All language subtitles for Lust for a Vampire_1971f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,152 --> 00:00:55,232 Stay a while longer. 2 00:00:55,233 --> 00:00:58,275 I can't. My father gets angry if dinner is late. 3 00:00:58,276 --> 00:01:02,180 - Can I see you tonight? - Perhaps. 4 00:06:34,132 --> 00:06:44,342 Oh Lord of Darkness, Prince of Hell... hear this, thy servant's plea... 5 00:06:44,442 --> 00:06:52,150 Send from thy Black Realm the power that we may do thy will on Earth. 6 00:06:53,912 --> 00:06:58,676 Recreate this dust of centuries, 7 00:06:58,677 --> 00:07:01,158 that in thy service, 8 00:07:01,159 --> 00:07:06,164 the dead may join with the undead. 9 00:07:17,495 --> 00:07:22,501 Accept this sacrifice in homage. 10 00:07:27,385 --> 00:07:32,390 Turn now this fresh, warm blood 11 00:07:32,991 --> 00:07:36,674 into a body of thy making, 12 00:07:37,676 --> 00:07:42,681 this innocent spirit into evil! 13 00:08:09,107 --> 00:08:14,112 Aga, adonai, magesta mundi 14 00:08:15,473 --> 00:08:20,478 Te adoro, etain voco 15 00:08:20,879 --> 00:08:25,884 venetai, venetai Lucifer! 16 00:10:14,753 --> 00:10:18,756 That looks good. So do you Trudi, good enough to eat! 17 00:10:18,757 --> 00:10:19,597 I must go. 18 00:10:19,598 --> 00:10:23,040 No, there's no hurry. 19 00:10:23,041 --> 00:10:25,082 A word with you, if you please, Mr. Lestrange. 20 00:10:25,083 --> 00:10:26,604 Oh yes, certainly. Sit down. 21 00:10:26,605 --> 00:10:30,568 - Have a glass of wine. - No thank you, sir. 22 00:10:30,569 --> 00:10:33,450 I do not wish to appear inhospitable, sir. 23 00:10:33,451 --> 00:10:37,695 There is no harm in normal times to have a joke with a serving girl. 24 00:10:37,696 --> 00:10:38,756 A laugh or two. 25 00:10:39,257 --> 00:10:40,558 But these are not normal times. 26 00:10:40,659 --> 00:10:44,822 You'll not find any young girl in this village talking to a stranger. 27 00:10:45,423 --> 00:10:47,545 This is your first night under this roof. 28 00:10:47,546 --> 00:10:50,187 It'll probably be the last. 29 00:10:50,188 --> 00:10:53,791 - Do you know what year this is, sir? - 1830, as I recall. 30 00:10:53,792 --> 00:10:58,797 Yes. It is forty years to the day since they were last seen... 31 00:11:00,198 --> 00:11:04,161 and before that forty years again. 32 00:11:04,162 --> 00:11:05,883 Oh really. Who? 33 00:11:05,884 --> 00:11:07,725 The Karnsteins. 34 00:11:07,726 --> 00:11:11,889 - I don't think I know them. - That's their castle up on the hill. 35 00:11:11,890 --> 00:11:14,772 Why yes, of course. I thought they were all dead. 36 00:11:14,773 --> 00:11:17,254 We call them the undead, sir... 37 00:11:17,856 --> 00:11:19,658 they're vampires! 38 00:11:25,984 --> 00:11:27,825 My God! You really believe it! 39 00:11:27,826 --> 00:11:30,908 - We know sir. - Well tell me more, I'm interested. 40 00:11:31,510 --> 00:11:35,432 What you said, sir, about the Karnsteins being dead is true, 41 00:11:35,433 --> 00:11:39,717 but they still have the power to reincarnate themselves, 42 00:11:39,718 --> 00:11:43,240 and now is the time for their return. 43 00:11:43,842 --> 00:11:47,565 I tell you sir, this village lives in a state of terror. 44 00:11:47,566 --> 00:11:48,806 Terror...of what? 45 00:11:48,807 --> 00:11:52,770 They prey on young virgins. Put a spell on them. 46 00:11:52,771 --> 00:11:55,292 Sometimes they woo them, 47 00:11:55,293 --> 00:11:57,815 slowly sucking their life away. 48 00:11:57,816 --> 00:11:59,817 Sometimes they kill quickly, 49 00:12:00,418 --> 00:12:04,782 one feast, one bite of their fangs! 50 00:12:04,783 --> 00:12:06,864 That's alright, I'm not a young virgin. 51 00:12:06,865 --> 00:12:09,346 Oh you can laugh, sir... 52 00:12:09,347 --> 00:12:11,949 but men are amongst their victims too. 53 00:12:11,950 --> 00:12:16,514 I would not advise you to be enticed by any beautiful stranger. 54 00:12:17,415 --> 00:12:20,658 Just give me a chance, that's all I ask! 55 00:12:20,659 --> 00:12:22,419 Look, please! 56 00:12:22,420 --> 00:12:24,782 I realise you all feel strongly about this, 57 00:12:24,783 --> 00:12:27,064 but its a superstition, you've grown up with it. 58 00:12:27,065 --> 00:12:28,986 You can't expect me to take it seriously. 59 00:12:28,987 --> 00:12:31,228 I've told you all I know, sir. 60 00:12:31,229 --> 00:12:34,431 - I can do no more. - Yes, and I'm very interested. 61 00:12:34,933 --> 00:12:38,055 Well, that's why I came here. To get background for the books I write. 62 00:12:38,056 --> 00:12:40,578 I'm a novelist. As you know, I write about these things... 63 00:12:40,579 --> 00:12:43,220 witches, vampires, black magic, 64 00:12:43,221 --> 00:12:46,343 but it's a product of my imagination, and I know it. 65 00:12:46,845 --> 00:12:50,728 Look sir... there is one of the village girls missing now, 66 00:12:50,729 --> 00:12:54,251 a good girl, not one that would just run off. 67 00:12:54,252 --> 00:12:56,894 Would you like to tell her parents 68 00:12:56,895 --> 00:13:01,298 that it's just imagination that she's disappeared? 69 00:13:01,800 --> 00:13:04,802 Well, she could he anywhere. 70 00:13:04,803 --> 00:13:09,286 Look, as you're all so terrified of Karnstein Castle, I'll go up there... 71 00:13:09,287 --> 00:13:11,809 after lunch. 72 00:13:12,310 --> 00:13:17,315 I might even find one of those beautiful vampires waiting to entice me. 73 00:13:38,256 --> 00:13:42,179 What you said, sir, about the Karnsteins being dead is true, 74 00:13:42,681 --> 00:13:46,363 but they still have the power to reincarnate themselves, 75 00:13:46,364 --> 00:13:49,367 and now is the time for their return. 76 00:13:51,770 --> 00:13:54,072 But it's a superstition. 77 00:14:07,806 --> 00:14:09,847 Sometimes they woo them, 78 00:14:09,848 --> 00:14:13,852 slowly sucking their life blood away. 79 00:14:17,395 --> 00:14:20,838 But men are amongst their victims too! 80 00:14:20,839 --> 00:14:25,282 But men are amongst their victims too! 81 00:14:25,283 --> 00:14:30,288 But men are amongst their victims... 82 00:14:41,540 --> 00:14:46,545 I would not advise you to he enticed by any beautiful stranger. 83 00:15:05,403 --> 00:15:10,408 We call them the undead, sir. They're vampires! 84 00:15:23,742 --> 00:15:25,983 Girls, girls! 85 00:15:27,786 --> 00:15:30,388 Girls! 86 00:15:35,834 --> 00:15:38,035 I don't know who you are, sir. 87 00:15:38,036 --> 00:15:38,115 Richard Lestrange. Would that be the Lestrange's of Cork? 88 00:15:38,617 --> 00:15:42,379 Richard Lestrange. Would that be the Lestrange's of Cork? 89 00:15:42,380 --> 00:15:43,541 Yes. 90 00:15:43,542 --> 00:15:45,903 Then you're Lord Thurston's son, the heir to the title? 91 00:15:45,904 --> 00:15:49,306 - That's right. How did you know that? - Geniality is my pet subject, I'm afraid. 92 00:15:49,307 --> 00:15:52,389 I apologise because I know I can be a bore on the subject. 93 00:15:52,891 --> 00:15:54,732 That's why I brought the girls to the castle. 94 00:15:54,733 --> 00:15:56,894 Just an excuse really to help me in my researches. 95 00:15:57,395 --> 00:16:01,078 - Fascinating family, the Karnsteins. - Yes I'm sure, but uh... 96 00:16:01,079 --> 00:16:02,119 Tell me about the girls. 97 00:16:02,120 --> 00:16:05,523 That's Susan Pelley. She's from the America's. 98 00:16:05,524 --> 00:16:08,485 And that's Isabel Courtley. One of the Hampshire Courtley's. 99 00:16:08,486 --> 00:16:10,568 - Interesting family. - Very. 100 00:16:10,569 --> 00:16:14,171 That's Amanda McBride. Her father's a Scottish landowner. 101 00:16:14,673 --> 00:16:16,834 - Nice girl. - Yes. 102 00:16:16,835 --> 00:16:20,718 Oh but forgive me. I haven't even introduced myself. Giles Barton, 103 00:16:20,719 --> 00:16:23,421 and there's the school. 104 00:16:32,811 --> 00:16:35,933 Come along girls. Into your places! 105 00:16:35,934 --> 00:16:39,096 Come along now, come along! 106 00:16:39,097 --> 00:16:42,740 Into your places, girls. 107 00:16:42,741 --> 00:16:44,421 We've only been here three weeks. 108 00:16:44,422 --> 00:16:47,064 It's the new vogue you know, a Finishing School on the Continent. 109 00:16:47,566 --> 00:16:49,687 It's quite a big project for us. 110 00:16:49,688 --> 00:16:51,529 I teach history and and art. 111 00:16:51,530 --> 00:16:55,634 Miss Simpson is the principal. I'm her partner. 112 00:17:09,227 --> 00:17:12,229 That's Janet Playfair... gym mistress. 