Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,152 --> 00:00:55,232
Stay a while longer.
2
00:00:55,233 --> 00:00:58,275
I can't.
My father gets angry if dinner is late.
3
00:00:58,276 --> 00:01:02,180
- Can I see you tonight?
- Perhaps.
4
00:06:34,132 --> 00:06:44,342
Oh Lord of Darkness, Prince of Hell...
hear this, thy servant's plea...
5
00:06:44,442 --> 00:06:52,150
Send from thy Black Realm the power
that we may do thy will on Earth.
6
00:06:53,912 --> 00:06:58,676
Recreate this dust of centuries,
7
00:06:58,677 --> 00:07:01,158
that in thy service,
8
00:07:01,159 --> 00:07:06,164
the dead may join with the undead.
9
00:07:17,495 --> 00:07:22,501
Accept this sacrifice in homage.
10
00:07:27,385 --> 00:07:32,390
Turn now this fresh, warm blood
11
00:07:32,991 --> 00:07:36,674
into a body of thy making,
12
00:07:37,676 --> 00:07:42,681
this innocent spirit into evil!
13
00:08:09,107 --> 00:08:14,112
Aga, adonai, magesta mundi
14
00:08:15,473 --> 00:08:20,478
Te adoro, etain voco
15
00:08:20,879 --> 00:08:25,884
venetai, venetai Lucifer!
16
00:10:14,753 --> 00:10:18,756
That looks good.
So do you Trudi, good enough to eat!
17
00:10:18,757 --> 00:10:19,597
I must go.
18
00:10:19,598 --> 00:10:23,040
No, there's no hurry.
19
00:10:23,041 --> 00:10:25,082
A word with you, if you please,
Mr. Lestrange.
20
00:10:25,083 --> 00:10:26,604
Oh yes, certainly.
Sit down.
21
00:10:26,605 --> 00:10:30,568
- Have a glass of wine.
- No thank you, sir.
22
00:10:30,569 --> 00:10:33,450
I do not wish to appear
inhospitable, sir.
23
00:10:33,451 --> 00:10:37,695
There is no harm in normal times
to have a joke with a serving girl.
24
00:10:37,696 --> 00:10:38,756
A laugh or two.
25
00:10:39,257 --> 00:10:40,558
But these are not normal times.
26
00:10:40,659 --> 00:10:44,822
You'll not find any young girl in
this village talking to a stranger.
27
00:10:45,423 --> 00:10:47,545
This is your first night under
this roof.
28
00:10:47,546 --> 00:10:50,187
It'll probably be the last.
29
00:10:50,188 --> 00:10:53,791
- Do you know what year this is, sir?
- 1830, as I recall.
30
00:10:53,792 --> 00:10:58,797
Yes. It is forty years to the day
since they were last seen...
31
00:11:00,198 --> 00:11:04,161
and before that forty years again.
32
00:11:04,162 --> 00:11:05,883
Oh really. Who?
33
00:11:05,884 --> 00:11:07,725
The Karnsteins.
34
00:11:07,726 --> 00:11:11,889
- I don't think I know them.
- That's their castle up on the hill.
35
00:11:11,890 --> 00:11:14,772
Why yes, of course.
I thought they were all dead.
36
00:11:14,773 --> 00:11:17,254
We call them the undead, sir...
37
00:11:17,856 --> 00:11:19,658
they're vampires!
38
00:11:25,984 --> 00:11:27,825
My God! You really believe it!
39
00:11:27,826 --> 00:11:30,908
- We know sir.
- Well tell me more, I'm interested.
40
00:11:31,510 --> 00:11:35,432
What you said, sir, about the Karnsteins
being dead is true,
41
00:11:35,433 --> 00:11:39,717
but they still have the power to
reincarnate themselves,
42
00:11:39,718 --> 00:11:43,240
and now is the time for their return.
43
00:11:43,842 --> 00:11:47,565
I tell you sir, this village
lives in a state of terror.
44
00:11:47,566 --> 00:11:48,806
Terror...of what?
45
00:11:48,807 --> 00:11:52,770
They prey on young virgins.
Put a spell on them.
46
00:11:52,771 --> 00:11:55,292
Sometimes they woo them,
47
00:11:55,293 --> 00:11:57,815
slowly sucking their life away.
48
00:11:57,816 --> 00:11:59,817
Sometimes they kill quickly,
49
00:12:00,418 --> 00:12:04,782
one feast, one bite of their fangs!
50
00:12:04,783 --> 00:12:06,864
That's alright, I'm not a young virgin.
51
00:12:06,865 --> 00:12:09,346
Oh you can laugh, sir...
52
00:12:09,347 --> 00:12:11,949
but men are amongst their victims too.
53
00:12:11,950 --> 00:12:16,514
I would not advise you to be
enticed by any beautiful stranger.
54
00:12:17,415 --> 00:12:20,658
Just give me a chance,
that's all I ask!
55
00:12:20,659 --> 00:12:22,419
Look, please!
56
00:12:22,420 --> 00:12:24,782
I realise you all feel strongly
about this,
57
00:12:24,783 --> 00:12:27,064
but its a superstition,
you've grown up with it.
58
00:12:27,065 --> 00:12:28,986
You can't expect me to take
it seriously.
59
00:12:28,987 --> 00:12:31,228
I've told you all I know, sir.
60
00:12:31,229 --> 00:12:34,431
- I can do no more.
- Yes, and I'm very interested.
61
00:12:34,933 --> 00:12:38,055
Well, that's why I came here.
To get background for the books I write.
62
00:12:38,056 --> 00:12:40,578
I'm a novelist. As you know,
I write about these things...
63
00:12:40,579 --> 00:12:43,220
witches, vampires, black magic,
64
00:12:43,221 --> 00:12:46,343
but it's a product of my imagination,
and I know it.
65
00:12:46,845 --> 00:12:50,728
Look sir... there is one of the
village girls missing now,
66
00:12:50,729 --> 00:12:54,251
a good girl, not one that would
just run off.
67
00:12:54,252 --> 00:12:56,894
Would you like to tell her parents
68
00:12:56,895 --> 00:13:01,298
that it's just imagination that
she's disappeared?
69
00:13:01,800 --> 00:13:04,802
Well, she could he anywhere.
70
00:13:04,803 --> 00:13:09,286
Look, as you're all so terrified of
Karnstein Castle, I'll go up there...
71
00:13:09,287 --> 00:13:11,809
after lunch.
72
00:13:12,310 --> 00:13:17,315
I might even find one of those beautiful
vampires waiting to entice me.
73
00:13:38,256 --> 00:13:42,179
What you said, sir, about the Karnsteins
being dead is true,
74
00:13:42,681 --> 00:13:46,363
but they still have the power to
reincarnate themselves,
75
00:13:46,364 --> 00:13:49,367
and now is the time for their return.
76
00:13:51,770 --> 00:13:54,072
But it's a superstition.
77
00:14:07,806 --> 00:14:09,847
Sometimes they woo them,
78
00:14:09,848 --> 00:14:13,852
slowly sucking their life blood away.
79
00:14:17,395 --> 00:14:20,838
But men are amongst
their victims too!
80
00:14:20,839 --> 00:14:25,282
But men are amongst
their victims too!
81
00:14:25,283 --> 00:14:30,288
But men are amongst
their victims...
82
00:14:41,540 --> 00:14:46,545
I would not advise you to he
enticed by any beautiful stranger.
83
00:15:05,403 --> 00:15:10,408
We call them the undead, sir.
They're vampires!
84
00:15:23,742 --> 00:15:25,983
Girls, girls!
85
00:15:27,786 --> 00:15:30,388
Girls!
86
00:15:35,834 --> 00:15:38,035
I don't know who you are, sir.
87
00:15:38,036 --> 00:15:38,115
Richard Lestrange.
Would that be the Lestrange's of Cork?
88
00:15:38,617 --> 00:15:42,379
Richard Lestrange.
Would that be the Lestrange's of Cork?
89
00:15:42,380 --> 00:15:43,541
Yes.
90
00:15:43,542 --> 00:15:45,903
Then you're Lord Thurston's son,
the heir to the title?
91
00:15:45,904 --> 00:15:49,306
- That's right. How did you know that?
- Geniality is my pet subject, I'm afraid.
92
00:15:49,307 --> 00:15:52,389
I apologise because I know I
can be a bore on the subject.
93
00:15:52,891 --> 00:15:54,732
That's why I brought the girls
to the castle.
94
00:15:54,733 --> 00:15:56,894
Just an excuse really to help
me in my researches.
95
00:15:57,395 --> 00:16:01,078
- Fascinating family, the Karnsteins.
- Yes I'm sure, but uh...
96
00:16:01,079 --> 00:16:02,119
Tell me about the girls.
97
00:16:02,120 --> 00:16:05,523
That's Susan Pelley.
She's from the America's.
98
00:16:05,524 --> 00:16:08,485
And that's Isabel Courtley.
One of the Hampshire Courtley's.
99
00:16:08,486 --> 00:16:10,568
- Interesting family.
- Very.
100
00:16:10,569 --> 00:16:14,171
That's Amanda McBride.
Her father's a Scottish landowner.
101
00:16:14,673 --> 00:16:16,834
- Nice girl.
- Yes.
102
00:16:16,835 --> 00:16:20,718
Oh but forgive me. I haven't even
introduced myself. Giles Barton,
103
00:16:20,719 --> 00:16:23,421
and there's the school.
104
00:16:32,811 --> 00:16:35,933
Come along girls.
Into your places!
105
00:16:35,934 --> 00:16:39,096
Come along now, come along!
106
00:16:39,097 --> 00:16:42,740
Into your places, girls.
107
00:16:42,741 --> 00:16:44,421
We've only been here three weeks.
108
00:16:44,422 --> 00:16:47,064
It's the new vogue you know, a
Finishing School on the Continent.
109
00:16:47,566 --> 00:16:49,687
It's quite a big project for us.
110
00:16:49,688 --> 00:16:51,529
I teach history and and art.
111
00:16:51,530 --> 00:16:55,634
Miss Simpson is the principal.
I'm her partner.
112
00:17:09,227 --> 00:17:12,229
That's Janet Playfair...
gym mistress.
113
00:17:12,230 --> 00:17:16,473
She was with Miss Simpson at
Heathley Hall.
