aguento mais.
Parece que estou enlouquecendo.
361
00:48:23,882 --> 00:48:26,372
N�o se passa nada
com a tua cabe�a, Sarah.
362
00:48:26,509 --> 00:48:28,751
O mundo � que enlouqueceu.
363
00:48:31,181 --> 00:48:33,256
V�.
364
00:48:37,812 --> 00:48:39,472
V� isto.
365
00:48:39,606 --> 00:48:42,808
Normalmente fa�o
um exorcismo por m�s,
366
00:48:42,984 --> 00:48:48,820
mas tive mais casos nos �ltimos dias
do que na minha vida inteira.
367
00:48:48,949 --> 00:48:52,483
Cada padre com quem falei
enfrentou o mesmo desafio.
368
00:48:52,994 --> 00:48:55,201
Porque � que isto
est� acontecendo?
369
00:48:55,330 --> 00:48:59,244
A M�e das L�grimas
espalha o mal por todo o lado.
370
00:48:59,417 --> 00:49:03,629
Mata uns e enlouquece outros.
371
00:49:03,880 --> 00:49:07,462
Diverte-se com o caos
e com o desespero humano.
372
00:49:09,594 --> 00:49:11,468
Temos trabalho a fazer.
373
00:49:11,596 --> 00:49:15,096
Tenho um livro no meu escrit�rio
que nos mostrar� o caminho.
374
00:49:35,579 --> 00:49:39,447
Valeria, Valeria!
375
00:49:39,750 --> 00:49:41,293
Valeria.
376
00:50:01,856 --> 00:50:03,683
"Resquiescat!"
377
00:50:22,377 --> 00:50:23,919
Padre Johannes!
378
00:50:39,978 --> 00:50:43,512
- M�e?
- Marta, volte!
379
00:50:44,107 --> 00:50:47,025
M�e, eu te obedeci.
380
00:50:48,236 --> 00:50:49,779
Vamos!
381
00:51:04,419 --> 00:51:09,295
Marta, ajude-me! Meu Deus!
382
00:51:21,103 --> 00:51:23,262
- Onde est� o seu carro?
- Est� aqui.
383
00:51:23,397 --> 00:51:25,436
- Eles v�m a�.
- Corra!
384
00:51:27,317 --> 00:51:31,980
- Est� fechada. Abra-a.
- N�o encontro a chave.
385
00:51:51,967 --> 00:51:55,218
- Porque estavam atr�s de mim?
- A sua m�e.
386
00:51:56,264 --> 00:51:58,340
- O que est� fazendo?
- Ligando pro Michael.
387
00:51:58,475 --> 00:52:01,345
Est� maluca?
Conseguem localiz�-la com isso.
388
00:52:01,477 --> 00:52:04,811
Tem raz�o.
Dane-se.
389
00:52:08,025 --> 00:52:11,192
Fique na minha casa esta noite.
Ser� mais seguro para voc�.
390
00:52:11,321 --> 00:52:15,698
N�o, prefiro ir para casa.
Michael pode ir para l�.
391
00:52:17,034 --> 00:52:19,608
Tome o meu n�mero
e meu endere�o.
392
00:52:19,746 --> 00:52:21,952
Ligue-me quando quiser,
n�o h� problema.
393
00:52:22,082 --> 00:52:23,362
Obrigada.
394
00:52:23,583 --> 00:52:27,415
� a filha de Elisa.
� mais pr�xima que fam�lia.
395
00:52:28,129 --> 00:52:32,708
N�o quero assust�-la, Sarah,
mas elas sabem quem voc� �.
396
00:52:32,885 --> 00:52:35,636
Prometa-me que n�o vai
confiar em ningu�m.
397
00:52:36,513 --> 00:52:38,055
Prometo.
398
00:52:43,478 --> 00:52:45,518
O que se passa ali?
399
00:52:47,316 --> 00:52:50,980
Est�o queimando igrejas.
Isto vai piorar.
400
00:53:14,552 --> 00:53:17,755
Mater, Mater!
401
00:55:01,952 --> 00:55:03,696
Tinha algu�m
no meu apartamento!
402
00:55:03,829 --> 00:55:06,285
Vi luzes e sombras
por baixo da porta.
403
00:55:06,499 --> 00:55:11,326
Parece que estou enlouquecendo.
Ajude-me, por favor.
