All language subtitles for Love.Letter.1995.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:03:19,051 --> 00:03:22,509 It is already 2 years 3 00:03:22,588 --> 00:03:25,023 since our son, Itsuki, passed away. 4 00:03:26,694 --> 00:03:29,526 To see you all who had extended 5 00:03:29,696 --> 00:03:33,599 warmth and kindness to him at this memorial service 6 00:03:33,866 --> 00:03:37,132 should surely make Itsuki happy. 7 00:03:51,586 --> 00:03:54,818 Everybody, Please help yourself. 8 00:03:56,458 --> 00:03:57,220 Sweet wine. 9 00:03:57,293 --> 00:03:59,089 Wow, this is great. 10 00:03:59,161 --> 00:04:01,925 Frankly, I prefer something dry, 11 00:04:01,998 --> 00:04:03,726 Hey, Yasuyo, 12 00:04:05,001 --> 00:04:07,596 Didn't we bring any sake with us? 13 00:04:08,170 --> 00:04:10,105 You can drink your fill later, 14 00:04:10,240 --> 00:04:12,105 Come on, It's his memorial. 15 00:04:23,454 --> 00:04:24,649 Hiroko. 16 00:04:27,091 --> 00:04:29,082 Akiba and the gang said 17 00:04:29,227 --> 00:04:31,160 sorry they couldn't attend. 18 00:04:31,530 --> 00:04:32,827 I see. 19 00:04:33,031 --> 00:04:35,591 They're repenting at home. 20 00:04:35,700 --> 00:04:37,292 Repenting at home? 21 00:04:37,703 --> 00:04:40,193 They still feel guilty about it. 22 00:04:41,039 --> 00:04:45,101 Akiba quit mountain climbing since that incident. 23 00:04:45,377 --> 00:04:47,005 For them 24 00:04:47,146 --> 00:04:50,604 Itsuki's death is not an event of the far past. 25 00:04:50,816 --> 00:04:52,752 Would all of you gather? 26 00:04:52,919 --> 00:04:55,411 The famed photographer is here. 27 00:04:59,592 --> 00:05:00,787 Well... tonight... 28 00:05:01,060 --> 00:05:05,293 Akiba and the gang plan to secretly visit the grave. 29 00:05:14,976 --> 00:05:17,275 Hiroko, would you mind 30 00:05:17,345 --> 00:05:20,212 dropping her in front of our house? 31 00:05:21,049 --> 00:05:23,678 She seems to have a headache, 32 00:05:26,855 --> 00:05:28,848 Don't push me around like this. 33 00:05:29,192 --> 00:05:31,624 You're Hiroko, aren't you? 34 00:05:31,693 --> 00:05:32,923 Already drunk? 35 00:05:32,996 --> 00:05:34,020 He's hopeless. 36 00:05:34,197 --> 00:05:36,562 He drank the whole bottle of sake by himself. 37 00:05:38,335 --> 00:05:39,563 Hiroko. 38 00:05:39,636 --> 00:05:41,194 Please forgive him, Hiroko. 39 00:05:57,889 --> 00:05:59,881 Must be straining for him. 40 00:06:03,195 --> 00:06:05,685 He's just acting busy. 41 00:06:06,397 --> 00:06:10,596 The drinking party will go on all night long. 42 00:06:11,136 --> 00:06:16,575 Looking forward to the party, but thinks he shouldn't show it. 43 00:06:17,543 --> 00:06:19,910 After all, the death anniversary 44 00:06:20,280 --> 00:06:23,216 is an excuse to drink one's fill. 45 00:06:23,984 --> 00:06:26,612 Mrs. Fujii, how's your headache? 46 00:06:28,988 --> 00:06:33,085 Oh, that? I was just faking it. 47 00:06:35,396 --> 00:06:36,192 What? 48 00:06:36,597 --> 00:06:40,728 You're all so full of schemes. 49 00:06:42,237 --> 00:06:44,761 Well, I'm not hurting anybody. 50 00:06:45,775 --> 00:06:49,505 Akiba and the gang are scheming something, too. 51 00:07:02,826 --> 00:07:05,350 You don't come see us anymore. 52 00:07:06,395 --> 00:07:08,557 Visiting us won't hurt. 53 00:07:08,966 --> 00:07:10,262 I'm sorry. 54 00:07:12,971 --> 00:07:15,166 I started displaying them, but... 55 00:07:15,806 --> 00:07:18,401 I had to prepare for today. 56 00:07:19,042 --> 00:07:21,010 I only got half way through. 57 00:07:34,260 --> 00:07:37,023 We keep the room closed recently. 58 00:07:38,396 --> 00:07:39,830 Sorry for the dust. 59 00:07:53,179 --> 00:07:54,306 Hiroko. 60 00:07:56,083 --> 00:07:58,209 Would you like to see this? 61 00:08:02,123 --> 00:08:03,784 The junior high yearbook. 62 00:08:07,028 --> 00:08:08,724 You lived in Otaru? 63 00:08:08,963 --> 00:08:10,487 Yes. 64 00:08:11,400 --> 00:08:13,231 Where about in Otaru? 65 00:08:13,834 --> 00:08:15,233 The house... 66 00:08:16,104 --> 00:08:17,537 It's no longer there. 67 00:08:17,607 --> 00:08:20,006 They built a highway over it. 68 00:08:20,576 --> 00:08:22,167 That's too bad, 69 00:08:25,014 --> 00:08:26,072 Look here. 70 00:08:27,182 --> 00:08:28,013 It's him. 71 00:08:29,185 --> 00:08:31,584 He transferred before graduation. 72 00:08:32,622 --> 00:08:34,682 He had the resemblance. 73 00:08:37,194 --> 00:08:39,093 Seeing this picture now 74 00:08:39,730 --> 00:08:41,698 his existence seems obscure. 75 00:08:46,837 --> 00:08:49,568 Would you like some cake? 76 00:08:49,807 --> 00:08:51,434 Ah... no, thanks. 77 00:08:51,743 --> 00:08:53,438 It's from Comme Chinois. 78 00:08:54,778 --> 00:08:55,768 In that case., . 79 00:09:17,671 --> 00:09:19,536 Fujii Itsuki... 80 00:09:20,106 --> 00:09:21,439 Fujii Itsuki... 81 00:09:21,509 --> 00:09:23,204 Fujii Itsuki... 82 00:09:27,348 --> 00:09:28,315 Found it. 83 00:09:32,120 --> 00:09:35,453 2- 24, ZENIBAKO, OTARU CITY 84 00:10:20,138 --> 00:10:21,627 What's the big secret? 85 00:10:22,173 --> 00:10:23,664 Akiba and the gang... 86 00:10:23,775 --> 00:10:27,940 They're planning an ambush tonight, 87 00:10:28,814 --> 00:10:29,781 An ambush? 88 00:10:30,549 --> 00:10:32,848 They'll secretly visit the grave, 89 00:10:35,320 --> 00:10:38,415 Then Itsuki'll be busy tonight. 90 00:11:52,670 --> 00:11:54,901 What's the matter, Itsuki? 91 00:11:55,173 --> 00:11:57,607 Aren't you going to work? 92 00:12:07,052 --> 00:12:08,020 I have a cold. 93 00:12:08,087 --> 00:12:10,486 The cold this year is persistent. 94 00:12:11,023 --> 00:12:12,286 Like someone I know. 95 00:12:12,357 --> 00:12:16,124 By the way, I have tickets for a movie. 96 00:12:16,430 --> 00:12:18,331 Let's go see it. How about Saturday? 97 00:12:18,400 --> 00:12:19,092 No. 98 00:12:19,767 --> 00:12:20,961 How about Sunday? 99 00:12:21,770 --> 00:12:22,861 It's freezing. 100 00:12:24,103 --> 00:12:25,731 You can't always be busy, Itsuki? 101 00:12:25,806 --> 00:12:26,603 I am. 102 00:12:28,009 --> 00:12:31,969 Itsuki... Itsuki. 103 00:12:32,547 --> 00:12:33,445 The letter. 104 00:12:44,794 --> 00:12:45,954 Itsuki. 105 00:12:47,263 --> 00:12:48,821 Itsuki, the letter. 106 00:12:49,799 --> 00:12:51,165 Itsuki. 107 00:12:51,634 --> 00:12:52,999 What? 108 00:12:53,302 --> 00:12:55,600 This... you dropped this. 109 00:12:57,976 --> 00:12:59,033 A love letter? 110 00:13:04,315 --> 00:13:05,507 Itsuki. 111 00:13:06,484 --> 00:13:07,746 Itsuki, how about next week? 112 00:13:27,572 --> 00:13:29,734 Wa-ta -na -be Hi-ro-ko? 113 00:13:30,609 --> 00:13:31,941 Who could it be? 114 00:13:48,461 --> 00:13:51,761 "Dear Fujii Itsuki, How are you?" 115 00:13:51,999 --> 00:13:55,560 "I'm very well. - -Watanabe Hiroko" 116 00:14:03,078 --> 00:14:04,874 What the hell is this? 117 00:14:12,889 --> 00:14:13,980 Who is it from? 118 00:14:14,790 --> 00:14:15,758 Letter of Misery? 119 00:14:17,027 --> 00:14:18,960 It doesn't seem to be that. 120 00:14:19,128 --> 00:14:22,359 Grandpa, dinner's ready. 121 00:14:22,832 --> 00:14:25,034 Ms. Watanabe in Kobe..., 122 00:14:25,034 --> 00:14:26,502 Isn't she your acquaintance? 123 00:14:27,070 --> 00:14:28,129 Ms. Watanabe? 124 00:14:28,305 --> 00:14:29,101 Look at it. 125 00:14:29,306 --> 00:14:31,365 Must be someone you know. 126 00:14:31,441 --> 00:14:34,172 No, I don't know her. I'm definite. 127 00:14:35,979 --> 00:14:39,711 Watanabe Hiroko..., This is really weird. 128 00:14:39,984 --> 00:14:42,076 Isn't it weird, grandpa? 129 00:14:42,687 --> 00:14:43,518 Let me, 130 00:14:46,524 --> 00:14:48,890 I don't know anyone in Kobe. 131 00:14:49,259 --> 00:14:51,353 How would I know. 132 00:14:52,798 --> 00:14:54,264 Didn't you see a doctor? 133 00:14:54,666 --> 00:14:56,498 It's not that serious. 134 00:14:56,869 --> 00:14:59,702 Those pills're only for slight colds, 135 00:15:01,107 --> 00:15:03,041 Then you'll go to work tomorrow? 136 00:15:04,443 --> 00:15:06,002 If not, go to the hospital. 137 00:15:06,113 --> 00:15:08,205 Itsuki, let me see the letter. 138 00:15:08,280 --> 00:15:09,645 Rather work like a slave 139 00:15:09,715 --> 00:15:11,707 than go to the hospital. 140 00:15:12,252 --> 00:15:14,187 The girl who got married recently. 141 00:15:14,621 --> 00:15:16,816 Different last name now. 142 00:15:19,360 --> 00:15:20,292 I knew it. 143 00:15:20,561 --> 00:15:25,021 She got married and became... Mrs. Endo. 144 00:15:28,436 --> 00:15:29,597 Gleeeenek. 