Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:03:19,051 --> 00:03:22,509
It is already 2 years
3
00:03:22,588 --> 00:03:25,023
since our son,
Itsuki, passed away.
4
00:03:26,694 --> 00:03:29,526
To see you all who had extended
5
00:03:29,696 --> 00:03:33,599
warmth and kindness to him
at this memorial service
6
00:03:33,866 --> 00:03:37,132
should surely make Itsuki happy.
7
00:03:51,586 --> 00:03:54,818
Everybody, Please help yourself.
8
00:03:56,458 --> 00:03:57,220
Sweet wine.
9
00:03:57,293 --> 00:03:59,089
Wow, this is great.
10
00:03:59,161 --> 00:04:01,925
Frankly, I prefer something dry,
11
00:04:01,998 --> 00:04:03,726
Hey, Yasuyo,
12
00:04:05,001 --> 00:04:07,596
Didn't we bring
any sake with us?
13
00:04:08,170 --> 00:04:10,105
You can drink your fill later,
14
00:04:10,240 --> 00:04:12,105
Come on, It's his memorial.
15
00:04:23,454 --> 00:04:24,649
Hiroko.
16
00:04:27,091 --> 00:04:29,082
Akiba and the gang said
17
00:04:29,227 --> 00:04:31,160
sorry they couldn't attend.
18
00:04:31,530 --> 00:04:32,827
I see.
19
00:04:33,031 --> 00:04:35,591
They're repenting at home.
20
00:04:35,700 --> 00:04:37,292
Repenting at home?
21
00:04:37,703 --> 00:04:40,193
They still feel guilty about it.
22
00:04:41,039 --> 00:04:45,101
Akiba quit mountain climbing
since that incident.
23
00:04:45,377 --> 00:04:47,005
For them
24
00:04:47,146 --> 00:04:50,604
Itsuki's death is not
an event of the far past.
25
00:04:50,816 --> 00:04:52,752
Would all of you gather?
26
00:04:52,919 --> 00:04:55,411
The famed photographer is here.
27
00:04:59,592 --> 00:05:00,787
Well... tonight...
28
00:05:01,060 --> 00:05:05,293
Akiba and the gang plan
to secretly visit the grave.
29
00:05:14,976 --> 00:05:17,275
Hiroko, would you mind
30
00:05:17,345 --> 00:05:20,212
dropping her
in front of our house?
31
00:05:21,049 --> 00:05:23,678
She seems to have a headache,
32
00:05:26,855 --> 00:05:28,848
Don't push me around like this.
33
00:05:29,192 --> 00:05:31,624
You're Hiroko, aren't you?
34
00:05:31,693 --> 00:05:32,923
Already drunk?
35
00:05:32,996 --> 00:05:34,020
He's hopeless.
36
00:05:34,197 --> 00:05:36,562
He drank the whole bottle
of sake by himself.
37
00:05:38,335 --> 00:05:39,563
Hiroko.
38
00:05:39,636 --> 00:05:41,194
Please forgive him, Hiroko.
39
00:05:57,889 --> 00:05:59,881
Must be straining for him.
40
00:06:03,195 --> 00:06:05,685
He's just acting busy.
41
00:06:06,397 --> 00:06:10,596
The drinking party
will go on all night long.
42
00:06:11,136 --> 00:06:16,575
Looking forward to the party,
but thinks he shouldn't show it.
43
00:06:17,543 --> 00:06:19,910
After all, the death anniversary
44
00:06:20,280 --> 00:06:23,216
is an excuse to drink one's fill.
45
00:06:23,984 --> 00:06:26,612
Mrs. Fujii, how's your headache?
46
00:06:28,988 --> 00:06:33,085
Oh, that? I was just faking it.
47
00:06:35,396 --> 00:06:36,192
What?
48
00:06:36,597 --> 00:06:40,728
You're all so full of schemes.
49
00:06:42,237 --> 00:06:44,761
Well, I'm not hurting anybody.
50
00:06:45,775 --> 00:06:49,505
Akiba and the gang
are scheming something, too.
51
00:07:02,826 --> 00:07:05,350
You don't come see us anymore.
52
00:07:06,395 --> 00:07:08,557
Visiting us won't hurt.
53
00:07:08,966 --> 00:07:10,262
I'm sorry.
54
00:07:12,971 --> 00:07:15,166
I started
displaying them, but...
55
00:07:15,806 --> 00:07:18,401
I had to prepare for today.
56
00:07:19,042 --> 00:07:21,010
I only got half way through.
57
00:07:34,260 --> 00:07:37,023
We keep the room closed recently.
58
00:07:38,396 --> 00:07:39,830
Sorry for the dust.
59
00:07:53,179 --> 00:07:54,306
Hiroko.
60
00:07:56,083 --> 00:07:58,209
Would you like to see this?
61
00:08:02,123 --> 00:08:03,784
The junior high yearbook.
62
00:08:07,028 --> 00:08:08,724
You lived in Otaru?
63
00:08:08,963 --> 00:08:10,487
Yes.
64
00:08:11,400 --> 00:08:13,231
Where about in Otaru?
65
00:08:13,834 --> 00:08:15,233
The house...
66
00:08:16,104 --> 00:08:17,537
It's no longer there.
67
00:08:17,607 --> 00:08:20,006
They built a highway over it.
68
00:08:20,576 --> 00:08:22,167
That's too bad,
69
00:08:25,014 --> 00:08:26,072
Look here.
70
00:08:27,182 --> 00:08:28,013
It's him.
71
00:08:29,185 --> 00:08:31,584
He transferred
before graduation.
72
00:08:32,622 --> 00:08:34,682
He had the resemblance.
73
00:08:37,194 --> 00:08:39,093
Seeing this picture now
74
00:08:39,730 --> 00:08:41,698
his existence seems obscure.
75
00:08:46,837 --> 00:08:49,568
Would you like some cake?
76
00:08:49,807 --> 00:08:51,434
Ah... no, thanks.
77
00:08:51,743 --> 00:08:53,438
It's from Comme Chinois.
78
00:08:54,778 --> 00:08:55,768
In that case., .
79
00:09:17,671 --> 00:09:19,536
Fujii Itsuki...
80
00:09:20,106 --> 00:09:21,439
Fujii Itsuki...
81
00:09:21,509 --> 00:09:23,204
Fujii Itsuki...
82
00:09:27,348 --> 00:09:28,315
Found it.
83
00:09:32,120 --> 00:09:35,453
2- 24, ZENIBAKO, OTARU CITY
84
00:10:20,138 --> 00:10:21,627
What's the big secret?
85
00:10:22,173 --> 00:10:23,664
Akiba and the gang...
86
00:10:23,775 --> 00:10:27,940
They're planning
an ambush tonight,
87
00:10:28,814 --> 00:10:29,781
An ambush?
88
00:10:30,549 --> 00:10:32,848
They'll secretly visit the grave,
89
00:10:35,320 --> 00:10:38,415
Then Itsuki'll be busy tonight.
90
00:11:52,670 --> 00:11:54,901
What's the matter, Itsuki?
91
00:11:55,173 --> 00:11:57,607
Aren't you going to work?
92
00:12:07,052 --> 00:12:08,020
I have a cold.
93
00:12:08,087 --> 00:12:10,486
The cold this year is persistent.
94
00:12:11,023 --> 00:12:12,286
Like someone I know.
95
00:12:12,357 --> 00:12:16,124
By the way,
I have tickets for a movie.
96
00:12:16,430 --> 00:12:18,331
Let's go see it.
How about Saturday?
97
00:12:18,400 --> 00:12:19,092
No.
98
00:12:19,767 --> 00:12:20,961
How about Sunday?
99
00:12:21,770 --> 00:12:22,861
It's freezing.
100
00:12:24,103 --> 00:12:25,731
You can't
always be busy, Itsuki?
101
00:12:25,806 --> 00:12:26,603
I am.
102
00:12:28,009 --> 00:12:31,969
Itsuki... Itsuki.
103
00:12:32,547 --> 00:12:33,445
The letter.
104
00:12:44,794 --> 00:12:45,954
Itsuki.
105
00:12:47,263 --> 00:12:48,821
Itsuki, the letter.
106
00:12:49,799 --> 00:12:51,165
Itsuki.
107
00:12:51,634 --> 00:12:52,999
What?
108
00:12:53,302 --> 00:12:55,600
This... you dropped this.
109
00:12:57,976 --> 00:12:59,033
A love letter?
110
00:13:04,315 --> 00:13:05,507
Itsuki.
111
00:13:06,484 --> 00:13:07,746
Itsuki, how about next week?
112
00:13:27,572 --> 00:13:29,734
Wa-ta -na -be Hi-ro-ko?
113
00:13:30,609 --> 00:13:31,941
Who could it be?
114
00:13:48,461 --> 00:13:51,761
"Dear Fujii Itsuki,
How are you?"
115
00:13:51,999 --> 00:13:55,560
"I'm very well.
- -Watanabe Hiroko"
116
00:14:03,078 --> 00:14:04,874
What the hell is this?
117
00:14:12,889 --> 00:14:13,980
Who is it from?
118
00:14:14,790 --> 00:14:15,758
Letter of Misery?
119
00:14:17,027 --> 00:14:18,960
It doesn't seem to be that.
120
00:14:19,128 --> 00:14:22,359
Grandpa, dinner's ready.
121
00:14:22,832 --> 00:14:25,034
Ms. Watanabe in Kobe...,
122
00:14:25,034 --> 00:14:26,502
Isn't she your acquaintance?
123
00:14:27,070 --> 00:14:28,129
Ms. Watanabe?
124
00:14:28,305 --> 00:14:29,101
Look at it.
125
00:14:29,306 --> 00:14:31,365
Must be someone you know.
126
00:14:31,441 --> 00:14:34,172
No, I don't know her. I'm definite.
127
00:14:35,979 --> 00:14:39,711
Watanabe Hiroko...,
This is really weird.
128
00:14:39,984 --> 00:14:42,076
Isn't it weird, grandpa?
129
00:14:42,687 --> 00:14:43,518
Let me,
130
00:14:46,524 --> 00:14:48,890
I don't know anyone in Kobe.
131
00:14:49,259 --> 00:14:51,353
How would I know.
132
00:14:52,798 --> 00:14:54,264
Didn't you see a doctor?
133
00:14:54,666 --> 00:14:56,498
It's not that serious.
134
00:14:56,869 --> 00:14:59,702
Those pills're
only for slight colds,
135
00:15:01,107 --> 00:15:03,041
Then you'll go to work tomorrow?
136
00:15:04,443 --> 00:15:06,002
If not, go to the hospital.
137
00:15:06,113 --> 00:15:08,205
Itsuki, let me see the letter.
138
00:15:08,280 --> 00:15:09,645
Rather work like a slave
139
00:15:09,715 --> 00:15:11,707
than go to the hospital.
140
00:15:12,252 --> 00:15:14,187
The girl
who got married recently.
141
00:15:14,621 --> 00:15:16,816
Different last name now.
142
00:15:19,360 --> 00:15:20,292
I knew it.
143
00:15:20,561 --> 00:15:25,021
She got married
and became... Mrs. Endo.
144
00:15:28,436 --> 00:15:29,597
Gleeeenek.
145
00:15:30,171 --> 00:15:30,830
What?
146
00:15:30,905 --> 00:15:31,667
Kleenex,
147
00:15:35,543 --> 00:15:42,781
Watanabe Hiroko...
148
00:15:48,158 --> 00:15:52,822
My God... this is aggravating.
149
00:15:53,862 --> 00:16:00,326
DEAR WATANABE HIROKO
150
00:16:05,709 --> 00:16:07,700
"Dear Watanabe Hiroko,"
151
00:16:07,778 --> 00:16:11,408
"I'm basically fine
but I now have a cold."
152
00:16:27,634 --> 00:16:30,032
"Dear Fujii Itsuki,"
153
00:16:30,203 --> 00:16:32,297
"How is your cold?"
154
00:16:32,439 --> 00:16:34,998
"Try these pills
and get well soon."
155
00:16:35,107 --> 00:16:36,575
"- -Watanabe Hiroko"
156
00:16:57,297 --> 00:16:59,130
It's pretty bad,
157
00:17:00,301 --> 00:17:06,137
My love runs on the south wind,
158
00:17:06,642 --> 00:17:08,110
Goodbye, Mr. Akiba.
159
00:17:08,210 --> 00:17:09,872
Take care.
160
00:17:10,411 --> 00:17:12,073
Goodbye, Ms. Watanabe.
161
00:17:17,654 --> 00:17:18,951
How was it?
162
00:17:20,656 --> 00:17:21,954
The memorial service.
163
00:17:23,294 --> 00:17:26,660
Well, it turned out
pretty well...
164
00:17:26,931 --> 00:17:27,829
Pretty well?
165
00:17:28,466 --> 00:17:30,434
Pretty well is
166
00:17:31,202 --> 00:17:32,191
pretty well.
167
00:17:32,670 --> 00:17:34,728
Something good happened?
168
00:17:36,274 --> 00:17:38,242
I can see it in your face.
169
00:17:39,644 --> 00:17:40,475
Really?
170
00:17:46,085 --> 00:17:46,606
What?
171
00:17:46,685 --> 00:17:49,314
What is it? You tell me.
172
00:17:55,560 --> 00:17:57,552
When I went to his house
173
00:17:58,096 --> 00:18:00,725
his mother showed me
his yearbook.
174
00:18:00,967 --> 00:18:02,059
His yearbook?