404
00:55:11,462 --> 00:55:12,921
Respire fundo.
405
00:55:19,428 --> 00:55:23,213
- Obrigada.
- Acalme-se, entre.
406
00:55:26,519 --> 00:55:28,844
- Elga, conhe�a Sarah.
- Ol�.
407
00:55:28,980 --> 00:55:31,518
- O que faz ela aqui?
- N�o faz mal.
408
00:55:31,691 --> 00:55:34,182
Marta, precisa me ajudar.
N�o sei o que se passa comigo.
409
00:55:34,318 --> 00:55:36,062
- Venha comigo.
- Explique-me.
410
00:55:36,195 --> 00:55:38,521
Porque � que isto est�
acontecendo comigo? Por qu�?
411
00:55:38,823 --> 00:55:41,943
Sabem que �.
N�o podem correr riscos.
412
00:55:42,118 --> 00:55:47,742
- Mas eu n�o sei nada.
- Sabe mais do que pensa.
413
00:55:48,166 --> 00:55:52,080
Sen�o como teria sobrevivido
com aqueles monstros atr�s de si?
414
00:55:58,260 --> 00:56:01,794
Elga, nos d� licen�a
por uns momentos?
415
00:56:02,097 --> 00:56:04,849
- Vamos...
- Por favor.
416
00:56:10,981 --> 00:56:16,900
Voc� tem dons, Sarah.
Tem de aceit�-los para sobreviver.
417
00:56:43,138 --> 00:56:45,712
Veja e aprenda.
418
00:57:02,992 --> 00:57:09,741
Esp�ritos perdidos. Est�o em todo
lado, especialmente em Roma.
419
00:57:11,751 --> 00:57:14,788
As velhas casas
est�o cheias de fantasmas.
420
00:57:14,921 --> 00:57:19,464
Pense, a cidade tem 2.700 anos
421
00:57:19,592 --> 00:57:23,756
e estamos sobre cinco camadas
de sepulturas.
422
00:57:24,056 --> 00:57:27,222
- Como � que consegue?
- Voc� tamb�m consegue.
423
00:57:27,350 --> 00:57:30,885
Com os seus dons consegue ver
o que os outros n�o veem.
424
00:57:36,985 --> 00:57:38,645
Feche os olhos.
425
00:57:41,490 --> 00:57:47,658
Centre toda a sua energia
e concentre-se neste lugar.
426
00:57:50,373 --> 00:57:52,081
Muito bem.
427
00:57:53,084 --> 00:57:56,418
Agora fa�a como eu fiz
e sopre.
428
00:58:21,155 --> 00:58:22,947
Sarah.
429
00:58:23,491 --> 00:58:27,155
N�o pode ser... Mam�e?
430
00:58:27,286 --> 00:58:29,077
Sarah.
431
00:58:29,580 --> 00:58:32,498
N�o pode tocar-lhe
sen�o ela desaparece!
432
00:58:32,709 --> 00:58:34,665
Deixe-me em paz.
433
00:58:34,877 --> 00:58:39,670
Mater Lacrimarum est� mais forte.
Est� mais forte, Sarah!
434
00:58:40,508 --> 00:58:43,793
Onde voc� est�, mam�e?
435
00:58:43,928 --> 00:58:45,387
Mam�e!
436
00:58:45,513 --> 00:58:49,381
Corre perigo, querida filha.
Aprenda a lutar.
437
00:58:49,726 --> 00:58:51,433
N�o!
438
00:58:51,602 --> 00:58:56,265
N�o v� embora, mam�e.
N�o me deixe, por favor!
439
00:58:56,524 --> 00:59:00,391
Mam�e!
Por favor, fa�a-a voltar.
440
00:59:00,528 --> 00:59:04,740
Mam�e, n�o me deixe...
441
00:59:12,874 --> 00:59:16,788
Ela disse-me para lutar.
Tem de me ajudar.
442
00:59:16,919 --> 00:59:19,411
Tenho de lutar, por favor.
443
00:59:20,590 --> 00:59:22,630
Sou apenas uma vidente.
444
00:59:23,427 --> 00:59:28,468
Consigo me comunicar
com os esp�ritos. Apenas isso.
445
00:59:30,183 --> 00:59:33,552
N�o tenho os dons de sua m�e.
Nem os seus.
446
00:59:35,981 --> 00:59:40,193
Precisa de algu�m que a oriente.