145 00:15:30,171 --> 00:15:30,830 What? 146 00:15:30,905 --> 00:15:31,667 Kleenex, 147 00:15:35,543 --> 00:15:42,781 Watanabe Hiroko... 148 00:15:48,158 --> 00:15:52,822 My God... this is aggravating. 149 00:15:53,862 --> 00:16:00,326 DEAR WATANABE HIROKO 150 00:16:05,709 --> 00:16:07,700 "Dear Watanabe Hiroko," 151 00:16:07,778 --> 00:16:11,408 "I'm basically fine but I now have a cold." 152 00:16:27,634 --> 00:16:30,032 "Dear Fujii Itsuki," 153 00:16:30,203 --> 00:16:32,297 "How is your cold?" 154 00:16:32,439 --> 00:16:34,998 "Try these pills and get well soon." 155 00:16:35,107 --> 00:16:36,575 "- -Watanabe Hiroko" 156 00:16:57,297 --> 00:16:59,130 It's pretty bad, 157 00:17:00,301 --> 00:17:06,137 My love runs on the south wind, 158 00:17:06,642 --> 00:17:08,110 Goodbye, Mr. Akiba. 159 00:17:08,210 --> 00:17:09,872 Take care. 160 00:17:10,411 --> 00:17:12,073 Goodbye, Ms. Watanabe. 161 00:17:17,654 --> 00:17:18,951 How was it? 162 00:17:20,656 --> 00:17:21,954 The memorial service. 163 00:17:23,294 --> 00:17:26,660 Well, it turned out pretty well... 164 00:17:26,931 --> 00:17:27,829 Pretty well? 165 00:17:28,466 --> 00:17:30,434 Pretty well is 166 00:17:31,202 --> 00:17:32,191 pretty well. 167 00:17:32,670 --> 00:17:34,728 Something good happened? 168 00:17:36,274 --> 00:17:38,242 I can see it in your face. 169 00:17:39,644 --> 00:17:40,475 Really? 170 00:17:46,085 --> 00:17:46,606 What? 171 00:17:46,685 --> 00:17:49,314 What is it? You tell me. 172 00:17:55,560 --> 00:17:57,552 When I went to his house 173 00:17:58,096 --> 00:18:00,725 his mother showed me his yearbook. 174 00:18:00,967 --> 00:18:02,059 His yearbook? 175 00:18:02,135 --> 00:18:04,127 His junior high's 176 00:18:04,338 --> 00:18:06,272 when he lived in Otaru. 177 00:18:09,175 --> 00:18:12,543 There was a list of addresses 178 00:18:13,013 --> 00:18:14,708 at the end of the book. 179 00:18:15,516 --> 00:18:17,917 I found his address there. 180 00:18:18,320 --> 00:18:19,582 I'm sure there was. 181 00:18:19,988 --> 00:18:22,252 His house is no longer there. 182 00:18:22,324 --> 00:18:24,121 A highway runs over it now. 183 00:18:25,393 --> 00:18:30,023 Which means that address doesn't exist anymore. 184 00:18:30,232 --> 00:18:31,256 Right? 185 00:18:32,367 --> 00:18:34,301 I guess so. 186 00:18:35,604 --> 00:18:39,370 Guess what? I wrote a letter and mailed it to that address. 187 00:18:42,445 --> 00:18:43,743 I addressed it to him. 188 00:18:45,648 --> 00:18:46,946 What for? 189 00:18:47,217 --> 00:18:48,879 The letter won't get there. 190 00:18:50,386 --> 00:18:52,048 That's why I mailed it. 191 00:18:55,993 --> 00:18:58,224 It's a letter to Heaven. 192 00:19:03,401 --> 00:19:05,767 You're really full of surprises. 193 00:19:07,373 --> 00:19:10,239 But... guess what happened? 194 00:19:12,578 --> 00:19:14,102 I got a reply. 195 00:19:15,514 --> 00:19:16,640 From Heaven? 196 00:19:24,224 --> 00:19:25,919 You must be kidding. 197 00:19:28,094 --> 00:19:31,928 "Dear Watanabe Hiroko, I'm basically fine., ." 198 00:19:32,465 --> 00:19:33,899 Isn't this strange? 199 00:19:34,335 --> 00:19:38,328 "But I now have a cold. - Fujii Itsuki" 200 00:19:39,975 --> 00:19:41,908 This must be a bad joke. 201 00:19:42,010 --> 00:19:43,705 It could be... 202 00:19:43,779 --> 00:19:45,574 But It makes me a bit happy. 203 00:19:50,552 --> 00:19:51,951 It must be that. 204 00:19:54,455 --> 00:19:57,426 You still can't forget Fujii. 205 00:19:57,693 --> 00:19:59,592 That's why you wrote that. 206 00:20:00,095 --> 00:20:02,962 And you, Akiba? Have you forgotten him? 207 00:20:04,100 --> 00:20:06,864 That's a different issue. 208 00:20:07,204 --> 00:20:09,364 How do you define our relationship? 209 00:20:09,705 --> 00:20:14,439 Hey, Hiroko... hey..., 210 00:20:14,944 --> 00:20:15,741 Hey. 211 00:20:17,080 --> 00:20:19,072 I'm serious about this. 212 00:20:20,050 --> 00:20:23,611 But I don't know. How am I supposed to say? 213 00:20:24,089 --> 00:20:27,353 Always this Kansai accent when you're stuck. 214 00:21:25,387 --> 00:21:27,355 Oh, hi. Is anything the matter? 215 00:21:27,490 --> 00:21:30,516 I..., I forgot something. 216 00:21:31,127 --> 00:21:32,253 Forgot what? 217 00:21:32,395 --> 00:21:35,694 Well... It’s all right, Goodbye. 218 00:21:40,704 --> 00:21:42,331 She saw us kissing. 219 00:21:43,773 --> 00:21:44,864 What shall we do? 220 00:21:46,677 --> 00:21:48,235 It couldn't be helped. 221 00:21:48,545 --> 00:21:51,743 We might as well make it public now. 222 00:22:04,864 --> 00:22:07,764 When I visited Fujii's grave 223 00:22:07,832 --> 00:22:09,527 I asked for 224 00:22:13,239 --> 00:22:15,900 his permission to marry you. 225 00:22:20,979 --> 00:22:25,680 I think it's about time you freed him. 226 00:22:27,988 --> 00:22:29,785 Let yourself be free, too. 227 00:22:50,212 --> 00:22:52,646 "Dear Fujii Itsuki" 228 00:22:53,114 --> 00:22:55,413 "On the way home today" 229 00:22:55,485 --> 00:22:58,851 "I saw the cherry blossoms were ready to bloom." 230 00:22:59,556 --> 00:23:04,323 "Spring seems not far away. - -Watanabe Hiroko" 231 00:23:06,496 --> 00:23:07,724 She's deranged. 232 00:23:12,369 --> 00:23:14,269 It's in Motojiro Kajii's story. 233 00:23:14,337 --> 00:23:16,773 A body buried under a cherry tree. 234 00:23:17,174 --> 00:23:18,936 It's in Ango Sakaguchi's... 235 00:23:19,009 --> 00:23:20,408 Under the Full Bloom Cherry Forest. 236 00:23:20,477 --> 00:23:23,379 That's it, That must be it. 237 00:23:23,447 --> 00:23:26,382 There's a thing about cherry blossoms. 238 00:23:26,450 --> 00:23:28,111 Yes, you're absolutely right. 239 00:23:28,387 --> 00:23:31,049 That weird letter. 240 00:23:31,123 --> 00:23:32,783 Those cold pills. 241 00:23:32,857 --> 00:23:35,850 The cherry blossoms and spring not far away. 242 00:23:35,927 --> 00:23:38,225 She should be locked up. 243 00:23:38,898 --> 00:23:40,991 It's scary. What shall I do? 244 00:23:42,067 --> 00:23:46,129 If nothing's done about it she'll keep on writing, 245 00:23:46,238 --> 00:23:47,705 For how long? 246 00:23:48,642 --> 00:23:50,108 Forever. 247 00:24:06,593 --> 00:24:08,652 "Dear Watanabe Hiroko" 248 00:24:12,100 --> 00:24:14,159 "Who in the world are you?" 249 00:24:14,637 --> 00:24:17,799 "Please tell me the truth." 250 00:24:19,007 --> 00:24:19,974 What the hell! 251 00:24:20,075 --> 00:24:22,566 He's the one who impersonated Fujii. 252 00:24:22,912 --> 00:24:25,005 Suppose he's serious. 253 00:24:25,748 --> 00:24:27,271 Serious in what way? 254 00:24:28,117 --> 00:24:29,517 I don't know. 255 00:24:31,053 --> 00:24:33,318 Come to think of it, it's weird. 256 00:24:33,622 --> 00:24:36,090 Why was your letter delivered? 257 00:24:37,360 --> 00:24:40,125 You said that nobody lives at that address. 258 00:24:40,663 --> 00:24:42,461 That it's a highway now. 259 00:24:42,933 --> 00:24:44,958 But the letters are delivered. 260 00:24:47,205 --> 00:24:49,866 Maybe he lives on the highway. 261 00:24:49,974 --> 00:24:51,305 You're kidding. 262 00:24:52,177 --> 00:24:53,837 What's going on anyway? 263 00:24:57,316 --> 00:24:59,112 What's going on anyway? 264 00:25:03,922 --> 00:25:07,585 Suppose he really does live on the highway. 265 00:25:11,563 --> 00:25:12,894 Assuming he does., . 266 00:25:13,432 --> 00:25:19,201 He lives in a hut built on the median. 267 00:25:20,107 --> 00:25:21,437 Suppose... 268 00:25:22,542 --> 00:25:23,804 Just listen. 269 00:25:25,745 --> 00:25:30,205 A postman comes to the address 270 00:25:30,751 --> 00:25:33,845 but I'm sure he won't deliver your letters to him. 271 00:25:34,922 --> 00:25:35,911 Why won't he? 272 00:25:37,324 --> 00:25:39,588 You can't live on a highway? 273 00:25:39,661 --> 00:25:40,718 Wrong. 274 00:25:40,795 --> 00:25:43,095 I said this is an assumption. 275 00:25:43,432 --> 00:25:44,728 Let's put it this way. 276 00:25:44,900 --> 00:25:47,460 Suppose the highway isn't there. 277 00:25:47,636 --> 00:25:50,400 And Fujii's house is still there. 278 00:25:50,472 --> 00:25:52,600 Suppose there's a new tenant. 279 00:25:52,675 --> 00:25:55,610 And the postman comes with the letter. 280 00:25:55,777 --> 00:25:57,711 Will it be delivered? 281 00:25:58,915 --> 00:26:01,145 It'll be delivered. 282 00:26:03,853 --> 00:26:05,151 No, it won't, 283 00:26:05,222 --> 00:26:06,280 Why not? 284 00:26:06,356 --> 00:26:07,549 Why should it be? 285 00:26:07,623 --> 00:26:09,386 The name's different, 286 00:26:09,928 --> 00:26:12,453 Even if the address is right 287 00:26:12,529 --> 00:26:14,861 if the nameplate is different. 