113 00:17:12,230 --> 00:17:16,473 She was with Miss Simpson at Heathley Hall. 114 00:17:16,474 --> 00:17:21,318 This is a new idea in physical exercise. Based on Greek or Roman dancing. 115 00:17:21,319 --> 00:17:23,522 Is it? 116 00:17:58,917 --> 00:18:01,038 We'd better wait here. 117 00:18:01,039 --> 00:18:03,881 Miss Simpson doesn't allow strangers too near the girls. 118 00:18:03,882 --> 00:18:06,924 The class will be over in a few moments and then I shall introduce you. 119 00:18:06,925 --> 00:18:10,207 - To Miss Playfair? - No! To Miss Simpson. 120 00:18:10,208 --> 00:18:12,570 - The author? - Yes, I'm afraid so. 121 00:18:12,571 --> 00:18:15,653 Ah, Lord Thurston's son. 122 00:18:16,154 --> 00:18:20,037 Oh, well, then you will always he welcome at the school, 123 00:18:20,038 --> 00:18:22,640 but not, I'm sorry to say, your books. 124 00:18:23,141 --> 00:18:26,223 They are not suitable for girls of an impressionable age. 125 00:18:26,224 --> 00:18:28,425 No, I suppose not. A bit frightening perhaps, 126 00:18:28,426 --> 00:18:30,668 but if you'd like me to lecture on English literature at anytime... 127 00:18:30,669 --> 00:18:33,430 We have an English teacher arriving on Wednesday. 128 00:18:33,431 --> 00:18:35,272 Now, if you'll excuse me. 129 00:18:35,273 --> 00:18:36,313 Yes, of course. 130 00:18:36,815 --> 00:18:39,296 Miss Simpson. 131 00:18:39,297 --> 00:18:40,858 Yes, Susan. What is it? 132 00:18:40,859 --> 00:18:43,621 Miss Carstairs asked me to tell you there's a coach arriving. 133 00:18:43,622 --> 00:18:45,102 Oh, thank you dear. 134 00:18:45,103 --> 00:18:47,424 That'll be the Countess Herritzen. She's bringing her niece. 135 00:18:47,425 --> 00:18:48,225 A new pupil. 136 00:18:48,226 --> 00:18:52,389 Oh, don't go yet Mr. Lestrange. I'm sure that you would like to meet the Countess Herritzen. 137 00:18:52,891 --> 00:18:54,893 Oh, yes. 138 00:19:26,424 --> 00:19:28,345 Countess. 139 00:19:29,147 --> 00:19:31,149 My niece, Mircalla. 140 00:19:36,675 --> 00:19:38,756 My partner, Mr. Giles Barton, 141 00:19:38,757 --> 00:19:41,759 and this is Mr. Richard Lestrange, the celebrated author. 142 00:19:41,760 --> 00:19:43,461 Countess. 143 00:19:51,570 --> 00:19:56,575 Lord Thurston's son. Shall we take tea? 144 00:20:11,890 --> 00:20:14,451 That Mr. Barton's just a nasty little man. 145 00:20:14,452 --> 00:20:16,894 You notice the way he's always standing around watching us 146 00:20:16,895 --> 00:20:19,096 when we're dancing? 147 00:20:19,097 --> 00:20:21,939 Who was that man with him yesterday? He was good looking. 148 00:20:22,440 --> 00:20:26,524 I don't know. Trisha, do you know Giles Barton was with yesterday? 149 00:20:27,025 --> 00:20:29,226 I don't know. 150 00:20:29,227 --> 00:20:33,030 How do feel after your first day? 151 00:20:33,031 --> 00:20:34,311 Very tired. 152 00:20:34,312 --> 00:20:38,195 It's the dancing. It takes a little while to get used to. 153 00:20:38,196 --> 00:20:43,120 - I shall never get used to it. - Sure you will... in time. 154 00:20:44,122 --> 00:20:46,223 Let me do that. 155 00:20:48,126 --> 00:20:50,929 - Does that feel better? - Mmm. 156 00:20:58,997 --> 00:21:03,641 (Laughter) 157 00:21:03,642 --> 00:21:07,044 Come along now girls, settle down. Stop all the talking. 158 00:21:07,045 --> 00:21:12,009 Erica, will you go back to your own room please. 159 00:21:12,511 --> 00:21:17,516 Joanna, you've only got another five minutes to lights out. 160 00:21:17,916 --> 00:21:19,557 I think I'll take that. 161 00:21:19,558 --> 00:21:24,563 Alright girls, into bed now. Quickly! 162 00:21:25,884 --> 00:21:28,125 Let's go down to the river tonight for a moonlight swim. 163 00:21:28,126 --> 00:21:30,367 Then you'll feel much better. 164 00:21:30,368 --> 00:21:32,409 But Miss Playfair will be around. 165 00:21:32,410 --> 00:21:33,170 That's easy! 166 00:21:33,171 --> 00:21:36,614 We'll put a couple of pillows in the bed, she'll think we're asleep. 167 00:21:37,616 --> 00:21:39,537 Yes. 168 00:21:39,538 --> 00:21:41,740 We'll go at midnight. 169 00:21:54,332 --> 00:21:56,013 I thought my God, they've got me! 170 00:21:56,014 --> 00:21:59,136 It's just as the landlord said- it's the Karnstein's come for me. 171 00:21:59,137 --> 00:22:04,142 I backed away from this beautiful girl. 172 00:22:08,186 --> 00:22:09,947 I turned to run. 173 00:22:10,448 --> 00:22:12,530 Come on Adolph. Good boy, come on. 174 00:22:13,031 --> 00:22:15,993 I froze with fear. I tell you I was petrified. 175 00:22:15,994 --> 00:22:18,916 And then there were three of them, all advancing from different directions, 176 00:22:18,917 --> 00:22:21,839 and I tried to run away! 177 00:22:21,840 --> 00:22:24,843 I ask you, three beautiful girls... 178 00:22:28,847 --> 00:22:32,250 If not for the schoolmaster... 179 00:22:42,621 --> 00:22:45,943 Three beautiful girls on a educational tour of Karnstein Castle, 180 00:22:45,944 --> 00:22:48,225 and I thought they were vampires! 181 00:22:48,226 --> 00:22:50,629 (Scream) 182 00:23:29,007 --> 00:23:30,608 Mircalla! 183 00:23:31,710 --> 00:23:33,512 Mircalla! 184 00:23:50,869 --> 00:23:54,271 Where have you been? I woke up and you weren't there. 185 00:23:54,272 --> 00:23:55,793 I came down by myself, 186 00:23:55,794 --> 00:23:58,235 then l thought I heard somebody and I went and had a look. 187 00:23:58,737 --> 00:23:59,777 Probably old Giles, 188 00:23:59,778 --> 00:24:02,379 he's always creeping around trying to catch us with no clothes on. 189 00:24:02,380 --> 00:24:07,385 - Did you find anyone? - No. 190 00:24:27,385 --> 00:24:29,226 Ale sir? 191 00:24:31,429 --> 00:24:34,752 - Will you be eating, sir? - Yes, I suppose so. 192 00:24:34,753 --> 00:24:38,475 There's a gentleman over at that table sir, who's travelled from England. 193 00:24:38,476 --> 00:24:40,798 Well don't put me with him. 194 00:24:40,799 --> 00:24:43,641 - Good day to you. - Oh, good day. 195 00:24:43,642 --> 00:24:46,203 Biggs. Arthur Biggs. 196 00:24:46,204 --> 00:24:47,204 How do you do? 197 00:24:47,205 --> 00:24:49,927 - My name's Richard... - I know sir, I know, 198 00:24:50,428 --> 00:24:52,189 and I was delighted to find you a guest here. 199 00:24:52,190 --> 00:24:55,072 Won't you join me? 200 00:24:56,274 --> 00:25:00,718 I've um... I've read every one of your books. 201 00:25:01,219 --> 00:25:03,300 Thank you. That's very kind of you. 202 00:25:03,301 --> 00:25:05,943 I enjoy them sir, I enjoy them, 203 00:25:05,944 --> 00:25:09,306 and um... I write myself. 204 00:25:09,808 --> 00:25:12,530 Oh, I don't think I've read your work. 205 00:25:12,531 --> 00:25:14,812 Because it hasn't been published, that's why. 206 00:25:14,813 --> 00:25:19,577 My uh.. my style is what the French call Avaunt-garde. 207 00:25:19,578 --> 00:25:21,258 Yes, well it can be difficult. 208 00:25:21,259 --> 00:25:23,941 I live in hopes. I live in hopes. 209 00:25:23,942 --> 00:25:27,705 There must be somewhere, some enlightened uh... 210 00:25:27,706 --> 00:25:30,828 Perhaps you'd be good enough to read something of mine? 211 00:25:31,830 --> 00:25:35,513 Well yes, I'd be delighted, but I am actually rather busy at the moment, 212 00:25:35,514 --> 00:25:37,595 and I expect you'll be moving on shortly. 213 00:25:37,596 --> 00:25:40,197 No, no, no, I shall be staying in the locality, 214 00:25:40,198 --> 00:25:42,479 at Miss Simpson's school. 215 00:25:42,480 --> 00:25:43,761 At the school? 216 00:25:43,762 --> 00:25:48,767 Yes, I do this work of course merely to finance my literary endeavour. 217 00:25:49,628 --> 00:25:52,389 Then you must be the new teacher... of English literature. 218 00:25:52,390 --> 00:25:55,312 I preach what I cannot practice. 219 00:25:55,313 --> 00:25:59,036 My dear sir, I had no idea you were the Arthur Biggs! 220 00:25:59,538 --> 00:26:02,459 Well yes, I'd be delighted to read your work. 221 00:26:02,460 --> 00:26:05,422 Perhaps we could even collaborate on something. 222 00:26:05,423 --> 00:26:07,264 Collaborate? 223 00:26:07,265 --> 00:26:12,270 Yes. I'm planning a new novel, but it needs a great deal of research, 224 00:26:12,350 --> 00:26:14,912 in Vienna. 225 00:26:16,795 --> 00:26:20,157 Poor chap, leg broken in three places. Very sad. 226 00:26:20,158 --> 00:26:22,439 No doubt, but highly inconvenient. 227 00:26:22,440 --> 00:26:26,844 - But couldn't he have used a walking stick? - More serious than that I'm afraid. 