114
00:17:16,474 --> 00:17:21,318
This is a new idea in physical exercise.
Based on Greek or Roman dancing.
115
00:17:21,319 --> 00:17:23,522
Is it?
116
00:17:58,917 --> 00:18:01,038
We'd better wait here.
117
00:18:01,039 --> 00:18:03,881
Miss Simpson doesn't
allow strangers too near the girls.
118
00:18:03,882 --> 00:18:06,924
The class will be over in a few
moments and then I shall introduce you.
119
00:18:06,925 --> 00:18:10,207
- To Miss Playfair?
- No! To Miss Simpson.
120
00:18:10,208 --> 00:18:12,570
- The author?
- Yes, I'm afraid so.
121
00:18:12,571 --> 00:18:15,653
Ah, Lord Thurston's son.
122
00:18:16,154 --> 00:18:20,037
Oh, well, then you will always he
welcome at the school,
123
00:18:20,038 --> 00:18:22,640
but not, I'm sorry to say,
your books.
124
00:18:23,141 --> 00:18:26,223
They are not suitable for girls
of an impressionable age.
125
00:18:26,224 --> 00:18:28,425
No, I suppose not.
A bit frightening perhaps,
126
00:18:28,426 --> 00:18:30,668
but if you'd like me to lecture on
English literature at anytime...
127
00:18:30,669 --> 00:18:33,430
We have an English teacher
arriving on Wednesday.
128
00:18:33,431 --> 00:18:35,272
Now, if you'll excuse me.
129
00:18:35,273 --> 00:18:36,313
Yes, of course.
130
00:18:36,815 --> 00:18:39,296
Miss Simpson.
131
00:18:39,297 --> 00:18:40,858
Yes, Susan. What is it?
132
00:18:40,859 --> 00:18:43,621
Miss Carstairs asked me to
tell you there's a coach arriving.
133
00:18:43,622 --> 00:18:45,102
Oh, thank you dear.
134
00:18:45,103 --> 00:18:47,424
That'll be the Countess Herritzen.
She's bringing her niece.
135
00:18:47,425 --> 00:18:48,225
A new pupil.
136
00:18:48,226 --> 00:18:52,389
Oh, don't go yet Mr. Lestrange. I'm sure that
you would like to meet the Countess Herritzen.
137
00:18:52,891 --> 00:18:54,893
Oh, yes.
138
00:19:26,424 --> 00:19:28,345
Countess.
139
00:19:29,147 --> 00:19:31,149
My niece, Mircalla.
140
00:19:36,675 --> 00:19:38,756
My partner, Mr. Giles Barton,
141
00:19:38,757 --> 00:19:41,759
and this is Mr. Richard Lestrange,
the celebrated author.
142
00:19:41,760 --> 00:19:43,461
Countess.
143
00:19:51,570 --> 00:19:56,575
Lord Thurston's son.
Shall we take tea?
144
00:20:11,890 --> 00:20:14,451
That Mr. Barton's just a
nasty little man.
145
00:20:14,452 --> 00:20:16,894
You notice the way he's always
standing around watching us
146
00:20:16,895 --> 00:20:19,096
when we're dancing?
147
00:20:19,097 --> 00:20:21,939
Who was that man with him yesterday?
He was good looking.
148
00:20:22,440 --> 00:20:26,524
I don't know. Trisha, do you know
Giles Barton was with yesterday?
149
00:20:27,025 --> 00:20:29,226
I don't know.
150
00:20:29,227 --> 00:20:33,030
How do feel after your first day?
151
00:20:33,031 --> 00:20:34,311
Very tired.
152
00:20:34,312 --> 00:20:38,195
It's the dancing.
It takes a little while to get used to.
153
00:20:38,196 --> 00:20:43,120
- I shall never get used to it.
- Sure you will... in time.
154
00:20:44,122 --> 00:20:46,223
Let me do that.
155
00:20:48,126 --> 00:20:50,929
- Does that feel better?
- Mmm.
156
00:20:58,997 --> 00:21:03,641
(Laughter)
157
00:21:03,642 --> 00:21:07,044
Come along now girls, settle down.
Stop all the talking.
158
00:21:07,045 --> 00:21:12,009
Erica, will you go back to
your own room please.
159
00:21:12,511 --> 00:21:17,516
Joanna, you've only got another
five minutes to lights out.
160
00:21:17,916 --> 00:21:19,557
I think I'll take that.
161
00:21:19,558 --> 00:21:24,563
Alright girls, into bed now.
Quickly!
162
00:21:25,884 --> 00:21:28,125
Let's go down to the river tonight
for a moonlight swim.
163
00:21:28,126 --> 00:21:30,367
Then you'll feel much better.
164
00:21:30,368 --> 00:21:32,409
But Miss Playfair will be around.
165
00:21:32,410 --> 00:21:33,170
That's easy!
166
00:21:33,171 --> 00:21:36,614
We'll put a couple of pillows in the bed,
she'll think we're asleep.
167
00:21:37,616 --> 00:21:39,537
Yes.
168
00:21:39,538 --> 00:21:41,740
We'll go at midnight.
169
00:21:54,332 --> 00:21:56,013
I thought my God, they've got me!
170
00:21:56,014 --> 00:21:59,136
It's just as the landlord said-
it's the Karnstein's come for me.
171
00:21:59,137 --> 00:22:04,142
I backed away from this
beautiful girl.
172
00:22:08,186 --> 00:22:09,947
I turned to run.
173
00:22:10,448 --> 00:22:12,530
Come on Adolph.
Good boy, come on.
174
00:22:13,031 --> 00:22:15,993
I froze with fear.
I tell you I was petrified.
175
00:22:15,994 --> 00:22:18,916
And then there were three of them,
all advancing from different directions,
176
00:22:18,917 --> 00:22:21,839
and I tried to run away!
177
00:22:21,840 --> 00:22:24,843
I ask you, three beautiful girls...
178
00:22:28,847 --> 00:22:32,250
If not for the schoolmaster...
179
00:22:42,621 --> 00:22:45,943
Three beautiful girls on a educational
tour of Karnstein Castle,
180
00:22:45,944 --> 00:22:48,225
and I thought they were vampires!
181
00:22:48,226 --> 00:22:50,629
(Scream)
182
00:23:29,007 --> 00:23:30,608
Mircalla!
183
00:23:31,710 --> 00:23:33,512
Mircalla!
184
00:23:50,869 --> 00:23:54,271
Where have you been?
I woke up and you weren't there.
185
00:23:54,272 --> 00:23:55,793
I came down by myself,
186
00:23:55,794 --> 00:23:58,235
then l thought I heard somebody
and I went and had a look.
187
00:23:58,737 --> 00:23:59,777
Probably old Giles,
188
00:23:59,778 --> 00:24:02,379
he's always creeping around trying
to catch us with no clothes on.
189
00:24:02,380 --> 00:24:07,385
- Did you find anyone?
- No.
190
00:24:27,385 --> 00:24:29,226
Ale sir?
191
00:24:31,429 --> 00:24:34,752
- Will you be eating, sir?
- Yes, I suppose so.
192
00:24:34,753 --> 00:24:38,475
There's a gentleman over at that table sir,
who's travelled from England.
193
00:24:38,476 --> 00:24:40,798
Well don't put me with him.
194
00:24:40,799 --> 00:24:43,641
- Good day to you.
- Oh, good day.
195
00:24:43,642 --> 00:24:46,203
Biggs. Arthur Biggs.
196
00:24:46,204 --> 00:24:47,204
How do you do?
197
00:24:47,205 --> 00:24:49,927
- My name's Richard...
- I know sir, I know,
198
00:24:50,428 --> 00:24:52,189
and I was delighted to find
you a guest here.
199
00:24:52,190 --> 00:24:55,072
Won't you join me?
200
00:24:56,274 --> 00:25:00,718
I've um... I've read every one
of your books.
201
00:25:01,219 --> 00:25:03,300
Thank you.
That's very kind of you.
202
00:25:03,301 --> 00:25:05,943
I enjoy them sir, I enjoy them,
203
00:25:05,944 --> 00:25:09,306
and um... I write myself.
204
00:25:09,808 --> 00:25:12,530
Oh, I don't think I've read your work.
205
00:25:12,531 --> 00:25:14,812
Because it hasn't been published,
that's why.
206
00:25:14,813 --> 00:25:19,577
My uh.. my style is what the French
call Avaunt-garde.
207
00:25:19,578 --> 00:25:21,258
Yes, well it can be difficult.
208
00:25:21,259 --> 00:25:23,941
I live in hopes. I live in hopes.
209
00:25:23,942 --> 00:25:27,705
There must be somewhere,
some enlightened uh...
210
00:25:27,706 --> 00:25:30,828
Perhaps you'd be good enough to
read something of mine?
211
00:25:31,830 --> 00:25:35,513
Well yes, I'd be delighted, but I am
actually rather busy at the moment,
212
00:25:35,514 --> 00:25:37,595
and I expect you'll be
moving on shortly.
213
00:25:37,596 --> 00:25:40,197
No, no, no,
I shall be staying in the locality,
214
00:25:40,198 --> 00:25:42,479
at Miss Simpson's school.
215
00:25:42,480 --> 00:25:43,761
At the school?
216
00:25:43,762 --> 00:25:48,767
Yes, I do this work of course merely
to finance my literary endeavour.
217
00:25:49,628 --> 00:25:52,389
Then you must be the new teacher...
of English literature.
218
00:25:52,390 --> 00:25:55,312
I preach what I cannot practice.
219
00:25:55,313 --> 00:25:59,036
My dear sir, I had no idea you were
the Arthur Biggs!
220
00:25:59,538 --> 00:26:02,459
Well yes, I'd be delighted to
read your work.
221
00:26:02,460 --> 00:26:05,422
Perhaps we could even collaborate
on something.
222
00:26:05,423 --> 00:26:07,264
Collaborate?
223
00:26:07,265 --> 00:26:12,270
Yes. I'm planning a new novel, but it
needs a great deal of research,
224
00:26:12,350 --> 00:26:14,912
in Vienna.
225
00:26:16,795 --> 00:26:20,157
Poor chap, leg broken in three places.
Very sad.
226
00:26:20,158 --> 00:26:22,439
No doubt, but highly inconvenient.