288 00:26:15,066 --> 00:26:15,828 I see. 289 00:26:15,900 --> 00:26:17,457 Same with the highway. 290 00:26:18,970 --> 00:26:20,835 Even if a house is on the highway 291 00:26:20,904 --> 00:26:22,635 if Mr, Yamada lives there 292 00:26:22,708 --> 00:26:23,970 it won't be delivered. 293 00:26:24,043 --> 00:26:26,102 If the name is different 294 00:26:26,177 --> 00:26:28,169 the letter will never reach him. 295 00:26:28,280 --> 00:26:30,179 That's how it works. 296 00:26:33,052 --> 00:26:38,217 Which means... He really is Fujii Itsuki. 297 00:26:39,892 --> 00:26:41,587 That's hard to swallow. 298 00:26:41,727 --> 00:26:43,217 His last name at least 299 00:26:43,295 --> 00:26:45,628 has to be Fujii. 300 00:26:48,968 --> 00:26:49,937 Say..., 301 00:26:51,004 --> 00:26:51,403 Suppose... 302 00:26:51,472 --> 00:26:52,460 Wait a second. 303 00:26:52,639 --> 00:26:54,232 Something may pop up. 304 00:26:57,811 --> 00:26:59,006 No, that's not it. 305 00:27:04,118 --> 00:27:04,949 What? 306 00:27:06,922 --> 00:27:10,516 You see... it's him writing the letters. 307 00:27:13,128 --> 00:27:15,755 How else can you explain it? 308 00:27:16,832 --> 00:27:19,824 That doesn't explain anything. 309 00:27:19,902 --> 00:27:21,894 But it's romantic. 310 00:27:22,038 --> 00:27:24,231 Sure it's romantic, but... 311 00:27:26,275 --> 00:27:27,971 Let it rest at that. 312 00:27:28,044 --> 00:27:29,102 No, we can't. 313 00:27:29,646 --> 00:27:31,204 No, we can't, Hiroko. 314 00:27:32,916 --> 00:27:34,008 All right. 315 00:27:34,717 --> 00:27:37,016 All right. You believe what you like. 316 00:27:37,555 --> 00:27:41,890 I'll concentrate on finding out the truth. 317 00:27:44,462 --> 00:27:45,759 Lend it to me. 318 00:27:46,263 --> 00:27:47,856 It's precious evidence. 319 00:27:50,335 --> 00:27:53,236 "If you are the real Fujii Itsuki" 320 00:27:53,537 --> 00:27:55,802 "kindly show me some proof." 321 00:27:56,041 --> 00:27:58,033 Is she picking a fight? 322 00:27:58,110 --> 00:28:01,044 She's the one who wrote to me first. 323 00:28:02,013 --> 00:28:04,915 Send her some kind of proof. 324 00:28:04,984 --> 00:28:05,712 What? 325 00:28:05,785 --> 00:28:06,808 The proof. 326 00:28:06,886 --> 00:28:08,377 What kind of proof? 327 00:28:10,155 --> 00:28:11,885 A copy of your resident card? 328 00:28:13,327 --> 00:28:16,421 Why do I have to take such trouble? 329 00:28:17,664 --> 00:28:18,687 Health insurance card? 330 00:28:18,998 --> 00:28:23,333 I've decided not to be involved in this nonsense anymore. 331 00:28:24,236 --> 00:28:26,833 She can just keep on writing. 332 00:28:30,378 --> 00:28:31,276 Hey. 333 00:28:32,746 --> 00:28:35,512 She's calling you a fake. 334 00:28:41,757 --> 00:28:45,659 My God. It looks llke a mug shot. 335 00:28:46,027 --> 00:28:47,552 Incredible. It's a girl. 336 00:28:48,698 --> 00:28:52,224 So there really is another Fujii Itsuki. 337 00:28:53,303 --> 00:28:55,965 My strategy really worked out well. 338 00:28:57,240 --> 00:29:00,698 To tell you the truth, I secretly wrote to her. 339 00:29:00,978 --> 00:29:04,435 "If you claim to be Fujii Itsuki, send me some proof." 340 00:29:05,882 --> 00:29:07,475 She really did. 341 00:29:07,551 --> 00:29:09,143 Copied her driver's license. 342 00:29:10,186 --> 00:29:11,620 Hiroko, why don't you 343 00:29:12,623 --> 00:29:14,056 accompany me to Otaru? 344 00:29:15,126 --> 00:29:18,028 A friend of mine in Otaru also works with glass. 345 00:29:18,095 --> 00:29:20,894 He's holding an exhibition there. 346 00:29:21,033 --> 00:29:23,523 I wasn't thinking of going 347 00:29:23,634 --> 00:29:25,694 but it's a good chance. 348 00:29:25,771 --> 00:29:27,568 Let's go to Otaru 349 00:29:27,639 --> 00:29:30,006 and unmask this girl. 350 00:29:32,311 --> 00:29:33,743 She's not our enemy. 351 00:29:36,949 --> 00:29:38,814 It's not what I wanted. 352 00:29:41,621 --> 00:29:43,180 Why did you do it? 353 00:29:46,894 --> 00:29:48,725 Well, this is it, 354 00:29:50,431 --> 00:29:51,591 It's all over. 355 00:29:57,771 --> 00:30:00,400 THIS IS THE PROOF. DON'T EVER WRITE TO ME AGAIN. 356 00:30:00,475 --> 00:30:01,840 GOODBYE - - FUJII ITSUKI 357 00:30:05,213 --> 00:30:07,205 Hope she got well. 358 00:30:09,452 --> 00:30:11,943 Hope she took those pills. 359 00:30:13,622 --> 00:30:14,679 Hiroko. 360 00:30:14,756 --> 00:30:16,657 The letter was from him. 361 00:30:19,762 --> 00:30:21,423 I wanted to believe that. 362 00:30:26,803 --> 00:30:28,135 But it's all over now. 363 00:30:35,612 --> 00:30:37,239 It's all because of the letters. 364 00:30:43,621 --> 00:30:44,952 It can't be him! 365 00:30:45,124 --> 00:30:47,057 How can he write a letter? 366 00:30:51,063 --> 00:30:52,996 That's cruel, Hiroko. 367 00:30:56,169 --> 00:30:58,261 You always sit there. 368 00:30:59,838 --> 00:31:03,366 You sat there when Fujii and you first met. 369 00:31:06,479 --> 00:31:08,914 He asked you to go out with him. 370 00:31:08,983 --> 00:31:10,280 Remember that? 371 00:31:11,283 --> 00:31:12,808 I wanted to ask you out. 372 00:31:15,656 --> 00:31:18,649 He had never spoken to a girl until then, 373 00:31:19,493 --> 00:31:22,554 I should've made my move first. 374 00:31:26,567 --> 00:31:28,695 If I had done so 375 00:31:30,070 --> 00:31:32,062 how would it have turned out? 376 00:31:42,519 --> 00:31:44,144 Let's go to Otaru. 377 00:31:49,425 --> 00:31:50,858 Let's find the other... 378 00:31:51,628 --> 00:31:53,754 the other Fujii Itsuki. 379 00:32:25,331 --> 00:32:27,232 Found it. 380 00:32:27,300 --> 00:32:28,323 It's this way. 381 00:32:37,644 --> 00:32:38,736 It's close by. 382 00:32:41,682 --> 00:32:43,410 He'll be right over. 383 00:32:46,053 --> 00:32:47,850 Is it really you, Akiba? 384 00:32:48,422 --> 00:32:50,151 It's been a long time. 385 00:32:50,224 --> 00:32:52,054 You haven't changed at all. 386 00:32:52,326 --> 00:32:54,557 Fujii's... fiancee? 387 00:32:56,430 --> 00:32:57,864 I see. 388 00:32:59,034 --> 00:33:00,763 Did you know him? 389 00:33:01,102 --> 00:33:02,536 Of course, I did. 390 00:33:02,771 --> 00:33:04,534 I knew enough about Fujii. 391 00:33:04,774 --> 00:33:06,400 It was a small college. 392 00:33:06,709 --> 00:33:09,234 Didn't know he was from Otaru. 393 00:33:09,411 --> 00:33:10,844 Neither did I, 394 00:33:11,047 --> 00:33:12,035 Yoshida, 395 00:33:12,649 --> 00:33:14,081 This Fujii... 396 00:33:14,149 --> 00:33:15,980 Do you mean Fujii Itsuki? 397 00:33:18,087 --> 00:33:19,281 Did you know him? 398 00:33:19,522 --> 00:33:20,955 Of course I did. 399 00:33:21,792 --> 00:33:24,123 I knew him since childhood. 400 00:33:25,795 --> 00:33:27,786 It's a small town. 401 00:33:50,523 --> 00:33:52,354 Are you having a relapse? 402 00:33:52,425 --> 00:33:53,824 I'm not going to work. 403 00:33:54,160 --> 00:33:56,855 Then you must go to the hospital. 404 00:33:59,099 --> 00:34:00,497 Good morning. 405 00:34:00,566 --> 00:34:01,464 Yes. 406 00:34:02,169 --> 00:34:03,032 Mr. Abekasu? 407 00:34:03,403 --> 00:34:05,462 He found a new flat for us. 408 00:34:05,671 --> 00:34:07,162 Can't I go, too? 409 00:34:08,009 --> 00:34:09,998 Seeing the flat won't hurt. 410 00:34:16,050 --> 00:34:16,811 Too early? 411 00:34:16,918 --> 00:34:18,009 No, it's all right. 412 00:34:18,219 --> 00:34:19,777 Ah... yes. 413 00:34:22,789 --> 00:34:23,779 Itsuki. 414 00:34:23,891 --> 00:34:25,086 Can you leave soon? 415 00:34:27,930 --> 00:34:29,898 Is grandpa still against it? 416 00:34:29,965 --> 00:34:31,625 He's digging up the garden. 417 00:34:31,699 --> 00:34:33,964 He was even planting something. 418 00:34:34,036 --> 00:34:36,027 He probably wants to stay there. 419 00:34:36,538 --> 00:34:39,633 We can't give way to an old man's nostalgia. 420 00:34:40,210 --> 00:34:42,700 You said the ceiling will cave in soon, 421 00:34:42,778 --> 00:34:44,474 Yes, that's for sure. 422 00:34:44,547 --> 00:34:46,640 It's amazing you're living there. 423 00:34:46,716 --> 00:34:48,650 Can't be that bad. 424 00:34:48,752 --> 00:34:51,585 Well, I didn't mean it to be... 425 00:34:54,290 --> 00:34:57,454 Hey, this is too warm. 426 00:34:58,763 --> 00:34:59,821 Keep it on. 427 00:34:59,964 --> 00:35:02,661 You shouldn't underestimate a cold. 428 00:35:03,000 --> 00:35:04,524 Do you know Marimo Store? 429 00:35:04,802 --> 00:35:05,666 Opposite Marusho? 