175
00:18:02,135 --> 00:18:04,127
His junior high's
176
00:18:04,338 --> 00:18:06,272
when he lived in Otaru.
177
00:18:09,175 --> 00:18:12,543
There was a list of addresses
178
00:18:13,013 --> 00:18:14,708
at the end of the book.
179
00:18:15,516 --> 00:18:17,917
I found his address there.
180
00:18:18,320 --> 00:18:19,582
I'm sure there was.
181
00:18:19,988 --> 00:18:22,252
His house is no longer there.
182
00:18:22,324 --> 00:18:24,121
A highway runs over it now.
183
00:18:25,393 --> 00:18:30,023
Which means that address
doesn't exist anymore.
184
00:18:30,232 --> 00:18:31,256
Right?
185
00:18:32,367 --> 00:18:34,301
I guess so.
186
00:18:35,604 --> 00:18:39,370
Guess what? I wrote a letter
and mailed it to that address.
187
00:18:42,445 --> 00:18:43,743
I addressed it to him.
188
00:18:45,648 --> 00:18:46,946
What for?
189
00:18:47,217 --> 00:18:48,879
The letter won't get there.
190
00:18:50,386 --> 00:18:52,048
That's why I mailed it.
191
00:18:55,993 --> 00:18:58,224
It's a letter to Heaven.
192
00:19:03,401 --> 00:19:05,767
You're really full of surprises.
193
00:19:07,373 --> 00:19:10,239
But... guess what happened?
194
00:19:12,578 --> 00:19:14,102
I got a reply.
195
00:19:15,514 --> 00:19:16,640
From Heaven?
196
00:19:24,224 --> 00:19:25,919
You must be kidding.
197
00:19:28,094 --> 00:19:31,928
"Dear Watanabe Hiroko,
I'm basically fine., ."
198
00:19:32,465 --> 00:19:33,899
Isn't this strange?
199
00:19:34,335 --> 00:19:38,328
"But I now have a cold.
- Fujii Itsuki"
200
00:19:39,975 --> 00:19:41,908
This must be a bad joke.
201
00:19:42,010 --> 00:19:43,705
It could be...
202
00:19:43,779 --> 00:19:45,574
But It makes me a bit happy.
203
00:19:50,552 --> 00:19:51,951
It must be that.
204
00:19:54,455 --> 00:19:57,426
You still can't forget Fujii.
205
00:19:57,693 --> 00:19:59,592
That's why you wrote that.
206
00:20:00,095 --> 00:20:02,962
And you, Akiba?
Have you forgotten him?
207
00:20:04,100 --> 00:20:06,864
That's a different issue.
208
00:20:07,204 --> 00:20:09,364
How do you define
our relationship?
209
00:20:09,705 --> 00:20:14,439
Hey, Hiroko... hey...,
210
00:20:14,944 --> 00:20:15,741
Hey.
211
00:20:17,080 --> 00:20:19,072
I'm serious about this.
212
00:20:20,050 --> 00:20:23,611
But I don't know.
How am I supposed to say?
213
00:20:24,089 --> 00:20:27,353
Always this Kansai accent
when you're stuck.
214
00:21:25,387 --> 00:21:27,355
Oh, hi. Is anything the matter?
215
00:21:27,490 --> 00:21:30,516
I..., I forgot something.
216
00:21:31,127 --> 00:21:32,253
Forgot what?
217
00:21:32,395 --> 00:21:35,694
Well... Itโs all right, Goodbye.
218
00:21:40,704 --> 00:21:42,331
She saw us kissing.
219
00:21:43,773 --> 00:21:44,864
What shall we do?
220
00:21:46,677 --> 00:21:48,235
It couldn't be helped.
221
00:21:48,545 --> 00:21:51,743
We might as well
make it public now.
222
00:22:04,864 --> 00:22:07,764
When I visited Fujii's grave
223
00:22:07,832 --> 00:22:09,527
I asked for
224
00:22:13,239 --> 00:22:15,900
his permission to marry you.
225
00:22:20,979 --> 00:22:25,680
I think it's about time
you freed him.
226
00:22:27,988 --> 00:22:29,785
Let yourself be free, too.
227
00:22:50,212 --> 00:22:52,646
"Dear Fujii Itsuki"
228
00:22:53,114 --> 00:22:55,413
"On the way home today"
229
00:22:55,485 --> 00:22:58,851
"I saw the cherry blossoms
were ready to bloom."
230
00:22:59,556 --> 00:23:04,323
"Spring seems not far away.
- -Watanabe Hiroko"
231
00:23:06,496 --> 00:23:07,724
She's deranged.
232
00:23:12,369 --> 00:23:14,269
It's in Motojiro Kajii's story.
233
00:23:14,337 --> 00:23:16,773
A body buried
under a cherry tree.
234
00:23:17,174 --> 00:23:18,936
It's in Ango Sakaguchi's...
235
00:23:19,009 --> 00:23:20,408
Under the Full Bloom
Cherry Forest.
236
00:23:20,477 --> 00:23:23,379
That's it, That must be it.
237
00:23:23,447 --> 00:23:26,382
There's a thing about
cherry blossoms.
238
00:23:26,450 --> 00:23:28,111
Yes, you're absolutely right.
239
00:23:28,387 --> 00:23:31,049
That weird letter.
240
00:23:31,123 --> 00:23:32,783
Those cold pills.
241
00:23:32,857 --> 00:23:35,850
The cherry blossoms
and spring not far away.
242
00:23:35,927 --> 00:23:38,225
She should be locked up.
243
00:23:38,898 --> 00:23:40,991
It's scary. What shall I do?
244
00:23:42,067 --> 00:23:46,129
If nothing's done about it
she'll keep on writing,
245
00:23:46,238 --> 00:23:47,705
For how long?
246
00:23:48,642 --> 00:23:50,108
Forever.
247
00:24:06,593 --> 00:24:08,652
"Dear Watanabe Hiroko"
248
00:24:12,100 --> 00:24:14,159
"Who in the world are you?"
249
00:24:14,637 --> 00:24:17,799
"Please tell me the truth."
250
00:24:19,007 --> 00:24:19,974
What the hell!
251
00:24:20,075 --> 00:24:22,566
He's the one
who impersonated Fujii.
252
00:24:22,912 --> 00:24:25,005
Suppose he's serious.
253
00:24:25,748 --> 00:24:27,271
Serious in what way?
254
00:24:28,117 --> 00:24:29,517
I don't know.
255
00:24:31,053 --> 00:24:33,318
Come to think of it, it's weird.
256
00:24:33,622 --> 00:24:36,090
Why was your letter delivered?
257
00:24:37,360 --> 00:24:40,125
You said that
nobody lives at that address.
258
00:24:40,663 --> 00:24:42,461
That it's a highway now.
259
00:24:42,933 --> 00:24:44,958
But the letters are delivered.
260
00:24:47,205 --> 00:24:49,866
Maybe he lives on the highway.
261
00:24:49,974 --> 00:24:51,305
You're kidding.
262
00:24:52,177 --> 00:24:53,837
What's going on anyway?
263
00:24:57,316 --> 00:24:59,112
What's going on anyway?
264
00:25:03,922 --> 00:25:07,585
Suppose he really does live
on the highway.
265
00:25:11,563 --> 00:25:12,894
Assuming he does., .
266
00:25:13,432 --> 00:25:19,201
He lives in a hut
built on the median.
267
00:25:20,107 --> 00:25:21,437
Suppose...
268
00:25:22,542 --> 00:25:23,804
Just listen.
269
00:25:25,745 --> 00:25:30,205
A postman comes to the address
270
00:25:30,751 --> 00:25:33,845
but I'm sure he won't deliver
your letters to him.
271
00:25:34,922 --> 00:25:35,911
Why won't he?
272
00:25:37,324 --> 00:25:39,588
You can't live on a highway?
273
00:25:39,661 --> 00:25:40,718
Wrong.
274
00:25:40,795 --> 00:25:43,095
I said this is an assumption.
275
00:25:43,432 --> 00:25:44,728
Let's put it this way.
276
00:25:44,900 --> 00:25:47,460
Suppose the highway isn't there.
277
00:25:47,636 --> 00:25:50,400
And Fujii's house is still there.
278
00:25:50,472 --> 00:25:52,600
Suppose there's a new tenant.
279
00:25:52,675 --> 00:25:55,610
And the postman comes
with the letter.
280
00:25:55,777 --> 00:25:57,711
Will it be delivered?
281
00:25:58,915 --> 00:26:01,145
It'll be delivered.
282
00:26:03,853 --> 00:26:05,151
No, it won't,
283
00:26:05,222 --> 00:26:06,280
Why not?
284
00:26:06,356 --> 00:26:07,549
Why should it be?
285
00:26:07,623 --> 00:26:09,386
The name's different,
286
00:26:09,928 --> 00:26:12,453
Even if the address is right
287
00:26:12,529 --> 00:26:14,861
if the nameplate is different.
288
00:26:15,066 --> 00:26:15,828
I see.
289
00:26:15,900 --> 00:26:17,457
Same with the highway.
290
00:26:18,970 --> 00:26:20,835
Even if a house is
on the highway
291
00:26:20,904 --> 00:26:22,635
if Mr, Yamada lives there
292
00:26:22,708 --> 00:26:23,970
it won't be delivered.
293
00:26:24,043 --> 00:26:26,102
If the name is different
294
00:26:26,177 --> 00:26:28,169
the letter will never reach him.
295
00:26:28,280 --> 00:26:30,179
That's how it works.
296
00:26:33,052 --> 00:26:38,217
Which means...
He really is Fujii Itsuki.
297
00:26:39,892 --> 00:26:41,587
That's hard to swallow.
298
00:26:41,727 --> 00:26:43,217
His last name at least
299
00:26:43,295 --> 00:26:45,628
has to be Fujii.
300
00:26:48,968 --> 00:26:49,937
Say...,
301
00:26:51,004 --> 00:26:51,403
Suppose...
302
00:26:51,472 --> 00:26:52,460
Wait a second.
303
00:26:52,639 --> 00:26:54,232
Something may pop up.
304
00:26:57,811 --> 00:26:59,006
No, that's not it.
305
00:27:04,118 --> 00:27:04,949
What?
306
00:27:06,922 --> 00:27:10,516
You see...
it's him writing the letters.
307
00:27:13,128 --> 00:27:15,755
How else can you explain it?
308
00:27:16,832 --> 00:27:19,824
That doesn't explain anything.
309
00:27:19,902 --> 00:27:21,894
But it's romantic.
310
00:27:22,038 --> 00:27:24,231
Sure it's romantic, but...
311
00:27:26,275 --> 00:27:27,971
Let it rest at that.
312
00:27:28,044 --> 00:27:29,102
No, we can't.
313
00:27:29,646 --> 00:27:31,204
No, we can't, Hiroko.
314
00:27:32,916 --> 00:27:34,008
All right.
315
00:27:34,717 --> 00:27:37,016
All right.
You believe what you like.
316
00:27:37,555 --> 00:27:41,890
I'll concentrate on
finding out the truth.
317
00:27:44,462 --> 00:27:45,759
Lend it to me.
318
00:27:46,263 --> 00:27:47,856
It's precious evidence.
319
00:27:50,335 --> 00:27:53,236
"If you are
the real Fujii Itsuki"
320
00:27:53,537 --> 00:27:55,802
"kindly show me some proof."
321
00:27:56,041 --> 00:27:58,033
Is she picking a fight?
322
00:27:58,110 --> 00:28:01,044
She's the one
who wrote to me first.
323
00:28:02,013 --> 00:28:04,915
Send her some kind of proof.
324
00:28:04,984 --> 00:28:05,712
What?
325
00:28:05,785 --> 00:28:06,808
The proof.
326
00:28:06,886 --> 00:28:08,377
What kind of proof?
327
00:28:10,155 --> 00:28:11,885
A copy of your resident card?
328
00:28:13,327 --> 00:28:16,421
Why do I have to
take such trouble?
329
00:28:17,664 --> 00:28:18,687
Health insurance card?
330
00:28:18,998 --> 00:28:23,333
I've decided not to be involved
in this nonsense anymore.
331
00:28:24,236 --> 00:28:26,833
She can just keep on writing.
332
00:28:30,378 --> 00:28:31,276
Hey.
333
00:28:32,746 --> 00:28:35,512
She's calling you a fake.
334
00:28:41,757 --> 00:28:45,659
My God. It looks llke a mug shot.
335
00:28:46,027 --> 00:28:47,552
Incredible. It's a girl.
336
00:28:48,698 --> 00:28:52,224
So there really is
another Fujii Itsuki.
337
00:28:53,303 --> 00:28:55,965
My strategy
really worked out well.
338
00:28:57,240 --> 00:29:00,698
To tell you the truth,
I secretly wrote to her.
339
00:29:00,978 --> 00:29:04,435
"If you claim to be Fujii Itsuki,
send me some proof."
340
00:29:05,882 --> 00:29:07,475
She really did.
341
00:29:07,551 --> 00:29:09,143
Copied her driver's license.
342
00:29:10,186 --> 00:29:11,620
Hiroko, why don't you
343
00:29:12,623 --> 00:29:14,056
accompany me to Otaru?
344
00:29:15,126 --> 00:29:18,028
A friend of mine in Otaru
also works with glass.
345
00:29:18,095 --> 00:29:20,894
He's holding
an exhibition there.
346
00:29:21,033 --> 00:29:23,523
I wasn't thinking of going
347
00:29:23,634 --> 00:29:25,694
but it's a good chance.