227
00:26:22,440 --> 00:26:26,844
- But couldn't he have used a walking stick?
- More serious than that I'm afraid.
228
00:26:26,845 --> 00:26:30,848
A tricky operation you know... hospital
in Vienna. It's the only place.
229
00:26:30,849 --> 00:26:35,132
- Then when will he be back here?
- Four weeks. Three perhaps.
230
00:26:35,133 --> 00:26:38,175
But I can't be without a teacher
that long!
231
00:26:38,176 --> 00:26:41,178
And so we come to the
Nineteenth Century novel,
232
00:26:41,179 --> 00:26:43,460
and at long last this comparatively
new form
233
00:26:43,962 --> 00:26:46,844
began to reach the power and
the grace of the age-old form,
234
00:26:46,845 --> 00:26:49,246
the play, the poem.
235
00:26:49,247 --> 00:26:51,008
Mademoiselle, perhaps you can
tell us which
236
00:26:51,009 --> 00:26:53,290
contemporary novelist you prefer.
237
00:26:53,291 --> 00:26:55,292
I'm afraid I don't know any.
238
00:26:55,293 --> 00:26:57,815
Oh come, you must.
German, if not English.
239
00:26:57,816 --> 00:27:02,339
No... but I have read a lot of
Eighteenth Century work.
240
00:27:02,841 --> 00:27:06,243
Your education seems to have
been neglected.
241
00:27:06,244 --> 00:27:07,084
I'm sorry.
242
00:27:07,085 --> 00:27:12,090
That's alright. You'll just have to
have some personal tuition.
243
00:27:12,891 --> 00:27:15,412
Alright, let's see what the rest
of you know.
244
00:27:16,414 --> 00:27:21,419
The later part of the Fifteenth Century was
not a particularly well documented period.
245
00:27:21,980 --> 00:27:25,503
In fact, we are woefully short of
records for that time.
246
00:27:25,504 --> 00:27:28,465
However we do know that during
that time when
247
00:27:28,466 --> 00:27:30,748
Styria was still quite
a powerful country,
248
00:27:31,249 --> 00:27:34,652
that Kamstein Castle was built.
249
00:27:34,653 --> 00:27:37,615
We find our first mention of
the Karnstein family
250
00:27:37,616 --> 00:27:40,578
in the Styrian chronicles of 1187.
251
00:27:41,079 --> 00:27:46,084
This as you know, is the equivalent
of England's Doomsday Book.
252
00:27:47,566 --> 00:27:51,769
The Karnsteins have a most
curious family history.
253
00:27:51,770 --> 00:27:56,775
Not all of it documented
by any means.
254
00:27:57,055 --> 00:27:59,657
The first allusion to the
Karnstein family
255
00:28:00,158 --> 00:28:04,241
was possibly in the Styrian Chronicles-
that's when they were published...
256
00:28:04,242 --> 00:28:08,045
- Now Mr. Lestrange.
- Miss Simpson.
257
00:28:08,547 --> 00:28:10,828
I'm glad to see that you're taking
an interest
258
00:28:10,829 --> 00:28:12,469
in the activities of the school
at large.
259
00:28:12,470 --> 00:28:13,310
Oh, but of course.
260
00:28:13,311 --> 00:28:15,673
And I understand that you wish
to become a resident here?
261
00:28:15,674 --> 00:28:19,156
Well, I did think it might be a good idea
to spend more time with the girls...
262
00:28:19,157 --> 00:28:21,839
Marking their work and so on...
263
00:28:21,840 --> 00:28:25,963
- Very well. I will show you your room.
- Thank you.
264
00:28:26,965 --> 00:28:28,365
We see from the Chronicle,
265
00:28:28,366 --> 00:28:33,330
one of which is the question
of the family motto.
266
00:28:33,331 --> 00:28:35,773
Don't you have anything a
little nearer the house?
267
00:28:35,774 --> 00:28:38,255
It is excellent accommodation.
268
00:28:38,256 --> 00:28:42,700
- You will be sharing with Mr. Giles.
- Better and better.
269
00:28:42,701 --> 00:28:44,503
Thank you.
270
00:29:09,467 --> 00:29:11,949
God! It's the dust from
those old hooks.
271
00:29:11,950 --> 00:29:13,991
Where did you dig them up from?
272
00:29:13,992 --> 00:29:15,713
What?
273
00:29:15,714 --> 00:29:18,756
The books. Most important.
274
00:29:18,757 --> 00:29:19,917
Why, what are they about?
275
00:29:20,418 --> 00:29:22,860
Histories.
276
00:29:22,861 --> 00:29:25,503
Research material.
277
00:29:25,504 --> 00:29:27,506
Research into what?
278
00:29:32,831 --> 00:29:35,132
Karnstein Castle.
279
00:29:36,034 --> 00:29:39,276
Fascinating.
280
00:29:39,277 --> 00:29:41,959
I know what you're after.
281
00:29:43,562 --> 00:29:48,567
- What?
- You're training to be a vampire.
282
00:29:50,609 --> 00:29:53,010
You've been listening to
village gossip.
283
00:29:53,011 --> 00:29:55,213
It's not all gossip.
284
00:30:00,879 --> 00:30:02,380
I...
285
00:31:12,551 --> 00:31:15,554
(Scream echoes)
286
00:31:25,604 --> 00:31:27,164
Mircalla!
287
00:31:27,666 --> 00:31:30,227
Forgive me for calling you
by your first name but,
288
00:31:30,228 --> 00:31:32,630
it has a sort of magic
for me.
289
00:31:32,631 --> 00:31:35,513
- I must go.
- No, please! Don't go.
290
00:31:35,514 --> 00:31:38,075
I've tried a hundred times
to be alone with you.
291
00:31:38,577 --> 00:31:42,299
I only came here to see you,
to speak to you because,
292
00:31:42,300 --> 00:31:45,462
because I love you.
Forgive me but I must tell you.
293
00:31:45,964 --> 00:31:48,606
I've loved you since the first
moment I saw you.
294
00:31:48,607 --> 00:31:50,407
I thought I'd lived,
295
00:31:50,408 --> 00:31:51,569
- but before then I was dead.
- No!
296
00:31:51,570 --> 00:31:52,930
Born at that moment.
297
00:31:52,931 --> 00:31:56,173
I've only lived since, with new feeling,
with the pain of loving.
298
00:31:56,174 --> 00:32:00,178
- Truly, for the first time, I swear!
- No, let me go!
299
00:32:01,720 --> 00:32:03,421
Forgive me.
300
00:32:53,151 --> 00:32:53,350
- But she must have said something.
- No Miss Simpson.
301
00:32:53,351 --> 00:32:56,353
- But she must have said something.
- No Miss Simpson.
302
00:32:56,354 --> 00:32:58,676
I thought she was with some girls
in another room
303
00:32:59,177 --> 00:33:02,139
and I didn't realise until this
morning that
304
00:33:02,140 --> 00:33:03,380
she'd not come hack.
305
00:33:03,381 --> 00:33:05,623
And you are sure she said nothing
about going out?
306
00:33:05,624 --> 00:33:08,145
Quite sure Mademoiselle.
307
00:33:08,146 --> 00:33:10,247
All right child.
308
00:33:11,550 --> 00:33:13,110
Oh, Mircalla...
309
00:33:13,111 --> 00:33:16,754
I'm quite sure that this is just some
foolish trick that Susan is playing,
310
00:33:16,755 --> 00:33:19,517
but I don't want to alarm the
other girls. You understand?
311
00:33:20,018 --> 00:33:21,779
I've told no one.
312
00:33:21,780 --> 00:33:24,582
Then don't. For the time being
of course... I mean,
313
00:33:24,583 --> 00:33:26,423
and if anyone should ask
314
00:33:26,925 --> 00:33:31,008
then Susan is in the sanatorium,
suspected measles.
315
00:33:31,009 --> 00:33:32,511
Yes Miss Simpson.
316
00:33:39,217 --> 00:33:43,701
Miss Simpson, a girl has disappeared.
You can't really believe it's a joke?
317
00:33:43,702 --> 00:33:45,643
Of course I don't,
318
00:33:46,244 --> 00:33:48,726
but there's no need to alarm
the whole school.
319
00:33:48,727 --> 00:33:50,968
What are you going to do?
320
00:33:50,969 --> 00:33:54,932
Well... we must wait a while.
321
00:33:54,933 --> 00:33:57,294
She may come back.
322
00:33:57,796 --> 00:34:00,758
I've had more experience than you
of this kind of thing.
323
00:34:00,759 --> 00:34:03,801
Some of these girls have wild natures,
they pick up with some man...
324
00:34:04,302 --> 00:34:07,825
Man! What man?
We're miles from the village.
325
00:34:07,826 --> 00:34:09,907
The local people have never even
been near here.
326
00:34:09,908 --> 00:34:13,190
Susan's only just joined the school, we
don't know that she hasn't been followed.
327
00:34:13,191 --> 00:34:16,273
That's ridiculous! Susan is not that
kind of girl at all,
328
00:34:16,274 --> 00:34:19,797
and in any case, if she had been
abducted, as you seem to be suggesting
329
00:34:19,798 --> 00:34:21,919
we should still inform the police.
330
00:34:22,420 --> 00:34:25,182
- The police? Certainly not!
- We must!
331
00:34:25,183 --> 00:34:30,188
I will not be told to do
in my own school!
332
00:34:32,370 --> 00:34:36,934
I did not say that she'd been abducted,
I said there might be some sort of adventure.
333
00:34:36,935 --> 00:34:39,777
- Susan will return of her own accord.
- And if she doesn't'?
334
00:34:39,778 --> 00:34:41,619
Then I will report the incident.
335
00:34:41,620 --> 00:34:43,701
When will you report it?
336
00:34:44,202 --> 00:34:45,743
Janet...
337
00:34:46,845 --> 00:34:51,248
I must ask you to bear with me,
I know my responsibility to Susan,
338
00:34:51,249 --> 00:34:54,692
to all the girls... but I have
other responsibilities as well...
339
00:34:54,693 --> 00:34:57,775
to this school.
340
00:34:58,276 --> 00:35:02,159
My life savings have gone into it.
lt's my whole future.
341
00:35:02,160 --> 00:35:05,162
I can't throw it away,
create some silly scandal,
342
00:35:05,163 --> 00:35:10,087
when there might be a perfectly logical
answer to why Susan's disappeared.