Que lhe indique a dire��o certa.
447
00:59:41,861 --> 00:59:45,646
Amanh� lhe apresento
Guglielmo de Witt.
448
00:59:45,782 --> 00:59:48,700
- � um grande pensador belga.
- Est� bem.
449
00:59:48,828 --> 00:59:52,278
Ele ir� dizer-lhe algo �til,
se n�o for tarde de mais.
450
00:59:56,001 --> 00:59:59,785
Obrigada.
451
01:00:15,438 --> 01:00:19,352
N�o, n�o...
452
01:02:12,974 --> 01:02:16,841
Atenda o telefone.
Marta, atenda o telefone!
453
01:02:28,531 --> 01:02:34,201
Al�? Marta?
Marta, tem de sair da� agora!
454
01:02:34,454 --> 01:02:36,861
Marta?
Quem est� a�?
455
01:02:37,082 --> 01:02:39,205
Fuja, � tarde demais.
456
01:02:39,584 --> 01:02:41,909
Fuja, fuja!
457
01:03:07,487 --> 01:03:09,527
Ela n�o sabe nada!
458
01:03:09,656 --> 01:03:11,863
N�o, n�o fa�a isso!
459
01:04:16,223 --> 01:04:18,715
Mater! Mater!
460
01:04:18,851 --> 01:04:22,470
- Onde est� Sarah?
- N�o est� aqui.
461
01:04:22,731 --> 01:04:24,106
Idiota!
462
01:04:32,407 --> 01:04:34,732
� voc�...
463
01:05:07,193 --> 01:05:10,526
Aguente, aguente.
464
01:05:10,821 --> 01:05:13,609
- M�e!
- Aguente, Sarah.
465
01:05:13,866 --> 01:05:15,610
Est� bem.
466
01:05:18,829 --> 01:05:22,163
M�e, o que fizeram
a voc� e ao papai quando...
467
01:05:22,291 --> 01:05:26,502
Isso � passado.
N�o h� nada que voc� possa fazer.
468
01:05:26,670 --> 01:05:31,416
- Estava destinado.
- Fiquei t�o zangada quando partiu.
469
01:05:31,593 --> 01:05:34,083
Por favor,
n�o me abandone outra vez.
470
01:05:34,261 --> 01:05:38,212
Perdoe-me, pequena Sarah.
N�o posso falar mais.
471
01:05:38,391 --> 01:05:41,890
Agora perten�o a outro lugar.
Use os seus dons.
472
01:05:42,061 --> 01:05:46,604
- Use-os, use-os.
- Mam�e!
473
01:05:48,151 --> 01:05:49,895
Muito bem, ou�am-me.
474
01:05:50,028 --> 01:05:51,985
Procuramos uma jovem
de 28 anos.
475
01:05:52,113 --> 01:05:56,277
Chama-se Sarah Mandy.
Se a virem, n�o se aproximem.
476
01:06:01,664 --> 01:06:04,286
Michael...
477
01:06:06,879 --> 01:06:09,547
Michael!
478
01:06:13,760 --> 01:06:15,303
Michael, pare!
479
01:06:22,269 --> 01:06:26,681
Michael, est� bem?
Est� doente.
480
01:06:26,940 --> 01:06:33,060
Onde est� Paul?
Pensei que... Voc�?
481
01:06:36,158 --> 01:06:41,579
- Acho que ele est� morto...
- Meu Deus.
482
01:06:41,705 --> 01:06:44,196
- Mataram-no.
- Meu Deus!
483
01:06:44,416 --> 01:06:51,165
N�o consigo...
N�o quero falar disso agora. Vamos.
484
01:06:51,757 --> 01:06:55,173
O meu apartamento n�o � seguro.
Para onde quer que v�, eles...
485
01:06:55,302 --> 01:06:58,754
Vamos para minha casa.
N�o v�o procur�-lo l�.
486
01:07:04,186 --> 01:07:07,389
- Nada de luzes.
- Por qu�?
487
01:07:08,107 --> 01:07:10,396
N�o queremos que nos vejam.
488
01:07:13,529 --> 01:07:16,020
Ainda bem que nos encontramos.
489
01:07:18,492 --> 01:07:20,201
Est� bem?
490
01:07:21,037 --> 01:07:24,655
- Descanse. Tire o casaco.