348
00:29:25,771 --> 00:29:27,568
Let's go to Otaru
349
00:29:27,639 --> 00:29:30,006
and unmask this girl.
350
00:29:32,311 --> 00:29:33,743
She's not our enemy.
351
00:29:36,949 --> 00:29:38,814
It's not what I wanted.
352
00:29:41,621 --> 00:29:43,180
Why did you do it?
353
00:29:46,894 --> 00:29:48,725
Well, this is it,
354
00:29:50,431 --> 00:29:51,591
It's all over.
355
00:29:57,771 --> 00:30:00,400
THIS IS THE PROOF.
DON'T EVER WRITE TO ME AGAIN.
356
00:30:00,475 --> 00:30:01,840
GOODBYE - - FUJII ITSUKI
357
00:30:05,213 --> 00:30:07,205
Hope she got well.
358
00:30:09,452 --> 00:30:11,943
Hope she took those pills.
359
00:30:13,622 --> 00:30:14,679
Hiroko.
360
00:30:14,756 --> 00:30:16,657
The letter was from him.
361
00:30:19,762 --> 00:30:21,423
I wanted to believe that.
362
00:30:26,803 --> 00:30:28,135
But it's all over now.
363
00:30:35,612 --> 00:30:37,239
It's all because of the letters.
364
00:30:43,621 --> 00:30:44,952
It can't be him!
365
00:30:45,124 --> 00:30:47,057
How can he write a letter?
366
00:30:51,063 --> 00:30:52,996
That's cruel, Hiroko.
367
00:30:56,169 --> 00:30:58,261
You always sit there.
368
00:30:59,838 --> 00:31:03,366
You sat there
when Fujii and you first met.
369
00:31:06,479 --> 00:31:08,914
He asked you to go out with him.
370
00:31:08,983 --> 00:31:10,280
Remember that?
371
00:31:11,283 --> 00:31:12,808
I wanted to ask you out.
372
00:31:15,656 --> 00:31:18,649
He had never spoken
to a girl until then,
373
00:31:19,493 --> 00:31:22,554
I should've made my move first.
374
00:31:26,567 --> 00:31:28,695
If I had done so
375
00:31:30,070 --> 00:31:32,062
how would it have turned out?
376
00:31:42,519 --> 00:31:44,144
Let's go to Otaru.
377
00:31:49,425 --> 00:31:50,858
Let's find the other...
378
00:31:51,628 --> 00:31:53,754
the other Fujii Itsuki.
379
00:32:25,331 --> 00:32:27,232
Found it.
380
00:32:27,300 --> 00:32:28,323
It's this way.
381
00:32:37,644 --> 00:32:38,736
It's close by.
382
00:32:41,682 --> 00:32:43,410
He'll be right over.
383
00:32:46,053 --> 00:32:47,850
Is it really you, Akiba?
384
00:32:48,422 --> 00:32:50,151
It's been a long time.
385
00:32:50,224 --> 00:32:52,054
You haven't changed at all.
386
00:32:52,326 --> 00:32:54,557
Fujii's... fiancee?
387
00:32:56,430 --> 00:32:57,864
I see.
388
00:32:59,034 --> 00:33:00,763
Did you know him?
389
00:33:01,102 --> 00:33:02,536
Of course, I did.
390
00:33:02,771 --> 00:33:04,534
I knew enough about Fujii.
391
00:33:04,774 --> 00:33:06,400
It was a small college.
392
00:33:06,709 --> 00:33:09,234
Didn't know he was from Otaru.
393
00:33:09,411 --> 00:33:10,844
Neither did I,
394
00:33:11,047 --> 00:33:12,035
Yoshida,
395
00:33:12,649 --> 00:33:14,081
This Fujii...
396
00:33:14,149 --> 00:33:15,980
Do you mean Fujii Itsuki?
397
00:33:18,087 --> 00:33:19,281
Did you know him?
398
00:33:19,522 --> 00:33:20,955
Of course I did.
399
00:33:21,792 --> 00:33:24,123
I knew him since childhood.
400
00:33:25,795 --> 00:33:27,786
It's a small town.
401
00:33:50,523 --> 00:33:52,354
Are you having a relapse?
402
00:33:52,425 --> 00:33:53,824
I'm not going to work.
403
00:33:54,160 --> 00:33:56,855
Then you must go to the hospital.
404
00:33:59,099 --> 00:34:00,497
Good morning.
405
00:34:00,566 --> 00:34:01,464
Yes.
406
00:34:02,169 --> 00:34:03,032
Mr. Abekasu?
407
00:34:03,403 --> 00:34:05,462
He found a new flat for us.
408
00:34:05,671 --> 00:34:07,162
Can't I go, too?
409
00:34:08,009 --> 00:34:09,998
Seeing the flat won't hurt.
410
00:34:16,050 --> 00:34:16,811
Too early?
411
00:34:16,918 --> 00:34:18,009
No, it's all right.
412
00:34:18,219 --> 00:34:19,777
Ah... yes.
413
00:34:22,789 --> 00:34:23,779
Itsuki.
414
00:34:23,891 --> 00:34:25,086
Can you leave soon?
415
00:34:27,930 --> 00:34:29,898
Is grandpa still against it?
416
00:34:29,965 --> 00:34:31,625
He's digging up the garden.
417
00:34:31,699 --> 00:34:33,964
He was even planting something.
418
00:34:34,036 --> 00:34:36,027
He probably wants to stay there.
419
00:34:36,538 --> 00:34:39,633
We can't give way to
an old man's nostalgia.
420
00:34:40,210 --> 00:34:42,700
You said the ceiling
will cave in soon,
421
00:34:42,778 --> 00:34:44,474
Yes, that's for sure.
422
00:34:44,547 --> 00:34:46,640
It's amazing you're living there.
423
00:34:46,716 --> 00:34:48,650
Can't be that bad.
424
00:34:48,752 --> 00:34:51,585
Well, I didn't mean it to be...
425
00:34:54,290 --> 00:34:57,454
Hey, this is too warm.
426
00:34:58,763 --> 00:34:59,821
Keep it on.
427
00:34:59,964 --> 00:35:02,661
You shouldn't
underestimate a cold.
428
00:35:03,000 --> 00:35:04,524
Do you know Marimo Store?
429
00:35:04,802 --> 00:35:05,666
Opposite Marusho?
430
00:35:05,736 --> 00:35:08,364
Yes. The owner there
is a client of ours.
431
00:35:08,439 --> 00:35:10,067
He neglected a cold.
432
00:35:10,142 --> 00:35:12,133
He almost never had a cold.
433
00:35:12,210 --> 00:35:14,338
So we all teased him about it.
434
00:35:14,414 --> 00:35:16,109
It developed into pneumonia.
435
00:35:16,249 --> 00:35:16,942
He died?
436
00:35:17,015 --> 00:35:19,917
Come on.
You don't die of pneumonia.
437
00:35:20,185 --> 00:35:21,914
My dad died of that.
438
00:35:22,855 --> 00:35:25,323
Of pneumonia?
Did he really die of that?
439
00:35:25,391 --> 00:35:26,982
Yes, he neglected a cold.
440
00:35:27,093 --> 00:35:28,061
Remember?
441
00:35:28,127 --> 00:35:30,254
Well... yes... I do...
That's how it happened...
442
00:35:32,498 --> 00:35:34,730
How long ago was it?
443
00:35:34,836 --> 00:35:36,769
Did you forget that, too.
444
00:35:37,604 --> 00:35:39,764
He was your wife's brother.
445
00:35:42,443 --> 00:35:44,034
People are easily forgotten
446
00:35:44,111 --> 00:35:45,373
when they die.
447
00:35:45,446 --> 00:35:46,914
What can I say...
448
00:35:49,184 --> 00:35:51,584
Her father died of pneumonia.
449
00:36:00,161 --> 00:36:02,097
She should know better.
450
00:36:10,073 --> 00:36:11,471
What's this place?
451
00:36:12,309 --> 00:36:13,138
The hospital.
452
00:36:22,986 --> 00:36:26,582
I should have known better.
This is Route 5.
453
00:36:34,132 --> 00:36:36,498
When did it open?
454
00:36:38,369 --> 00:36:40,770
We went to different junior highs.
455
00:36:40,839 --> 00:36:42,774
I didn't know he moved.
456
00:36:43,042 --> 00:36:45,066
Must have been the entrance.
457
00:36:46,179 --> 00:36:47,168
Rattle, rattle.
458
00:36:47,779 --> 00:36:49,076
Excuse me...
459
00:36:50,349 --> 00:36:55,549
Mr. Ohtomo, do you know
someone else named Fujii?
460
00:36:56,557 --> 00:36:58,956
The same name as Fujii.
461
00:37:01,128 --> 00:37:02,992
I don't seem to recall.
462
00:37:07,434 --> 00:37:11,028
Hiroko, what are you doing?
463
00:37:13,107 --> 00:37:15,007
I mailed it here,
464
00:37:17,945 --> 00:37:19,674
My first letter.
465
00:37:23,286 --> 00:37:25,811
Mrs. Hosoi. Mrs. Hosoi Taki.
466
00:37:52,916 --> 00:37:54,509
Miss Fujii.
467
00:37:55,587 --> 00:37:57,350
Miss Fujii Itsuki.
468
00:38:34,961 --> 00:38:35,724
Dad...
469
00:38:53,048 --> 00:38:54,106
Itsuki.
470
00:38:54,716 --> 00:38:56,115
Hurry up.
471
00:39:13,103 --> 00:39:14,467
Miss Fujii Itsuki.
472
00:39:18,876 --> 00:39:20,400
Miss Fujii.
473
00:39:22,112 --> 00:39:24,774
Isn't Fujii Itsuki here?
474
00:39:24,849 --> 00:39:25,941
Here.
475
00:39:33,459 --> 00:39:34,824
Must be around here.
476
00:39:40,133 --> 00:39:42,100
Let's ask someone.
477
00:39:57,417 --> 00:39:59,078
FUJII
478
00:40:00,988 --> 00:40:02,512
Excuse me...
479
00:40:04,958 --> 00:40:06,153
Don't worry.
480
00:40:06,226 --> 00:40:08,353
Nobody'll think we're strange.
481
00:40:10,264 --> 00:40:11,561
Excuse me...
482
00:40:16,004 --> 00:40:17,527
Excuse me...
483
00:40:21,542 --> 00:40:23,704
Does Fujii Itsuki live here?
484
00:40:24,481 --> 00:40:25,504
She does.
485
00:40:27,449 --> 00:40:30,213
Is this Fujii Itsuki's residence?
486
00:40:37,193 --> 00:40:39,287
She's out now.
487
00:40:40,131 --> 00:40:41,324
I see.
488
00:40:41,932 --> 00:40:44,525
She should be back soon.
489
00:40:46,002 --> 00:40:49,130
Can we wait for her outside?
490
00:40:49,205 --> 00:40:50,867
Wait inside.
491
00:40:51,409 --> 00:40:54,435
No, we'll wait for her outside.
492
00:41:07,125 --> 00:41:10,118
We're pretty crazy, aren't we?
493
00:41:19,339 --> 00:41:21,966
"Dear Fujii Itsuki"
494
00:41:22,810 --> 00:41:25,505
"I came to Otaru to meet you."
495
00:41:26,180 --> 00:41:30,344
"I am writing this letter
in front of your house."
496
00:41:32,219 --> 00:41:34,586
"The Fujii Itsuki I knew"
497
00:41:34,656 --> 00:41:36,520
"wasn't you."
498
00:41:37,759 --> 00:41:40,819
"I realized that coming here."
499
00:41:41,896 --> 00:41:44,490
"My Fujii Itsuki was a man."
500
00:41:44,566 --> 00:41:48,264
"He was my fiance."
501
00:41:49,304 --> 00:41:52,274
"Two years ago, he..."
502
00:42:19,570 --> 00:42:20,628
Let's go.
503
00:42:22,707 --> 00:42:23,936
Not wait?
504
00:42:24,775 --> 00:42:25,800
No.
505
00:42:33,417 --> 00:42:36,251
"I don't know where he is now,"
506
00:42:37,823 --> 00:42:40,223
"I sometimes think about him."
507
00:42:40,693 --> 00:42:44,185
"I just hope
he's doing well somewhere."
508
00:42:45,398 --> 00:42:47,992
Oh, this is useless.
509
00:42:51,171 --> 00:42:52,399
It's a small town.
510
00:42:52,472 --> 00:42:54,236
The station won't be far.
511
00:42:54,742 --> 00:42:57,108
"That's why I wrote that letter."
512
00:43:00,548 --> 00:43:04,109
"It wasn't supposed to be
delivered at all."
513
00:43:09,958 --> 00:43:10,754
Say...
514
00:43:13,462 --> 00:43:17,455
You lied in that letter.
515
00:43:18,701 --> 00:43:19,962
I lied?
516
00:43:21,304 --> 00:43:23,795
You didn't tell her he died.
517
00:43:27,277 --> 00:43:28,972
I wonder why I didn't.
518
00:43:29,344 --> 00:43:30,643
Didn't feel up to it.
519
00:43:33,049 --> 00:43:34,711
Death isn't so pretty.
520
00:43:36,453 --> 00:43:38,215
Not so pretty, huh?
521
00:43:39,756 --> 00:43:41,223
Maybe you're right.
522
00:43:45,430 --> 00:43:46,988
We're in luck.
523
00:43:47,532 --> 00:43:50,092
"Dear Fujii Itsuki"
524
00:43:51,835 --> 00:43:56,603
"I'm writing this letter
in front of your house."