343
00:35:10,589 --> 00:35:14,431
Very well, forty-eight hours,
but no longer.
344
00:35:14,432 --> 00:35:19,437
Because if you don't report it then,
I will.
345
00:35:19,798 --> 00:35:24,802
The history of Kamstein Castle can be
traced hack to beyond the Middle Ages.
346
00:35:25,303 --> 00:35:28,185
Incidents relating to the
Karnstein family
347
00:35:28,186 --> 00:35:31,068
have been recorded as early as
the Twelfth Century.
348
00:35:31,069 --> 00:35:34,071
Ah! Nowhere we have an interesting
example.
349
00:35:34,573 --> 00:35:38,215
A young Karnstein Countess,
"Carmilla".
350
00:35:38,216 --> 00:35:42,580
Born... 1688 as far as I can
make out,
351
00:35:43,081 --> 00:35:45,523
and died 1710.
352
00:35:45,524 --> 00:35:48,966
Probably of the plague which swept
Styria at about that time.
353
00:35:49,467 --> 00:35:53,190
The grave is as you can see,
somewhat neglected.
354
00:35:53,191 --> 00:35:57,595
So far as is known, none of the
Karnstein family is still living.
355
00:35:57,596 --> 00:35:59,296
Now then...
356
00:36:01,199 --> 00:36:03,841
"Carmilla"...
357
00:36:03,842 --> 00:36:06,604
an unusual name,
you might think,
358
00:36:06,605 --> 00:36:09,006
but during that period it
was the fashion for a child
359
00:36:09,508 --> 00:36:11,909
to be given an anagram of her
mother's name or
360
00:36:11,910 --> 00:36:15,432
some other favoured female relative.
361
00:36:15,433 --> 00:36:20,037
Now then, let's see what um...
what could it have come from?
362
00:36:20,038 --> 00:36:21,599
"Marcilla?"
363
00:36:24,503 --> 00:36:26,083
"Millarca?"
364
00:36:27,486 --> 00:36:29,087
"Mircalla!"
365
00:36:33,451 --> 00:36:37,454
Perhaps the Herritzen family is in
some way related to the Karnstein's?
366
00:36:37,455 --> 00:36:39,456
Do you know if this is so,
Mademoiselle?
367
00:36:39,457 --> 00:36:41,178
No.
368
00:36:41,179 --> 00:36:46,184
Then I shall pursue my researches
and doubtless we shall find out.
369
00:36:46,745 --> 00:36:49,306
Now, let's move on towards the
castle itself.
370
00:36:49,307 --> 00:36:53,110
It has the most fascinating history,
371
00:36:53,612 --> 00:36:56,133
intriguing principally not...
372
00:36:56,134 --> 00:36:57,815
Come along!
373
00:36:57,816 --> 00:37:00,938
Intriguing principally not for what
is said about it
374
00:37:00,939 --> 00:37:03,140
but for what left unsaid.
375
00:37:03,642 --> 00:37:07,404
The villagers have the most
extraordinary stories about...
376
00:37:07,906 --> 00:37:12,109
Mircalla, meet me here tonight,
it's important.
377
00:37:12,110 --> 00:37:17,115
I've found something out,
you must come.
378
00:37:24,462 --> 00:37:29,467
Schoolmaster. Ridiculous occupation!
Don't know why a man does it.
379
00:37:29,548 --> 00:37:32,469
- Oh, it has its rewards.
- What rewards?
380
00:37:32,470 --> 00:37:36,033
They're not always clearly visible,
I admit...
381
00:37:36,034 --> 00:37:37,635
Oh, don't you think you
should curtail the...
382
00:37:37,636 --> 00:37:41,398
No, it's alright, it keeps me fit.
383
00:37:41,900 --> 00:37:43,941
One of my class wasn't
there this morning.
384
00:37:43,942 --> 00:37:46,183
Now why wasn't she there?
385
00:37:46,685 --> 00:37:49,406
- Susan?
- Yes.
386
00:37:49,407 --> 00:37:52,089
She has a slight touch of fever
I believe.
387
00:37:52,090 --> 00:37:54,692
She's in the sanatorium.
388
00:37:54,693 --> 00:37:58,335
I have a slight touch of fever myself.
389
00:37:58,336 --> 00:38:00,538
You'll get over it...
390
00:38:01,039 --> 00:38:03,641
and now, if I may suggest...
391
00:38:05,844 --> 00:38:10,207
A long sleep will do you much
more good.
392
00:38:10,208 --> 00:38:15,213
Perhaps you're right. I will close
my eyes for a few minutes.
393
00:38:17,556 --> 00:38:22,561
- I'm going for a stroll.
- That's not a bad idea actually.
394
00:38:22,761 --> 00:38:26,765
I might... come with you.
395
00:39:11,710 --> 00:39:17,516
Yes, you had to come, didn't you,
because I know everything!
396
00:39:21,019 --> 00:39:25,023
I know who you are
and why you're here.
397
00:39:26,304 --> 00:39:29,386
That's what I found out this afternoon.
398
00:39:29,888 --> 00:39:33,370
It was here at the grave,
when I saw the name "Carmilla"
399
00:39:33,371 --> 00:39:38,376
I wrote it down, you saw-
"Carmilla", "Mircalla."
400
00:39:38,456 --> 00:39:43,461
I went back, I checked my histories.
I knew what I was looking for...
401
00:39:44,202 --> 00:39:47,565
the portrait of Carmilla Karnstein,
402
00:39:47,566 --> 00:39:52,571
died 1710,
a hundred and twenty years ago,
403
00:39:53,051 --> 00:39:55,252
and do you know who
the portrait was of Mircalla,
404
00:39:55,253 --> 00:39:58,896
the portrait of Carmilla Karnstein?
405
00:39:59,397 --> 00:40:00,899
It was you.
406
00:40:09,568 --> 00:40:10,569
You.
407
00:40:20,579 --> 00:40:21,580
You!
408
00:41:01,359 --> 00:41:03,761
Stay with me.
409
00:41:03,762 --> 00:41:08,726
I have reversed the cross.
You see I have studied your magic.
410
00:41:08,727 --> 00:41:13,210
I know the Black Art and I want
only toknow more and more.
411
00:41:13,712 --> 00:41:16,433
I meant no harm to you,
I swear.
412
00:41:16,434 --> 00:41:19,877
I want only to worship you.
413
00:41:19,878 --> 00:41:22,319
To be your servant.
414
00:41:23,722 --> 00:41:27,726
To be a servant of the Devil.
415
00:41:32,110 --> 00:41:36,674
He will accept me I'm sure.
I have proved my worth.
416
00:41:36,675 --> 00:41:41,679
I could have told them what I knew
about you, but I stayed silent.
417
00:41:42,180 --> 00:41:46,944
I found the body of the girl you killed.
I said nothing.
418
00:41:46,945 --> 00:41:50,427
I got rid of it myself,
down the well.
419
00:41:50,929 --> 00:41:55,934
I will do whatever you demand of me!
420
00:42:55,934 --> 00:42:57,635
Mircalla!
421
00:42:59,137 --> 00:43:00,698
Please.
422
00:43:03,301 --> 00:43:06,664
I only want to serve you.
423
00:43:06,665 --> 00:43:10,708
Please... I beg you.
424
00:43:11,209 --> 00:43:13,011
Take me.
425
00:43:22,781 --> 00:43:24,483
Mircalla!
426
00:43:31,590 --> 00:43:33,892
Mircalla!
427
00:43:40,839 --> 00:43:43,141
Mirc...
428
00:44:03,742 --> 00:44:07,746
Countess! This is an honour.
429
00:44:10,048 --> 00:44:11,769
I was on my way to Vienna,
430
00:44:11,770 --> 00:44:14,411
and I thought I would take the
opportunity of paying you a visit.
431
00:44:14,412 --> 00:44:19,417
We're always delighted to see you
at the school, Countess.
432
00:44:31,630 --> 00:44:34,191
(Girls screaming)
433
00:44:36,194 --> 00:44:39,673
- Miss Simpson! Miss Simpson!
- What's wrong?
434
00:44:39,674 --> 00:44:43,376
You look like as if somebody's seen
a ghost or something!
435
00:44:43,421 --> 00:44:45,783
Oh, poor Giles!
436
00:44:45,784 --> 00:44:48,145
But what could have happened,
was it an accident?
437
00:44:48,146 --> 00:44:49,747
We'll soon know.
438
00:44:49,748 --> 00:44:52,670
It's fortunate that I was travelling
with my personal physician.
439
00:44:52,671 --> 00:44:54,752
Oh, so very fortunate!
440
00:44:54,753 --> 00:44:56,113
The local doctor is sure to gossip
441
00:44:56,114 --> 00:44:59,196
and we simply can't stand a breath
of scandal.
442
00:44:59,698 --> 00:45:03,100
There will be no scandal.
443
00:45:04,503 --> 00:45:05,904
Doctor...?
444
00:45:17,395 --> 00:45:18,897
A heart attack.
445
00:45:44,422 --> 00:45:46,904
Oh... hello.
446
00:45:46,905 --> 00:45:48,465
I'm sorry to disturb you.
447
00:45:48,466 --> 00:45:50,548
That's all right.
448
00:45:50,549 --> 00:45:52,990
I want to talk to you.
449
00:45:53,492 --> 00:45:55,494
Well then, you'd better come in.
450
00:46:00,018 --> 00:46:02,980
I just didn't know who else to
go to, I...
451
00:46:02,981 --> 00:46:04,862
What's the trouble?
452
00:46:04,863 --> 00:46:09,868
I don't really know, but I'm sure
something's terribly wrong.
453
00:46:11,089 --> 00:46:14,732
Yes, well it's always upsetting when
somebody dies.
454
00:46:14,733 --> 00:46:19,497
- I expect you knew Giles quite well.
- No. That was horrible but...
455
00:46:19,498 --> 00:46:22,980
I don't think that I can explain really.
456
00:46:22,981 --> 00:46:25,983
- It's about Susan.
- Susan?
457
00:46:26,485 --> 00:46:28,486
Oh, what's the matter with her,
apart from a fever.
458
00:46:28,487 --> 00:46:29,406
That wasn't true.