- N�o...
491
01:07:25,666 --> 01:07:28,157
Sinto muito, estou gelado.
492
01:07:28,670 --> 01:07:32,419
N�o passei uma �nica noite em casa.
Procurei-o por todo o lado.
493
01:07:32,549 --> 01:07:35,170
O que aconteceu?
Porque fui encontr�-lo em Monteleone...
494
01:07:35,301 --> 01:07:39,549
N�o consegui chegar l�.
Eles seguiram-me.
495
01:07:40,640 --> 01:07:44,803
Tudo o que me queria dizer.
Agora compreendo.
496
01:07:45,103 --> 01:07:48,555
Desculpe n�o ter acreditado em voc�.
Sinto muito.
497
01:07:49,024 --> 01:07:50,565
Est� bem.
498
01:07:51,693 --> 01:07:56,402
N�o devia fumar,
por que � que voc�...
499
01:07:57,074 --> 01:08:00,774
Quer que prepare alguma coisa?
Um ch�, talvez?
500
01:08:00,910 --> 01:08:06,118
N�o, estou bem.
501
01:08:07,500 --> 01:08:12,792
Estou contente por termos
nos encontrado outra vez.
502
01:08:13,757 --> 01:08:15,998
Estou bem, n�o se preocupe.
503
01:08:23,017 --> 01:08:25,554
Michael, est� sangrando!
504
01:08:31,108 --> 01:08:34,274
- N�o � nada.
- Meu Deus, est� ferido.
505
01:08:34,528 --> 01:08:38,193
N�o � nada.
506
01:08:38,407 --> 01:08:42,950
- Como assim? Est� ferido.
- N�o � nada. Largue-me!
507
01:08:44,914 --> 01:08:47,405
Disse para me largar.
508
01:08:56,968 --> 01:09:01,179
Acha que me iam poupar a mim
e ao meu filho?
509
01:09:02,723 --> 01:09:07,800
� t�o ing�nua.
N�o lhe conseguir� escapar.
510
01:09:07,937 --> 01:09:10,013
Mas eles mataram o seu filho!
511
01:09:10,147 --> 01:09:13,102
A sua m�e j� n�o pode ajudar.
512
01:09:14,069 --> 01:09:16,855
Agora todos temos uma m�e.
513
01:09:16,988 --> 01:09:19,823
A M�e das L�grimas.
514
01:09:22,577 --> 01:09:24,451
Vadia!
515
01:09:26,164 --> 01:09:29,118
Sua vadia!
516
01:09:57,696 --> 01:09:59,404
Guglielmo.
517
01:09:59,739 --> 01:10:02,694
O nome que Marta lhe deu.
Encontre-o.
518
01:10:15,590 --> 01:10:19,801
- Mam�e!
- Sarah!
519
01:11:00,718 --> 01:11:03,209
Bem-vindos
�s not�cias da manh�.
520
01:11:03,346 --> 01:11:07,842
A not�cia de hoje, chamam-lhe
a segunda queda de Roma.
521
01:11:07,975 --> 01:11:11,559
Nos �ltimos dias a cidade presenciou
centenas de atos de viol�ncia.
522
01:11:11,688 --> 01:11:15,223
Detective Marchi,
diz que est�o todos relacionados?
523
01:11:15,359 --> 01:11:16,817
Sim.
524
01:11:16,943 --> 01:11:20,063
Tudo come�ou com os eventos
no Museu de Arte de Roma.
525
01:11:20,238 --> 01:11:24,319
O assass�nio brutal da assistente
do conservador, Giselle Mares.
526
01:11:24,451 --> 01:11:26,609
Como � que tudo se relaciona?
527
01:11:26,745 --> 01:11:28,702
Foi o causador
de tudo o que se passa agora.
528
01:11:28,830 --> 01:11:31,997
Pedimos para terem aten��o
a esta jovem, Sarah Mandy.
529
01:11:32,126 --> 01:11:35,874
A �nica testemunha
dos eventos do Museu.
530
01:11:36,004 --> 01:11:38,840
- Se a virem.
- Ela � uma suspeita?
531
01:11:38,966 --> 01:11:41,800
Se a virem,
n�o se aproximem dela.
532
01:11:41,926 --> 01:11:44,215
Liguem para Pol�cia e pe�am
para falar com os Homic�dios.