525
00:43:58,477 --> 00:44:01,344
I saw you waiting
for a cab back there.
526
00:44:01,914 --> 00:44:03,279
I dropped a passenger
527
00:44:03,349 --> 00:44:05,249
and made a U-turn
to pick you up.
528
00:44:05,317 --> 00:44:06,750
That's considerate,
529
00:44:08,655 --> 00:44:14,891
You look like that passenger
who was just on my cab.
530
00:44:15,028 --> 00:44:16,587
What? Me?
531
00:44:16,697 --> 00:44:19,130
No, the lady next to you.
532
00:44:20,835 --> 00:44:22,359
Could pass as twins,
533
00:44:23,637 --> 00:44:26,802
"I must have caused
a lot of trouble."
534
00:44:27,340 --> 00:44:29,400
"I am truly sorry."
535
00:44:30,578 --> 00:44:35,016
"I wanted to meet the person
with the same name as my fiance."
536
00:44:35,484 --> 00:44:37,678
"But I didn't have the courage."
537
00:44:38,152 --> 00:44:41,553
"Our sole link was
the correspondence."
538
00:44:42,091 --> 00:44:45,287
"And it may be best
to leave it as that."
539
00:44:47,529 --> 00:44:49,224
The same name., .
540
00:45:08,886 --> 00:45:10,911
"Dear Watanabe Hiroko"
541
00:45:12,390 --> 00:45:13,981
"I sent that rude letter"
542
00:45:14,059 --> 00:45:16,425
"because I had no idea
who you were,"
543
00:45:16,728 --> 00:45:18,217
"Please forgive me."
544
00:45:20,900 --> 00:45:22,332
"To make up for it"
545
00:45:22,433 --> 00:45:24,903
"I have a piece of information."
546
00:45:41,321 --> 00:45:43,687
Be free to
come over again any time.
547
00:45:43,756 --> 00:45:46,089
Come back to Kobe for a change.
548
00:45:46,159 --> 00:45:47,217
You speak funny now.
549
00:45:47,294 --> 00:45:48,159
Do I?
550
00:45:48,229 --> 00:45:49,490
How's Nakamura doing?
551
00:45:49,563 --> 00:45:51,360
Nakamura? No news from him?
552
00:45:51,432 --> 00:45:53,559
He doesn't even call me anymore.
553
00:45:53,634 --> 00:45:54,759
I'll tell him
554
00:45:54,836 --> 00:45:56,235
to call you sometimes.
555
00:45:56,337 --> 00:45:57,429
Any cigarettes?
556
00:45:57,538 --> 00:45:58,903
Sorry. No cigarettes.
557
00:46:09,151 --> 00:46:10,642
Miss Fujii.
558
00:46:43,653 --> 00:46:45,054
"To make up for it"
559
00:46:45,122 --> 00:46:47,592
"I have a piece of information."
560
00:46:48,559 --> 00:46:50,858
"When I was
a junior high school student"
561
00:46:50,929 --> 00:46:54,626
"there was a boy in my class
with the same name."
562
00:46:55,301 --> 00:46:58,702
"Fujii Itsuki you referred to"
563
00:46:58,770 --> 00:47:00,830
"could be that boy."
564
00:47:23,298 --> 00:47:24,764
This is it, Up there.
565
00:47:25,165 --> 00:47:27,760
On the third floor.
566
00:47:30,705 --> 00:47:32,731
It has quite a good view.
567
00:47:33,373 --> 00:47:34,399
So small.
568
00:47:34,476 --> 00:47:38,411
Itsuki, compared to that
huge house anywhere is too small,
569
00:47:38,681 --> 00:47:42,118
True. We don't use
three of the rooms.
570
00:47:42,184 --> 00:47:42,946
I told you.
571
00:47:43,585 --> 00:47:45,452
Maybe we should get a boarder.
572
00:47:45,522 --> 00:47:49,048
Please. You won't
be able to move out.
573
00:47:49,124 --> 00:47:51,492
You don't want us canceling
574
00:47:51,561 --> 00:47:53,391
at the last moment again.
575
00:47:55,232 --> 00:47:57,758
I'm not concerned about that.
576
00:47:57,834 --> 00:47:58,801
Must decide quickly.
577
00:47:58,869 --> 00:48:01,099
I have clients waiting to see it.
578
00:48:01,238 --> 00:48:02,796
The decision is made.
579
00:48:04,709 --> 00:48:08,270
All we have to do
is persuade grandpa.
580
00:48:09,947 --> 00:48:14,884
You know it has to be
torn down in a few years.
581
00:48:18,390 --> 00:48:19,914
I'll decide on that,
582
00:48:20,492 --> 00:48:22,356
I'm against it.
583
00:48:23,929 --> 00:48:25,488
Would you please sit down?
584
00:48:25,697 --> 00:48:27,325
Sit down and listen.
585
00:48:27,399 --> 00:48:28,627
I got your point.
586
00:48:28,700 --> 00:48:30,532
No, you don't.
587
00:48:36,577 --> 00:48:38,670
Will my opposing it
588
00:48:40,079 --> 00:48:41,377
change anything?
589
00:48:43,384 --> 00:48:44,612
No, it won't,
590
00:48:45,487 --> 00:48:48,455
Then we're moving
to a new place.
591
00:48:53,595 --> 00:48:54,994
Senile goat.
592
00:48:56,830 --> 00:48:57,730
What?
593
00:48:58,733 --> 00:49:00,724
Did he said we're moving?
594
00:49:06,442 --> 00:49:09,433
What're you looking for?
You look so serious.
595
00:49:09,511 --> 00:49:11,002
Oh, nothing really.
596
00:49:17,287 --> 00:49:20,916
Did he have a classmate
with the same name?
597
00:49:21,124 --> 00:49:26,027
I don't really know.
Was there such person?
598
00:49:30,834 --> 00:49:31,802
This girl.
599
00:49:36,107 --> 00:49:37,199
Let me see.
600
00:49:41,981 --> 00:49:43,504
I don't remember her.
601
00:49:45,150 --> 00:49:46,980
Does this girl look like me?
602
00:49:49,221 --> 00:49:50,848
Do we look alike?
603
00:49:51,323 --> 00:49:52,756
Like you, Hiroko?
604
00:49:56,161 --> 00:49:58,026
I wonder.
605
00:50:03,036 --> 00:50:04,798
Does it matter?
606
00:50:06,172 --> 00:50:08,436
If you look alike,
does it matter?
607
00:50:08,608 --> 00:50:09,836
Well, not really,
608
00:50:10,010 --> 00:50:11,000
You're lying.
609
00:50:11,711 --> 00:50:12,701
No, I'm not.
610
00:50:12,779 --> 00:50:14,212
Hiroko.
611
00:50:16,150 --> 00:50:18,142
Your face says you're lying.
612
00:50:19,720 --> 00:50:21,382
Suppose you do look alike.
613
00:50:27,929 --> 00:50:29,453
If so...
614
00:50:30,599 --> 00:50:32,157
I can't forgive him.
615
00:50:35,302 --> 00:50:39,104
If that was the reason
why he chose me...
616
00:50:39,675 --> 00:50:43,577
Mrs. Fujii,
how am I supposed to take it?
617
00:50:47,117 --> 00:50:50,847
He said it was
love at first sight.
618
00:50:52,656 --> 00:50:54,681
And I believed him.
619
00:50:56,660 --> 00:50:59,127
But there was a reason behind
620
00:50:59,195 --> 00:51:02,596
his love at first sight for me.
621
00:51:04,268 --> 00:51:06,294
He fooled me all along.
622
00:51:07,472 --> 00:51:11,307
Hiroko, are you trying to compete
with this junior high girl?
623
00:51:15,614 --> 00:51:18,207
Yes, I am. Is that funny?
624
00:51:18,617 --> 00:51:20,084
Yes, it really is.
625
00:51:21,719 --> 00:51:22,847
I guess you're right.
626
00:51:26,391 --> 00:51:29,362
What a lucky boy he was.
627
00:51:30,329 --> 00:51:33,321
Making you jealous
after he's gone.
628
00:51:33,767 --> 00:51:38,137
You still love him, don't you?
629
00:51:40,740 --> 00:51:44,267
Don't say that.
You're making me cry.
630
00:51:54,756 --> 00:51:56,189
"How are you?"
631
00:51:56,758 --> 00:52:00,751
"The Fujii Itsuki you mentioned
and my Fujii Itsuki"
632
00:52:01,163 --> 00:52:03,529
"were the same person."
633
00:52:04,868 --> 00:52:07,063
"I found your address"
634
00:52:07,170 --> 00:52:10,367
"In his junior high yearbook."
635
00:52:11,774 --> 00:52:14,937
"It's all because
I'm such a flake."
636
00:52:15,444 --> 00:52:17,037
"I'm really sorry."
637
00:52:18,348 --> 00:52:19,610
"I know..."
638
00:52:20,184 --> 00:52:23,016
"I know
I've caused you enough trouble"
639
00:52:23,086 --> 00:52:26,523
"but could I ask a favor of you?"
640
00:52:26,523 --> 00:52:29,856
"If there is anything
you remember about him"
641
00:52:29,926 --> 00:52:32,089
"would you let me know?"
642
00:52:32,264 --> 00:52:35,859
I remember him very well.
643
00:52:35,934 --> 00:52:38,025
"Dear Watanabe Hiroko"
644
00:52:39,004 --> 00:52:42,030
"I do remember
a lot of things about him."
645
00:52:43,742 --> 00:52:46,371
"But most of my memories"
646
00:52:46,445 --> 00:52:48,743
"are about our names"
647
00:52:48,980 --> 00:52:51,881
"I'm sure you have
an idea what they are."
648
00:52:52,151 --> 00:52:56,485
"Sorry to say they are not
very pleasant memories."
649
00:52:57,557 --> 00:53:00,151
"It began on the 1st day
of the school year."
650
00:53:10,204 --> 00:53:11,466
Shoji Katsutoshi.
651
00:53:11,572 --> 00:53:12,402
Here.
652
00:53:12,640 --> 00:53:13,834
Tanaka Kyosuke.
653
00:53:13,942 --> 00:53:14,839
Here.
654
00:53:16,276 --> 00:53:17,642
Hattori Kazutomo.
655
00:53:17,712 --> 00:53:18,611
Here.
656
00:53:19,079 --> 00:53:20,377
Fujii Itsuki.
657
00:53:20,448 --> 00:53:21,415
- -Here.
- -Here.
658
00:53:27,523 --> 00:53:28,546
Same name?
659
00:53:29,525 --> 00:53:30,992
It's incredible.
660
00:53:32,195 --> 00:53:33,923
Muraoka Shinobu.
661
00:53:34,430 --> 00:53:35,454
Muraoka.
662
00:53:35,532 --> 00:53:38,193
"My junior high school period"
663
00:53:38,267 --> 00:53:40,202
"had such a bad start."
664
00:53:40,270 --> 00:53:43,603
"Because of him, I had to
endure 3 depressive years"
665
00:53:43,707 --> 00:53:46,300
"filled with unfair prejudice."
666
00:53:46,775 --> 00:53:48,937
"When I was on day duty..."
667
00:54:01,959 --> 00:54:06,158
Fujii, who's on
day duty tomorrow?
668
00:54:06,565 --> 00:54:08,499
Muraoka and Funabashi.
669
00:54:10,969 --> 00:54:13,200
What did we do in Math today?
670
00:54:14,873 --> 00:54:15,966
Equations.
671
00:54:16,275 --> 00:54:17,573
Which equations?
672
00:54:17,710 --> 00:54:19,006
Fujii Itsuki.
673
00:54:19,111 --> 00:54:22,275
You love birds having fun?
674
00:54:22,614 --> 00:54:24,082
Sorry for the intrusion.
675
00:54:24,150 --> 00:54:26,015
Love is wonderful, isn't it?
676
00:54:28,656 --> 00:54:30,317
Simultaneous equations.
677
00:54:31,791 --> 00:54:32,780
Thanks.
678
00:54:33,861 --> 00:54:36,762
"I thought all this hassle
was only for a year."
679
00:54:36,830 --> 00:54:41,289
"But we ended up
in the same class for 3 years."
680
00:54:42,169 --> 00:54:44,763
"It may sound fun
for an outsider"
681
00:54:44,873 --> 00:54:47,842
"But not
when you're a part of it."
682
00:54:48,076 --> 00:54:50,305
"We somehow avoided each other"
683
00:54:50,578 --> 00:54:53,103
"and didn't talk much, either."
684
00:54:58,554 --> 00:54:59,781
What's new since then?
685
00:55:00,455 --> 00:55:01,548
The letter.
686
00:55:02,024 --> 00:55:04,584
Well, on and off.
687
00:55:04,994 --> 00:55:06,655
What do you mean on and off?
688
00:55:08,698 --> 00:55:11,133
"Dear Fujii Itsuki"
689
00:55:11,668 --> 00:55:13,727
"How did he take it?"
690
00:55:14,204 --> 00:55:16,229
"Having the same name"
691
00:55:16,307 --> 00:55:19,401
"didn't he feel
you two were bound by destiny?"
692
00:55:22,846 --> 00:55:24,678
"That was out of question."
693
00:55:25,182 --> 00:55:28,583
"You may think
there was a romantic flavoring"
694
00:55:28,753 --> 00:55:32,086
"but reality had
no such tenderness."
695
00:55:32,623 --> 00:55:34,717
"Because of our names"
696
00:55:34,793 --> 00:55:37,785
"we were constantly
exposed to mockery and torture."