459
00:46:29,407 --> 00:46:34,412
It was just a story so no one would
ask questions about where she was.
460
00:46:35,233 --> 00:46:39,597
She's um... disappeared.
461
00:46:40,098 --> 00:46:42,059
Disappeared?
462
00:46:42,060 --> 00:46:45,182
She hasn't been seen since the
night before last.
463
00:46:45,183 --> 00:46:48,666
I wanted to go to the police but
Miss Simpson begged me not to.
464
00:46:48,667 --> 00:46:51,549
I don't want to harm the school
but...
465
00:46:51,550 --> 00:46:54,031
Oh, I don't know whether it's
my nerves.
466
00:46:54,032 --> 00:46:58,876
Giles death seems somehow
more than a coincidence,
467
00:46:59,377 --> 00:47:02,740
and I have this horrifying
premonition,
468
00:47:02,741 --> 00:47:05,623
someone else is going to die.
469
00:47:05,624 --> 00:47:10,107
Oh, come on now, you're just letting
your imagination run away with you.
470
00:47:10,609 --> 00:47:12,930
I suppose so.
471
00:47:13,431 --> 00:47:15,232
If only I could rid myself of
this idea that
472
00:47:15,233 --> 00:47:19,597
Susan's disappearance and Giles...
are connected in some way.
473
00:47:19,598 --> 00:47:24,001
Giles had a heart attack.
There's nothing sinister about that.
474
00:47:24,002 --> 00:47:26,724
Susan, that's different.
475
00:47:26,725 --> 00:47:28,926
Doesn't anyone know where she
might have gone?
476
00:47:28,927 --> 00:47:33,531
- Who shared a room with her?
- Mircalla.
477
00:47:34,032 --> 00:47:38,395
- Mircalla?
- She says she knows nothing.
478
00:47:38,396 --> 00:47:41,198
Well, there could he some
simple explanation.
479
00:47:41,199 --> 00:47:43,160
You don't want to make
a fool of yourself, do you?.
480
00:47:43,161 --> 00:47:47,164
I don't care about that!
I'm too worried about Susan.
481
00:47:47,666 --> 00:47:50,347
I told Miss Simpson I'd wait
until tomorrow.
482
00:47:50,348 --> 00:47:53,470
Then I'm going to the police
myself.
483
00:47:53,471 --> 00:47:57,595
- Will you come with me?
- I don't know.
484
00:47:57,596 --> 00:48:01,318
- I need more time to think.
- Please.
485
00:48:01,319 --> 00:48:04,281
We don't want to he over hasty,
do we?
486
00:48:04,282 --> 00:48:07,364
- Tomorrow?
- Yes.
487
00:48:07,365 --> 00:48:10,087
I must get back.
488
00:48:11,089 --> 00:48:13,010
Mind nobody sees you.
489
00:48:13,011 --> 00:48:16,515
Miss Simpson would have a
heart attack!
490
00:48:20,198 --> 00:48:21,759
Thank you.
491
00:48:21,760 --> 00:48:24,462
- For what?
- For listening.
492
00:51:38,196 --> 00:51:42,100
Mademoiselle Herritzen, I'd like
to go over this work with you, please.
493
00:51:49,147 --> 00:51:51,829
You're work on the Eighteenth Century
is excellent,
494
00:51:51,830 --> 00:51:55,072
but quite frankly, your knowledge of
writers of this Century is deplorable.
495
00:51:55,073 --> 00:51:58,516
I must see you, talk to you.
It's important.
496
00:51:58,517 --> 00:51:59,797
I can't.
497
00:51:59,798 --> 00:52:03,761
- Why not?
- Please!
498
00:52:03,762 --> 00:52:07,404
There are also a number of
grammatical errors.
499
00:52:07,405 --> 00:52:10,808
I think you should know that I've been
going through Giles Barton's papers.
500
00:52:11,309 --> 00:52:15,112
He'd been making some extensive
researches into the Karnstein family.
501
00:52:15,614 --> 00:52:18,175
Quite fascinating really.
502
00:52:18,777 --> 00:52:21,298
I thought you might be interested.
503
00:52:22,300 --> 00:52:26,824
- When?
- Tonight. At the castle.
504
00:52:26,825 --> 00:52:28,827
Thank you, Mademoiselle.
505
00:53:11,289 --> 00:53:12,810
Mircalla.
506
00:53:15,413 --> 00:53:21,319
- You have something to tell me?
- Yes... I love you.
507
00:53:22,040 --> 00:53:24,802
No, please listen to me for
God's sake.
508
00:53:24,803 --> 00:53:27,645
It's not irrelevant. To me it's
the most important thing in life.
509
00:53:27,646 --> 00:53:30,327
- Tell me.
- What?
510
00:53:30,829 --> 00:53:35,072
Those notebooks.
What was in them?
511
00:53:35,073 --> 00:53:38,435
- Your name.
- Just my name?
512
00:53:38,436 --> 00:53:42,439
Mircalla... and Marcilla...
513
00:53:42,440 --> 00:53:44,081
and Carmilla.
514
00:53:46,785 --> 00:53:48,786
Carmilla.
515
00:53:48,787 --> 00:53:52,750
Yes, Carmilla.
Carmilla Karnstein,
516
00:53:52,751 --> 00:53:54,912
and there was a portrait of you,
517
00:53:54,913 --> 00:53:59,717
and books of Black Magic, and histories
of the Karnsteins. Evil histories,
518
00:53:59,718 --> 00:54:02,159
- and more.
- More?
519
00:54:02,661 --> 00:54:06,624
- Yes.
- What more?
520
00:54:06,625 --> 00:54:10,629
Mircalla, explain it to me.
That's all I ask.
521
00:54:15,293 --> 00:54:23,101
It's quite simple, I am a Karnstein.
Our family changed its name.
522
00:54:24,683 --> 00:54:28,405
If you've read the books
you'll know why.
523
00:54:28,406 --> 00:54:31,328
That's why I look like Carmilla,
524
00:54:31,830 --> 00:54:33,891
and that's why my name is Mircalla.
525
00:54:35,994 --> 00:54:39,517
What else do you want to know-
526
00:54:39,518 --> 00:54:42,159
if I'm a vampire?
527
00:54:42,160 --> 00:54:44,562
Is that what you believe!
528
00:54:45,764 --> 00:54:50,769
Is the famous writer, Richard Lestrange,
a peasant at heart?
529
00:54:52,270 --> 00:54:56,313
Do you believe in your own
mystery and imagination?
530
00:54:56,314 --> 00:54:58,275
Yes, I do.
531
00:54:58,276 --> 00:55:01,599
I believe that things exist which
are unknown to us.
532
00:55:01,600 --> 00:55:05,362
I believe that there is a power of evil
as well as good.
533
00:55:05,864 --> 00:55:07,464
I've read and studied.
534
00:55:07,465 --> 00:55:10,427
I spent the whole of last night
going through Giles' researches,
535
00:55:10,428 --> 00:55:13,430
and believe me they are
powerful evidence.
536
00:55:13,932 --> 00:55:18,095
Evidence... of what?
537
00:55:18,096 --> 00:55:20,177
That you are a vampire.
538
00:55:22,481 --> 00:55:27,486
You say that...
and tell me you love me!
539
00:55:29,528 --> 00:55:31,629
Prove to me that you're not.
540
00:55:34,633 --> 00:55:35,973
Love me.
541
00:55:38,877 --> 00:55:41,679
- No, no, no!
- I must, I must!
542
00:55:41,680 --> 00:55:43,200
Why?
543
00:55:43,201 --> 00:55:46,524
If... if I were a vampire...
544
00:55:46,525 --> 00:55:48,866
then you would die!
545
00:55:50,068 --> 00:55:51,169
Yes.
546
00:56:08,667 --> 00:56:12,349
โช Strange Love
547
00:56:12,350 --> 00:56:21,359
Silently stealing
through the night
548
00:56:21,600 --> 00:56:24,421
So concealing
549
00:56:24,823 --> 00:56:32,030
Two hearts
suddenly feeling
550
00:56:32,290 --> 00:56:35,994
Strange Love
551
00:56:44,683 --> 00:56:48,405
Strange Love
552
00:56:48,406 --> 00:56:52,209
Tender and burning
553
00:56:52,210 --> 00:56:59,818
Love you've
Ever been yearning
554
00:57:00,358 --> 00:57:08,366
How you
ache to return this
555
00:57:08,386 --> 00:57:13,391
Strange Love
556
00:57:14,833 --> 00:57:24,342
But we know it never could he
Ever
557
00:57:24,743 --> 00:57:29,066
Never could be
558
00:57:29,067 --> 00:57:32,550
Strange...
559
00:57:32,551 --> 00:57:34,992
Strange...
560
00:57:35,494 --> 00:57:40,499
Love
561
00:58:09,688 --> 00:58:10,768
Mircalla.
562
00:58:11,970 --> 00:58:13,171
Mircalla.
563
00:58:34,252 --> 00:58:36,654
The door was open.
564
00:58:36,655 --> 00:58:38,757
That's all right.
565
00:58:44,342 --> 00:58:46,664
- Well?
- Well what?
566
00:58:46,665 --> 00:58:48,626
You promised to give me an
answer tonight.
567
00:58:48,627 --> 00:58:50,788
That's why I've been waiting.
568
00:58:50,789 --> 00:58:52,790
For hours.
569
00:58:52,791 --> 00:58:54,872
I'm sorry.
570
00:58:54,873 --> 00:58:58,395
Yes I have thought about it.
I think you should say nothing.
571
00:58:58,396 --> 00:59:00,237
- Nothing!
- That's right.
572
00:59:00,238 --> 00:59:02,239
I think ifs all in your imagination.
573
00:59:02,741 --> 00:59:04,061
About Susan disappearing?
574
00:59:04,062 --> 00:59:06,624
About any sinister construction
you put upon it.
575
00:59:06,625 --> 00:59:09,466
Miss Simpson's had a lot of experience.
I'm sure that she's right.
576
00:59:09,968 --> 00:59:12,530
I don't see what difference it makes
even if she is right.
577
00:59:12,531 --> 00:59:14,492
If Susan did go off with some
man and...
578
00:59:14,493 --> 00:59:16,654
I don't see how she could possibly
have done,
579
00:59:16,655 --> 00:59:18,776
you don't think the police should
have been informed?