533
01:11:44,346 --> 01:11:46,006
Merda!
534
01:11:49,602 --> 01:11:52,519
- Vai se danar.
- Vai voc�!
535
01:12:21,217 --> 01:12:26,342
Por favor, pode me dar o endere�o
do Sr. Guglielmo De Witt?
536
01:12:26,931 --> 01:12:30,431
De Witt. Dois T's.
537
01:12:48,870 --> 01:12:52,321
- Sim?
- Preciso ver Guglielmo De Witt.
538
01:12:53,958 --> 01:12:57,659
- E voc� �?
- O meu nome n�o importa.
539
01:13:00,089 --> 01:13:02,248
Est� bem, entre.
540
01:13:31,747 --> 01:13:35,080
Queria ver-me?
541
01:13:35,208 --> 01:13:37,332
Sente-se, por favor.
542
01:13:39,588 --> 01:13:43,455
Como pode ver,
n�o me mexo muito.
543
01:13:43,884 --> 01:13:47,585
Estou aqui,
porque preciso falar sobre...
544
01:13:48,723 --> 01:13:51,011
N�o!
545
01:13:56,355 --> 01:14:00,400
N�s, alquimistas,
podemos praticar uma arte antiga,
546
01:14:00,526 --> 01:14:03,147
mas vemos as not�cias.
547
01:14:03,487 --> 01:14:07,153
Julga que n�o sei quem �,
Sarah Mandy?
548
01:14:07,409 --> 01:14:12,533
E que a pol�cia n�o a procura
por assassinato?
549
01:14:13,540 --> 01:14:16,374
Outra coisa,
sobre n�s, os alquimistas,
550
01:14:16,542 --> 01:14:19,876
n�o somos apenas uma coisa
ou outra.
551
01:14:20,004 --> 01:14:25,295
Afinal de contas, a magia boa � boa
e a magia negra �...
552
01:14:27,261 --> 01:14:29,550
Bem, tamb�m � boa.
553
01:14:29,681 --> 01:14:34,141
Algumas coisas que fazemos
� magia, ci�ncia, esoterismo,
554
01:14:34,268 --> 01:14:36,557
teosofia e lei natural.
555
01:14:36,896 --> 01:14:40,147
Um pouco disto
e um pouco daquilo.
556
01:14:55,123 --> 01:15:01,327
Isto vai dizer-me quem realmente �
e aquilo que viu.
557
01:15:04,133 --> 01:15:07,999
Interessante.
Vejo que tem poderes latentes.
558
01:15:08,136 --> 01:15:10,462
Mais do que tudo, instinto.
559
01:15:11,557 --> 01:15:14,392
Vejo que foi Marta Colussi
que a enviou.
560
01:15:14,518 --> 01:15:17,139
Assim como a sua m�e, Elisa Mandy.
561
01:15:29,116 --> 01:15:31,074
O que me fez?
562
01:15:31,327 --> 01:15:37,032
Acha que ia deix�-la entrar aqui
sem ter certeza de quem era?
563
01:15:40,044 --> 01:15:43,662
Agora, diga-me,
porque veio aqui exatamente?
564
01:15:44,924 --> 01:15:47,249
Tenho de encontrar
a M�e das L�grimas.
565
01:15:47,552 --> 01:15:50,173
- Por qu�?
- Veja o que se passa na cidade.
566
01:15:50,304 --> 01:15:53,554
Roma est� degradando-se.
Ela tem de ser impedida.
567
01:15:53,683 --> 01:15:58,226
O que acha que pode fazer?
Mat�-la?
568
01:16:01,023 --> 01:16:07,193
A minha m�e era muito poderosa
e acho que tenho os mesmos poderes.
569
01:16:07,322 --> 01:16:13,325
- E descobriu-os quando? Ontem?
- N�o sei.
570
01:16:14,287 --> 01:16:18,865
Deve haver algu�m que possa ajudar.
Algu�m como a minha m�e.
571
01:16:20,543 --> 01:16:24,754
Padre Johannes
disse que a Mater Lacrimarum
572
01:16:24,881 --> 01:16:27,716
quer trazer a segunda era das Bruxas.
573
01:16:27,842 --> 01:16:30,797
Padre Johannes tinha raz�o.
574
01:16:31,054 --> 01:16:34,470
As celebra��es
j� come�aram algures na cidade.