697
00:55:38,163 --> 00:55:42,532
"For 3 years, we never had
even a single moment of peace."
698
00:55:42,735 --> 00:55:46,000
"The class officers' election"
699
00:55:46,271 --> 00:55:48,797
"was almost a nightmare."
700
00:55:48,875 --> 00:55:50,001
Endo,
701
00:55:51,678 --> 00:55:53,737
"Among the ballots
was this ridiculous graffiti."
702
00:55:54,413 --> 00:55:56,075
FUJII ITSUKI * FUJII ITSUKI
703
00:55:56,851 --> 00:56:01,150
"When they counted the ballots,
Inaba kindly read it out."
704
00:56:01,589 --> 00:56:03,989
Fujii Itsuki...
heart... Fujii Itsuki.
705
00:56:11,766 --> 00:56:14,030
"And it didn't end there."
706
00:56:14,302 --> 00:56:16,133
"After the officers' election"
707
00:56:16,203 --> 00:56:18,103
"came the special committees."
708
00:56:18,172 --> 00:56:19,902
"Like the radio committee."
709
00:56:19,975 --> 00:56:22,307
"First was the library committee."
710
00:56:22,978 --> 00:56:24,969
"I sensed something bad."
711
00:56:35,223 --> 00:56:39,354
The Fujii Itsuki couple
will be in the library committee.
712
00:56:47,137 --> 00:56:50,629
Hey, look at her. She's crying.
713
00:56:55,646 --> 00:56:56,808
She's crying.
714
00:56:57,214 --> 00:56:57,805
Really?
715
00:56:57,881 --> 00:56:58,439
She is.
716
00:57:10,029 --> 00:57:11,656
What's wrong with him?
717
00:57:13,199 --> 00:57:17,136
Love is indestructible.
718
00:57:21,540 --> 00:57:22,530
You heard that?
719
00:57:22,742 --> 00:57:23,709
Sorry.
720
00:57:24,577 --> 00:57:25,738
It's a joke.
721
00:57:26,880 --> 00:57:30,942
Hey, hey, hey. Hold it. Hold it.
No big deal. It's no big deal.
722
00:57:33,186 --> 00:57:34,154
Stop it,
723
00:57:34,222 --> 00:57:35,450
You bastard.
724
00:57:35,523 --> 00:57:38,117
Stop it, Fujii.
725
00:57:38,826 --> 00:57:40,920
Fujii, let him go.
726
00:57:41,929 --> 00:57:42,896
Stop it,
727
00:57:43,230 --> 00:57:44,926
Everybody, stop them.
728
00:57:45,934 --> 00:57:47,765
Stop it, Fujii.
729
00:57:53,809 --> 00:57:55,743
"Despite his resistance"
730
00:57:55,812 --> 00:57:58,939
"we were both sent to the library."
731
00:57:59,616 --> 00:58:02,015
"But he just goofed around"
732
00:58:02,084 --> 00:58:04,417
"and didn't do any work."
733
00:58:05,754 --> 00:58:07,052
Fujii...
734
00:58:09,225 --> 00:58:11,386
make yourself useful.
735
00:58:58,277 --> 00:59:00,803
"He kept on borrowing books."
736
00:59:00,882 --> 00:59:03,748
"Like biography of Konyo Aoki"
737
00:59:03,818 --> 00:59:06,480
"or Mallarme's poetry."
738
00:59:07,120 --> 00:59:10,386
"He borrowed books
no one else would"
739
00:59:10,458 --> 00:59:11,789
You're reading these?
740
00:59:11,960 --> 00:59:13,292
Of course not.
741
00:59:15,964 --> 00:59:20,129
FUJII ITSUKI
742
00:59:22,606 --> 00:59:25,166
Fujii Itsuki Straight Flash.
743
00:59:26,476 --> 00:59:29,468
"He only enjoyed writing his name"
744
00:59:29,546 --> 00:59:32,777
"on blank cards
with no other names."
745
00:59:34,952 --> 00:59:37,146
"I was appalled and said..."
746
00:59:37,220 --> 00:59:38,687
What a jerk.
747
00:59:42,193 --> 00:59:46,652
"But he really seemed to
enjoy this mischief."
748
00:59:46,730 --> 00:59:48,996
"And he kept at it."
749
00:59:53,537 --> 00:59:55,198
"Anyway, he was pretty weird."
750
00:59:57,142 --> 00:59:59,474
"Dear Fujii Itsuki"
751
01:00:00,045 --> 01:00:02,445
"I truly appreciate your letter."
752
01:00:03,281 --> 01:00:06,012
"Itsuki who lives in your memory"
753
01:00:06,185 --> 01:00:09,416
"naturally is not the man I know."
754
01:00:10,223 --> 01:00:12,282
"But it's him all the same."
755
01:00:12,558 --> 01:00:15,186
"There must be many places"
756
01:00:15,260 --> 01:00:17,025
"and times he was in."
757
01:00:17,697 --> 01:00:21,134
"I probably know
only a portion of him."
758
01:00:21,802 --> 01:00:23,564
"Reading your letter"
759
01:00:23,670 --> 01:00:25,730
"I felt that way."
760
01:00:27,006 --> 01:00:30,443
"Please tell me more about him."
761
01:00:31,479 --> 01:00:33,946
"Share your memories with me."
762
01:00:35,383 --> 01:00:37,043
The quickest way may be
763
01:00:37,117 --> 01:00:40,678
to take out my brain
and send it to her.
764
01:00:46,261 --> 01:00:49,492
"I think it was during
our 2nd-year term exams."
765
01:00:49,564 --> 01:00:51,055
"Getting my answer sheet"
766
01:00:51,133 --> 01:00:54,068
"I got the biggest shock
of my life."
767
01:00:54,135 --> 01:00:55,228
Hatsuse.
768
01:00:57,506 --> 01:00:58,996
"27 points."
769
01:00:59,509 --> 01:01:03,069
"Those figures haunt me
even to this day."
770
01:01:03,447 --> 01:01:04,914
"I looked carefully."
771
01:01:05,014 --> 01:01:07,610
"The answer sheet wasn't mine,"
772
01:01:08,417 --> 01:01:13,048
"The one he was
doodling on in the back"
773
01:01:13,124 --> 01:01:15,092
"was, in fact, my paper."
774
01:01:15,159 --> 01:01:18,025
"That was the beginning
of a long day."
775
01:01:23,001 --> 01:01:24,968
"Give me back my answer sheet."
776
01:01:27,773 --> 01:01:30,240
"Because I couldn't say that"
777
01:01:30,341 --> 01:01:33,244
"the misery was
extended to after school,"
778
01:01:33,645 --> 01:01:36,206
Kazumi wants to...
779
01:01:36,315 --> 01:01:39,080
Kazumi wants to go out with you.
780
01:01:39,151 --> 01:01:42,644
We can start out as friends.
781
01:01:52,566 --> 01:01:55,057
You good-for-nothing jock.
782
01:02:00,408 --> 01:02:02,103
Forget about that jerk.
783
01:02:09,718 --> 01:02:12,778
"The blcycle park those days was"
784
01:02:12,854 --> 01:02:14,789
"the meeting spot for lovers."
785
01:02:19,229 --> 01:02:20,660
That's Fujii.
786
01:02:22,165 --> 01:02:23,257
Gee whiz.
787
01:02:23,333 --> 01:02:25,027
What a surprise.
788
01:02:42,487 --> 01:02:46,356
"It was Oikawa Sanae
from the next class."
789
01:02:48,293 --> 01:02:50,386
Waiting for someone, too?
790
01:03:01,139 --> 01:03:03,040
Life's tough, huh?
791
01:03:08,215 --> 01:03:10,183
Boys are so selfish.
792
01:03:12,652 --> 01:03:14,244
Don't you agree?
793
01:03:32,774 --> 01:03:35,299
Go ahead... use this.
794
01:03:36,645 --> 01:03:37,941
Thank you.
795
01:03:46,788 --> 01:03:47,756
But...
796
01:03:48,056 --> 01:03:53,085
But girls may be more selfish.
797
01:04:01,472 --> 01:04:02,666
Good luck,
798
01:04:03,340 --> 01:04:04,432
Bye.
799
01:04:13,118 --> 01:04:15,678
"Brief as it was
I lost a companion."
800
01:04:15,953 --> 01:04:19,913
"Alone again, I waited for him."
801
01:04:35,442 --> 01:04:37,033
Hey, Fujii,
802
01:04:37,476 --> 01:04:40,241
You've got my answer sheet.
803
01:04:42,482 --> 01:04:44,882
Isn't this yours?
804
01:04:51,025 --> 01:04:52,855
It's dark. I can't see.
805
01:05:00,401 --> 01:05:02,393
Would you hurry up.
806
01:05:02,471 --> 01:05:04,335
My hands are getting tired.
807
01:05:05,340 --> 01:05:11,075
The past tense of break is broke.
808
01:05:12,014 --> 01:05:13,344
Hey.
809
01:05:13,414 --> 01:05:16,044
This is no time
to correct your paper.
810
01:05:16,987 --> 01:05:18,419
I can't see.
811
01:05:39,043 --> 01:05:40,340
Found it.
812
01:05:47,818 --> 01:05:49,184
What is this?
813
01:05:51,690 --> 01:05:53,454
It's disgusting.
814
01:05:54,059 --> 01:05:57,461
"I found that answer sheet,
so I'll send it to you."
815
01:05:57,596 --> 01:06:00,532
"He drew that thing in the back."
816
01:06:02,469 --> 01:06:04,732
"Dear Fujii Itsuki"
817
01:06:04,904 --> 01:06:08,396
"I'll treasure
the answer sheet you sent me."
818
01:06:08,508 --> 01:06:10,101
"Thank you."
819
01:06:10,811 --> 01:06:14,644
"By the way,
what kind of girl did he like?"
820
01:06:14,982 --> 01:06:19,044
"Do you happen to know
who was his first love?"
821
01:06:20,187 --> 01:06:22,349
"Dear Watanabe Hiroko"
822
01:06:22,757 --> 01:06:25,521
"I do not know the details"
823
01:06:25,593 --> 01:06:27,060
"of his personal life."
824
01:06:29,130 --> 01:06:32,861
But I remember
he was quite popular.
825
01:06:33,169 --> 01:06:35,466
"Do you remember Oikawa Sanae?"
826
01:06:35,537 --> 01:06:38,029
"She got me into trouble."
827
01:06:38,108 --> 01:06:39,596
Itsuki.
828
01:06:40,910 --> 01:06:44,243
Do you know who
Fujii is going out with?
829
01:06:44,313 --> 01:06:46,578
How should I know?
830
01:06:48,951 --> 01:06:49,976
Really?
831
01:06:50,553 --> 01:06:52,021
What does that mean?
832
01:06:52,322 --> 01:06:55,587
Well, you seem to be
chummy with him.
833
01:06:55,659 --> 01:06:57,489
You must be kidding.
834
01:06:57,560 --> 01:06:59,495
Why should I be?
835
01:07:00,063 --> 01:07:03,032
Don't you feel
anything for him?
836
01:07:03,434 --> 01:07:07,302
I could be
a matchmaker for you two.
837
01:07:07,405 --> 01:07:09,032
No, thank you.
838
01:07:16,214 --> 01:07:17,409
Get into pairs.
839
01:07:17,483 --> 01:07:19,713
Start the back-to-back
calisthenics.
840
01:07:25,991 --> 01:07:29,190
So you really weren't
going out with him.
841
01:07:29,263 --> 01:07:31,288
Didn't I say so,
842
01:07:33,032 --> 01:07:34,965
I asked him directly.
843
01:07:37,604 --> 01:07:42,599
I was ready to be
your matchmaker.
844
01:07:43,776 --> 01:07:46,246
It's such a pity.
845
01:07:46,914 --> 01:07:48,246
In that case
846
01:07:49,183 --> 01:07:54,212
it's your turn to be
the matchmaker for me.
847
01:07:55,389 --> 01:07:56,879
What do you mean?
848
01:07:58,960 --> 01:08:00,393
I want you to be
849
01:08:00,462 --> 01:08:02,430
a go-between for him and me.
850
01:08:03,899 --> 01:08:05,764
What're you saying?
851
01:08:09,070 --> 01:08:10,402
Don't you think
852
01:08:12,142 --> 01:08:14,667
I'm pretty unpredictable?
853
01:08:41,974 --> 01:08:45,067
Oikawa Sanae wants
to be friends with you.
854
01:08:45,711 --> 01:08:47,838
Is that so.
855
01:08:48,479 --> 01:08:49,469
Isn't it great?
856
01:08:49,549 --> 01:08:50,708
Really.
857
01:08:50,784 --> 01:08:52,751
What're you going to do?
858
01:08:53,552 --> 01:08:55,646
Nothing... really.
859
01:08:56,588 --> 01:08:57,579
Don't you like her?
860
01:09:04,998 --> 01:09:07,125
Is there someone else?
861
01:09:15,142 --> 01:09:16,131
Isn't there?
862
01:09:17,745 --> 01:09:18,733
There isn't.
863
01:09:19,313 --> 01:09:20,678
Then say yes.
864
01:09:28,189 --> 01:09:29,680
Hey, wait a minute.
865
01:09:29,758 --> 01:09:32,351
Let me catch my breath first.
866
01:09:32,461 --> 01:09:33,952
Wait a minute.
867
01:09:37,833 --> 01:09:39,267
Wait, wait.