228 00:26:26,845 --> 00:26:30,848 A tricky operation you know... hospital in Vienna. It's the only place. 229 00:26:30,849 --> 00:26:35,132 - Then when will he be back here? - Four weeks. Three perhaps. 230 00:26:35,133 --> 00:26:38,175 But I can't be without a teacher that long! 231 00:26:38,176 --> 00:26:41,178 And so we come to the Nineteenth Century novel, 232 00:26:41,179 --> 00:26:43,460 and at long last this comparatively new form 233 00:26:43,962 --> 00:26:46,844 began to reach the power and the grace of the age-old form, 234 00:26:46,845 --> 00:26:49,246 the play, the poem. 235 00:26:49,247 --> 00:26:51,008 Mademoiselle, perhaps you can tell us which 236 00:26:51,009 --> 00:26:53,290 contemporary novelist you prefer. 237 00:26:53,291 --> 00:26:55,292 I'm afraid I don't know any. 238 00:26:55,293 --> 00:26:57,815 Oh come, you must. German, if not English. 239 00:26:57,816 --> 00:27:02,339 No... but I have read a lot of Eighteenth Century work. 240 00:27:02,841 --> 00:27:06,243 Your education seems to have been neglected. 241 00:27:06,244 --> 00:27:07,084 I'm sorry. 242 00:27:07,085 --> 00:27:12,090 That's alright. You'll just have to have some personal tuition. 243 00:27:12,891 --> 00:27:15,412 Alright, let's see what the rest of you know. 244 00:27:16,414 --> 00:27:21,419 The later part of the Fifteenth Century was not a particularly well documented period. 245 00:27:21,980 --> 00:27:25,503 In fact, we are woefully short of records for that time. 246 00:27:25,504 --> 00:27:28,465 However we do know that during that time when 247 00:27:28,466 --> 00:27:30,748 Styria was still quite a powerful country, 248 00:27:31,249 --> 00:27:34,652 that Kamstein Castle was built. 249 00:27:34,653 --> 00:27:37,615 We find our first mention of the Karnstein family 250 00:27:37,616 --> 00:27:40,578 in the Styrian chronicles of 1187. 251 00:27:41,079 --> 00:27:46,084 This as you know, is the equivalent of England's Doomsday Book. 252 00:27:47,566 --> 00:27:51,769 The Karnsteins have a most curious family history. 253 00:27:51,770 --> 00:27:56,775 Not all of it documented by any means. 254 00:27:57,055 --> 00:27:59,657 The first allusion to the Karnstein family 255 00:28:00,158 --> 00:28:04,241 was possibly in the Styrian Chronicles- that's when they were published... 256 00:28:04,242 --> 00:28:08,045 - Now Mr. Lestrange. - Miss Simpson. 257 00:28:08,547 --> 00:28:10,828 I'm glad to see that you're taking an interest 258 00:28:10,829 --> 00:28:12,469 in the activities of the school at large. 259 00:28:12,470 --> 00:28:13,310 Oh, but of course. 260 00:28:13,311 --> 00:28:15,673 And I understand that you wish to become a resident here? 261 00:28:15,674 --> 00:28:19,156 Well, I did think it might be a good idea to spend more time with the girls... 262 00:28:19,157 --> 00:28:21,839 Marking their work and so on... 263 00:28:21,840 --> 00:28:25,963 - Very well. I will show you your room. - Thank you. 264 00:28:26,965 --> 00:28:28,365 We see from the Chronicle, 265 00:28:28,366 --> 00:28:33,330 one of which is the question of the family motto. 266 00:28:33,331 --> 00:28:35,773 Don't you have anything a little nearer the house? 267 00:28:35,774 --> 00:28:38,255 It is excellent accommodation. 268 00:28:38,256 --> 00:28:42,700 - You will be sharing with Mr. Giles. - Better and better. 269 00:28:42,701 --> 00:28:44,503 Thank you. 270 00:29:09,467 --> 00:29:11,949 God! It's the dust from those old hooks. 271 00:29:11,950 --> 00:29:13,991 Where did you dig them up from? 272 00:29:13,992 --> 00:29:15,713 What? 273 00:29:15,714 --> 00:29:18,756 The books. Most important. 274 00:29:18,757 --> 00:29:19,917 Why, what are they about? 275 00:29:20,418 --> 00:29:22,860 Histories. 276 00:29:22,861 --> 00:29:25,503 Research material. 277 00:29:25,504 --> 00:29:27,506 Research into what? 278 00:29:32,831 --> 00:29:35,132 Karnstein Castle. 279 00:29:36,034 --> 00:29:39,276 Fascinating. 280 00:29:39,277 --> 00:29:41,959 I know what you're after. 281 00:29:43,562 --> 00:29:48,567 - What? - You're training to be a vampire. 282 00:29:50,609 --> 00:29:53,010 You've been listening to village gossip. 283 00:29:53,011 --> 00:29:55,213 It's not all gossip. 284 00:30:00,879 --> 00:30:02,380 I... 285 00:31:12,551 --> 00:31:15,554 (Scream echoes) 286 00:31:25,604 --> 00:31:27,164 Mircalla! 287 00:31:27,666 --> 00:31:30,227 Forgive me for calling you by your first name but, 288 00:31:30,228 --> 00:31:32,630 it has a sort of magic for me. 289 00:31:32,631 --> 00:31:35,513 - I must go. - No, please! Don't go. 290 00:31:35,514 --> 00:31:38,075 I've tried a hundred times to be alone with you. 291 00:31:38,577 --> 00:31:42,299 I only came here to see you, to speak to you because, 292 00:31:42,300 --> 00:31:45,462 because I love you. Forgive me but I must tell you. 293 00:31:45,964 --> 00:31:48,606 I've loved you since the first moment I saw you. 294 00:31:48,607 --> 00:31:50,407 I thought I'd lived, 295 00:31:50,408 --> 00:31:51,569 - but before then I was dead. - No! 296 00:31:51,570 --> 00:31:52,930 Born at that moment. 297 00:31:52,931 --> 00:31:56,173 I've only lived since, with new feeling, with the pain of loving. 298 00:31:56,174 --> 00:32:00,178 - Truly, for the first time, I swear! - No, let me go! 299 00:32:01,720 --> 00:32:03,421 Forgive me. 300 00:32:53,151 --> 00:32:53,350 - But she must have said something. - No Miss Simpson. 301 00:32:53,351 --> 00:32:56,353 - But she must have said something. - No Miss Simpson. 302 00:32:56,354 --> 00:32:58,676 I thought she was with some girls in another room 303 00:32:59,177 --> 00:33:02,139 and I didn't realise until this morning that 304 00:33:02,140 --> 00:33:03,380 she'd not come hack. 305 00:33:03,381 --> 00:33:05,623 And you are sure she said nothing about going out? 306 00:33:05,624 --> 00:33:08,145 Quite sure Mademoiselle. 307 00:33:08,146 --> 00:33:10,247 All right child. 308 00:33:11,550 --> 00:33:13,110 Oh, Mircalla... 309 00:33:13,111 --> 00:33:16,754 I'm quite sure that this is just some foolish trick that Susan is playing, 310 00:33:16,755 --> 00:33:19,517 but I don't want to alarm the other girls. You understand? 311 00:33:20,018 --> 00:33:21,779 I've told no one. 312 00:33:21,780 --> 00:33:24,582 Then don't. For the time being of course... I mean, 313 00:33:24,583 --> 00:33:26,423 and if anyone should ask 314 00:33:26,925 --> 00:33:31,008 then Susan is in the sanatorium, suspected measles. 315 00:33:31,009 --> 00:33:32,511 Yes Miss Simpson. 316 00:33:39,217 --> 00:33:43,701 Miss Simpson, a girl has disappeared. You can't really believe it's a joke? 317 00:33:43,702 --> 00:33:45,643 Of course I don't, 318 00:33:46,244 --> 00:33:48,726 but there's no need to alarm the whole school. 319 00:33:48,727 --> 00:33:50,968 What are you going to do? 320 00:33:50,969 --> 00:33:54,932 Well... we must wait a while. 321 00:33:54,933 --> 00:33:57,294 She may come back. 322 00:33:57,796 --> 00:34:00,758 I've had more experience than you of this kind of thing. 323 00:34:00,759 --> 00:34:03,801 Some of these girls have wild natures, they pick up with some man... 324 00:34:04,302 --> 00:34:07,825 Man! What man? We're miles from the village. 325 00:34:07,826 --> 00:34:09,907 The local people have never even been near here. 326 00:34:09,908 --> 00:34:13,190 Susan's only just joined the school, we don't know that she hasn't been followed. 327 00:34:13,191 --> 00:34:16,273 That's ridiculous! Susan is not that kind of girl at all, 328 00:34:16,274 --> 00:34:19,797 and in any case, if she had been abducted, as you seem to be suggesting 329 00:34:19,798 --> 00:34:21,919 we should still inform the police. 330 00:34:22,420 --> 00:34:25,182 - The police? Certainly not! - We must! 331 00:34:25,183 --> 00:34:30,188 I will not be told to do in my own school! 332 00:34:32,370 --> 00:34:36,934 I did not say that she'd been abducted, I said there might be some sort of adventure. 333 00:34:36,935 --> 00:34:39,777 - Susan will return of her own accord. - And if she doesn't'? 334 00:34:39,778 --> 00:34:41,619 Then I will report the incident. 335 00:34:41,620 --> 00:34:43,701 When will you report it? 336 00:34:44,202 --> 00:34:45,743 Janet... 337 00:34:46,845 --> 00:34:51,248 I must ask you to bear with me, I know my responsibility to Susan, 338 00:34:51,249 --> 00:34:54,692 to all the girls... but I have other responsibilities as well... 339 00:34:54,693 --> 00:34:57,775 to this school. 