430 00:35:05,736 --> 00:35:08,364 Yes. The owner there is a client of ours. 431 00:35:08,439 --> 00:35:10,067 He neglected a cold. 432 00:35:10,142 --> 00:35:12,133 He almost never had a cold. 433 00:35:12,210 --> 00:35:14,338 So we all teased him about it. 434 00:35:14,414 --> 00:35:16,109 It developed into pneumonia. 435 00:35:16,249 --> 00:35:16,942 He died? 436 00:35:17,015 --> 00:35:19,917 Come on. You don't die of pneumonia. 437 00:35:20,185 --> 00:35:21,914 My dad died of that. 438 00:35:22,855 --> 00:35:25,323 Of pneumonia? Did he really die of that? 439 00:35:25,391 --> 00:35:26,982 Yes, he neglected a cold. 440 00:35:27,093 --> 00:35:28,061 Remember? 441 00:35:28,127 --> 00:35:30,254 Well... yes... I do... That's how it happened... 442 00:35:32,498 --> 00:35:34,730 How long ago was it? 443 00:35:34,836 --> 00:35:36,769 Did you forget that, too. 444 00:35:37,604 --> 00:35:39,764 He was your wife's brother. 445 00:35:42,443 --> 00:35:44,034 People are easily forgotten 446 00:35:44,111 --> 00:35:45,373 when they die. 447 00:35:45,446 --> 00:35:46,914 What can I say... 448 00:35:49,184 --> 00:35:51,584 Her father died of pneumonia. 449 00:36:00,161 --> 00:36:02,097 She should know better. 450 00:36:10,073 --> 00:36:11,471 What's this place? 451 00:36:12,309 --> 00:36:13,138 The hospital. 452 00:36:22,986 --> 00:36:26,582 I should have known better. This is Route 5. 453 00:36:34,132 --> 00:36:36,498 When did it open? 454 00:36:38,369 --> 00:36:40,770 We went to different junior highs. 455 00:36:40,839 --> 00:36:42,774 I didn't know he moved. 456 00:36:43,042 --> 00:36:45,066 Must have been the entrance. 457 00:36:46,179 --> 00:36:47,168 Rattle, rattle. 458 00:36:47,779 --> 00:36:49,076 Excuse me... 459 00:36:50,349 --> 00:36:55,549 Mr. Ohtomo, do you know someone else named Fujii? 460 00:36:56,557 --> 00:36:58,956 The same name as Fujii. 461 00:37:01,128 --> 00:37:02,992 I don't seem to recall. 462 00:37:07,434 --> 00:37:11,028 Hiroko, what are you doing? 463 00:37:13,107 --> 00:37:15,007 I mailed it here, 464 00:37:17,945 --> 00:37:19,674 My first letter. 465 00:37:23,286 --> 00:37:25,811 Mrs. Hosoi. Mrs. Hosoi Taki. 466 00:37:52,916 --> 00:37:54,509 Miss Fujii. 467 00:37:55,587 --> 00:37:57,350 Miss Fujii Itsuki. 468 00:38:34,961 --> 00:38:35,724 Dad... 469 00:38:53,048 --> 00:38:54,106 Itsuki. 470 00:38:54,716 --> 00:38:56,115 Hurry up. 471 00:39:13,103 --> 00:39:14,467 Miss Fujii Itsuki. 472 00:39:18,876 --> 00:39:20,400 Miss Fujii. 473 00:39:22,112 --> 00:39:24,774 Isn't Fujii Itsuki here? 474 00:39:24,849 --> 00:39:25,941 Here. 475 00:39:33,459 --> 00:39:34,824 Must be around here. 476 00:39:40,133 --> 00:39:42,100 Let's ask someone. 477 00:39:57,417 --> 00:39:59,078 FUJII 478 00:40:00,988 --> 00:40:02,512 Excuse me... 479 00:40:04,958 --> 00:40:06,153 Don't worry. 480 00:40:06,226 --> 00:40:08,353 Nobody'll think we're strange. 481 00:40:10,264 --> 00:40:11,561 Excuse me... 482 00:40:16,004 --> 00:40:17,527 Excuse me... 483 00:40:21,542 --> 00:40:23,704 Does Fujii Itsuki live here? 484 00:40:24,481 --> 00:40:25,504 She does. 485 00:40:27,449 --> 00:40:30,213 Is this Fujii Itsuki's residence? 486 00:40:37,193 --> 00:40:39,287 She's out now. 487 00:40:40,131 --> 00:40:41,324 I see. 488 00:40:41,932 --> 00:40:44,525 She should be back soon. 489 00:40:46,002 --> 00:40:49,130 Can we wait for her outside? 490 00:40:49,205 --> 00:40:50,867 Wait inside. 491 00:40:51,409 --> 00:40:54,435 No, we'll wait for her outside. 492 00:41:07,125 --> 00:41:10,118 We're pretty crazy, aren't we? 493 00:41:19,339 --> 00:41:21,966 "Dear Fujii Itsuki" 494 00:41:22,810 --> 00:41:25,505 "I came to Otaru to meet you." 495 00:41:26,180 --> 00:41:30,344 "I am writing this letter in front of your house." 496 00:41:32,219 --> 00:41:34,586 "The Fujii Itsuki I knew" 497 00:41:34,656 --> 00:41:36,520 "wasn't you." 498 00:41:37,759 --> 00:41:40,819 "I realized that coming here." 499 00:41:41,896 --> 00:41:44,490 "My Fujii Itsuki was a man." 500 00:41:44,566 --> 00:41:48,264 "He was my fiance." 501 00:41:49,304 --> 00:41:52,274 "Two years ago, he..." 502 00:42:19,570 --> 00:42:20,628 Let's go. 503 00:42:22,707 --> 00:42:23,936 Not wait? 504 00:42:24,775 --> 00:42:25,800 No. 505 00:42:33,417 --> 00:42:36,251 "I don't know where he is now," 506 00:42:37,823 --> 00:42:40,223 "I sometimes think about him." 507 00:42:40,693 --> 00:42:44,185 "I just hope he's doing well somewhere." 508 00:42:45,398 --> 00:42:47,992 Oh, this is useless. 509 00:42:51,171 --> 00:42:52,399 It's a small town. 510 00:42:52,472 --> 00:42:54,236 The station won't be far. 511 00:42:54,742 --> 00:42:57,108 "That's why I wrote that letter." 512 00:43:00,548 --> 00:43:04,109 "It wasn't supposed to be delivered at all." 513 00:43:09,958 --> 00:43:10,754 Say... 514 00:43:13,462 --> 00:43:17,455 You lied in that letter. 515 00:43:18,701 --> 00:43:19,962 I lied? 516 00:43:21,304 --> 00:43:23,795 You didn't tell her he died. 517 00:43:27,277 --> 00:43:28,972 I wonder why I didn't. 518 00:43:29,344 --> 00:43:30,643 Didn't feel up to it. 519 00:43:33,049 --> 00:43:34,711 Death isn't so pretty. 520 00:43:36,453 --> 00:43:38,215 Not so pretty, huh? 521 00:43:39,756 --> 00:43:41,223 Maybe you're right. 522 00:43:45,430 --> 00:43:46,988 We're in luck. 523 00:43:47,532 --> 00:43:50,092 "Dear Fujii Itsuki" 524 00:43:51,835 --> 00:43:56,603 "I'm writing this letter in front of your house." 525 00:43:58,477 --> 00:44:01,344 I saw you waiting for a cab back there. 526 00:44:01,914 --> 00:44:03,279 I dropped a passenger 527 00:44:03,349 --> 00:44:05,249 and made a U-turn to pick you up. 528 00:44:05,317 --> 00:44:06,750 That's considerate, 529 00:44:08,655 --> 00:44:14,891 You look like that passenger who was just on my cab. 530 00:44:15,028 --> 00:44:16,587 What? Me? 531 00:44:16,697 --> 00:44:19,130 No, the lady next to you. 532 00:44:20,835 --> 00:44:22,359 Could pass as twins, 533 00:44:23,637 --> 00:44:26,802 "I must have caused a lot of trouble." 534 00:44:27,340 --> 00:44:29,400 "I am truly sorry." 535 00:44:30,578 --> 00:44:35,016 "I wanted to meet the person with the same name as my fiance." 536 00:44:35,484 --> 00:44:37,678 "But I didn't have the courage." 537 00:44:38,152 --> 00:44:41,553 "Our sole link was the correspondence." 538 00:44:42,091 --> 00:44:45,287 "And it may be best to leave it as that." 539 00:44:47,529 --> 00:44:49,224 The same name., . 540 00:45:08,886 --> 00:45:10,911 "Dear Watanabe Hiroko" 541 00:45:12,390 --> 00:45:13,981 "I sent that rude letter" 542 00:45:14,059 --> 00:45:16,425 "because I had no idea who you were," 543 00:45:16,728 --> 00:45:18,217 "Please forgive me." 544 00:45:20,900 --> 00:45:22,332 "To make up for it" 545 00:45:22,433 --> 00:45:24,903 "I have a piece of information." 546 00:45:41,321 --> 00:45:43,687 Be free to come over again any time. 547 00:45:43,756 --> 00:45:46,089 Come back to Kobe for a change. 548 00:45:46,159 --> 00:45:47,217 You speak funny now. 549 00:45:47,294 --> 00:45:48,159 Do I? 550 00:45:48,229 --> 00:45:49,490 How's Nakamura doing? 551 00:45:49,563 --> 00:45:51,360 Nakamura? No news from him? 552 00:45:51,432 --> 00:45:53,559 He doesn't even call me anymore. 553 00:45:53,634 --> 00:45:54,759 I'll tell him 554 00:45:54,836 --> 00:45:56,235 to call you sometimes. 555 00:45:56,337 --> 00:45:57,429 Any cigarettes? 556 00:45:57,538 --> 00:45:58,903 Sorry. No cigarettes. 557 00:46:09,151 --> 00:46:10,642 Miss Fujii. 558 00:46:43,653 --> 00:46:45,054 "To make up for it" 559 00:46:45,122 --> 00:46:47,592 "I have a piece of information." 560 00:46:48,559 --> 00:46:50,858 "When I was a junior high school student" 561 00:46:50,929 --> 00:46:54,626 "there was a boy in my class with the same name." 562 00:46:55,301 --> 00:46:58,702 "Fujii Itsuki you referred to" 563 00:46:58,770 --> 00:47:00,830 "could be that boy." 564 00:47:23,298 --> 00:47:24,764 This is it, Up there. 565 00:47:25,165 --> 00:47:27,760 On the third floor. 566 00:47:30,705 --> 00:47:32,731 It has quite a good view. 567 00:47:33,373 --> 00:47:34,399 So small. 568 00:47:34,476 --> 00:47:38,411 Itsuki, compared to that huge house anywhere is too small, 569 00:47:38,681 --> 00:47:42,118 True. We don't use three of the rooms. 570 00:47:42,184 --> 00:47:42,946 I told you. 571 00:47:43,585 --> 00:47:45,452 Maybe we should get a boarder. 