868
01:09:46,276 --> 01:09:48,837
You don't need to
come any further.
869
01:10:27,320 --> 01:10:30,916
A boy and girl story
is a repetition of this.
870
01:10:36,162 --> 01:10:37,095
"So I can say"
871
01:10:37,164 --> 01:10:40,759
"that Sanae was not
his girlfriend."
872
01:10:41,502 --> 01:10:42,093
"Anyway"
873
01:10:42,203 --> 01:10:46,400
"he was so unfriendly
he didn't deserve a girlfriend."
874
01:10:46,474 --> 01:10:50,570
"Sorry. This was what I
thought of him in those days."
875
01:11:13,403 --> 01:11:16,168
"Dear Watanabe Hiroko.
I have a question."
876
01:11:16,606 --> 01:11:19,508
"What did you see in him?"
877
01:11:20,244 --> 01:11:22,371
Sorry to keep you waiting.
878
01:11:22,847 --> 01:11:25,077
Mr. Akiba will soon be here.
879
01:11:31,522 --> 01:11:32,784
Miss Watanabe.
880
01:11:33,225 --> 01:11:37,024
I was in love with Mr, Akiba.
881
01:11:38,897 --> 01:11:41,423
I gave him up because of you.
882
01:11:41,501 --> 01:11:43,764
I like you, too.
883
01:11:47,640 --> 01:11:50,540
Please make Mr. Akiba happy.
884
01:11:51,477 --> 01:11:52,307
No...
885
01:11:52,712 --> 01:11:56,113
He should make you happy.
886
01:11:57,217 --> 01:11:59,377
I'll tell him that.
887
01:12:05,459 --> 01:12:08,428
Mr. Akiba, Miss Watanabe
has been waiting for you.
888
01:12:08,663 --> 01:12:14,464
The blue wind
889
01:12:15,538 --> 01:12:18,905
come and run
890
01:12:19,642 --> 01:12:23,168
to that island.
891
01:12:24,646 --> 01:12:30,016
Say... why don't we go
to that mountain once.
892
01:12:35,859 --> 01:12:39,589
Let's go talk to him,
893
01:12:41,064 --> 01:12:42,122
Let's do it.
894
01:12:58,850 --> 01:13:01,081
Help me out here.
895
01:13:01,153 --> 01:13:03,587
Don't feel good. Count me out.
896
01:13:03,821 --> 01:13:06,221
That cold sure is persistent.
897
01:13:08,360 --> 01:13:11,227
"Memories keep popping up."
898
01:13:11,296 --> 01:13:13,065
"I also remember this."
899
01:13:13,065 --> 01:13:16,194
"He was hit by a truck
on the way to school,"
900
01:13:16,268 --> 01:13:18,237
"An ambulance took him."
901
01:13:18,839 --> 01:13:21,237
"It was hilarious at school."
902
01:13:21,608 --> 01:13:25,773
Fujii Itsuki had
an accident this morning.
903
01:13:26,847 --> 01:13:28,871
We don't know the details.
904
01:13:28,983 --> 01:13:31,473
Miss Hamaguchi
went to the hospital.
905
01:13:31,585 --> 01:13:33,415
So, I'll be
in charge of today's homeroom,
906
01:13:37,526 --> 01:13:41,428
Fujii, why are you here?
907
01:13:45,400 --> 01:13:46,458
Study hour.
908
01:13:49,539 --> 01:13:51,301
What was that about?
909
01:13:55,344 --> 01:13:58,211
"His left leg had
a compound fracture."
910
01:13:58,948 --> 01:14:02,475
"It was a month before
the school track meet."
911
01:14:03,253 --> 01:14:05,743
"He was to run
in the 100 meter race."
912
01:14:20,370 --> 01:14:25,399
Course 1, Ikeda.
913
01:14:26,678 --> 01:14:31,616
Course 2, Taguchi.
914
01:14:33,451 --> 01:14:34,782
Come on.
915
01:14:38,591 --> 01:14:40,388
Look at this camera.
916
01:14:40,460 --> 01:14:41,652
Can you see?
917
01:14:56,810 --> 01:14:58,438
On your mark.
918
01:15:08,456 --> 01:15:09,355
Ready.
919
01:15:47,232 --> 01:15:48,221
Who are you?
920
01:15:48,332 --> 01:15:49,425
Where are you from?
921
01:15:49,632 --> 01:15:50,531
Which school?
922
01:15:58,543 --> 01:15:59,976
Who the hell is he?
923
01:16:00,045 --> 01:16:01,535
I demand a re-start.
924
01:16:01,681 --> 01:16:03,545
He's ruining the race.
925
01:16:06,552 --> 01:16:08,109
What's he up to anyway?
926
01:16:08,186 --> 01:16:09,779
How do you focus it?
927
01:16:09,855 --> 01:16:11,789
Didn't you see that?
928
01:16:11,858 --> 01:16:13,256
What happened?
929
01:16:17,663 --> 01:16:19,028
"That became"
930
01:16:19,099 --> 01:16:22,535
"his last sprint
in his junior high years."
931
01:16:23,937 --> 01:16:25,599
You're home today?
932
01:16:25,673 --> 01:16:28,233
Hey, don't barge in like this.
933
01:16:30,043 --> 01:16:31,943
It's an exception today.
934
01:16:32,112 --> 01:16:34,013
No exceptions allowed.
935
01:16:35,248 --> 01:16:36,238
This is for you.
936
01:16:37,350 --> 01:16:38,875
Sign it, please.
937
01:16:47,196 --> 01:16:49,824
"Dear Fujii Itsuki"
938
01:16:50,432 --> 01:16:51,900
"Please take pictures"
939
01:16:52,001 --> 01:16:53,831
"of the ground he ran on."
940
01:18:38,147 --> 01:18:39,843
Can I help you?
941
01:18:41,253 --> 01:18:42,617
What are you looking for?
942
01:18:49,261 --> 01:18:50,694
Miss Hamaguchi...
943
01:18:52,163 --> 01:18:55,224
I was in your 3rd Year Class 2.
944
01:18:56,134 --> 01:18:57,157
Fujii?
945
01:18:57,268 --> 01:18:58,304
Yes.
946
01:18:58,304 --> 01:18:59,327
Do you remember me?
947
01:19:00,340 --> 01:19:02,807
Fujii Itsuki. 3rd Year Class 2.
948
01:19:02,909 --> 01:19:04,467
Your attendance number was...
949
01:19:05,177 --> 01:19:11,674
Aizawa, Okazaki, Kato, Koyama,
Sato, Sato, Shoji, Hattori...
950
01:19:11,751 --> 01:19:15,687
Ito, Endo, Kanzaki,
Suzuki, Tsuchiya, Nakajima...
951
01:19:17,791 --> 01:19:18,847
Number 24.
952
01:19:19,092 --> 01:19:21,118
Wow. How could you?
953
01:19:21,295 --> 01:19:25,426
So you work
at the Municipal Library?
954
01:19:25,698 --> 01:19:28,293
Funny I ended up working there.
955
01:19:28,702 --> 01:19:30,933
Your library duty wasn't wasted.
956
01:19:31,006 --> 01:19:33,303
I really enjoyed that.
957
01:19:34,809 --> 01:19:37,277
We're putting the books in order.
958
01:19:39,215 --> 01:19:42,582
Wow. I sure miss all this.
959
01:19:42,652 --> 01:19:44,050
Come here, everyone.
960
01:19:53,663 --> 01:19:56,132
This is our graduate, Miss Fujii.
961
01:19:57,099 --> 01:19:58,226
Hello.
962
01:19:59,734 --> 01:20:01,260
Hear that? She's Fujii.
963
01:20:04,840 --> 01:20:06,103
Miss Fujii Itsuki.
964
01:20:07,344 --> 01:20:08,742
You know her?
965
01:20:11,582 --> 01:20:12,879
Far out!
966
01:20:18,423 --> 01:20:19,823
There's a game we play.
967
01:20:19,892 --> 01:20:23,054
We call it
Looking for Fujii Itsuki.
968
01:20:24,997 --> 01:20:26,795
Who found it first?
969
01:20:26,966 --> 01:20:28,957
Kubota did.
970
01:20:29,268 --> 01:20:31,429
Then we found many more books.
971
01:20:31,904 --> 01:20:33,804
We compete to see
972
01:20:33,872 --> 01:20:35,999
who can find the most books.
973
01:20:37,309 --> 01:20:39,676
We even made a score chart.
974
01:20:40,113 --> 01:20:41,637
Where did we put that?
975
01:20:41,848 --> 01:20:44,647
The craze cooled off now.
976
01:20:44,952 --> 01:20:46,441
How many did we find?
977
01:20:46,553 --> 01:20:47,850
Let me see...,
978
01:20:48,456 --> 01:20:51,253
So far..., we've found 87.
979
01:20:51,624 --> 01:20:52,921
Did you find so many?
980
01:20:53,794 --> 01:20:57,595
But we never thought we'd be
able to meet her in person.
981
01:20:57,798 --> 01:21:01,097
I didn't write
these library cards.
982
01:21:01,235 --> 01:21:03,863
A friend of mine
did it for kicks.
983
01:21:05,340 --> 01:21:07,308
Was that a boy?
984
01:21:08,877 --> 01:21:09,673
Yes.
985
01:21:09,944 --> 01:21:14,315
That boy... He must have
liked you a lot.
986
01:21:15,384 --> 01:21:19,014
Because he wrote
your name so many times.
987
01:21:22,091 --> 01:21:24,389
Were you going out with him?
988
01:21:26,396 --> 01:21:28,888
You've got it all wrong.
989
01:21:28,966 --> 01:21:31,730
These are not my names.
990
01:21:32,001 --> 01:21:33,230
They're not.
991
01:21:35,040 --> 01:21:38,168
It's so romantic. I envy you.
992
01:21:42,514 --> 01:21:44,482
They sure put me in a spot.
993
01:21:44,549 --> 01:21:46,176
Aren't they something?
994
01:21:46,251 --> 01:21:48,345
I put up with them everyday.
995
01:21:48,454 --> 01:21:49,920
That's true.
996
01:21:50,355 --> 01:21:51,549
Who was it?
997
01:21:52,357 --> 01:21:54,257
The boy who liked you?
998
01:21:55,026 --> 01:21:56,995
Who wrote all the cards?
999
01:21:57,596 --> 01:21:59,496
Please, Miss Hamaguchi.
1000
01:21:59,565 --> 01:22:01,294
Oh, come on.
1001
01:22:01,635 --> 01:22:04,194
That wasn't my name.
1002
01:22:05,204 --> 01:22:08,105
Remember?
There was another Fujii Itsuki.
1003
01:22:08,541 --> 01:22:10,577
What? You mean that boy?
1004
01:22:10,577 --> 01:22:12,569
It was his doing.
1005
01:22:14,848 --> 01:22:16,475
Remember his attendance number?
1006
01:22:16,550 --> 01:22:17,643
Nine.
1007
01:22:18,085 --> 01:22:19,712
Terrific,
1008
01:22:19,787 --> 01:22:21,549
It was no more than a second.
1009
01:22:22,890 --> 01:22:25,153
He became a very special boy.
1010
01:22:25,893 --> 01:22:27,953
Didn't he die 2 years ago?
1011
01:22:28,396 --> 01:22:30,159
During mountain climbing.
1012
01:23:08,506 --> 01:23:09,495
It's hot.
1013
01:23:21,686 --> 01:23:24,211
One more station to go.
1014
01:24:56,122 --> 01:24:57,282
What is it?
1015
01:24:57,724 --> 01:24:58,851
A dragon-fly.
1016
01:25:15,676 --> 01:25:17,804
Dad died, didn't he?
1017
01:25:35,931 --> 01:25:38,661
A friend of mine lives near here.
1018
01:25:39,802 --> 01:25:41,463
His name is Kaji
1019
01:25:41,570 --> 01:25:44,164
so everybody calls him Kaji Bear.
1020
01:25:44,808 --> 01:25:47,777
He's fierce as a bear.
1021
01:25:47,944 --> 01:25:49,673
That's why he calls him that.
1022
01:25:51,547 --> 01:25:54,642
We'll stay
at his place tonight and
1023
01:25:54,718 --> 01:25:57,016
go to mountain in the morning.
1024
01:25:58,856 --> 01:26:00,687
Look, It's over there.
1025
01:26:00,958 --> 01:26:02,516
You can see the mountain top.
1026
01:26:06,999 --> 01:26:07,986
What's the matter?
1027
01:26:08,633 --> 01:26:09,725
I can't.
1028
01:26:11,770 --> 01:26:13,201
I just can't.
1029
01:26:14,939 --> 01:26:15,998
Hiroko.
1030
01:26:17,543 --> 01:26:19,876
What are we doing?
1031
01:26:20,379 --> 01:26:22,506
This can't be right.
1032
01:26:25,318 --> 01:26:26,840
It can't be right.
1033
01:26:27,420 --> 01:26:28,853
Hiroko.
1034
01:26:30,656 --> 01:26:32,420
He'll be angry.
1035
01:26:32,625 --> 01:26:34,092
He won't be,
1036
01:26:34,662 --> 01:26:35,650
Let's go home.
1037
01:26:39,734 --> 01:26:41,031
We came all the way
1038
01:26:41,102 --> 01:26:42,763
to put aside the past.
1039
01:26:43,003 --> 01:26:43,970
Please.
1040
01:26:44,038 --> 01:26:45,902
You must put it aside, Hiroko.