340 00:34:58,276 --> 00:35:02,159 My life savings have gone into it. lt's my whole future. 341 00:35:02,160 --> 00:35:05,162 I can't throw it away, create some silly scandal, 342 00:35:05,163 --> 00:35:10,087 when there might be a perfectly logical answer to why Susan's disappeared. 343 00:35:10,589 --> 00:35:14,431 Very well, forty-eight hours, but no longer. 344 00:35:14,432 --> 00:35:19,437 Because if you don't report it then, I will. 345 00:35:19,798 --> 00:35:24,802 The history of Kamstein Castle can be traced hack to beyond the Middle Ages. 346 00:35:25,303 --> 00:35:28,185 Incidents relating to the Karnstein family 347 00:35:28,186 --> 00:35:31,068 have been recorded as early as the Twelfth Century. 348 00:35:31,069 --> 00:35:34,071 Ah! Nowhere we have an interesting example. 349 00:35:34,573 --> 00:35:38,215 A young Karnstein Countess, "Carmilla". 350 00:35:38,216 --> 00:35:42,580 Born... 1688 as far as I can make out, 351 00:35:43,081 --> 00:35:45,523 and died 1710. 352 00:35:45,524 --> 00:35:48,966 Probably of the plague which swept Styria at about that time. 353 00:35:49,467 --> 00:35:53,190 The grave is as you can see, somewhat neglected. 354 00:35:53,191 --> 00:35:57,595 So far as is known, none of the Karnstein family is still living. 355 00:35:57,596 --> 00:35:59,296 Now then... 356 00:36:01,199 --> 00:36:03,841 "Carmilla"... 357 00:36:03,842 --> 00:36:06,604 an unusual name, you might think, 358 00:36:06,605 --> 00:36:09,006 but during that period it was the fashion for a child 359 00:36:09,508 --> 00:36:11,909 to be given an anagram of her mother's name or 360 00:36:11,910 --> 00:36:15,432 some other favoured female relative. 361 00:36:15,433 --> 00:36:20,037 Now then, let's see what um... what could it have come from? 362 00:36:20,038 --> 00:36:21,599 "Marcilla?" 363 00:36:24,503 --> 00:36:26,083 "Millarca?" 364 00:36:27,486 --> 00:36:29,087 "Mircalla!" 365 00:36:33,451 --> 00:36:37,454 Perhaps the Herritzen family is in some way related to the Karnstein's? 366 00:36:37,455 --> 00:36:39,456 Do you know if this is so, Mademoiselle? 367 00:36:39,457 --> 00:36:41,178 No. 368 00:36:41,179 --> 00:36:46,184 Then I shall pursue my researches and doubtless we shall find out. 369 00:36:46,745 --> 00:36:49,306 Now, let's move on towards the castle itself. 370 00:36:49,307 --> 00:36:53,110 It has the most fascinating history, 371 00:36:53,612 --> 00:36:56,133 intriguing principally not... 372 00:36:56,134 --> 00:36:57,815 Come along! 373 00:36:57,816 --> 00:37:00,938 Intriguing principally not for what is said about it 374 00:37:00,939 --> 00:37:03,140 but for what left unsaid. 375 00:37:03,642 --> 00:37:07,404 The villagers have the most extraordinary stories about... 376 00:37:07,906 --> 00:37:12,109 Mircalla, meet me here tonight, it's important. 377 00:37:12,110 --> 00:37:17,115 I've found something out, you must come. 378 00:37:24,462 --> 00:37:29,467 Schoolmaster. Ridiculous occupation! Don't know why a man does it. 379 00:37:29,548 --> 00:37:32,469 - Oh, it has its rewards. - What rewards? 380 00:37:32,470 --> 00:37:36,033 They're not always clearly visible, I admit... 381 00:37:36,034 --> 00:37:37,635 Oh, don't you think you should curtail the... 382 00:37:37,636 --> 00:37:41,398 No, it's alright, it keeps me fit. 383 00:37:41,900 --> 00:37:43,941 One of my class wasn't there this morning. 384 00:37:43,942 --> 00:37:46,183 Now why wasn't she there? 385 00:37:46,685 --> 00:37:49,406 - Susan? - Yes. 386 00:37:49,407 --> 00:37:52,089 She has a slight touch of fever I believe. 387 00:37:52,090 --> 00:37:54,692 She's in the sanatorium. 388 00:37:54,693 --> 00:37:58,335 I have a slight touch of fever myself. 389 00:37:58,336 --> 00:38:00,538 You'll get over it... 390 00:38:01,039 --> 00:38:03,641 and now, if I may suggest... 391 00:38:05,844 --> 00:38:10,207 A long sleep will do you much more good. 392 00:38:10,208 --> 00:38:15,213 Perhaps you're right. I will close my eyes for a few minutes. 393 00:38:17,556 --> 00:38:22,561 - I'm going for a stroll. - That's not a bad idea actually. 394 00:38:22,761 --> 00:38:26,765 I might... come with you. 395 00:39:11,710 --> 00:39:17,516 Yes, you had to come, didn't you, because I know everything! 396 00:39:21,019 --> 00:39:25,023 I know who you are and why you're here. 397 00:39:26,304 --> 00:39:29,386 That's what I found out this afternoon. 398 00:39:29,888 --> 00:39:33,370 It was here at the grave, when I saw the name "Carmilla" 399 00:39:33,371 --> 00:39:38,376 I wrote it down, you saw- "Carmilla", "Mircalla." 400 00:39:38,456 --> 00:39:43,461 I went back, I checked my histories. I knew what I was looking for... 401 00:39:44,202 --> 00:39:47,565 the portrait of Carmilla Karnstein, 402 00:39:47,566 --> 00:39:52,571 died 1710, a hundred and twenty years ago, 403 00:39:53,051 --> 00:39:55,252 and do you know who the portrait was of Mircalla, 404 00:39:55,253 --> 00:39:58,896 the portrait of Carmilla Karnstein? 405 00:39:59,397 --> 00:40:00,899 It was you. 406 00:40:09,568 --> 00:40:10,569 You. 407 00:40:20,579 --> 00:40:21,580 You! 408 00:41:01,359 --> 00:41:03,761 Stay with me. 409 00:41:03,762 --> 00:41:08,726 I have reversed the cross. You see I have studied your magic. 410 00:41:08,727 --> 00:41:13,210 I know the Black Art and I want only toknow more and more. 411 00:41:13,712 --> 00:41:16,433 I meant no harm to you, I swear. 412 00:41:16,434 --> 00:41:19,877 I want only to worship you. 413 00:41:19,878 --> 00:41:22,319 To be your servant. 414 00:41:23,722 --> 00:41:27,726 To be a servant of the Devil. 415 00:41:32,110 --> 00:41:36,674 He will accept me I'm sure. I have proved my worth. 416 00:41:36,675 --> 00:41:41,679 I could have told them what I knew about you, but I stayed silent. 417 00:41:42,180 --> 00:41:46,944 I found the body of the girl you killed. I said nothing. 418 00:41:46,945 --> 00:41:50,427 I got rid of it myself, down the well. 419 00:41:50,929 --> 00:41:55,934 I will do whatever you demand of me! 420 00:42:55,934 --> 00:42:57,635 Mircalla! 421 00:42:59,137 --> 00:43:00,698 Please. 422 00:43:03,301 --> 00:43:06,664 I only want to serve you. 423 00:43:06,665 --> 00:43:10,708 Please... I beg you. 424 00:43:11,209 --> 00:43:13,011 Take me. 425 00:43:22,781 --> 00:43:24,483 Mircalla! 426 00:43:31,590 --> 00:43:33,892 Mircalla! 427 00:43:40,839 --> 00:43:43,141 Mirc... 428 00:44:03,742 --> 00:44:07,746 Countess! This is an honour. 429 00:44:10,048 --> 00:44:11,769 I was on my way to Vienna, 430 00:44:11,770 --> 00:44:14,411 and I thought I would take the opportunity of paying you a visit. 431 00:44:14,412 --> 00:44:19,417 We're always delighted to see you at the school, Countess. 432 00:44:31,630 --> 00:44:34,191 (Girls screaming) 433 00:44:36,194 --> 00:44:39,673 - Miss Simpson! Miss Simpson! - What's wrong? 434 00:44:39,674 --> 00:44:43,376 You look like as if somebody's seen a ghost or something! 435 00:44:43,421 --> 00:44:45,783 Oh, poor Giles! 436 00:44:45,784 --> 00:44:48,145 But what could have happened, was it an accident? 437 00:44:48,146 --> 00:44:49,747 We'll soon know. 438 00:44:49,748 --> 00:44:52,670 It's fortunate that I was travelling with my personal physician. 439 00:44:52,671 --> 00:44:54,752 Oh, so very fortunate! 440 00:44:54,753 --> 00:44:56,113 The local doctor is sure to gossip 441 00:44:56,114 --> 00:44:59,196 and we simply can't stand a breath of scandal. 442 00:44:59,698 --> 00:45:03,100 There will be no scandal. 443 00:45:04,503 --> 00:45:05,904 Doctor...? 444 00:45:17,395 --> 00:45:18,897 A heart attack. 445 00:45:44,422 --> 00:45:46,904 Oh... hello. 446 00:45:46,905 --> 00:45:48,465 I'm sorry to disturb you. 447 00:45:48,466 --> 00:45:50,548 That's all right. 448 00:45:50,549 --> 00:45:52,990 I want to talk to you. 449 00:45:53,492 --> 00:45:55,494 Well then, you'd better come in. 450 00:46:00,018 --> 00:46:02,980 I just didn't know who else to go to, I... 451 00:46:02,981 --> 00:46:04,862 What's the trouble? 452 00:46:04,863 --> 00:46:09,868 I don't really know, but I'm sure something's terribly wrong. 453 00:46:11,089 --> 00:46:14,732 Yes, well it's always upsetting when somebody dies. 454 00:46:14,733 --> 00:46:19,497 - I expect you knew Giles quite well. - No. That was horrible but... 455 00:46:19,498 --> 00:46:22,980 I don't think that I can explain really. 