580
00:59:18,777 --> 00:59:21,580
Or her parents at least!
581
00:59:29,107 --> 00:59:31,749
What's the matter with you?
582
00:59:31,750 --> 00:59:33,150
You seem different.
583
00:59:33,151 --> 00:59:36,594
In the last day or two you've...
changed.
584
00:59:36,595 --> 00:59:38,296
Oh, that's ridiculous!
585
00:59:50,388 --> 00:59:52,990
I thought of you as someone...
586
00:59:53,992 --> 00:59:55,853
honest and...
587
00:59:57,556 --> 01:00:00,959
courageous when you first
came here.
588
01:00:03,181 --> 01:00:06,544
I thought I could go to you and...
589
01:00:06,545 --> 01:00:11,550
There was no one else that... l...
590
01:01:06,304 --> 01:01:09,987
โช Strange Love
591
01:01:10,489 --> 01:01:17,996
Silently stealing
through the night
592
01:01:19,237 --> 01:01:21,158
So concealing
593
01:01:22,060 --> 01:01:29,668
Two hearts
suddenly feeling
594
01:01:29,928 --> 01:01:33,431
Strange Love
595
01:02:10,509 --> 01:02:13,991
Strange...
596
01:02:13,992 --> 01:02:16,433
Strange...
597
01:02:16,935 --> 01:02:20,438
Love
598
01:02:25,163 --> 01:02:30,168
Why Miss Simpson?
Why, why, why?
599
01:02:30,408 --> 01:02:34,051
- Yes, I realise now Inspector...
- You realised all the time, Miss Simpson.
600
01:02:34,052 --> 01:02:37,815
You're an intelligent woman.
At least I assume so from your profession.
601
01:02:37,816 --> 01:02:41,338
A young girl was left in your charge.
Now she is missing.
602
01:02:41,840 --> 01:02:44,001
Since three days.
603
01:02:44,002 --> 01:02:46,083
But I had to do...
604
01:02:46,084 --> 01:02:48,125
I had to think of the effect on the
other girls.
605
01:02:48,126 --> 01:02:51,008
This was a police matter.
She may be dead now,
606
01:02:51,009 --> 01:02:53,691
lying in a ditch somewhere
with her throat cut.
607
01:02:53,692 --> 01:02:55,452
God please!
608
01:02:55,453 --> 01:02:58,175
If it had not been for Miss Playfair
coming to see us this afternoon
609
01:02:58,677 --> 01:03:01,158
we should still be in ignorance.
610
01:03:01,159 --> 01:03:04,201
You say you're worried about
the other girls.
611
01:03:04,703 --> 01:03:07,184
So am I-
about their safety!
612
01:03:07,185 --> 01:03:08,826
I'm sorry.
613
01:03:08,827 --> 01:03:11,589
Very well.
614
01:03:11,590 --> 01:03:16,595
Now this is a police matter,
and quite a serious one too.
615
01:03:17,035 --> 01:03:21,759
This girl is a visitor here,
a guest in this country.
616
01:03:21,760 --> 01:03:24,922
There could be serious political
consequences.
617
01:03:25,423 --> 01:03:28,425
Has the family been told?
618
01:03:29,928 --> 01:03:33,070
Then you will write a letter to
them immediately.
619
01:03:34,372 --> 01:03:35,533
Yes.
620
01:03:35,534 --> 01:03:38,737
I said immediately, Miss Simpson...
621
01:03:44,282 --> 01:03:47,285
and you will dispatch it,
Miss Playfair...
622
01:03:53,932 --> 01:03:57,836
and then there is the death of this
Mr. Barton.
623
01:04:00,599 --> 01:04:04,041
This too should have been reported
to the authorities.
624
01:04:04,042 --> 01:04:09,047
My clerks have investigated
and they find no report of his death.
625
01:04:11,249 --> 01:04:14,772
You say he's buried here.
I should like to see the death certificate.
626
01:04:15,273 --> 01:04:16,374
Where is it?
627
01:04:24,262 --> 01:04:28,265
- I cannot read the name of this doctor.
- Dr. Froheim.
628
01:04:28,266 --> 01:04:29,346
I do not know him.
629
01:04:29,848 --> 01:04:32,009
Personal physician to
Countess Herritzen.
630
01:04:32,010 --> 01:04:33,370
I do not know her.
631
01:04:36,575 --> 01:04:39,617
Mr. Raymond Pelley.
He's the girl's father?
632
01:04:39,618 --> 01:04:43,661
Yes, he's an American but he's living
in Vienna at the present time.
633
01:04:44,162 --> 01:04:45,222
I see.
634
01:04:46,124 --> 01:04:49,647
Well now, I have the details of the girl's
disappearance from Miss Playfair.
635
01:04:49,648 --> 01:04:53,190
Is there anything you would
wish to add?
636
01:04:54,192 --> 01:04:58,876
You did search the grounds here,
around the castle... hmm?
637
01:04:58,877 --> 01:05:00,638
- Hmm?
- Yes, thoroughly.
638
01:05:00,639 --> 01:05:03,721
Both Miss Simpson and I and...
Mr. Barton.
639
01:05:03,722 --> 01:05:08,285
Mr. Barton?
I thought this was kept as a secret.
640
01:05:08,787 --> 01:05:12,189
Giles was my partner.
We started this school together.
641
01:05:12,190 --> 01:05:13,551
I see.
642
01:05:13,552 --> 01:05:15,633
Where was his body found?
643
01:05:15,634 --> 01:05:19,037
- I can show you.
- Please.
644
01:05:28,206 --> 01:05:29,207
Mary!
645
01:05:45,283 --> 01:05:46,924
- You're late!
- I shouldn't have come.
646
01:05:46,925 --> 01:05:48,766
- Why not?
- You know why.
647
01:05:48,767 --> 01:05:50,488
No, I don't.
648
01:05:50,489 --> 01:05:53,010
When we love each other that night
I was so happy. I...
649
01:05:53,512 --> 01:05:54,832
but since then you've avoided
me like the plague.
650
01:05:54,833 --> 01:05:57,875
You, you won't talk to me, you won't
even meet my eyes in the classroom.
651
01:05:57,876 --> 01:05:59,356
- I can't!
- Mircalla.
652
01:05:59,357 --> 01:06:03,360
No, don't question me.
I can't explain. I don't want to.
653
01:06:03,361 --> 01:06:06,644
Mircalla, if you don't love me
for God's sake just tell me.
654
01:06:06,845 --> 01:06:09,366
I can't bear the agony of not knowing.
655
01:06:10,669 --> 01:06:12,830
Mircalla, tell me...
656
01:06:12,831 --> 01:06:14,231
What?
657
01:06:14,232 --> 01:06:17,054
That you don't love me.
Say it!
658
01:06:18,356 --> 01:06:19,858
Say it!
659
01:06:34,873 --> 01:06:38,315
...and then one of them discovered
the body underneath there.
660
01:06:38,316 --> 01:06:40,317
I see.
661
01:06:40,819 --> 01:06:42,940
Thank you, Miss Playfair.
I'll look around by myself now.
662
01:06:42,941 --> 01:06:45,243
- Well, if you want me...
- Yes, thank you.
663
01:07:58,517 --> 01:08:01,038
- I must go now.
- No, no, please don't go.
664
01:08:01,540 --> 01:08:03,260
But you don't understand.
665
01:08:03,261 --> 01:08:05,623
My aunt's coming this afternoon.
666
01:08:05,624 --> 01:08:06,904
The Countess?
667
01:08:07,405 --> 01:08:08,566
Yes.
668
01:08:08,967 --> 01:08:11,308
- Mircalla, let me talk to her.
- No!
669
01:08:11,610 --> 01:08:14,291
- I only thought that I...
- It would not be correct.
670
01:08:14,292 --> 01:08:15,933
I... Richard...
671
01:08:15,934 --> 01:08:17,815
You must vow to me never
to speak to her,
672
01:08:17,816 --> 01:08:19,977
or to speak of our love.
673
01:08:20,479 --> 01:08:23,000
Mircalla, this is the Nineteenth,
not the Eighteenth Century.
674
01:08:23,001 --> 01:08:24,321
No!
675
01:08:24,322 --> 01:08:27,084
Swear to me!
676
01:08:27,085 --> 01:08:29,567
All right, I swear...
677
01:08:29,568 --> 01:08:32,370
but only if you kiss me again.
678
01:09:04,603 --> 01:09:08,205
I cannot tell you how grateful
I am to you.
679
01:09:08,206 --> 01:09:09,607
I felt it was an impertinence.
680
01:09:09,608 --> 01:09:10,728
Of course not.
681
01:09:10,729 --> 01:09:13,611
I... just did not know to whom I
could tum.
682
01:09:13,612 --> 01:09:15,853
You've been so kind through all
these terrible troubles.
683
01:09:15,854 --> 01:09:18,215
You must not fret so much.
684
01:09:18,717 --> 01:09:20,918
So a police inspector has come here.
685
01:09:20,919 --> 01:09:23,160
I suppose they must do their work,
686
01:09:23,161 --> 01:09:26,865
but he won't make any trouble.
I assure you.
687
01:10:04,182 --> 01:10:06,223
He was such a horrible man.
688
01:10:06,224 --> 01:10:08,225
He treated me as though...
689
01:10:08,226 --> 01:10:10,347
as though I was some kind
of criminal.
690
01:10:10,849 --> 01:10:13,170
He bullied me!
691
01:10:13,171 --> 01:10:15,412
I only tried to do what I felt
was
692
01:10:15,413 --> 01:10:17,414
right for the girls,
for the school.
693
01:10:17,415 --> 01:10:18,896
I'm sure you have.
694
01:10:18,897 --> 01:10:20,618
Now don't worry about him
any more.
695
01:10:20,619 --> 01:10:23,781
But he's searching the grounds now!
696
01:10:23,782 --> 01:10:27,285
What is there for him to find?
697
01:10:38,577 --> 01:10:42,700
- Letter! What letter?
- To Mr. Pelley, Susan's father.
698
01:10:42,701 --> 01:10:44,141
But he insisted.
699
01:10:44,142 --> 01:10:46,263
- Has it been dispatched?
- Yes.
700
01:10:46,264 --> 01:10:49,026
Miss Playfair left for the
village immediately.