1041
01:26:48,777 --> 01:26:50,335
Please...,
1042
01:26:50,978 --> 01:26:52,503
Let me go home.
1043
01:27:04,927 --> 01:27:06,919
DEAR WATANABE HIROKO
1044
01:27:06,996 --> 01:27:10,090
MY DAD NEGLECTED
A COLD, AND DIED.
1045
01:27:13,837 --> 01:27:14,928
What's wrong?
1046
01:27:17,174 --> 01:27:19,699
Did you check your temperature?
1047
01:27:19,810 --> 01:27:21,299
It's broken.
1048
01:27:22,044 --> 01:27:23,012
Let me see.
1049
01:27:26,583 --> 01:27:27,675
Itsuki.
1050
01:27:28,852 --> 01:27:30,319
Itsuki.
1051
01:27:35,460 --> 01:27:37,257
41.8 degrees?
1052
01:27:40,799 --> 01:27:42,061
Grandpa.
1053
01:27:42,500 --> 01:27:43,728
Grandpa.
1054
01:27:48,474 --> 01:27:49,840
Grandpa.
1055
01:27:52,244 --> 01:27:54,041
Call the ambulance.
1056
01:27:55,882 --> 01:27:57,678
And please bring a blanket.
1057
01:28:05,659 --> 01:28:06,888
Grandpa, the blanket.
1058
01:28:08,763 --> 01:28:09,821
Itsuki.
1059
01:28:10,531 --> 01:28:11,827
Grandpa, the blanket.
1060
01:28:11,999 --> 01:28:13,627
Did you call 119?
1061
01:28:13,769 --> 01:28:14,792
The blanket?
1062
01:28:15,103 --> 01:28:16,535
The ambulance first.
1063
01:28:17,105 --> 01:28:18,162
And Itsuki?
1064
01:28:18,474 --> 01:28:19,940
I'll carry her,
1065
01:28:20,174 --> 01:28:21,163
But...
1066
01:28:21,242 --> 01:28:23,074
Just call 119.
1067
01:28:27,082 --> 01:28:30,644
I'm cold... I'm cold.
1068
01:28:31,955 --> 01:28:35,720
One hour? What nonsense
are you talking about?
1069
01:28:35,859 --> 01:28:37,985
Why would it take that long?
1070
01:28:38,928 --> 01:28:41,692
What? The snow?
1071
01:28:50,508 --> 01:28:51,735
The ambulance?
1072
01:28:51,976 --> 01:28:53,408
Can't wait.
1073
01:28:54,078 --> 01:28:55,341
Grandpa.
1074
01:28:55,479 --> 01:28:57,037
Bring the blanket.
1075
01:28:57,548 --> 01:28:58,674
What're you doing?
1076
01:28:58,750 --> 01:29:00,683
If we catch a cab
1077
01:29:00,784 --> 01:29:03,015
it's 15 minutes to the hospital.
1078
01:29:10,862 --> 01:29:12,353
The taxi's not good.
1079
01:29:13,131 --> 01:29:14,359
Can't catch any.
1080
01:29:14,432 --> 01:29:16,093
In that case, I'll walk.
1081
01:29:17,202 --> 01:29:18,831
Are you out for your mind?
1082
01:29:18,904 --> 01:29:20,236
You can't do that.
1083
01:29:20,907 --> 01:29:21,897
Call the ambulance.
1084
01:29:21,974 --> 01:29:24,203
They say it takes one hour.
1085
01:29:24,277 --> 01:29:25,176
What?
1086
01:29:26,513 --> 01:29:27,070
Why?
1087
01:29:27,147 --> 01:29:28,875
Look outside.
1088
01:29:44,498 --> 01:29:45,488
Where's the blanket?
1089
01:29:45,867 --> 01:29:47,095
Hello... hello...
1090
01:29:47,602 --> 01:29:50,504
This is Fujii. We called before.
1091
01:29:50,738 --> 01:29:51,705
Yes...
1092
01:29:52,474 --> 01:29:56,534
Yes, we are. We're using ice
to lower the temperature.
1093
01:29:57,179 --> 01:29:59,511
Who are you talking to?
1094
01:29:59,583 --> 01:30:02,210
Grandpa, lay Itsuki on the sofa.
1095
01:30:02,284 --> 01:30:04,343
We must keep her warm.
1096
01:30:04,420 --> 01:30:06,320
And would you...
1097
01:30:06,623 --> 01:30:07,385
Hey.
1098
01:30:07,490 --> 01:30:10,458
Grandpa, I asked you
to lay Itsuki on the sofa.
1099
01:30:10,559 --> 01:30:11,891
Must warm her,
1100
01:30:11,962 --> 01:30:13,485
They told me that.
1101
01:30:13,597 --> 01:30:14,963
Then do as they say.
1102
01:30:15,032 --> 01:30:18,023
That won't make
the ambulance come.
1103
01:30:19,170 --> 01:30:20,636
They say it's coming.
1104
01:30:20,704 --> 01:30:22,035
In about an hour.
1105
01:30:23,074 --> 01:30:26,567
Look. It's getting worse.
1106
01:30:27,278 --> 01:30:29,473
It'll be even worse.
1107
01:30:31,249 --> 01:30:32,875
One hour, right?
1108
01:30:35,388 --> 01:30:36,581
One hour.
1109
01:30:41,025 --> 01:30:42,324
Please wait a second.
1110
01:30:43,596 --> 01:30:45,655
Grandpa. Put her down.
1111
01:30:45,765 --> 01:30:46,925
Bring the blanket.
1112
01:30:47,033 --> 01:30:48,330
Not the taxi,
1113
01:30:48,401 --> 01:30:49,868
Hurry up and bring it.
1114
01:30:49,935 --> 01:30:51,733
Want to kill her, too?
1115
01:30:59,612 --> 01:31:01,444
Get hold of yourself.
1116
01:31:03,817 --> 01:31:05,580
Remember the last time?
1117
01:31:07,622 --> 01:31:09,987
You ignored 119
1118
01:31:10,057 --> 01:31:11,958
and went to find a taxi.
1119
01:31:12,027 --> 01:31:14,222
You couldn't get a taxi.
1120
01:31:17,297 --> 01:31:18,925
Carried him on your back
1121
01:31:19,034 --> 01:31:21,333
and walked to the hospital.
1122
01:31:21,404 --> 01:31:22,564
Don't you remember?
1123
01:31:24,240 --> 01:31:26,264
The treatment was delayed
1124
01:31:27,343 --> 01:31:29,369
and that's how he died,
1125
01:31:30,912 --> 01:31:33,474
Why do you want to repeat that?
1126
01:31:34,250 --> 01:31:35,512
At a time like this
1127
01:31:36,018 --> 01:31:38,715
we must listen
to the specialists,
1128
01:31:39,189 --> 01:31:41,589
You understand, don't you?
1129
01:31:48,199 --> 01:31:51,829
How long did it take
to the hospital that time?
1130
01:31:54,405 --> 01:31:55,633
How many minutes?
1131
01:31:59,510 --> 01:32:00,773
One hour.
1132
01:32:01,280 --> 01:32:02,644
At least one hour.
1133
01:32:02,980 --> 01:32:04,005
Not that long.
1134
01:32:04,683 --> 01:32:05,672
It took that long.
1135
01:32:07,152 --> 01:32:08,517
It was 40 minutes.
1136
01:32:11,458 --> 01:32:13,517
It took 40 minutes that time.
1137
01:32:14,593 --> 01:32:15,788
It was no longer than that.
1138
01:32:16,261 --> 01:32:17,787
No, it was 40 minutes.
1139
01:32:19,165 --> 01:32:23,226
To be precise,
to the hospital entrance
1140
01:32:23,336 --> 01:32:25,271
it was exactly 38 minutes.
1141
01:32:28,109 --> 01:32:30,372
But it was too late.
1142
01:32:31,578 --> 01:32:34,811
Either way
he wouldn't have made it.
1143
01:32:38,854 --> 01:32:40,913
If we leave here now
1144
01:32:41,289 --> 01:32:45,384
We'll reach the hospital
before the ambulance comes.
1145
01:32:47,462 --> 01:32:48,520
Your decision.
1146
01:32:49,598 --> 01:32:51,931
Itsuki is your daughter.
1147
01:32:53,636 --> 01:32:55,160
You must decide.
1148
01:33:02,512 --> 01:33:06,676
But it's impossible
to walk in this snow.
1149
01:33:07,117 --> 01:33:11,577
I will not walk, I will run.
1150
01:33:20,832 --> 01:33:24,234
We'll stay one night here.
1151
01:33:24,601 --> 01:33:25,500
Okay?
1152
01:33:33,279 --> 01:33:34,576
Hi, there, Akiba.
1153
01:33:35,447 --> 01:33:37,711
What happened to your face?
1154
01:33:38,550 --> 01:33:41,419
I told you he looks like a bear.
1155
01:33:49,362 --> 01:33:51,593
His death is a loss to us all.
1156
01:33:52,332 --> 01:33:54,961
I wonder why
good guys always die young.
1157
01:33:55,770 --> 01:33:58,670
Kaji Bear was in the party, too
1158
01:33:58,738 --> 01:34:00,172
when that accident took place.
1159
01:34:00,240 --> 01:34:03,870
I had more hair
at the time, though.
1160
01:34:03,978 --> 01:34:06,378
You definitely had more hair.
1161
01:34:08,383 --> 01:34:10,214
He's a great guy.
1162
01:34:10,551 --> 01:34:11,917
Since the accident
1163
01:34:11,987 --> 01:34:13,978
he looks after the climbers here.
1164
01:34:15,723 --> 01:34:17,783
Because of the accident
1165
01:34:17,860 --> 01:34:20,920
I've become an expert
on that mountain,
1166
01:34:20,996 --> 01:34:26,458
But since I tell the climbers
where to be careful or
1167
01:34:26,536 --> 01:34:28,629
not to ignore the weather
1168
01:34:28,704 --> 01:34:30,537
they find me annoying.
1169
01:34:31,107 --> 01:34:32,699
You're a great guy.
1170
01:34:33,243 --> 01:34:35,735
I ran away from the mountain.
1171
01:34:35,813 --> 01:34:38,110
Don't you want to climb again?
1172
01:34:41,553 --> 01:34:43,041
No, it's impossible.
1173
01:34:43,754 --> 01:34:44,721
How come?
1174
01:34:45,857 --> 01:34:47,050
I'm just...
1175
01:34:49,860 --> 01:34:50,987
...scared.
1176
01:35:04,277 --> 01:35:05,243
Hey.
1177
01:35:07,313 --> 01:35:10,942
My love runs
1178
01:35:12,252 --> 01:35:19,590
on the south wind
1179
01:35:20,727 --> 01:35:22,285
What is this song?
1180
01:35:22,363 --> 01:35:25,059
Is it your club song
or something?
1181
01:35:26,234 --> 01:35:28,532
He sang this before he died.
1182
01:35:31,272 --> 01:35:33,137
He fell into a ravine,
1183
01:35:33,341 --> 01:35:35,367
We couldn't see him
1184
01:35:36,511 --> 01:35:39,037
but we heard him singing.
1185
01:35:39,882 --> 01:35:43,818
Of all the songs in the world,
why did it have to be this?
1186
01:35:45,654 --> 01:35:48,521
He didn't even
like Seiko Matsuda.
1187
01:35:49,325 --> 01:35:51,020
He was a strange one.
1188
01:35:51,093 --> 01:35:52,220
He sure was,
1189
01:35:57,634 --> 01:36:06,043
You know, he never
asked me to marry him,
1190
01:36:11,082 --> 01:36:13,915
He called me to Mt. Maya.
1191
01:36:14,051 --> 01:36:17,851
He had the engagement ring
in his hand.
1192
01:36:18,156 --> 01:36:20,886
But he didn't say anything.
1193
01:36:22,226 --> 01:36:25,890
We stayed there without a word
1194
01:36:25,964 --> 01:36:28,399
for about two hours.
1195
01:36:30,969 --> 01:36:34,565
I began to feel sorry for him.
1196
01:36:35,142 --> 01:36:36,836
So I ended up
1197
01:36:37,010 --> 01:36:42,414
asking him to marry me.
1198
01:36:44,417 --> 01:36:46,351
Then he said one word.
1199
01:36:46,620 --> 01:36:47,985
Okay.
1200
01:36:52,826 --> 01:36:54,919
That's the way he was.
1201
01:36:56,431 --> 01:37:00,492
He was hopeless
in front of girls.
1202
01:37:02,770 --> 01:37:04,761
They're all good memories.
1203
01:37:05,374 --> 01:37:06,568
That's true.
1204
01:37:07,909 --> 01:37:10,538
He gave me lots of good memories.
1205
01:37:12,548 --> 01:37:13,707
You're right.
1206
01:37:17,185 --> 01:37:20,121
But I want more from him.
1207
01:37:24,861 --> 01:37:27,125
I pester him after his death
1208
01:37:27,731 --> 01:37:30,564
and beg for more,
1209
01:37:33,737 --> 01:37:35,898
I'm such a selfish girl.
1210
01:37:42,547 --> 01:37:44,343
But grandpa.
1211
01:37:44,816 --> 01:37:47,513
It's 10 years since then.
1212
01:37:47,586 --> 01:37:49,611
So? What's the problem?
1213
01:37:49,720 --> 01:37:51,690
You're 75 this year.
1214
01:37:51,757 --> 01:37:53,588
No, 76.
1215
01:37:53,858 --> 01:37:55,190
You can't do it.
1216
01:37:55,294 --> 01:37:57,352
Age has nothing to do with it.