456 00:46:22,981 --> 00:46:25,983 - It's about Susan. - Susan? 457 00:46:26,485 --> 00:46:28,486 Oh, what's the matter with her, apart from a fever. 458 00:46:28,487 --> 00:46:29,406 That wasn't true. 459 00:46:29,407 --> 00:46:34,412 It was just a story so no one would ask questions about where she was. 460 00:46:35,233 --> 00:46:39,597 She's um... disappeared. 461 00:46:40,098 --> 00:46:42,059 Disappeared? 462 00:46:42,060 --> 00:46:45,182 She hasn't been seen since the night before last. 463 00:46:45,183 --> 00:46:48,666 I wanted to go to the police but Miss Simpson begged me not to. 464 00:46:48,667 --> 00:46:51,549 I don't want to harm the school but... 465 00:46:51,550 --> 00:46:54,031 Oh, I don't know whether it's my nerves. 466 00:46:54,032 --> 00:46:58,876 Giles death seems somehow more than a coincidence, 467 00:46:59,377 --> 00:47:02,740 and I have this horrifying premonition, 468 00:47:02,741 --> 00:47:05,623 someone else is going to die. 469 00:47:05,624 --> 00:47:10,107 Oh, come on now, you're just letting your imagination run away with you. 470 00:47:10,609 --> 00:47:12,930 I suppose so. 471 00:47:13,431 --> 00:47:15,232 If only I could rid myself of this idea that 472 00:47:15,233 --> 00:47:19,597 Susan's disappearance and Giles... are connected in some way. 473 00:47:19,598 --> 00:47:24,001 Giles had a heart attack. There's nothing sinister about that. 474 00:47:24,002 --> 00:47:26,724 Susan, that's different. 475 00:47:26,725 --> 00:47:28,926 Doesn't anyone know where she might have gone? 476 00:47:28,927 --> 00:47:33,531 - Who shared a room with her? - Mircalla. 477 00:47:34,032 --> 00:47:38,395 - Mircalla? - She says she knows nothing. 478 00:47:38,396 --> 00:47:41,198 Well, there could he some simple explanation. 479 00:47:41,199 --> 00:47:43,160 You don't want to make a fool of yourself, do you?. 480 00:47:43,161 --> 00:47:47,164 I don't care about that! I'm too worried about Susan. 481 00:47:47,666 --> 00:47:50,347 I told Miss Simpson I'd wait until tomorrow. 482 00:47:50,348 --> 00:47:53,470 Then I'm going to the police myself. 483 00:47:53,471 --> 00:47:57,595 - Will you come with me? - I don't know. 484 00:47:57,596 --> 00:48:01,318 - I need more time to think. - Please. 485 00:48:01,319 --> 00:48:04,281 We don't want to he over hasty, do we? 486 00:48:04,282 --> 00:48:07,364 - Tomorrow? - Yes. 487 00:48:07,365 --> 00:48:10,087 I must get back. 488 00:48:11,089 --> 00:48:13,010 Mind nobody sees you. 489 00:48:13,011 --> 00:48:16,515 Miss Simpson would have a heart attack! 490 00:48:20,198 --> 00:48:21,759 Thank you. 491 00:48:21,760 --> 00:48:24,462 - For what? - For listening. 492 00:51:38,196 --> 00:51:42,100 Mademoiselle Herritzen, I'd like to go over this work with you, please. 493 00:51:49,147 --> 00:51:51,829 You're work on the Eighteenth Century is excellent, 494 00:51:51,830 --> 00:51:55,072 but quite frankly, your knowledge of writers of this Century is deplorable. 495 00:51:55,073 --> 00:51:58,516 I must see you, talk to you. It's important. 496 00:51:58,517 --> 00:51:59,797 I can't. 497 00:51:59,798 --> 00:52:03,761 - Why not? - Please! 498 00:52:03,762 --> 00:52:07,404 There are also a number of grammatical errors. 499 00:52:07,405 --> 00:52:10,808 I think you should know that I've been going through Giles Barton's papers. 500 00:52:11,309 --> 00:52:15,112 He'd been making some extensive researches into the Karnstein family. 501 00:52:15,614 --> 00:52:18,175 Quite fascinating really. 502 00:52:18,777 --> 00:52:21,298 I thought you might be interested. 503 00:52:22,300 --> 00:52:26,824 - When? - Tonight. At the castle. 504 00:52:26,825 --> 00:52:28,827 Thank you, Mademoiselle. 505 00:53:11,289 --> 00:53:12,810 Mircalla. 506 00:53:15,413 --> 00:53:21,319 - You have something to tell me? - Yes... I love you. 507 00:53:22,040 --> 00:53:24,802 No, please listen to me for God's sake. 508 00:53:24,803 --> 00:53:27,645 It's not irrelevant. To me it's the most important thing in life. 509 00:53:27,646 --> 00:53:30,327 - Tell me. - What? 510 00:53:30,829 --> 00:53:35,072 Those notebooks. What was in them? 511 00:53:35,073 --> 00:53:38,435 - Your name. - Just my name? 512 00:53:38,436 --> 00:53:42,439 Mircalla... and Marcilla... 513 00:53:42,440 --> 00:53:44,081 and Carmilla. 514 00:53:46,785 --> 00:53:48,786 Carmilla. 515 00:53:48,787 --> 00:53:52,750 Yes, Carmilla. Carmilla Karnstein, 516 00:53:52,751 --> 00:53:54,912 and there was a portrait of you, 517 00:53:54,913 --> 00:53:59,717 and books of Black Magic, and histories of the Karnsteins. Evil histories, 518 00:53:59,718 --> 00:54:02,159 - and more. - More? 519 00:54:02,661 --> 00:54:06,624 - Yes. - What more? 520 00:54:06,625 --> 00:54:10,629 Mircalla, explain it to me. That's all I ask. 521 00:54:15,293 --> 00:54:23,101 It's quite simple, I am a Karnstein. Our family changed its name. 522 00:54:24,683 --> 00:54:28,405 If you've read the books you'll know why. 523 00:54:28,406 --> 00:54:31,328 That's why I look like Carmilla, 524 00:54:31,830 --> 00:54:33,891 and that's why my name is Mircalla. 525 00:54:35,994 --> 00:54:39,517 What else do you want to know- 526 00:54:39,518 --> 00:54:42,159 if I'm a vampire? 527 00:54:42,160 --> 00:54:44,562 Is that what you believe! 528 00:54:45,764 --> 00:54:50,769 Is the famous writer, Richard Lestrange, a peasant at heart? 529 00:54:52,270 --> 00:54:56,313 Do you believe in your own mystery and imagination? 530 00:54:56,314 --> 00:54:58,275 Yes, I do. 531 00:54:58,276 --> 00:55:01,599 I believe that things exist which are unknown to us. 532 00:55:01,600 --> 00:55:05,362 I believe that there is a power of evil as well as good. 533 00:55:05,864 --> 00:55:07,464 I've read and studied. 534 00:55:07,465 --> 00:55:10,427 I spent the whole of last night going through Giles' researches, 535 00:55:10,428 --> 00:55:13,430 and believe me they are powerful evidence. 536 00:55:13,932 --> 00:55:18,095 Evidence... of what? 537 00:55:18,096 --> 00:55:20,177 That you are a vampire. 538 00:55:22,481 --> 00:55:27,486 You say that... and tell me you love me! 539 00:55:29,528 --> 00:55:31,629 Prove to me that you're not. 540 00:55:34,633 --> 00:55:35,973 Love me. 541 00:55:38,877 --> 00:55:41,679 - No, no, no! - I must, I must! 542 00:55:41,680 --> 00:55:43,200 Why? 543 00:55:43,201 --> 00:55:46,524 If... if I were a vampire... 544 00:55:46,525 --> 00:55:48,866 then you would die! 545 00:55:50,068 --> 00:55:51,169 Yes. 546 00:56:08,667 --> 00:56:12,349 ♪ Strange Love 547 00:56:12,350 --> 00:56:21,359 Silently stealing through the night 548 00:56:21,600 --> 00:56:24,421 So concealing 549 00:56:24,823 --> 00:56:32,030 Two hearts suddenly feeling 550 00:56:32,290 --> 00:56:35,994 Strange Love 551 00:56:44,683 --> 00:56:48,405 Strange Love 552 00:56:48,406 --> 00:56:52,209 Tender and burning 553 00:56:52,210 --> 00:56:59,818 Love you've Ever been yearning 554 00:57:00,358 --> 00:57:08,366 How you ache to return this 555 00:57:08,386 --> 00:57:13,391 Strange Love 556 00:57:14,833 --> 00:57:24,342 But we know it never could he Ever 557 00:57:24,743 --> 00:57:29,066 Never could be 558 00:57:29,067 --> 00:57:32,550 Strange... 559 00:57:32,551 --> 00:57:34,992 Strange... 560 00:57:35,494 --> 00:57:40,499 Love 561 00:58:09,688 --> 00:58:10,768 Mircalla. 562 00:58:11,970 --> 00:58:13,171 Mircalla. 563 00:58:34,252 --> 00:58:36,654 The door was open. 564 00:58:36,655 --> 00:58:38,757 That's all right. 565 00:58:44,342 --> 00:58:46,664 - Well? - Well what? 566 00:58:46,665 --> 00:58:48,626 You promised to give me an answer tonight. 567 00:58:48,627 --> 00:58:50,788 That's why I've been waiting. 568 00:58:50,789 --> 00:58:52,790 For hours. 569 00:58:52,791 --> 00:58:54,872 I'm sorry. 570 00:58:54,873 --> 00:58:58,395 Yes I have thought about it. I think you should say nothing. 571 00:58:58,396 --> 00:59:00,237 - Nothing! - That's right. 572 00:59:00,238 --> 00:59:02,239 I think ifs all in your imagination. 573 00:59:02,741 --> 00:59:04,061 About Susan disappearing? 574 00:59:04,062 --> 00:59:06,624 About any sinister construction you put upon it. 575 00:59:06,625 --> 00:59:09,466 Miss Simpson's had a lot of experience. I'm sure that she's right. 576 00:59:09,968 --> 00:59:12,530 I don't see what difference it makes even if she is right. 