701
01:10:49,027 --> 01:10:50,908
The scandal. I shall be ruined!
702
01:10:50,909 --> 01:10:53,831
That man Heinrich, he's determined
to ruin me.
703
01:10:53,832 --> 01:10:58,136
Don't concern yourself about
Inspector Heinrich.
704
01:11:24,242 --> 01:11:27,525
You must write another letter
to this Mr. Pelley
705
01:11:27,526 --> 01:11:31,609
telling him his daughter has
been found... dead.
706
01:11:31,610 --> 01:11:33,931
- But?
- There shall then be no further inquiries
707
01:11:33,932 --> 01:11:36,373
and as long as we enclose
a death certificate...
708
01:11:36,374 --> 01:11:38,015
But how?
709
01:11:38,016 --> 01:11:39,336
I don't...
710
01:11:39,337 --> 01:11:41,138
How?
711
01:11:41,640 --> 01:11:45,162
You mean what did she die of?
712
01:11:45,163 --> 01:11:46,524
Oh, I would say of-
713
01:11:46,525 --> 01:11:48,627
A heart attack.
714
01:11:52,751 --> 01:11:55,072
I thought at least you
would help me.
715
01:11:55,073 --> 01:11:57,635
And I keep telling you you're
letting your imagination run riot.
716
01:11:58,136 --> 01:11:59,617
So everyone keeps telling me,
717
01:11:59,618 --> 01:12:01,699
but Inspector Heinrich didn't
think so.
718
01:12:01,700 --> 01:12:04,622
Didn't he? Well, we've heard precious
little of his so-called investigation.
719
01:12:04,623 --> 01:12:06,023
And I can guess why.
720
01:12:06,024 --> 01:12:08,786
Countess Herritzen pulling strings
in high places, no doubt.
721
01:12:08,787 --> 01:12:10,147
What the hell has she got
to do with it?
722
01:12:10,649 --> 01:12:11,729
I'm beginning to wonder.
723
01:12:11,730 --> 01:12:13,811
Ever since her precious niece turned
up at the school.
724
01:12:13,812 --> 01:12:15,653
Don't bring Mircalla into this!
725
01:12:17,255 --> 01:12:19,497
I'm warning you.
726
01:12:19,498 --> 01:12:22,940
You're warning me?
I'm warning you!
727
01:12:23,441 --> 01:12:24,722
You're besotted with her,
728
01:12:24,723 --> 01:12:26,604
just like Giles was.
729
01:12:26,605 --> 01:12:27,565
You know that?
730
01:12:27,566 --> 01:12:29,487
He was always creeping around
after her
731
01:12:29,488 --> 01:12:30,488
trying to sketch her.
732
01:12:30,489 --> 01:12:32,530
- He couldn't keep his eyes off her.
- That's enough!
733
01:12:33,031 --> 01:12:35,432
And I'll tell you something else.
Susan was infatuated with her too!
734
01:12:35,433 --> 01:12:38,836
Just what kind of filthy accusations
are you trying to make?
735
01:12:40,238 --> 01:12:42,600
I'm saying that Giles is dead,
736
01:12:42,601 --> 01:12:44,522
and I suspect that Susan is as well.
737
01:12:45,023 --> 01:12:46,944
I'm saying I don't trust the Countess.
738
01:12:46,945 --> 01:12:48,746
She's got Miss Simpson in her power
and
739
01:12:48,747 --> 01:12:50,267
it seems the police as well,
740
01:12:50,268 --> 01:12:52,189
and I'm saying that unless somebody
does something about it soon
741
01:12:52,190 --> 01:12:53,951
there's going to be another tragedy,
742
01:12:53,952 --> 01:12:56,874
and if you want to know who I think
is going to be the most likely victim
743
01:12:56,875 --> 01:12:59,436
it's you!
744
01:12:59,437 --> 01:13:03,481
Then it's I who should worry,
not you.
745
01:13:03,482 --> 01:13:05,763
Except that I happen to love you,
746
01:13:05,764 --> 01:13:07,965
but don't let that worry you.
747
01:13:08,466 --> 01:13:10,227
You've been living in another
world lately.
748
01:13:10,729 --> 01:13:13,050
Never even noticed,
749
01:13:13,051 --> 01:13:14,852
but if you're blind to everything
else Richard
750
01:13:14,853 --> 01:13:16,654
don't be blind to what might
happen to you.
751
01:13:16,655 --> 01:13:20,258
Richard please!
Don't be a fool.
752
01:13:22,200 --> 01:13:23,301
Oh!
753
01:14:01,740 --> 01:14:03,241
Mircalla?
754
01:16:20,098 --> 01:16:23,981
No Miss Simpson,
it is not satisfactory at all,
755
01:16:23,982 --> 01:16:25,863
and now I find my daughter was
missing three days
756
01:16:25,864 --> 01:16:27,745
before you even considered
writing to me!
757
01:16:28,246 --> 01:16:29,887
I tried to explain.
758
01:16:29,888 --> 01:16:32,409
Unfortunately I was away when
that letter arrived,
759
01:16:32,410 --> 01:16:35,332
but then I hear from you
that my daughter has been found-
760
01:16:35,333 --> 01:16:37,394
Dead!
761
01:16:38,997 --> 01:16:41,719
I'm not going to mince my words.
762
01:16:41,720 --> 01:16:44,642
You don't say 'passed away' except
when someone's had a good life
763
01:16:44,643 --> 01:16:46,043
and moved on.
764
01:16:46,044 --> 01:16:47,805
My daughter was a healthy girl.
765
01:16:47,806 --> 01:16:49,647
I don't believe she had
a heart attack.
766
01:16:49,648 --> 01:16:51,168
But the doctor...
767
01:16:51,670 --> 01:16:54,031
The doctor! Who the hell
is this doctor?
768
01:16:54,032 --> 01:16:56,714
The moment I got the news I tried
to get in touch with him.
769
01:16:56,715 --> 01:16:59,757
Naturally I want to know how
a thing like this could happen.
770
01:16:59,758 --> 01:17:02,399
I even had experts try and find him
everywhere in Vienna.
771
01:17:02,400 --> 01:17:04,161
They couldn't even find
his name.
772
01:17:04,663 --> 01:17:07,865
I don't understand you Mr. Pelley.
What is it that you're suggesting?
773
01:17:07,866 --> 01:17:10,347
I'm not making suggestions,
774
01:17:10,348 --> 01:17:12,670
just statements of fact.
775
01:17:12,671 --> 01:17:15,913
One: I have no proof that my
daughter is dead.
776
01:17:15,914 --> 01:17:18,716
Two: given that proof I want to
know how she died.
777
01:17:19,217 --> 01:17:21,619
I don't accept that certificate
as evidence.
778
01:17:21,620 --> 01:17:23,981
I want to know exactly what
happened to her.
779
01:17:23,982 --> 01:17:27,024
- What can I do?
- You don't have to do anything Miss Simpson.
780
01:17:27,025 --> 01:17:28,706
You've done quite enough.
781
01:17:28,707 --> 01:17:32,189
You had no right to have my daughter buried
without waiting for instructions from me.
782
01:17:33,191 --> 01:17:35,212
But you said yourself
you'd gone away!
783
01:17:35,313 --> 01:17:37,154
I was soon contacted.
784
01:17:37,155 --> 01:17:39,797
The point is I am not satisfied,
785
01:17:39,798 --> 01:17:43,801
and I don't like having doubts
in my mind.
786
01:17:44,002 --> 01:17:47,485
Now I brought with me
Professor Hertz,
787
01:17:47,486 --> 01:17:49,807
he's a pathologist,
788
01:17:49,808 --> 01:17:51,889
and I have here authority
789
01:17:51,890 --> 01:17:53,792
for exhumation.
790
01:18:09,267 --> 01:18:13,350
I just don't understand anymore.
791
01:18:13,351 --> 01:18:16,193
Its been like a nightmare.
792
01:18:16,695 --> 01:18:19,216
Grave digging!
793
01:18:19,818 --> 01:18:24,021
But we don't know where Susan is.
794
01:18:24,022 --> 01:18:25,462
But we do.
795
01:18:27,766 --> 01:18:32,089
You had so much trouble
I didn't want to worry you.
796
01:18:32,090 --> 01:18:37,095
I had everything taken care of...
for you.
797
01:19:00,318 --> 01:19:01,820
Open it.
798
01:20:04,342 --> 01:20:06,584
Miss Simpson is quite exhausted.
799
01:20:06,585 --> 01:20:08,586
The doctor said she must rest.
800
01:20:08,587 --> 01:20:12,470
- The doctor. Your doctor!
- Yes.
801
01:20:12,471 --> 01:20:16,193
- Who signed my daughter's death certificate.
- Yes.
802
01:20:16,695 --> 01:20:20,177
The one who I find is not
registered in Vienna.
803
01:20:20,178 --> 01:20:22,419
Doctor Froheim does not practice
in Vienna.
804
01:20:22,420 --> 01:20:23,701
I have my doubts Madam
805
01:20:23,702 --> 01:20:25,903
whether Doctor Froheim should
be allowed to practice anywhere!
806
01:20:26,404 --> 01:20:29,286
My daughter had severe bodily injuries.
807
01:20:29,888 --> 01:20:32,850
- Of course.
- Of course!
808
01:20:32,851 --> 01:20:34,532
These were not mentioned in the
death certificate
809
01:20:34,533 --> 01:20:35,653
nor in the letter to me.
810
01:20:35,654 --> 01:20:37,855
There's been a deliberate evasion
of truth,
811
01:20:37,856 --> 01:20:39,497
and you say of course!
812
01:20:39,498 --> 01:20:42,500
Your daughter died when her
heart failed.
813
01:20:43,001 --> 01:20:45,162
That is what Doctor Froheim said,
814
01:20:45,163 --> 01:20:48,085
and it is for your expert to disprove it.
815
01:20:48,887 --> 01:20:52,930
Her other injuries were caused...
when she threw herself...
816
01:20:52,931 --> 01:20:54,572
She what?
817
01:20:54,573 --> 01:20:59,056
Threw herself from the top
of Castle Karnstein.
818
01:20:59,057 --> 01:21:02,740
Suicide is not a pleasant word
Mr. Pelley.
819
01:21:03,742 --> 01:21:04,862
My God!