572 00:47:45,522 --> 00:47:49,048 Please. You won't be able to move out. 573 00:47:49,124 --> 00:47:51,492 You don't want us canceling 574 00:47:51,561 --> 00:47:53,391 at the last moment again. 575 00:47:55,232 --> 00:47:57,758 I'm not concerned about that. 576 00:47:57,834 --> 00:47:58,801 Must decide quickly. 577 00:47:58,869 --> 00:48:01,099 I have clients waiting to see it. 578 00:48:01,238 --> 00:48:02,796 The decision is made. 579 00:48:04,709 --> 00:48:08,270 All we have to do is persuade grandpa. 580 00:48:09,947 --> 00:48:14,884 You know it has to be torn down in a few years. 581 00:48:18,390 --> 00:48:19,914 I'll decide on that, 582 00:48:20,492 --> 00:48:22,356 I'm against it. 583 00:48:23,929 --> 00:48:25,488 Would you please sit down? 584 00:48:25,697 --> 00:48:27,325 Sit down and listen. 585 00:48:27,399 --> 00:48:28,627 I got your point. 586 00:48:28,700 --> 00:48:30,532 No, you don't. 587 00:48:36,577 --> 00:48:38,670 Will my opposing it 588 00:48:40,079 --> 00:48:41,377 change anything? 589 00:48:43,384 --> 00:48:44,612 No, it won't, 590 00:48:45,487 --> 00:48:48,455 Then we're moving to a new place. 591 00:48:53,595 --> 00:48:54,994 Senile goat. 592 00:48:56,830 --> 00:48:57,730 What? 593 00:48:58,733 --> 00:49:00,724 Did he said we're moving? 594 00:49:06,442 --> 00:49:09,433 What're you looking for? You look so serious. 595 00:49:09,511 --> 00:49:11,002 Oh, nothing really. 596 00:49:17,287 --> 00:49:20,916 Did he have a classmate with the same name? 597 00:49:21,124 --> 00:49:26,027 I don't really know. Was there such person? 598 00:49:30,834 --> 00:49:31,802 This girl. 599 00:49:36,107 --> 00:49:37,199 Let me see. 600 00:49:41,981 --> 00:49:43,504 I don't remember her. 601 00:49:45,150 --> 00:49:46,980 Does this girl look like me? 602 00:49:49,221 --> 00:49:50,848 Do we look alike? 603 00:49:51,323 --> 00:49:52,756 Like you, Hiroko? 604 00:49:56,161 --> 00:49:58,026 I wonder. 605 00:50:03,036 --> 00:50:04,798 Does it matter? 606 00:50:06,172 --> 00:50:08,436 If you look alike, does it matter? 607 00:50:08,608 --> 00:50:09,836 Well, not really, 608 00:50:10,010 --> 00:50:11,000 You're lying. 609 00:50:11,711 --> 00:50:12,701 No, I'm not. 610 00:50:12,779 --> 00:50:14,212 Hiroko. 611 00:50:16,150 --> 00:50:18,142 Your face says you're lying. 612 00:50:19,720 --> 00:50:21,382 Suppose you do look alike. 613 00:50:27,929 --> 00:50:29,453 If so... 614 00:50:30,599 --> 00:50:32,157 I can't forgive him. 615 00:50:35,302 --> 00:50:39,104 If that was the reason why he chose me... 616 00:50:39,675 --> 00:50:43,577 Mrs. Fujii, how am I supposed to take it? 617 00:50:47,117 --> 00:50:50,847 He said it was love at first sight. 618 00:50:52,656 --> 00:50:54,681 And I believed him. 619 00:50:56,660 --> 00:50:59,127 But there was a reason behind 620 00:50:59,195 --> 00:51:02,596 his love at first sight for me. 621 00:51:04,268 --> 00:51:06,294 He fooled me all along. 622 00:51:07,472 --> 00:51:11,307 Hiroko, are you trying to compete with this junior high girl? 623 00:51:15,614 --> 00:51:18,207 Yes, I am. Is that funny? 624 00:51:18,617 --> 00:51:20,084 Yes, it really is. 625 00:51:21,719 --> 00:51:22,847 I guess you're right. 626 00:51:26,391 --> 00:51:29,362 What a lucky boy he was. 627 00:51:30,329 --> 00:51:33,321 Making you jealous after he's gone. 628 00:51:33,767 --> 00:51:38,137 You still love him, don't you? 629 00:51:40,740 --> 00:51:44,267 Don't say that. You're making me cry. 630 00:51:54,756 --> 00:51:56,189 "How are you?" 631 00:51:56,758 --> 00:52:00,751 "The Fujii Itsuki you mentioned and my Fujii Itsuki" 632 00:52:01,163 --> 00:52:03,529 "were the same person." 633 00:52:04,868 --> 00:52:07,063 "I found your address" 634 00:52:07,170 --> 00:52:10,367 "In his junior high yearbook." 635 00:52:11,774 --> 00:52:14,937 "It's all because I'm such a flake." 636 00:52:15,444 --> 00:52:17,037 "I'm really sorry." 637 00:52:18,348 --> 00:52:19,610 "I know..." 638 00:52:20,184 --> 00:52:23,016 "I know I've caused you enough trouble" 639 00:52:23,086 --> 00:52:26,523 "but could I ask a favor of you?" 640 00:52:26,523 --> 00:52:29,856 "If there is anything you remember about him" 641 00:52:29,926 --> 00:52:32,089 "would you let me know?" 642 00:52:32,264 --> 00:52:35,859 I remember him very well. 643 00:52:35,934 --> 00:52:38,025 "Dear Watanabe Hiroko" 644 00:52:39,004 --> 00:52:42,030 "I do remember a lot of things about him." 645 00:52:43,742 --> 00:52:46,371 "But most of my memories" 646 00:52:46,445 --> 00:52:48,743 "are about our names" 647 00:52:48,980 --> 00:52:51,881 "I'm sure you have an idea what they are." 648 00:52:52,151 --> 00:52:56,485 "Sorry to say they are not very pleasant memories." 649 00:52:57,557 --> 00:53:00,151 "It began on the 1st day of the school year." 650 00:53:10,204 --> 00:53:11,466 Shoji Katsutoshi. 651 00:53:11,572 --> 00:53:12,402 Here. 652 00:53:12,640 --> 00:53:13,834 Tanaka Kyosuke. 653 00:53:13,942 --> 00:53:14,839 Here. 654 00:53:16,276 --> 00:53:17,642 Hattori Kazutomo. 655 00:53:17,712 --> 00:53:18,611 Here. 656 00:53:19,079 --> 00:53:20,377 Fujii Itsuki. 657 00:53:20,448 --> 00:53:21,415 - -Here. - -Here. 658 00:53:27,523 --> 00:53:28,546 Same name? 659 00:53:29,525 --> 00:53:30,992 It's incredible. 660 00:53:32,195 --> 00:53:33,923 Muraoka Shinobu. 661 00:53:34,430 --> 00:53:35,454 Muraoka. 662 00:53:35,532 --> 00:53:38,193 "My junior high school period" 663 00:53:38,267 --> 00:53:40,202 "had such a bad start." 664 00:53:40,270 --> 00:53:43,603 "Because of him, I had to endure 3 depressive years" 665 00:53:43,707 --> 00:53:46,300 "filled with unfair prejudice." 666 00:53:46,775 --> 00:53:48,937 "When I was on day duty..." 667 00:54:01,959 --> 00:54:06,158 Fujii, who's on day duty tomorrow? 668 00:54:06,565 --> 00:54:08,499 Muraoka and Funabashi. 669 00:54:10,969 --> 00:54:13,200 What did we do in Math today? 670 00:54:14,873 --> 00:54:15,966 Equations. 671 00:54:16,275 --> 00:54:17,573 Which equations? 672 00:54:17,710 --> 00:54:19,006 Fujii Itsuki. 673 00:54:19,111 --> 00:54:22,275 You love birds having fun? 674 00:54:22,614 --> 00:54:24,082 Sorry for the intrusion. 675 00:54:24,150 --> 00:54:26,015 Love is wonderful, isn't it? 676 00:54:28,656 --> 00:54:30,317 Simultaneous equations. 677 00:54:31,791 --> 00:54:32,780 Thanks. 678 00:54:33,861 --> 00:54:36,762 "I thought all this hassle was only for a year." 679 00:54:36,830 --> 00:54:41,289 "But we ended up in the same class for 3 years." 680 00:54:42,169 --> 00:54:44,763 "It may sound fun for an outsider" 681 00:54:44,873 --> 00:54:47,842 "But not when you're a part of it." 682 00:54:48,076 --> 00:54:50,305 "We somehow avoided each other" 683 00:54:50,578 --> 00:54:53,103 "and didn't talk much, either." 684 00:54:58,554 --> 00:54:59,781 What's new since then? 685 00:55:00,455 --> 00:55:01,548 The letter. 686 00:55:02,024 --> 00:55:04,584 Well, on and off. 687 00:55:04,994 --> 00:55:06,655 What do you mean on and off? 688 00:55:08,698 --> 00:55:11,133 "Dear Fujii Itsuki" 689 00:55:11,668 --> 00:55:13,727 "How did he take it?" 690 00:55:14,204 --> 00:55:16,229 "Having the same name" 691 00:55:16,307 --> 00:55:19,401 "didn't he feel you two were bound by destiny?" 692 00:55:22,846 --> 00:55:24,678 "That was out of question." 693 00:55:25,182 --> 00:55:28,583 "You may think there was a romantic flavoring" 694 00:55:28,753 --> 00:55:32,086 "but reality had no such tenderness." 695 00:55:32,623 --> 00:55:34,717 "Because of our names" 696 00:55:34,793 --> 00:55:37,785 "we were constantly exposed to mockery and torture." 697 00:55:38,163 --> 00:55:42,532 "For 3 years, we never had even a single moment of peace." 698 00:55:42,735 --> 00:55:46,000 "The class officers' election" 699 00:55:46,271 --> 00:55:48,797 "was almost a nightmare." 700 00:55:48,875 --> 00:55:50,001 Endo, 701 00:55:51,678 --> 00:55:53,737 "Among the ballots was this ridiculous graffiti." 702 00:55:54,413 --> 00:55:56,075 FUJII ITSUKI * FUJII ITSUKI 703 00:55:56,851 --> 00:56:01,150 "When they counted the ballots, Inaba kindly read it out." 704 00:56:01,589 --> 00:56:03,989 Fujii Itsuki... heart... Fujii Itsuki. 705 00:56:11,766 --> 00:56:14,030 "And it didn't end there." 706 00:56:14,302 --> 00:56:16,133 "After the officers' election" 707 00:56:16,203 --> 00:56:18,103 "came the special committees." 708 00:56:18,172 --> 00:56:19,902 "Like the radio committee." 709 00:56:19,975 --> 00:56:22,307 "First was the library committee." 