575
01:16:34,599 --> 01:16:39,226
Mas receio n�o haver um ex�rcito
de boas bruxas para nos salvar.
576
01:16:39,438 --> 01:16:42,522
Se quer impedi-la
tem de faz�-lo sozinha.
577
01:16:43,024 --> 01:16:47,069
- Ent�o, estou sozinha?
- N�o disse que n�o ajudaria.
578
01:16:47,279 --> 01:16:51,027
N�o lhe posso dar respostas,
mas posso partilhar informa��o.
579
01:16:51,324 --> 01:16:52,735
Siga-me.
580
01:16:53,952 --> 01:16:58,330
H� s�culos, um grande alquimista
romano chamado Varelli
581
01:16:58,457 --> 01:17:01,458
viveu por uns tempos nesta vila.
582
01:17:01,835 --> 01:17:04,587
Tamb�m era um arquiteto inteligente.
583
01:17:04,964 --> 01:17:10,124
E no limiar da morte ele construiu
as casas para as Tr�s M�es.
584
01:17:23,524 --> 01:17:26,441
Talvez isto lhe diga alguma coisa
que precise saber.
585
01:17:45,421 --> 01:17:47,710
As Tr�s M�es.
586
01:17:51,844 --> 01:17:56,637
N�o sei o quanto me ir� custar
quebrar aquilo a que os alquimistas
587
01:17:56,766 --> 01:17:59,091
chamam de "Silentium".
588
01:18:03,815 --> 01:18:07,812
Conheci as Tr�s M�es
e constru�-lhes tr�s casas.
589
01:18:07,944 --> 01:18:12,690
Uma em Friburgo, uma
em Nova Iorque e outra em Roma.
590
01:18:13,784 --> 01:18:18,908
Descobri tarde demais que as casas
escondiam segredos obscenos.
591
01:18:19,039 --> 01:18:22,657
Era a partir dali
que as irm�s espalhavam dor,
592
01:18:22,793 --> 01:18:26,458
l�grimas e escurid�o pelo mundo.
593
01:18:33,595 --> 01:18:37,640
Deve ser este o edif�cio
que Varelli construiu em Roma.
594
01:18:38,892 --> 01:18:48,312
"O que v� n�o existe
e o que n�o se v� � a verdade."
595
01:18:48,986 --> 01:18:53,114
� um enigma. Descubra onde vive
a Mater Lacrimarum
596
01:18:53,240 --> 01:18:55,447
e encontrar�s a resposta.
597
01:18:56,827 --> 01:18:59,033
Tem certeza
de que quer fazer isto?
598
01:19:00,164 --> 01:19:01,741
Tenho escolha?
599
01:20:08,024 --> 01:20:12,236
Mater. Mater.
600
01:20:17,492 --> 01:20:19,532
Pare! Pare a�!
601
01:24:21,949 --> 01:24:23,574
Quem � voc�?
602
01:24:24,619 --> 01:24:27,703
Vi umas mulheres entrarem.
Viu-as?
603
01:24:27,830 --> 01:24:30,582
N�o.
Veio aqui entrevistar-me?
604
01:24:30,750 --> 01:24:35,791
Sim.
H� quanto tempo vive aqui?
605
01:24:36,297 --> 01:24:41,339
H� muito tempo.
Uns 30 ou 40 anos.
606
01:24:41,470 --> 01:24:46,464
Desde a fuga dos Nazis
no final da Guerra.
607
01:24:47,642 --> 01:24:54,558
- Quem vivia aqui antes de voc�?
- N�o sei. Uma associa��o.
608
01:24:54,733 --> 01:24:58,232
Fil�sofos, artistas...
N�o me lembro.
609
01:24:58,362 --> 01:25:00,104
Porque foram embora?
610
01:25:00,446 --> 01:25:03,697
Porque quando os Nazis
ocuparam a vila
611
01:25:03,825 --> 01:25:07,360
torturaram e mataram
muitos deles aqui.
612
01:25:07,496 --> 01:25:11,196
N�o me vai denunciar, vai?
613
01:25:44,450 --> 01:25:47,700
- Para onde � que ela foi?
- Acho que foi embora.
614
01:25:52,124 --> 01:25:55,707
Verei l� acima.
Fique aqui.
615
01:26:08,140 --> 01:26:12,388
- Ela n�o est� aqui.
- Ent�o foi embora. Est� tudo bem.