820
01:21:04,863 --> 01:21:07,024
And in my opinion Miss Simpson
was quite right
821
01:21:07,025 --> 01:21:11,108
in her attempt to shield you from
more grief than was necessary, and
822
01:21:11,109 --> 01:21:14,111
the school from unpleasant gossip.
823
01:21:14,112 --> 01:21:18,115
Suicide...but why?
824
01:21:18,116 --> 01:21:22,439
You are divorced from your wife
I believe?
825
01:21:22,440 --> 01:21:24,682
Yes, but...
826
01:21:25,183 --> 01:21:28,626
I understood that Susan's home
life was not entirely happy.
827
01:21:29,127 --> 01:21:30,648
That's not true!
828
01:21:31,049 --> 01:21:32,490
I don't believe it!
829
01:21:33,091 --> 01:21:34,532
I won't believe it.
830
01:21:35,133 --> 01:21:38,135
The theory is perfectly consistent
with my examination.
831
01:21:38,136 --> 01:21:39,657
A heart attack.
832
01:21:39,658 --> 01:21:41,378
Probably during the fall.
833
01:21:41,379 --> 01:21:44,101
A quite usual occurrence.
834
01:21:44,102 --> 01:21:45,623
That there are certain...
835
01:21:45,624 --> 01:21:48,105
reprehensible aspects of the matter
goes without saying.
836
01:21:49,107 --> 01:21:52,790
I should certainly like the chance of
a word with this Doctor Froheim.
837
01:21:52,791 --> 01:21:53,951
Whoever he may be.
838
01:21:53,952 --> 01:21:56,333
But there were these marks
on her throat.
839
01:21:56,835 --> 01:21:59,577
I can give no explanation of them.
840
01:21:59,878 --> 01:22:01,919
Tell me doctor,
841
01:22:01,920 --> 01:22:05,883
do you think there's any truth to
these stories that they tell?
842
01:22:05,884 --> 01:22:07,525
Vampires?
843
01:22:08,026 --> 01:22:11,228
Oh, I know it sounds ridiculous
but I'd be willing to believe anything
844
01:22:11,229 --> 01:22:14,552
before I'd even imagine that
Susan could...
845
01:22:14,553 --> 01:22:16,874
You did say there was a
great loss of blood.
846
01:22:17,375 --> 01:22:19,977
Understandable, in the circumstances.
847
01:22:19,978 --> 01:22:22,299
If they were the circumstances.
848
01:22:23,502 --> 01:22:25,182
Mr Pelley, I told you
849
01:22:25,183 --> 01:22:29,667
I cannot with certainty say that you
daughter died for any reason but
850
01:22:29,668 --> 01:22:31,428
that her heart stopped heating.
851
01:22:31,930 --> 01:22:34,652
They're arguing about it now,
852
01:22:34,653 --> 01:22:38,095
but there's no argument about the
marks on the girl's neck.
853
01:22:38,597 --> 01:22:40,197
Fritz saw them himself.
854
01:22:40,198 --> 01:22:42,199
And there's the schoolmaster too.
855
01:22:42,200 --> 01:22:44,562
Heart attack, they said.
856
01:22:44,563 --> 01:22:47,566
There's evil in that castle and
always will be.
857
01:22:59,157 --> 01:23:01,318
I can do nothing.
858
01:23:01,319 --> 01:23:04,562
We are talking about matters
beyond science,
859
01:23:04,563 --> 01:23:07,084
about the darker imaginings
of men,
860
01:23:07,085 --> 01:23:09,166
about metaphysics,
861
01:23:09,167 --> 01:23:11,729
the nature of Good and Evil.
862
01:23:12,230 --> 01:23:15,452
You don't need a doctor,
you need...
863
01:23:17,455 --> 01:23:19,416
This looks a comfortable enough place.
864
01:23:19,417 --> 01:23:21,338
I've had my fill of journeying
for today.
865
01:23:21,339 --> 01:23:22,440
My Lord.
866
01:23:54,192 --> 01:23:56,994
I say let's all go up there and put a
stake through their evil hearts.
867
01:23:56,995 --> 01:23:58,516
Oh, calm down Hans.
868
01:23:58,517 --> 01:24:01,119
His lordship will know what
has to be done.
869
01:24:27,746 --> 01:24:29,648
Mircalla.
870
01:24:34,533 --> 01:24:35,613
Mircalla!
871
01:24:36,815 --> 01:24:38,055
Mircalla!
872
01:24:38,957 --> 01:24:40,598
You've got someone in there.
Who is it?
873
01:24:40,999 --> 01:24:42,801
Who is it?
I want to know!
874
01:24:56,915 --> 01:24:58,416
Mircalla.
875
01:25:26,304 --> 01:25:28,006
Burn 'em!
876
01:26:06,645 --> 01:26:08,165
You must be tired my Lord.
877
01:26:08,667 --> 01:26:11,549
Yes Mr. Pelley, I am tired,
878
01:26:11,550 --> 01:26:14,351
but to exorcise evil spirits is part
of my holy duty,
879
01:26:14,352 --> 01:26:19,357
and there are no spirits more evil
than those of the Karnstein's.
880
01:26:58,577 --> 01:27:01,580
- Burn them all!
- Kill 'em!
881
01:27:07,686 --> 01:27:09,607
Hans, what's going on
for God's sake?
882
01:27:09,608 --> 01:27:11,689
- I thought you were up at the school.
- No, I was on my way to the inn.
883
01:27:12,190 --> 01:27:14,832
You won't find anyone there.
All the villagers are on this march.
884
01:27:14,833 --> 01:27:17,114
- March- where to?
- To the castle!
885
01:27:17,115 --> 01:27:19,036
- What for?
- To find the Karnsteins,
886
01:27:19,037 --> 01:27:21,038
or their graves.
Dig up their bodies and
887
01:27:21,039 --> 01:27:23,542
and stake their evil hearts!
888
01:27:49,187 --> 01:27:50,307
It's horrible!
889
01:27:50,809 --> 01:27:53,731
Yes, but they are agents
of the Devil,
890
01:27:53,732 --> 01:27:55,773
and they can only live on
human blood.
891
01:27:56,274 --> 01:27:58,275
- Is there no other way?
- None.
892
01:27:58,276 --> 01:28:01,980
Only a stake through the heart
or decapitation will serve.
893
01:28:17,756 --> 01:28:19,637
But there are no Karnsteins,
they're all dead.
894
01:28:19,638 --> 01:28:21,158
Not their spirits.
895
01:28:21,159 --> 01:28:23,841
They take on the form of others
and no one knows them.
896
01:28:23,842 --> 01:28:25,763
- Well how will you?
- At night,
897
01:28:26,264 --> 01:28:29,627
sated by the blood of their victims
they return to their graves.
898
01:28:29,628 --> 01:28:31,989
There we'll find them!
899
01:28:33,792 --> 01:28:35,093
Oh my God!
900
01:28:54,092 --> 01:28:55,172
Burn them!
901
01:28:55,173 --> 01:28:57,815
My Lord, my Lord,
you must stop them. You must!
902
01:28:57,816 --> 01:28:59,336
- Get off! Get yourself out of it!
- Let go!
903
01:28:59,337 --> 01:29:02,900
Let go! Get your hands off me!
Listen to me, damn you, listen to me!
904
01:29:02,901 --> 01:29:05,382
She's a victim too,
I must save her.
905
01:29:05,383 --> 01:29:07,686
- Who?
- Mircalla.
906
01:29:31,069 --> 01:29:32,270
Mircalla!
907
01:29:45,103 --> 01:29:46,705
Too late.
908
01:30:21,299 --> 01:30:23,702
- Give me a stake!
- I'll do it!
909
01:30:39,998 --> 01:30:41,819
Burn down the castle!
910
01:30:44,122 --> 01:30:46,625
No, wait, wait, wait!
911
01:30:56,314 --> 01:30:59,076
Stop! Stop! Stop you fools!
912
01:30:59,077 --> 01:31:00,137
Burn 'em out!
Kill 'em!
913
01:31:00,438 --> 01:31:01,599
Burn them!
914
01:31:01,600 --> 01:31:03,801
Stop! Stop you fools!
915
01:31:03,802 --> 01:31:05,282
Fire is useless.
916
01:31:05,283 --> 01:31:07,665
Burn 'em, kill 'em!
917
01:31:09,868 --> 01:31:13,631
Tell them to hold their torches.
Fire will not serve.
918
01:31:14,132 --> 01:31:17,134
Nothing will destroy them but to stake
or decapitation!
919
01:31:17,135 --> 01:31:18,496
Give me the torch!
920
01:31:19,097 --> 01:31:23,080
Let me go, let me go!
For God's sake, I beg you.
921
01:31:23,181 --> 01:31:25,484
Let me go.
Let me go!
922
01:31:39,137 --> 01:31:43,141
Nay! There is no death for us
in fire!
923
01:32:01,580 --> 01:32:04,883
That man, stop him!
Stop him. Don't let him go in there!
924
01:32:08,907 --> 01:32:10,427
Don't be a fool.
925
01:32:10,629 --> 01:32:11,709
Mircalla!
926
01:32:13,111 --> 01:32:14,351
Mircalla!
927
01:32:14,953 --> 01:32:16,555
Mircalla!
928
01:32:25,644 --> 01:32:27,685
Richard!
Richard, get out!
929
01:32:27,686 --> 01:32:28,987
Get out!
930
01:33:52,390 --> 01:33:54,893
Lestrange!
Lestrange!
931
01:34:00,078 --> 01:34:03,181
Come on!
Come on, let's get out of here!
932
01:34:19,898 --> 01:34:22,601
Richard.
Oh, thank God!
933
01:34:26,224 --> 01:34:27,985
Janet
934
01:34:29,688 --> 01:34:31,448
Let us pray.
935
01:34:33,451 --> 01:34:35,573
Oh God, our father.
936
01:34:35,574 --> 01:34:39,537
We thank thee for delivering us
from this evil.
937
01:34:40,539 --> 01:34:46,444
Thy power and thy glory have fought and
vanquished these Servants of the Devil.
938
01:34:47,586 --> 01:34:52,290
For this we offer up our
humble thanks...
939
01:35:43,642 --> 01:35:48,647
Subtitles ยฉ 2012 Elphinstone Dalrymple
72340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.