577 00:59:12,531 --> 00:59:14,492 If Susan did go off with some man and... 578 00:59:14,493 --> 00:59:16,654 I don't see how she could possibly have done, 579 00:59:16,655 --> 00:59:18,776 you don't think the police should have been informed? 580 00:59:18,777 --> 00:59:21,580 Or her parents at least! 581 00:59:29,107 --> 00:59:31,749 What's the matter with you? 582 00:59:31,750 --> 00:59:33,150 You seem different. 583 00:59:33,151 --> 00:59:36,594 In the last day or two you've... changed. 584 00:59:36,595 --> 00:59:38,296 Oh, that's ridiculous! 585 00:59:50,388 --> 00:59:52,990 I thought of you as someone... 586 00:59:53,992 --> 00:59:55,853 honest and... 587 00:59:57,556 --> 01:00:00,959 courageous when you first came here. 588 01:00:03,181 --> 01:00:06,544 I thought I could go to you and... 589 01:00:06,545 --> 01:00:11,550 There was no one else that... l... 590 01:01:06,304 --> 01:01:09,987 ♪ Strange Love 591 01:01:10,489 --> 01:01:17,996 Silently stealing through the night 592 01:01:19,237 --> 01:01:21,158 So concealing 593 01:01:22,060 --> 01:01:29,668 Two hearts suddenly feeling 594 01:01:29,928 --> 01:01:33,431 Strange Love 595 01:02:10,509 --> 01:02:13,991 Strange... 596 01:02:13,992 --> 01:02:16,433 Strange... 597 01:02:16,935 --> 01:02:20,438 Love 598 01:02:25,163 --> 01:02:30,168 Why Miss Simpson? Why, why, why? 599 01:02:30,408 --> 01:02:34,051 - Yes, I realise now Inspector... - You realised all the time, Miss Simpson. 600 01:02:34,052 --> 01:02:37,815 You're an intelligent woman. At least I assume so from your profession. 601 01:02:37,816 --> 01:02:41,338 A young girl was left in your charge. Now she is missing. 602 01:02:41,840 --> 01:02:44,001 Since three days. 603 01:02:44,002 --> 01:02:46,083 But I had to do... 604 01:02:46,084 --> 01:02:48,125 I had to think of the effect on the other girls. 605 01:02:48,126 --> 01:02:51,008 This was a police matter. She may be dead now, 606 01:02:51,009 --> 01:02:53,691 lying in a ditch somewhere with her throat cut. 607 01:02:53,692 --> 01:02:55,452 God please! 608 01:02:55,453 --> 01:02:58,175 If it had not been for Miss Playfair coming to see us this afternoon 609 01:02:58,677 --> 01:03:01,158 we should still be in ignorance. 610 01:03:01,159 --> 01:03:04,201 You say you're worried about the other girls. 611 01:03:04,703 --> 01:03:07,184 So am I- about their safety! 612 01:03:07,185 --> 01:03:08,826 I'm sorry. 613 01:03:08,827 --> 01:03:11,589 Very well. 614 01:03:11,590 --> 01:03:16,595 Now this is a police matter, and quite a serious one too. 615 01:03:17,035 --> 01:03:21,759 This girl is a visitor here, a guest in this country. 616 01:03:21,760 --> 01:03:24,922 There could be serious political consequences. 617 01:03:25,423 --> 01:03:28,425 Has the family been told? 618 01:03:29,928 --> 01:03:33,070 Then you will write a letter to them immediately. 619 01:03:34,372 --> 01:03:35,533 Yes. 620 01:03:35,534 --> 01:03:38,737 I said immediately, Miss Simpson... 621 01:03:44,282 --> 01:03:47,285 and you will dispatch it, Miss Playfair... 622 01:03:53,932 --> 01:03:57,836 and then there is the death of this Mr. Barton. 623 01:04:00,599 --> 01:04:04,041 This too should have been reported to the authorities. 624 01:04:04,042 --> 01:04:09,047 My clerks have investigated and they find no report of his death. 625 01:04:11,249 --> 01:04:14,772 You say he's buried here. I should like to see the death certificate. 626 01:04:15,273 --> 01:04:16,374 Where is it? 627 01:04:24,262 --> 01:04:28,265 - I cannot read the name of this doctor. - Dr. Froheim. 628 01:04:28,266 --> 01:04:29,346 I do not know him. 629 01:04:29,848 --> 01:04:32,009 Personal physician to Countess Herritzen. 630 01:04:32,010 --> 01:04:33,370 I do not know her. 631 01:04:36,575 --> 01:04:39,617 Mr. Raymond Pelley. He's the girl's father? 632 01:04:39,618 --> 01:04:43,661 Yes, he's an American but he's living in Vienna at the present time. 633 01:04:44,162 --> 01:04:45,222 I see. 634 01:04:46,124 --> 01:04:49,647 Well now, I have the details of the girl's disappearance from Miss Playfair. 635 01:04:49,648 --> 01:04:53,190 Is there anything you would wish to add? 636 01:04:54,192 --> 01:04:58,876 You did search the grounds here, around the castle... hmm? 637 01:04:58,877 --> 01:05:00,638 - Hmm? - Yes, thoroughly. 638 01:05:00,639 --> 01:05:03,721 Both Miss Simpson and I and... Mr. Barton. 639 01:05:03,722 --> 01:05:08,285 Mr. Barton? I thought this was kept as a secret. 640 01:05:08,787 --> 01:05:12,189 Giles was my partner. We started this school together. 641 01:05:12,190 --> 01:05:13,551 I see. 642 01:05:13,552 --> 01:05:15,633 Where was his body found? 643 01:05:15,634 --> 01:05:19,037 - I can show you. - Please. 644 01:05:28,206 --> 01:05:29,207 Mary! 645 01:05:45,283 --> 01:05:46,924 - You're late! - I shouldn't have come. 646 01:05:46,925 --> 01:05:48,766 - Why not? - You know why. 647 01:05:48,767 --> 01:05:50,488 No, I don't. 648 01:05:50,489 --> 01:05:53,010 When we love each other that night I was so happy. I... 649 01:05:53,512 --> 01:05:54,832 but since then you've avoided me like the plague. 650 01:05:54,833 --> 01:05:57,875 You, you won't talk to me, you won't even meet my eyes in the classroom. 651 01:05:57,876 --> 01:05:59,356 - I can't! - Mircalla. 652 01:05:59,357 --> 01:06:03,360 No, don't question me. I can't explain. I don't want to. 653 01:06:03,361 --> 01:06:06,644 Mircalla, if you don't love me for God's sake just tell me. 654 01:06:06,845 --> 01:06:09,366 I can't bear the agony of not knowing. 655 01:06:10,669 --> 01:06:12,830 Mircalla, tell me... 656 01:06:12,831 --> 01:06:14,231 What? 657 01:06:14,232 --> 01:06:17,054 That you don't love me. Say it! 658 01:06:18,356 --> 01:06:19,858 Say it! 659 01:06:34,873 --> 01:06:38,315 ...and then one of them discovered the body underneath there. 660 01:06:38,316 --> 01:06:40,317 I see. 661 01:06:40,819 --> 01:06:42,940 Thank you, Miss Playfair. I'll look around by myself now. 662 01:06:42,941 --> 01:06:45,243 - Well, if you want me... - Yes, thank you. 663 01:07:58,517 --> 01:08:01,038 - I must go now. - No, no, please don't go. 664 01:08:01,540 --> 01:08:03,260 But you don't understand. 665 01:08:03,261 --> 01:08:05,623 My aunt's coming this afternoon. 666 01:08:05,624 --> 01:08:06,904 The Countess? 667 01:08:07,405 --> 01:08:08,566 Yes. 668 01:08:08,967 --> 01:08:11,308 - Mircalla, let me talk to her. - No! 669 01:08:11,610 --> 01:08:14,291 - I only thought that I... - It would not be correct. 670 01:08:14,292 --> 01:08:15,933 I... Richard... 671 01:08:15,934 --> 01:08:17,815 You must vow to me never to speak to her, 672 01:08:17,816 --> 01:08:19,977 or to speak of our love. 673 01:08:20,479 --> 01:08:23,000 Mircalla, this is the Nineteenth, not the Eighteenth Century. 674 01:08:23,001 --> 01:08:24,321 No! 675 01:08:24,322 --> 01:08:27,084 Swear to me! 676 01:08:27,085 --> 01:08:29,567 All right, I swear... 677 01:08:29,568 --> 01:08:32,370 but only if you kiss me again. 678 01:09:04,603 --> 01:09:08,205 I cannot tell you how grateful I am to you. 679 01:09:08,206 --> 01:09:09,607 I felt it was an impertinence. 680 01:09:09,608 --> 01:09:10,728 Of course not. 681 01:09:10,729 --> 01:09:13,611 I... just did not know to whom I could tum. 682 01:09:13,612 --> 01:09:15,853 You've been so kind through all these terrible troubles. 683 01:09:15,854 --> 01:09:18,215 You must not fret so much. 684 01:09:18,717 --> 01:09:20,918 So a police inspector has come here. 685 01:09:20,919 --> 01:09:23,160 I suppose they must do their work, 686 01:09:23,161 --> 01:09:26,865 but he won't make any trouble. I assure you. 687 01:10:04,182 --> 01:10:06,223 He was such a horrible man. 688 01:10:06,224 --> 01:10:08,225 He treated me as though... 689 01:10:08,226 --> 01:10:10,347 as though I was some kind of criminal. 690 01:10:10,849 --> 01:10:13,170 He bullied me! 691 01:10:13,171 --> 01:10:15,412 I only tried to do what I felt was 692 01:10:15,413 --> 01:10:17,414 right for the girls, for the school. 693 01:10:17,415 --> 01:10:18,896 I'm sure you have. 694 01:10:18,897 --> 01:10:20,618 Now don't worry about him any more. 695 01:10:20,619 --> 01:10:23,781 But he's searching the grounds now! 696 01:10:23,782 --> 01:10:27,285 What is there for him to find? 697 01:10:38,577 --> 01:10:42,700 - Letter! What letter? - To Mr. Pelley, Susan's father. 698 01:10:42,701 --> 01:10:44,141 But he insisted. 