1217
01:37:57,462 --> 01:37:58,862
Yes, it does,
1218
01:38:01,434 --> 01:38:02,866
Grandpa.
1219
01:38:04,303 --> 01:38:06,066
It's impossible.
1220
01:38:14,514 --> 01:38:15,539
Wait.
1221
01:38:16,716 --> 01:38:18,116
Please wait.
1222
01:38:25,960 --> 01:38:27,758
Don't worry.
1223
01:38:28,930 --> 01:38:31,262
Even if it costs me my life
1224
01:38:31,432 --> 01:38:35,391
I'll get there within 40 minutes.
1225
01:38:45,381 --> 01:38:46,814
This patient...
1226
01:38:46,883 --> 01:38:48,180
The oxygen.
1227
01:39:10,240 --> 01:39:11,537
Akiko.
1228
01:39:12,844 --> 01:39:15,972
We're not
moving out of the house.
1229
01:39:17,982 --> 01:39:19,415
I'm absolutely sure.
1230
01:39:21,319 --> 01:39:23,481
Whether it's our grandpa
1231
01:39:24,255 --> 01:39:28,090
or the house, I'll stay and
witness which falls first.
1232
01:39:29,360 --> 01:39:31,556
As a real estate agent I guarantee
1233
01:39:31,631 --> 01:39:33,461
the house'll fall first.
1234
01:39:33,532 --> 01:39:34,591
Don't worry, Akiko.
1235
01:39:34,700 --> 01:39:36,133
They'll both be okay.
1236
01:39:38,270 --> 01:39:39,238
Hiroko.
1237
01:39:46,580 --> 01:39:47,878
Hiroko.
1238
01:39:51,785 --> 01:39:53,116
What is it?
1239
01:39:53,186 --> 01:39:54,484
Come and take a look.
1240
01:39:54,855 --> 01:39:56,789
It's such a beautiful dawn.
1241
01:40:16,379 --> 01:40:17,346
What?
1242
01:40:19,047 --> 01:40:20,175
See it?
1243
01:40:20,951 --> 01:40:21,940
See what?
1244
01:40:24,587 --> 01:40:26,351
That's the mountain.
1245
01:40:35,467 --> 01:40:37,264
Take a good look,
1246
01:40:37,701 --> 01:40:39,464
Fujii is there.
1247
01:41:00,760 --> 01:41:02,422
Fujii.
1248
01:41:02,763 --> 01:41:06,221
Are you still singing
that Seiko Matsuda song?
1249
01:41:10,871 --> 01:41:13,897
Aren't you cold up there?
1250
01:41:17,344 --> 01:41:20,678
I'm taking Hiroko from you.
1251
01:41:21,783 --> 01:41:23,546
Go ahead.
1252
01:41:24,152 --> 01:41:25,677
Go ahead.
1253
01:41:29,725 --> 01:41:32,693
He says go ahead.
1254
01:41:32,961 --> 01:41:34,953
That's cheating, Akiba.
1255
01:41:37,633 --> 01:41:39,624
Hiroko, say something to him.
1256
01:41:41,437 --> 01:41:43,497
Must have a lot of complaints.
1257
01:41:43,573 --> 01:41:44,540
Go on.
1258
01:42:40,567 --> 01:42:44,003
How are you?
1259
01:42:47,275 --> 01:42:51,211
I'm very well.
1260
01:42:55,351 --> 01:43:02,688
"Dear Fujii Itsuki"
1261
01:43:05,228 --> 01:43:08,196
"How are you?"
1262
01:43:08,565 --> 01:43:11,590
How are you?
1263
01:43:12,536 --> 01:43:16,904
"I'm very well."
1264
01:43:18,776 --> 01:43:22,370
I'm very well.
1265
01:43:23,747 --> 01:43:26,148
"How are you?"
1266
01:43:26,216 --> 01:43:28,013
How are you?
1267
01:43:28,753 --> 01:43:29,878
"I'm..."
1268
01:43:30,086 --> 01:43:31,520
I'm very well.
1269
01:43:31,789 --> 01:43:34,121
"How are you?"
1270
01:43:37,796 --> 01:43:39,821
How are you?
1271
01:43:41,166 --> 01:43:44,465
I'm very well.
1272
01:43:47,172 --> 01:43:49,766
How are you?
1273
01:44:01,955 --> 01:44:03,980
What's this racket?
1274
01:44:04,492 --> 01:44:06,686
At this early hour.
1275
01:44:08,563 --> 01:44:10,291
Don't interrupt her.
1276
01:44:12,800 --> 01:44:14,824
This is the best part.
1277
01:44:42,666 --> 01:44:44,860
"Dear Watanabe Hiroko"
1278
01:44:45,335 --> 01:44:46,801
"Of all things"
1279
01:44:46,869 --> 01:44:49,532
"my dad died
of a neglected cold,"
1280
01:45:00,818 --> 01:45:03,844
"It was the New Year Day
when I was in the 3rd year."
1281
01:45:04,589 --> 01:45:05,988
"Because of the funeral"
1282
01:45:06,057 --> 01:45:09,892
"right after New Year,
it was hectic."
1283
01:45:11,463 --> 01:45:12,430
Ouch.
1284
01:45:12,498 --> 01:45:13,794
Akane, it hurts.
1285
01:45:17,003 --> 01:45:19,163
"Mom collapsed from fatigue."
1286
01:45:20,239 --> 01:45:22,708
"The new term had started"
1287
01:45:22,776 --> 01:45:26,371
"but I couldn't go to school."
1288
01:45:28,048 --> 01:45:29,413
"One day..."
1289
01:45:37,290 --> 01:45:38,154
Yes?
1290
01:45:43,197 --> 01:45:43,994
What?
1291
01:45:44,332 --> 01:45:45,527
What's up?
1292
01:45:46,400 --> 01:45:48,163
Why are you here?
1293
01:45:48,570 --> 01:45:49,935
- -What happened to school?
- -What happened to school?
1294
01:45:53,709 --> 01:45:54,732
What is it?
1295
01:45:54,976 --> 01:45:57,241
Just this.
1296
01:45:59,414 --> 01:46:00,905
Borrowed it before the break.
1297
01:46:00,984 --> 01:46:02,542
Forgot to return it.
1298
01:46:02,752 --> 01:46:03,877
Return it.
1299
01:46:04,320 --> 01:46:06,549
Why don't you
return yourself?
1300
01:46:06,990 --> 01:46:08,049
I'm asking you
1301
01:46:08,125 --> 01:46:09,318
because I can't.
1302
01:46:09,592 --> 01:46:10,456
Why not?
1303
01:46:11,528 --> 01:46:13,017
Please return it.
1304
01:46:17,067 --> 01:46:18,034
IN MOURNING
1305
01:46:19,637 --> 01:46:21,537
Did anyone die?
1306
01:46:22,640 --> 01:46:23,628
My dad did.
1307
01:46:29,079 --> 01:46:32,207
Please accept
my sympathy for your loss.
1308
01:46:36,888 --> 01:46:37,946
What's wrong?
1309
01:46:38,189 --> 01:46:39,383
Nothing,
1310
01:47:00,681 --> 01:47:03,148
"That was
the last time I saw him."
1311
01:47:04,352 --> 01:47:08,413
"When I went to school
a week later..."
1312
01:47:19,668 --> 01:47:22,501
It's Inaba's doing again.
1313
01:47:23,372 --> 01:47:26,205
No, I didn't do it. He did it.
1314
01:47:27,176 --> 01:47:30,339
Did you know Fujii
transferred to another school?
1315
01:47:31,581 --> 01:47:34,846
Seems it was so sudden
he couldn't say goodbye.
1316
01:47:38,456 --> 01:47:39,352
What is it?
1317
01:47:54,105 --> 01:47:55,198
Itsuki.
1318
01:48:29,109 --> 01:48:30,872
FUJII ITSUKI
1319
01:48:35,617 --> 01:48:36,708
REMEMBRANCE OF THINGS LOST
1320
01:49:07,551 --> 01:49:10,452
"This is the last memory
I have of him."
1321
01:49:11,121 --> 01:49:13,887
"And this is probably
the last story"
1322
01:49:13,959 --> 01:49:15,982
"I can write to you about."
1323
01:49:18,296 --> 01:49:19,785
Itsuki.
1324
01:49:20,064 --> 01:49:21,429
Wait a second.
1325
01:49:21,498 --> 01:49:22,898
Almost done.
1326
01:49:26,839 --> 01:49:29,239
"Dear Fujii Itsuki"
1327
01:49:30,175 --> 01:49:33,871
"The memories written
in these letters belong to you."
1328
01:49:33,946 --> 01:49:36,882
"So you should hang on to them."
1329
01:49:38,183 --> 01:49:41,120
"Thank you for all your kindness."
1330
01:49:41,420 --> 01:49:44,219
"I truly appreciate it,"
1331
01:49:45,725 --> 01:49:46,816
"P. S..."
1332
01:49:47,995 --> 01:49:50,930
"P. S... The name
on the library cards"
1333
01:49:50,998 --> 01:49:54,092
"was it really his name?"
1334
01:49:54,267 --> 01:49:56,599
What does she mean?
1335
01:49:57,471 --> 01:49:59,166
"I have a feeling"
1336
01:49:59,240 --> 01:50:02,938
"the name he wrote
was intended to be your name."
1337
01:50:04,112 --> 01:50:07,980
What? What does she
mean by this?
1338
01:50:08,917 --> 01:50:09,781
What is it?
1339
01:50:10,151 --> 01:50:11,379
Nothing,
1340
01:50:14,489 --> 01:50:17,857
I had a classmate in
junior high with the same name.
1341
01:50:17,927 --> 01:50:19,450
And it was a boy.
1342
01:50:20,128 --> 01:50:21,060
And?
1343
01:50:21,530 --> 01:50:22,622
That's all.
1344
01:50:23,866 --> 01:50:25,628
Was he your first love?
1345
01:50:25,868 --> 01:50:27,460
Wasn't anything like that.
1346
01:50:27,536 --> 01:50:29,766
There was such a boy. That's all.
1347
01:50:32,775 --> 01:50:34,903
When I planted that tree
1348
01:50:35,878 --> 01:50:38,109
I gave it a name.
1349
01:50:38,882 --> 01:50:41,783
Can you guess what name it is?
1350
01:50:42,652 --> 01:50:43,483
No.
1351
01:50:43,954 --> 01:50:45,422
I named it Itsuki.
1352
01:50:45,890 --> 01:50:48,119
The same as your name.
1353
01:50:50,029 --> 01:50:50,995
You're kidding.
1354
01:50:53,731 --> 01:50:55,722
When you were born
1355
01:50:55,800 --> 01:50:57,631
I planted that tree.
1356
01:50:58,737 --> 01:51:02,834
That's why I gave
both of you the same name.
1357
01:51:03,008 --> 01:51:04,168
Which one?
1358
01:51:04,243 --> 01:51:05,835
You didn't know, huh?
1359
01:51:06,246 --> 01:51:07,837
Which tree is it?
1360
01:51:10,182 --> 01:51:11,240
That one?
1361
01:51:13,485 --> 01:51:14,475
That?
1362
01:51:15,255 --> 01:51:16,744
What are you two up to?
1363
01:51:18,291 --> 01:51:19,758
Is it really true?
1364
01:51:19,860 --> 01:51:21,725
Didn't you make it up?
1365
01:51:31,305 --> 01:51:32,567
This is it.
1366
01:51:36,744 --> 01:51:40,204
"Dear Watanabe Hiroko,
my strange pen-pal"
1367
01:51:40,315 --> 01:51:41,680
"How are you doing?"
1368
01:51:42,150 --> 01:51:44,141
"I'm doing well as usual."
1369
01:51:44,219 --> 01:51:46,414
"As for how usual, I am..."
1370
01:51:46,521 --> 01:51:48,581
"Never mind that."
1371
01:51:49,390 --> 01:51:52,792
"Something great happened today."
1372
01:51:53,062 --> 01:51:55,326
"I want to tell you about it."
1373
01:51:55,398 --> 01:51:57,367
"That's why I'm writing this."
1374
01:51:57,468 --> 01:52:00,095
Or rather, banging my keyboard.
1375
01:52:01,137 --> 01:52:05,598
"It was brought on
by unexpected visitors."
1376
01:52:06,810 --> 01:52:08,334
Hurry up. Hurry.
1377
01:52:17,722 --> 01:52:19,958
Oh, hi.
1378
01:52:19,958 --> 01:52:21,323
Hello.
1379
01:52:22,594 --> 01:52:23,822
What's going on?
1380
01:52:24,063 --> 01:52:27,156
We found something very nice.
1381
01:52:29,802 --> 01:52:30,563
It's this.
1382
01:52:39,678 --> 01:52:40,610
The back cover.
1383
01:52:40,679 --> 01:52:41,704
It's inside.
1384
01:52:41,782 --> 01:52:42,476
Other side.
1385
01:52:42,548 --> 01:52:44,140
The card in the back.
1386
01:52:58,132 --> 01:52:58,894
The back.
1387
01:52:59,000 --> 01:52:59,624
The back.
1388
01:53:33,370 --> 01:53:35,394
"Dear Watanabe Hiroko"
1389
01:53:38,176 --> 01:53:40,268
"I'm too embarrassed"
1390
01:53:40,778 --> 01:53:43,043
"to mail this letter to you."
1391
01:53:44,000 --> 01:53:47,079
Best watched using Open Subtitles MKV Player
88700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.