710 00:56:22,978 --> 00:56:24,969 "I sensed something bad." 711 00:56:35,223 --> 00:56:39,354 The Fujii Itsuki couple will be in the library committee. 712 00:56:47,137 --> 00:56:50,629 Hey, look at her. She's crying. 713 00:56:55,646 --> 00:56:56,808 She's crying. 714 00:56:57,214 --> 00:56:57,805 Really? 715 00:56:57,881 --> 00:56:58,439 She is. 716 00:57:10,029 --> 00:57:11,656 What's wrong with him? 717 00:57:13,199 --> 00:57:17,136 Love is indestructible. 718 00:57:21,540 --> 00:57:22,530 You heard that? 719 00:57:22,742 --> 00:57:23,709 Sorry. 720 00:57:24,577 --> 00:57:25,738 It's a joke. 721 00:57:26,880 --> 00:57:30,942 Hey, hey, hey. Hold it. Hold it. No big deal. It's no big deal. 722 00:57:33,186 --> 00:57:34,154 Stop it, 723 00:57:34,222 --> 00:57:35,450 You bastard. 724 00:57:35,523 --> 00:57:38,117 Stop it, Fujii. 725 00:57:38,826 --> 00:57:40,920 Fujii, let him go. 726 00:57:41,929 --> 00:57:42,896 Stop it, 727 00:57:43,230 --> 00:57:44,926 Everybody, stop them. 728 00:57:45,934 --> 00:57:47,765 Stop it, Fujii. 729 00:57:53,809 --> 00:57:55,743 "Despite his resistance" 730 00:57:55,812 --> 00:57:58,939 "we were both sent to the library." 731 00:57:59,616 --> 00:58:02,015 "But he just goofed around" 732 00:58:02,084 --> 00:58:04,417 "and didn't do any work." 733 00:58:05,754 --> 00:58:07,052 Fujii... 734 00:58:09,225 --> 00:58:11,386 make yourself useful. 735 00:58:58,277 --> 00:59:00,803 "He kept on borrowing books." 736 00:59:00,882 --> 00:59:03,748 "Like biography of Konyo Aoki" 737 00:59:03,818 --> 00:59:06,480 "or Mallarme's poetry." 738 00:59:07,120 --> 00:59:10,386 "He borrowed books no one else would" 739 00:59:10,458 --> 00:59:11,789 You're reading these? 740 00:59:11,960 --> 00:59:13,292 Of course not. 741 00:59:15,964 --> 00:59:20,129 FUJII ITSUKI 742 00:59:22,606 --> 00:59:25,166 Fujii Itsuki Straight Flash. 743 00:59:26,476 --> 00:59:29,468 "He only enjoyed writing his name" 744 00:59:29,546 --> 00:59:32,777 "on blank cards with no other names." 745 00:59:34,952 --> 00:59:37,146 "I was appalled and said..." 746 00:59:37,220 --> 00:59:38,687 What a jerk. 747 00:59:42,193 --> 00:59:46,652 "But he really seemed to enjoy this mischief." 748 00:59:46,730 --> 00:59:48,996 "And he kept at it." 749 00:59:53,537 --> 00:59:55,198 "Anyway, he was pretty weird." 750 00:59:57,142 --> 00:59:59,474 "Dear Fujii Itsuki" 751 01:00:00,045 --> 01:00:02,445 "I truly appreciate your letter." 752 01:00:03,281 --> 01:00:06,012 "Itsuki who lives in your memory" 753 01:00:06,185 --> 01:00:09,416 "naturally is not the man I know." 754 01:00:10,223 --> 01:00:12,282 "But it's him all the same." 755 01:00:12,558 --> 01:00:15,186 "There must be many places" 756 01:00:15,260 --> 01:00:17,025 "and times he was in." 757 01:00:17,697 --> 01:00:21,134 "I probably know only a portion of him." 758 01:00:21,802 --> 01:00:23,564 "Reading your letter" 759 01:00:23,670 --> 01:00:25,730 "I felt that way." 760 01:00:27,006 --> 01:00:30,443 "Please tell me more about him." 761 01:00:31,479 --> 01:00:33,946 "Share your memories with me." 762 01:00:35,383 --> 01:00:37,043 The quickest way may be 763 01:00:37,117 --> 01:00:40,678 to take out my brain and send it to her. 764 01:00:46,261 --> 01:00:49,492 "I think it was during our 2nd-year term exams." 765 01:00:49,564 --> 01:00:51,055 "Getting my answer sheet" 766 01:00:51,133 --> 01:00:54,068 "I got the biggest shock of my life." 767 01:00:54,135 --> 01:00:55,228 Hatsuse. 768 01:00:57,506 --> 01:00:58,996 "27 points." 769 01:00:59,509 --> 01:01:03,069 "Those figures haunt me even to this day." 770 01:01:03,447 --> 01:01:04,914 "I looked carefully." 771 01:01:05,014 --> 01:01:07,610 "The answer sheet wasn't mine," 772 01:01:08,417 --> 01:01:13,048 "The one he was doodling on in the back" 773 01:01:13,124 --> 01:01:15,092 "was, in fact, my paper." 774 01:01:15,159 --> 01:01:18,025 "That was the beginning of a long day." 775 01:01:23,001 --> 01:01:24,968 "Give me back my answer sheet." 776 01:01:27,773 --> 01:01:30,240 "Because I couldn't say that" 777 01:01:30,341 --> 01:01:33,244 "the misery was extended to after school," 778 01:01:33,645 --> 01:01:36,206 Kazumi wants to... 779 01:01:36,315 --> 01:01:39,080 Kazumi wants to go out with you. 780 01:01:39,151 --> 01:01:42,644 We can start out as friends. 781 01:01:52,566 --> 01:01:55,057 You good-for-nothing jock. 782 01:02:00,408 --> 01:02:02,103 Forget about that jerk. 783 01:02:09,718 --> 01:02:12,778 "The blcycle park those days was" 784 01:02:12,854 --> 01:02:14,789 "the meeting spot for lovers." 785 01:02:19,229 --> 01:02:20,660 That's Fujii. 786 01:02:22,165 --> 01:02:23,257 Gee whiz. 787 01:02:23,333 --> 01:02:25,027 What a surprise. 788 01:02:42,487 --> 01:02:46,356 "It was Oikawa Sanae from the next class." 789 01:02:48,293 --> 01:02:50,386 Waiting for someone, too? 790 01:03:01,139 --> 01:03:03,040 Life's tough, huh? 791 01:03:08,215 --> 01:03:10,183 Boys are so selfish. 792 01:03:12,652 --> 01:03:14,244 Don't you agree? 793 01:03:32,774 --> 01:03:35,299 Go ahead... use this. 794 01:03:36,645 --> 01:03:37,941 Thank you. 795 01:03:46,788 --> 01:03:47,756 But... 796 01:03:48,056 --> 01:03:53,085 But girls may be more selfish. 797 01:04:01,472 --> 01:04:02,666 Good luck, 798 01:04:03,340 --> 01:04:04,432 Bye. 799 01:04:13,118 --> 01:04:15,678 "Brief as it was I lost a companion." 800 01:04:15,953 --> 01:04:19,913 "Alone again, I waited for him." 801 01:04:35,442 --> 01:04:37,033 Hey, Fujii, 802 01:04:37,476 --> 01:04:40,241 You've got my answer sheet. 803 01:04:42,482 --> 01:04:44,882 Isn't this yours? 804 01:04:51,025 --> 01:04:52,855 It's dark. I can't see. 805 01:05:00,401 --> 01:05:02,393 Would you hurry up. 806 01:05:02,471 --> 01:05:04,335 My hands are getting tired. 807 01:05:05,340 --> 01:05:11,075 The past tense of break is broke. 808 01:05:12,014 --> 01:05:13,344 Hey. 809 01:05:13,414 --> 01:05:16,044 This is no time to correct your paper. 810 01:05:16,987 --> 01:05:18,419 I can't see. 811 01:05:39,043 --> 01:05:40,340 Found it. 812 01:05:47,818 --> 01:05:49,184 What is this? 813 01:05:51,690 --> 01:05:53,454 It's disgusting. 814 01:05:54,059 --> 01:05:57,461 "I found that answer sheet, so I'll send it to you." 815 01:05:57,596 --> 01:06:00,532 "He drew that thing in the back." 816 01:06:02,469 --> 01:06:04,732 "Dear Fujii Itsuki" 817 01:06:04,904 --> 01:06:08,396 "I'll treasure the answer sheet you sent me." 818 01:06:08,508 --> 01:06:10,101 "Thank you." 819 01:06:10,811 --> 01:06:14,644 "By the way, what kind of girl did he like?" 820 01:06:14,982 --> 01:06:19,044 "Do you happen to know who was his first love?" 821 01:06:20,187 --> 01:06:22,349 "Dear Watanabe Hiroko" 822 01:06:22,757 --> 01:06:25,521 "I do not know the details" 823 01:06:25,593 --> 01:06:27,060 "of his personal life." 824 01:06:29,130 --> 01:06:32,861 But I remember he was quite popular. 825 01:06:33,169 --> 01:06:35,466 "Do you remember Oikawa Sanae?" 826 01:06:35,537 --> 01:06:38,029 "She got me into trouble." 827 01:06:38,108 --> 01:06:39,596 Itsuki. 828 01:06:40,910 --> 01:06:44,243 Do you know who Fujii is going out with? 829 01:06:44,313 --> 01:06:46,578 How should I know? 830 01:06:48,951 --> 01:06:49,976 Really? 831 01:06:50,553 --> 01:06:52,021 What does that mean? 832 01:06:52,322 --> 01:06:55,587 Well, you seem to be chummy with him. 833 01:06:55,659 --> 01:06:57,489 You must be kidding. 834 01:06:57,560 --> 01:06:59,495 Why should I be? 835 01:07:00,063 --> 01:07:03,032 Don't you feel anything for him? 836 01:07:03,434 --> 01:07:07,302 I could be a matchmaker for you two. 837 01:07:07,405 --> 01:07:09,032 No, thank you. 838 01:07:16,214 --> 01:07:17,409 Get into pairs. 839 01:07:17,483 --> 01:07:19,713 Start the back-to-back calisthenics. 840 01:07:25,991 --> 01:07:29,190 So you really weren't going out with him. 841 01:07:29,263 --> 01:07:31,288 Didn't I say so, 842 01:07:33,032 --> 01:07:34,965 I asked him directly. 843 01:07:37,604 --> 01:07:42,599 I was ready to be your matchmaker. 844 01:07:43,776 --> 01:07:46,246 It's such a pity. 845 01:07:46,914 --> 01:07:48,246 In that case 846 01:07:49,183 --> 01:07:54,212 it's your turn to be the matchmaker for me. 847 01:07:55,389 --> 01:07:56,879 What do you mean? 848 01:07:58,960 --> 01:08:00,393 I want you to be 849 01:08:00,462 --> 01:08:02,430 a go-between for him and me. 850 01:08:03,899 --> 01:08:05,764 What're you saying? 