699 01:10:44,142 --> 01:10:46,263 - Has it been dispatched? - Yes. 700 01:10:46,264 --> 01:10:49,026 Miss Playfair left for the village immediately. 701 01:10:49,027 --> 01:10:50,908 The scandal. I shall be ruined! 702 01:10:50,909 --> 01:10:53,831 That man Heinrich, he's determined to ruin me. 703 01:10:53,832 --> 01:10:58,136 Don't concern yourself about Inspector Heinrich. 704 01:11:24,242 --> 01:11:27,525 You must write another letter to this Mr. Pelley 705 01:11:27,526 --> 01:11:31,609 telling him his daughter has been found... dead. 706 01:11:31,610 --> 01:11:33,931 - But? - There shall then be no further inquiries 707 01:11:33,932 --> 01:11:36,373 and as long as we enclose a death certificate... 708 01:11:36,374 --> 01:11:38,015 But how? 709 01:11:38,016 --> 01:11:39,336 I don't... 710 01:11:39,337 --> 01:11:41,138 How? 711 01:11:41,640 --> 01:11:45,162 You mean what did she die of? 712 01:11:45,163 --> 01:11:46,524 Oh, I would say of- 713 01:11:46,525 --> 01:11:48,627 A heart attack. 714 01:11:52,751 --> 01:11:55,072 I thought at least you would help me. 715 01:11:55,073 --> 01:11:57,635 And I keep telling you you're letting your imagination run riot. 716 01:11:58,136 --> 01:11:59,617 So everyone keeps telling me, 717 01:11:59,618 --> 01:12:01,699 but Inspector Heinrich didn't think so. 718 01:12:01,700 --> 01:12:04,622 Didn't he? Well, we've heard precious little of his so-called investigation. 719 01:12:04,623 --> 01:12:06,023 And I can guess why. 720 01:12:06,024 --> 01:12:08,786 Countess Herritzen pulling strings in high places, no doubt. 721 01:12:08,787 --> 01:12:10,147 What the hell has she got to do with it? 722 01:12:10,649 --> 01:12:11,729 I'm beginning to wonder. 723 01:12:11,730 --> 01:12:13,811 Ever since her precious niece turned up at the school. 724 01:12:13,812 --> 01:12:15,653 Don't bring Mircalla into this! 725 01:12:17,255 --> 01:12:19,497 I'm warning you. 726 01:12:19,498 --> 01:12:22,940 You're warning me? I'm warning you! 727 01:12:23,441 --> 01:12:24,722 You're besotted with her, 728 01:12:24,723 --> 01:12:26,604 just like Giles was. 729 01:12:26,605 --> 01:12:27,565 You know that? 730 01:12:27,566 --> 01:12:29,487 He was always creeping around after her 731 01:12:29,488 --> 01:12:30,488 trying to sketch her. 732 01:12:30,489 --> 01:12:32,530 - He couldn't keep his eyes off her. - That's enough! 733 01:12:33,031 --> 01:12:35,432 And I'll tell you something else. Susan was infatuated with her too! 734 01:12:35,433 --> 01:12:38,836 Just what kind of filthy accusations are you trying to make? 735 01:12:40,238 --> 01:12:42,600 I'm saying that Giles is dead, 736 01:12:42,601 --> 01:12:44,522 and I suspect that Susan is as well. 737 01:12:45,023 --> 01:12:46,944 I'm saying I don't trust the Countess. 738 01:12:46,945 --> 01:12:48,746 She's got Miss Simpson in her power and 739 01:12:48,747 --> 01:12:50,267 it seems the police as well, 740 01:12:50,268 --> 01:12:52,189 and I'm saying that unless somebody does something about it soon 741 01:12:52,190 --> 01:12:53,951 there's going to be another tragedy, 742 01:12:53,952 --> 01:12:56,874 and if you want to know who I think is going to be the most likely victim 743 01:12:56,875 --> 01:12:59,436 it's you! 744 01:12:59,437 --> 01:13:03,481 Then it's I who should worry, not you. 745 01:13:03,482 --> 01:13:05,763 Except that I happen to love you, 746 01:13:05,764 --> 01:13:07,965 but don't let that worry you. 747 01:13:08,466 --> 01:13:10,227 You've been living in another world lately. 748 01:13:10,729 --> 01:13:13,050 Never even noticed, 749 01:13:13,051 --> 01:13:14,852 but if you're blind to everything else Richard 750 01:13:14,853 --> 01:13:16,654 don't be blind to what might happen to you. 751 01:13:16,655 --> 01:13:20,258 Richard please! Don't be a fool. 752 01:13:22,200 --> 01:13:23,301 Oh! 753 01:14:01,740 --> 01:14:03,241 Mircalla? 754 01:16:20,098 --> 01:16:23,981 No Miss Simpson, it is not satisfactory at all, 755 01:16:23,982 --> 01:16:25,863 and now I find my daughter was missing three days 756 01:16:25,864 --> 01:16:27,745 before you even considered writing to me! 757 01:16:28,246 --> 01:16:29,887 I tried to explain. 758 01:16:29,888 --> 01:16:32,409 Unfortunately I was away when that letter arrived, 759 01:16:32,410 --> 01:16:35,332 but then I hear from you that my daughter has been found- 760 01:16:35,333 --> 01:16:37,394 Dead! 761 01:16:38,997 --> 01:16:41,719 I'm not going to mince my words. 762 01:16:41,720 --> 01:16:44,642 You don't say 'passed away' except when someone's had a good life 763 01:16:44,643 --> 01:16:46,043 and moved on. 764 01:16:46,044 --> 01:16:47,805 My daughter was a healthy girl. 765 01:16:47,806 --> 01:16:49,647 I don't believe she had a heart attack. 766 01:16:49,648 --> 01:16:51,168 But the doctor... 767 01:16:51,670 --> 01:16:54,031 The doctor! Who the hell is this doctor? 768 01:16:54,032 --> 01:16:56,714 The moment I got the news I tried to get in touch with him. 769 01:16:56,715 --> 01:16:59,757 Naturally I want to know how a thing like this could happen. 770 01:16:59,758 --> 01:17:02,399 I even had experts try and find him everywhere in Vienna. 771 01:17:02,400 --> 01:17:04,161 They couldn't even find his name. 772 01:17:04,663 --> 01:17:07,865 I don't understand you Mr. Pelley. What is it that you're suggesting? 773 01:17:07,866 --> 01:17:10,347 I'm not making suggestions, 774 01:17:10,348 --> 01:17:12,670 just statements of fact. 775 01:17:12,671 --> 01:17:15,913 One: I have no proof that my daughter is dead. 776 01:17:15,914 --> 01:17:18,716 Two: given that proof I want to know how she died. 777 01:17:19,217 --> 01:17:21,619 I don't accept that certificate as evidence. 778 01:17:21,620 --> 01:17:23,981 I want to know exactly what happened to her. 779 01:17:23,982 --> 01:17:27,024 - What can I do? - You don't have to do anything Miss Simpson. 780 01:17:27,025 --> 01:17:28,706 You've done quite enough. 781 01:17:28,707 --> 01:17:32,189 You had no right to have my daughter buried without waiting for instructions from me. 782 01:17:33,191 --> 01:17:35,212 But you said yourself you'd gone away! 783 01:17:35,313 --> 01:17:37,154 I was soon contacted. 784 01:17:37,155 --> 01:17:39,797 The point is I am not satisfied, 785 01:17:39,798 --> 01:17:43,801 and I don't like having doubts in my mind. 786 01:17:44,002 --> 01:17:47,485 Now I brought with me Professor Hertz, 787 01:17:47,486 --> 01:17:49,807 he's a pathologist, 788 01:17:49,808 --> 01:17:51,889 and I have here authority 789 01:17:51,890 --> 01:17:53,792 for exhumation. 790 01:18:09,267 --> 01:18:13,350 I just don't understand anymore. 791 01:18:13,351 --> 01:18:16,193 Its been like a nightmare. 792 01:18:16,695 --> 01:18:19,216 Grave digging! 793 01:18:19,818 --> 01:18:24,021 But we don't know where Susan is. 794 01:18:24,022 --> 01:18:25,462 But we do. 795 01:18:27,766 --> 01:18:32,089 You had so much trouble I didn't want to worry you. 796 01:18:32,090 --> 01:18:37,095 I had everything taken care of... for you. 797 01:19:00,318 --> 01:19:01,820 Open it. 798 01:20:04,342 --> 01:20:06,584 Miss Simpson is quite exhausted. 799 01:20:06,585 --> 01:20:08,586 The doctor said she must rest. 800 01:20:08,587 --> 01:20:12,470 - The doctor. Your doctor! - Yes. 801 01:20:12,471 --> 01:20:16,193 - Who signed my daughter's death certificate. - Yes. 802 01:20:16,695 --> 01:20:20,177 The one who I find is not registered in Vienna. 803 01:20:20,178 --> 01:20:22,419 Doctor Froheim does not practice in Vienna. 804 01:20:22,420 --> 01:20:23,701 I have my doubts Madam 805 01:20:23,702 --> 01:20:25,903 whether Doctor Froheim should be allowed to practice anywhere! 806 01:20:26,404 --> 01:20:29,286 My daughter had severe bodily injuries. 807 01:20:29,888 --> 01:20:32,850 - Of course. - Of course! 808 01:20:32,851 --> 01:20:34,532 These were not mentioned in the death certificate 809 01:20:34,533 --> 01:20:35,653 nor in the letter to me. 810 01:20:35,654 --> 01:20:37,855 There's been a deliberate evasion of truth, 811 01:20:37,856 --> 01:20:39,497 and you say of course! 812 01:20:39,498 --> 01:20:42,500 Your daughter died when her heart failed. 813 01:20:43,001 --> 01:20:45,162 That is what Doctor Froheim said, 814 01:20:45,163 --> 01:20:48,085 and it is for your expert to disprove it. 815 01:20:48,887 --> 01:20:52,930 Her other injuries were caused... when she threw herself... 