616
01:26:12,770 --> 01:26:17,515
Esqueceu o que
devemos fazer, n�o foi?
617
01:26:17,650 --> 01:26:24,898
Inform�-los sempre que vier algu�m
bisbilhotar. Compreende?
618
01:26:25,116 --> 01:26:28,984
- Sim!
- Mexa-se!
619
01:26:41,966 --> 01:26:44,089
Para onde foram? Elas...
620
01:26:56,690 --> 01:27:00,224
Est�o aqui. Eu sinto.
621
01:27:03,530 --> 01:27:09,117
"O que v�s n�o existe
e o que n�o v�s � a verdade."
622
01:27:10,329 --> 01:27:13,034
O segredo da casa.
623
01:27:15,584 --> 01:27:18,668
S�o os mesmos s�mbolos
que vi na urna.
624
01:27:58,503 --> 01:28:03,414
Catacumbas.
S�o catacumbas n�o exploradas.
625
01:28:13,143 --> 01:28:14,851
Meu Deus.
626
01:28:18,565 --> 01:28:24,568
Esta � a casa da M�e das
L�grimas e dos seus seguidores.
627
01:28:26,781 --> 01:28:28,489
Deus do c�u.
628
01:28:31,078 --> 01:28:32,702
Bruxas.
629
01:28:33,454 --> 01:28:37,583
Bruxas?
Do que est� falando?
630
01:28:39,503 --> 01:28:41,377
J� vai ver.
631
01:28:46,468 --> 01:28:48,128
Fique atr�s de mim.
632
01:29:07,031 --> 01:29:08,988
As tr�s gra�as.
633
01:29:37,103 --> 01:29:40,223
- O que faz aqui?
- Sou um historiador de arte...
634
01:29:40,357 --> 01:29:43,143
Venha conosco.
Vou mostrar-lhe uma coisa...
635
01:29:43,275 --> 01:29:46,230
Sim, vamos mostrar-lhe!
Vamos.
636
01:30:36,872 --> 01:30:40,241
Tem algu�m aqui em baixo.
Vamos.
637
01:30:40,376 --> 01:30:44,124
- N�o ouvi nada.
- Ouvi passos.
638
01:30:58,895 --> 01:31:05,609
- Ou�am, veio dali.
- Tem certeza?
639
01:31:05,777 --> 01:31:08,481
Claro que tenho.
640
01:32:14,680 --> 01:32:17,716
Mater, d�-nos poder!
641
01:32:18,183 --> 01:32:24,850
- Queime tudo.
- Queimarei.
642
01:32:25,148 --> 01:32:26,808
Queimarei!
643
01:32:38,996 --> 01:32:41,119
Mater! Mater!
644
01:32:48,548 --> 01:32:51,714
M�e, um intruso.
645
01:32:54,762 --> 01:32:58,381
- Espere, n�o!
- Apanhem-no!
646
01:33:08,359 --> 01:33:10,933
Vamos comer-te vivo.
647
01:33:17,243 --> 01:33:18,785
Pendurem-no.
648
01:33:20,371 --> 01:33:23,907
A nossa hora est� chegando.
649
01:33:44,896 --> 01:33:46,973
Ol�, Sarah.
650
01:33:59,661 --> 01:34:01,986
Venha.
651
01:34:22,852 --> 01:34:27,145
- Quem quer comer esta jovem?
- Eu...
652
01:34:29,400 --> 01:34:35,901
Esperamos mil anos
por este momento.
653
01:34:36,991 --> 01:34:39,198
O nosso poder est� aqui.
654
01:34:44,123 --> 01:34:47,208
Ningu�m pode nos deter agora.
655
01:34:47,377 --> 01:34:48,871
Ningu�m!
656
01:35:03,810 --> 01:35:05,803
� um terremoto!
657
01:35:08,314 --> 01:35:09,974
N�o!
658
01:37:10,814 --> 01:37:12,225
Sarah!
659
01:37:13,609 --> 01:37:15,981
Sou eu, sou eu...
660
01:37:16,945 --> 01:37:18,938
Vamos, vamos.
661
01:37:29,083 --> 01:37:33,744
- Enzo, Enzo...
- Vai, vai!
662
01:38:12,245 --> 01:38:14,745
Tradu��o e Legendagem
Helena Rodrigues / Digital K.
51539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.