851 01:08:09,070 --> 01:08:10,402 Don't you think 852 01:08:12,142 --> 01:08:14,667 I'm pretty unpredictable? 853 01:08:41,974 --> 01:08:45,067 Oikawa Sanae wants to be friends with you. 854 01:08:45,711 --> 01:08:47,838 Is that so. 855 01:08:48,479 --> 01:08:49,469 Isn't it great? 856 01:08:49,549 --> 01:08:50,708 Really. 857 01:08:50,784 --> 01:08:52,751 What're you going to do? 858 01:08:53,552 --> 01:08:55,646 Nothing... really. 859 01:08:56,588 --> 01:08:57,579 Don't you like her? 860 01:09:04,998 --> 01:09:07,125 Is there someone else? 861 01:09:15,142 --> 01:09:16,131 Isn't there? 862 01:09:17,745 --> 01:09:18,733 There isn't. 863 01:09:19,313 --> 01:09:20,678 Then say yes. 864 01:09:28,189 --> 01:09:29,680 Hey, wait a minute. 865 01:09:29,758 --> 01:09:32,351 Let me catch my breath first. 866 01:09:32,461 --> 01:09:33,952 Wait a minute. 867 01:09:37,833 --> 01:09:39,267 Wait, wait. 868 01:09:46,276 --> 01:09:48,837 You don't need to come any further. 869 01:10:27,320 --> 01:10:30,916 A boy and girl story is a repetition of this. 870 01:10:36,162 --> 01:10:37,095 "So I can say" 871 01:10:37,164 --> 01:10:40,759 "that Sanae was not his girlfriend." 872 01:10:41,502 --> 01:10:42,093 "Anyway" 873 01:10:42,203 --> 01:10:46,400 "he was so unfriendly he didn't deserve a girlfriend." 874 01:10:46,474 --> 01:10:50,570 "Sorry. This was what I thought of him in those days." 875 01:11:13,403 --> 01:11:16,168 "Dear Watanabe Hiroko. I have a question." 876 01:11:16,606 --> 01:11:19,508 "What did you see in him?" 877 01:11:20,244 --> 01:11:22,371 Sorry to keep you waiting. 878 01:11:22,847 --> 01:11:25,077 Mr. Akiba will soon be here. 879 01:11:31,522 --> 01:11:32,784 Miss Watanabe. 880 01:11:33,225 --> 01:11:37,024 I was in love with Mr, Akiba. 881 01:11:38,897 --> 01:11:41,423 I gave him up because of you. 882 01:11:41,501 --> 01:11:43,764 I like you, too. 883 01:11:47,640 --> 01:11:50,540 Please make Mr. Akiba happy. 884 01:11:51,477 --> 01:11:52,307 No... 885 01:11:52,712 --> 01:11:56,113 He should make you happy. 886 01:11:57,217 --> 01:11:59,377 I'll tell him that. 887 01:12:05,459 --> 01:12:08,428 Mr. Akiba, Miss Watanabe has been waiting for you. 888 01:12:08,663 --> 01:12:14,464 The blue wind 889 01:12:15,538 --> 01:12:18,905 come and run 890 01:12:19,642 --> 01:12:23,168 to that island. 891 01:12:24,646 --> 01:12:30,016 Say... why don't we go to that mountain once. 892 01:12:35,859 --> 01:12:39,589 Let's go talk to him, 893 01:12:41,064 --> 01:12:42,122 Let's do it. 894 01:12:58,850 --> 01:13:01,081 Help me out here. 895 01:13:01,153 --> 01:13:03,587 Don't feel good. Count me out. 896 01:13:03,821 --> 01:13:06,221 That cold sure is persistent. 897 01:13:08,360 --> 01:13:11,227 "Memories keep popping up." 898 01:13:11,296 --> 01:13:13,065 "I also remember this." 899 01:13:13,065 --> 01:13:16,194 "He was hit by a truck on the way to school," 900 01:13:16,268 --> 01:13:18,237 "An ambulance took him." 901 01:13:18,839 --> 01:13:21,237 "It was hilarious at school." 902 01:13:21,608 --> 01:13:25,773 Fujii Itsuki had an accident this morning. 903 01:13:26,847 --> 01:13:28,871 We don't know the details. 904 01:13:28,983 --> 01:13:31,473 Miss Hamaguchi went to the hospital. 905 01:13:31,585 --> 01:13:33,415 So, I'll be in charge of today's homeroom, 906 01:13:37,526 --> 01:13:41,428 Fujii, why are you here? 907 01:13:45,400 --> 01:13:46,458 Study hour. 908 01:13:49,539 --> 01:13:51,301 What was that about? 909 01:13:55,344 --> 01:13:58,211 "His left leg had a compound fracture." 910 01:13:58,948 --> 01:14:02,475 "It was a month before the school track meet." 911 01:14:03,253 --> 01:14:05,743 "He was to run in the 100 meter race." 912 01:14:20,370 --> 01:14:25,399 Course 1, Ikeda. 913 01:14:26,678 --> 01:14:31,616 Course 2, Taguchi. 914 01:14:33,451 --> 01:14:34,782 Come on. 915 01:14:38,591 --> 01:14:40,388 Look at this camera. 916 01:14:40,460 --> 01:14:41,652 Can you see? 917 01:14:56,810 --> 01:14:58,438 On your mark. 918 01:15:08,456 --> 01:15:09,355 Ready. 919 01:15:47,232 --> 01:15:48,221 Who are you? 920 01:15:48,332 --> 01:15:49,425 Where are you from? 921 01:15:49,632 --> 01:15:50,531 Which school? 922 01:15:58,543 --> 01:15:59,976 Who the hell is he? 923 01:16:00,045 --> 01:16:01,535 I demand a re-start. 924 01:16:01,681 --> 01:16:03,545 He's ruining the race. 925 01:16:06,552 --> 01:16:08,109 What's he up to anyway? 926 01:16:08,186 --> 01:16:09,779 How do you focus it? 927 01:16:09,855 --> 01:16:11,789 Didn't you see that? 928 01:16:11,858 --> 01:16:13,256 What happened? 929 01:16:17,663 --> 01:16:19,028 "That became" 930 01:16:19,099 --> 01:16:22,535 "his last sprint in his junior high years." 931 01:16:23,937 --> 01:16:25,599 You're home today? 932 01:16:25,673 --> 01:16:28,233 Hey, don't barge in like this. 933 01:16:30,043 --> 01:16:31,943 It's an exception today. 934 01:16:32,112 --> 01:16:34,013 No exceptions allowed. 935 01:16:35,248 --> 01:16:36,238 This is for you. 936 01:16:37,350 --> 01:16:38,875 Sign it, please. 937 01:16:47,196 --> 01:16:49,824 "Dear Fujii Itsuki" 938 01:16:50,432 --> 01:16:51,900 "Please take pictures" 939 01:16:52,001 --> 01:16:53,831 "of the ground he ran on." 940 01:18:38,147 --> 01:18:39,843 Can I help you? 941 01:18:41,253 --> 01:18:42,617 What are you looking for? 942 01:18:49,261 --> 01:18:50,694 Miss Hamaguchi... 943 01:18:52,163 --> 01:18:55,224 I was in your 3rd Year Class 2. 944 01:18:56,134 --> 01:18:57,157 Fujii? 945 01:18:57,268 --> 01:18:58,304 Yes. 946 01:18:58,304 --> 01:18:59,327 Do you remember me? 947 01:19:00,340 --> 01:19:02,807 Fujii Itsuki. 3rd Year Class 2. 948 01:19:02,909 --> 01:19:04,467 Your attendance number was... 949 01:19:05,177 --> 01:19:11,674 Aizawa, Okazaki, Kato, Koyama, Sato, Sato, Shoji, Hattori... 950 01:19:11,751 --> 01:19:15,687 Ito, Endo, Kanzaki, Suzuki, Tsuchiya, Nakajima... 951 01:19:17,791 --> 01:19:18,847 Number 24. 952 01:19:19,092 --> 01:19:21,118 Wow. How could you? 953 01:19:21,295 --> 01:19:25,426 So you work at the Municipal Library? 954 01:19:25,698 --> 01:19:28,293 Funny I ended up working there. 955 01:19:28,702 --> 01:19:30,933 Your library duty wasn't wasted. 956 01:19:31,006 --> 01:19:33,303 I really enjoyed that. 957 01:19:34,809 --> 01:19:37,277 We're putting the books in order. 958 01:19:39,215 --> 01:19:42,582 Wow. I sure miss all this. 959 01:19:42,652 --> 01:19:44,050 Come here, everyone. 960 01:19:53,663 --> 01:19:56,132 This is our graduate, Miss Fujii. 961 01:19:57,099 --> 01:19:58,226 Hello. 962 01:19:59,734 --> 01:20:01,260 Hear that? She's Fujii. 963 01:20:04,840 --> 01:20:06,103 Miss Fujii Itsuki. 964 01:20:07,344 --> 01:20:08,742 You know her? 965 01:20:11,582 --> 01:20:12,879 Far out! 966 01:20:18,423 --> 01:20:19,823 There's a game we play. 967 01:20:19,892 --> 01:20:23,054 We call it Looking for Fujii Itsuki. 968 01:20:24,997 --> 01:20:26,795 Who found it first? 969 01:20:26,966 --> 01:20:28,957 Kubota did. 970 01:20:29,268 --> 01:20:31,429 Then we found many more books. 971 01:20:31,904 --> 01:20:33,804 We compete to see 972 01:20:33,872 --> 01:20:35,999 who can find the most books. 973 01:20:37,309 --> 01:20:39,676 We even made a score chart. 974 01:20:40,113 --> 01:20:41,637 Where did we put that? 975 01:20:41,848 --> 01:20:44,647 The craze cooled off now. 976 01:20:44,952 --> 01:20:46,441 How many did we find? 977 01:20:46,553 --> 01:20:47,850 Let me see..., 978 01:20:48,456 --> 01:20:51,253 So far..., we've found 87. 979 01:20:51,624 --> 01:20:52,921 Did you find so many? 980 01:20:53,794 --> 01:20:57,595 But we never thought we'd be able to meet her in person. 981 01:20:57,798 --> 01:21:01,097 I didn't write these library cards. 982 01:21:01,235 --> 01:21:03,863 A friend of mine did it for kicks. 983 01:21:05,340 --> 01:21:07,308 Was that a boy? 984 01:21:08,877 --> 01:21:09,673 Yes. 985 01:21:09,944 --> 01:21:14,315 That boy... He must have liked you a lot. 986 01:21:15,384 --> 01:21:19,014 Because he wrote your name so many times. 987 01:21:22,091 --> 01:21:24,389 Were you going out with him? 988 01:21:26,396 --> 01:21:28,888 You've got it all wrong. 989 01:21:28,966 --> 01:21:31,730 These are not my names. 990 01:21:32,001 --> 01:21:33,230 They're not. 991 01:21:35,040 --> 01:21:38,168 It's so romantic. I envy you. 992 01:21:42,514 --> 01:21:44,482 They sure put me in a spot. 993 01:21:44,549 --> 01:21:46,176 Aren't they something? 994 01:21:46,251 --> 01:21:48,345 I put up with them everyday. 