816 01:20:52,931 --> 01:20:54,572 She what? 817 01:20:54,573 --> 01:20:59,056 Threw herself from the top of Castle Karnstein. 818 01:20:59,057 --> 01:21:02,740 Suicide is not a pleasant word Mr. Pelley. 819 01:21:03,742 --> 01:21:04,862 My God! 820 01:21:04,863 --> 01:21:07,024 And in my opinion Miss Simpson was quite right 821 01:21:07,025 --> 01:21:11,108 in her attempt to shield you from more grief than was necessary, and 822 01:21:11,109 --> 01:21:14,111 the school from unpleasant gossip. 823 01:21:14,112 --> 01:21:18,115 Suicide...but why? 824 01:21:18,116 --> 01:21:22,439 You are divorced from your wife I believe? 825 01:21:22,440 --> 01:21:24,682 Yes, but... 826 01:21:25,183 --> 01:21:28,626 I understood that Susan's home life was not entirely happy. 827 01:21:29,127 --> 01:21:30,648 That's not true! 828 01:21:31,049 --> 01:21:32,490 I don't believe it! 829 01:21:33,091 --> 01:21:34,532 I won't believe it. 830 01:21:35,133 --> 01:21:38,135 The theory is perfectly consistent with my examination. 831 01:21:38,136 --> 01:21:39,657 A heart attack. 832 01:21:39,658 --> 01:21:41,378 Probably during the fall. 833 01:21:41,379 --> 01:21:44,101 A quite usual occurrence. 834 01:21:44,102 --> 01:21:45,623 That there are certain... 835 01:21:45,624 --> 01:21:48,105 reprehensible aspects of the matter goes without saying. 836 01:21:49,107 --> 01:21:52,790 I should certainly like the chance of a word with this Doctor Froheim. 837 01:21:52,791 --> 01:21:53,951 Whoever he may be. 838 01:21:53,952 --> 01:21:56,333 But there were these marks on her throat. 839 01:21:56,835 --> 01:21:59,577 I can give no explanation of them. 840 01:21:59,878 --> 01:22:01,919 Tell me doctor, 841 01:22:01,920 --> 01:22:05,883 do you think there's any truth to these stories that they tell? 842 01:22:05,884 --> 01:22:07,525 Vampires? 843 01:22:08,026 --> 01:22:11,228 Oh, I know it sounds ridiculous but I'd be willing to believe anything 844 01:22:11,229 --> 01:22:14,552 before I'd even imagine that Susan could... 845 01:22:14,553 --> 01:22:16,874 You did say there was a great loss of blood. 846 01:22:17,375 --> 01:22:19,977 Understandable, in the circumstances. 847 01:22:19,978 --> 01:22:22,299 If they were the circumstances. 848 01:22:23,502 --> 01:22:25,182 Mr Pelley, I told you 849 01:22:25,183 --> 01:22:29,667 I cannot with certainty say that you daughter died for any reason but 850 01:22:29,668 --> 01:22:31,428 that her heart stopped heating. 851 01:22:31,930 --> 01:22:34,652 They're arguing about it now, 852 01:22:34,653 --> 01:22:38,095 but there's no argument about the marks on the girl's neck. 853 01:22:38,597 --> 01:22:40,197 Fritz saw them himself. 854 01:22:40,198 --> 01:22:42,199 And there's the schoolmaster too. 855 01:22:42,200 --> 01:22:44,562 Heart attack, they said. 856 01:22:44,563 --> 01:22:47,566 There's evil in that castle and always will be. 857 01:22:59,157 --> 01:23:01,318 I can do nothing. 858 01:23:01,319 --> 01:23:04,562 We are talking about matters beyond science, 859 01:23:04,563 --> 01:23:07,084 about the darker imaginings of men, 860 01:23:07,085 --> 01:23:09,166 about metaphysics, 861 01:23:09,167 --> 01:23:11,729 the nature of Good and Evil. 862 01:23:12,230 --> 01:23:15,452 You don't need a doctor, you need... 863 01:23:17,455 --> 01:23:19,416 This looks a comfortable enough place. 864 01:23:19,417 --> 01:23:21,338 I've had my fill of journeying for today. 865 01:23:21,339 --> 01:23:22,440 My Lord. 866 01:23:54,192 --> 01:23:56,994 I say let's all go up there and put a stake through their evil hearts. 867 01:23:56,995 --> 01:23:58,516 Oh, calm down Hans. 868 01:23:58,517 --> 01:24:01,119 His lordship will know what has to be done. 869 01:24:27,746 --> 01:24:29,648 Mircalla. 870 01:24:34,533 --> 01:24:35,613 Mircalla! 871 01:24:36,815 --> 01:24:38,055 Mircalla! 872 01:24:38,957 --> 01:24:40,598 You've got someone in there. Who is it? 873 01:24:40,999 --> 01:24:42,801 Who is it? I want to know! 874 01:24:56,915 --> 01:24:58,416 Mircalla. 875 01:25:26,304 --> 01:25:28,006 Burn 'em! 876 01:26:06,645 --> 01:26:08,165 You must be tired my Lord. 877 01:26:08,667 --> 01:26:11,549 Yes Mr. Pelley, I am tired, 878 01:26:11,550 --> 01:26:14,351 but to exorcise evil spirits is part of my holy duty, 879 01:26:14,352 --> 01:26:19,357 and there are no spirits more evil than those of the Karnstein's. 880 01:26:58,577 --> 01:27:01,580 - Burn them all! - Kill 'em! 881 01:27:07,686 --> 01:27:09,607 Hans, what's going on for God's sake? 882 01:27:09,608 --> 01:27:11,689 - I thought you were up at the school. - No, I was on my way to the inn. 883 01:27:12,190 --> 01:27:14,832 You won't find anyone there. All the villagers are on this march. 884 01:27:14,833 --> 01:27:17,114 - March- where to? - To the castle! 885 01:27:17,115 --> 01:27:19,036 - What for? - To find the Karnsteins, 886 01:27:19,037 --> 01:27:21,038 or their graves. Dig up their bodies and 887 01:27:21,039 --> 01:27:23,542 and stake their evil hearts! 888 01:27:49,187 --> 01:27:50,307 It's horrible! 889 01:27:50,809 --> 01:27:53,731 Yes, but they are agents of the Devil, 890 01:27:53,732 --> 01:27:55,773 and they can only live on human blood. 891 01:27:56,274 --> 01:27:58,275 - Is there no other way? - None. 892 01:27:58,276 --> 01:28:01,980 Only a stake through the heart or decapitation will serve. 893 01:28:17,756 --> 01:28:19,637 But there are no Karnsteins, they're all dead. 894 01:28:19,638 --> 01:28:21,158 Not their spirits. 895 01:28:21,159 --> 01:28:23,841 They take on the form of others and no one knows them. 896 01:28:23,842 --> 01:28:25,763 - Well how will you? - At night, 897 01:28:26,264 --> 01:28:29,627 sated by the blood of their victims they return to their graves. 898 01:28:29,628 --> 01:28:31,989 There we'll find them! 899 01:28:33,792 --> 01:28:35,093 Oh my God! 900 01:28:54,092 --> 01:28:55,172 Burn them! 901 01:28:55,173 --> 01:28:57,815 My Lord, my Lord, you must stop them. You must! 902 01:28:57,816 --> 01:28:59,336 - Get off! Get yourself out of it! - Let go! 903 01:28:59,337 --> 01:29:02,900 Let go! Get your hands off me! Listen to me, damn you, listen to me! 904 01:29:02,901 --> 01:29:05,382 She's a victim too, I must save her. 905 01:29:05,383 --> 01:29:07,686 - Who? - Mircalla. 906 01:29:31,069 --> 01:29:32,270 Mircalla! 907 01:29:45,103 --> 01:29:46,705 Too late. 908 01:30:21,299 --> 01:30:23,702 - Give me a stake! - I'll do it! 909 01:30:39,998 --> 01:30:41,819 Burn down the castle! 910 01:30:44,122 --> 01:30:46,625 No, wait, wait, wait! 911 01:30:56,314 --> 01:30:59,076 Stop! Stop! Stop you fools! 912 01:30:59,077 --> 01:31:00,137 Burn 'em out! Kill 'em! 913 01:31:00,438 --> 01:31:01,599 Burn them! 914 01:31:01,600 --> 01:31:03,801 Stop! Stop you fools! 915 01:31:03,802 --> 01:31:05,282 Fire is useless. 916 01:31:05,283 --> 01:31:07,665 Burn 'em, kill 'em! 917 01:31:09,868 --> 01:31:13,631 Tell them to hold their torches. Fire will not serve. 918 01:31:14,132 --> 01:31:17,134 Nothing will destroy them but to stake or decapitation! 919 01:31:17,135 --> 01:31:18,496 Give me the torch! 920 01:31:19,097 --> 01:31:23,080 Let me go, let me go! For God's sake, I beg you. 921 01:31:23,181 --> 01:31:25,484 Let me go. Let me go! 922 01:31:39,137 --> 01:31:43,141 Nay! There is no death for us in fire! 923 01:32:01,580 --> 01:32:04,883 That man, stop him! Stop him. Don't let him go in there! 924 01:32:08,907 --> 01:32:10,427 Don't be a fool. 925 01:32:10,629 --> 01:32:11,709 Mircalla! 926 01:32:13,111 --> 01:32:14,351 Mircalla! 927 01:32:14,953 --> 01:32:16,555 Mircalla! 928 01:32:25,644 --> 01:32:27,685 Richard! Richard, get out! 929 01:32:27,686 --> 01:32:28,987 Get out! 930 01:33:52,390 --> 01:33:54,893 Lestrange! Lestrange! 931 01:34:00,078 --> 01:34:03,181 Come on! Come on, let's get out of here! 932 01:34:19,898 --> 01:34:22,601 Richard. Oh, thank God! 933 01:34:26,224 --> 01:34:27,985 Janet 934 01:34:29,688 --> 01:34:31,448 Let us pray. 935 01:34:33,451 --> 01:34:35,573 Oh God, our father. 936 01:34:35,574 --> 01:34:39,537 We thank thee for delivering us from this evil. 937 01:34:40,539 --> 01:34:46,444 Thy power and thy glory have fought and vanquished these Servants of the Devil. 938 01:34:47,586 --> 01:34:52,290 For this we offer up our humble thanks... 939 01:35:43,642 --> 01:35:48,647 Subtitles © 2012 Elphinstone Dalrymple 72340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.