995 01:21:48,454 --> 01:21:49,920 That's true. 996 01:21:50,355 --> 01:21:51,549 Who was it? 997 01:21:52,357 --> 01:21:54,257 The boy who liked you? 998 01:21:55,026 --> 01:21:56,995 Who wrote all the cards? 999 01:21:57,596 --> 01:21:59,496 Please, Miss Hamaguchi. 1000 01:21:59,565 --> 01:22:01,294 Oh, come on. 1001 01:22:01,635 --> 01:22:04,194 That wasn't my name. 1002 01:22:05,204 --> 01:22:08,105 Remember? There was another Fujii Itsuki. 1003 01:22:08,541 --> 01:22:10,577 What? You mean that boy? 1004 01:22:10,577 --> 01:22:12,569 It was his doing. 1005 01:22:14,848 --> 01:22:16,475 Remember his attendance number? 1006 01:22:16,550 --> 01:22:17,643 Nine. 1007 01:22:18,085 --> 01:22:19,712 Terrific, 1008 01:22:19,787 --> 01:22:21,549 It was no more than a second. 1009 01:22:22,890 --> 01:22:25,153 He became a very special boy. 1010 01:22:25,893 --> 01:22:27,953 Didn't he die 2 years ago? 1011 01:22:28,396 --> 01:22:30,159 During mountain climbing. 1012 01:23:08,506 --> 01:23:09,495 It's hot. 1013 01:23:21,686 --> 01:23:24,211 One more station to go. 1014 01:24:56,122 --> 01:24:57,282 What is it? 1015 01:24:57,724 --> 01:24:58,851 A dragon-fly. 1016 01:25:15,676 --> 01:25:17,804 Dad died, didn't he? 1017 01:25:35,931 --> 01:25:38,661 A friend of mine lives near here. 1018 01:25:39,802 --> 01:25:41,463 His name is Kaji 1019 01:25:41,570 --> 01:25:44,164 so everybody calls him Kaji Bear. 1020 01:25:44,808 --> 01:25:47,777 He's fierce as a bear. 1021 01:25:47,944 --> 01:25:49,673 That's why he calls him that. 1022 01:25:51,547 --> 01:25:54,642 We'll stay at his place tonight and 1023 01:25:54,718 --> 01:25:57,016 go to mountain in the morning. 1024 01:25:58,856 --> 01:26:00,687 Look, It's over there. 1025 01:26:00,958 --> 01:26:02,516 You can see the mountain top. 1026 01:26:06,999 --> 01:26:07,986 What's the matter? 1027 01:26:08,633 --> 01:26:09,725 I can't. 1028 01:26:11,770 --> 01:26:13,201 I just can't. 1029 01:26:14,939 --> 01:26:15,998 Hiroko. 1030 01:26:17,543 --> 01:26:19,876 What are we doing? 1031 01:26:20,379 --> 01:26:22,506 This can't be right. 1032 01:26:25,318 --> 01:26:26,840 It can't be right. 1033 01:26:27,420 --> 01:26:28,853 Hiroko. 1034 01:26:30,656 --> 01:26:32,420 He'll be angry. 1035 01:26:32,625 --> 01:26:34,092 He won't be, 1036 01:26:34,662 --> 01:26:35,650 Let's go home. 1037 01:26:39,734 --> 01:26:41,031 We came all the way 1038 01:26:41,102 --> 01:26:42,763 to put aside the past. 1039 01:26:43,003 --> 01:26:43,970 Please. 1040 01:26:44,038 --> 01:26:45,902 You must put it aside, Hiroko. 1041 01:26:48,777 --> 01:26:50,335 Please..., 1042 01:26:50,978 --> 01:26:52,503 Let me go home. 1043 01:27:04,927 --> 01:27:06,919 DEAR WATANABE HIROKO 1044 01:27:06,996 --> 01:27:10,090 MY DAD NEGLECTED A COLD, AND DIED. 1045 01:27:13,837 --> 01:27:14,928 What's wrong? 1046 01:27:17,174 --> 01:27:19,699 Did you check your temperature? 1047 01:27:19,810 --> 01:27:21,299 It's broken. 1048 01:27:22,044 --> 01:27:23,012 Let me see. 1049 01:27:26,583 --> 01:27:27,675 Itsuki. 1050 01:27:28,852 --> 01:27:30,319 Itsuki. 1051 01:27:35,460 --> 01:27:37,257 41.8 degrees? 1052 01:27:40,799 --> 01:27:42,061 Grandpa. 1053 01:27:42,500 --> 01:27:43,728 Grandpa. 1054 01:27:48,474 --> 01:27:49,840 Grandpa. 1055 01:27:52,244 --> 01:27:54,041 Call the ambulance. 1056 01:27:55,882 --> 01:27:57,678 And please bring a blanket. 1057 01:28:05,659 --> 01:28:06,888 Grandpa, the blanket. 1058 01:28:08,763 --> 01:28:09,821 Itsuki. 1059 01:28:10,531 --> 01:28:11,827 Grandpa, the blanket. 1060 01:28:11,999 --> 01:28:13,627 Did you call 119? 1061 01:28:13,769 --> 01:28:14,792 The blanket? 1062 01:28:15,103 --> 01:28:16,535 The ambulance first. 1063 01:28:17,105 --> 01:28:18,162 And Itsuki? 1064 01:28:18,474 --> 01:28:19,940 I'll carry her, 1065 01:28:20,174 --> 01:28:21,163 But... 1066 01:28:21,242 --> 01:28:23,074 Just call 119. 1067 01:28:27,082 --> 01:28:30,644 I'm cold... I'm cold. 1068 01:28:31,955 --> 01:28:35,720 One hour? What nonsense are you talking about? 1069 01:28:35,859 --> 01:28:37,985 Why would it take that long? 1070 01:28:38,928 --> 01:28:41,692 What? The snow? 1071 01:28:50,508 --> 01:28:51,735 The ambulance? 1072 01:28:51,976 --> 01:28:53,408 Can't wait. 1073 01:28:54,078 --> 01:28:55,341 Grandpa. 1074 01:28:55,479 --> 01:28:57,037 Bring the blanket. 1075 01:28:57,548 --> 01:28:58,674 What're you doing? 1076 01:28:58,750 --> 01:29:00,683 If we catch a cab 1077 01:29:00,784 --> 01:29:03,015 it's 15 minutes to the hospital. 1078 01:29:10,862 --> 01:29:12,353 The taxi's not good. 1079 01:29:13,131 --> 01:29:14,359 Can't catch any. 1080 01:29:14,432 --> 01:29:16,093 In that case, I'll walk. 1081 01:29:17,202 --> 01:29:18,831 Are you out for your mind? 1082 01:29:18,904 --> 01:29:20,236 You can't do that. 1083 01:29:20,907 --> 01:29:21,897 Call the ambulance. 1084 01:29:21,974 --> 01:29:24,203 They say it takes one hour. 1085 01:29:24,277 --> 01:29:25,176 What? 1086 01:29:26,513 --> 01:29:27,070 Why? 1087 01:29:27,147 --> 01:29:28,875 Look outside. 1088 01:29:44,498 --> 01:29:45,488 Where's the blanket? 1089 01:29:45,867 --> 01:29:47,095 Hello... hello... 1090 01:29:47,602 --> 01:29:50,504 This is Fujii. We called before. 1091 01:29:50,738 --> 01:29:51,705 Yes... 1092 01:29:52,474 --> 01:29:56,534 Yes, we are. We're using ice to lower the temperature. 1093 01:29:57,179 --> 01:29:59,511 Who are you talking to? 1094 01:29:59,583 --> 01:30:02,210 Grandpa, lay Itsuki on the sofa. 1095 01:30:02,284 --> 01:30:04,343 We must keep her warm. 1096 01:30:04,420 --> 01:30:06,320 And would you... 1097 01:30:06,623 --> 01:30:07,385 Hey. 1098 01:30:07,490 --> 01:30:10,458 Grandpa, I asked you to lay Itsuki on the sofa. 1099 01:30:10,559 --> 01:30:11,891 Must warm her, 1100 01:30:11,962 --> 01:30:13,485 They told me that. 1101 01:30:13,597 --> 01:30:14,963 Then do as they say. 1102 01:30:15,032 --> 01:30:18,023 That won't make the ambulance come. 1103 01:30:19,170 --> 01:30:20,636 They say it's coming. 1104 01:30:20,704 --> 01:30:22,035 In about an hour. 1105 01:30:23,074 --> 01:30:26,567 Look. It's getting worse. 1106 01:30:27,278 --> 01:30:29,473 It'll be even worse. 1107 01:30:31,249 --> 01:30:32,875 One hour, right? 1108 01:30:35,388 --> 01:30:36,581 One hour. 1109 01:30:41,025 --> 01:30:42,324 Please wait a second. 1110 01:30:43,596 --> 01:30:45,655 Grandpa. Put her down. 1111 01:30:45,765 --> 01:30:46,925 Bring the blanket. 1112 01:30:47,033 --> 01:30:48,330 Not the taxi, 1113 01:30:48,401 --> 01:30:49,868 Hurry up and bring it. 1114 01:30:49,935 --> 01:30:51,733 Want to kill her, too? 1115 01:30:59,612 --> 01:31:01,444 Get hold of yourself. 1116 01:31:03,817 --> 01:31:05,580 Remember the last time? 1117 01:31:07,622 --> 01:31:09,987 You ignored 119 1118 01:31:10,057 --> 01:31:11,958 and went to find a taxi. 1119 01:31:12,027 --> 01:31:14,222 You couldn't get a taxi. 1120 01:31:17,297 --> 01:31:18,925 Carried him on your back 1121 01:31:19,034 --> 01:31:21,333 and walked to the hospital. 1122 01:31:21,404 --> 01:31:22,564 Don't you remember? 1123 01:31:24,240 --> 01:31:26,264 The treatment was delayed 1124 01:31:27,343 --> 01:31:29,369 and that's how he died, 1125 01:31:30,912 --> 01:31:33,474 Why do you want to repeat that? 1126 01:31:34,250 --> 01:31:35,512 At a time like this 1127 01:31:36,018 --> 01:31:38,715 we must listen to the specialists, 1128 01:31:39,189 --> 01:31:41,589 You understand, don't you? 1129 01:31:48,199 --> 01:31:51,829 How long did it take to the hospital that time? 1130 01:31:54,405 --> 01:31:55,633 How many minutes? 1131 01:31:59,510 --> 01:32:00,773 One hour. 1132 01:32:01,280 --> 01:32:02,644 At least one hour. 1133 01:32:02,980 --> 01:32:04,005 Not that long. 1134 01:32:04,683 --> 01:32:05,672 It took that long. 1135 01:32:07,152 --> 01:32:08,517 It was 40 minutes. 1136 01:32:11,458 --> 01:32:13,517 It took 40 minutes that time. 1137 01:32:14,593 --> 01:32:15,788 It was no longer than that. 1138 01:32:16,261 --> 01:32:17,787 No, it was 40 minutes. 1139 01:32:19,165 --> 01:32:23,226 To be precise, to the hospital entrance 1140 01:32:23,336 --> 01:32:25,271 it was exactly 38 minutes. 1141 01:32:28,109 --> 01:32:30,372 But it was too late. 1142 01:32:31,578 --> 01:32:34,811 Either way he wouldn't have made it. 1143 01:32:38,854 --> 01:32:40,913 If we leave here now 1144 01:32:41,289 --> 01:32:45,384 We'll reach the hospital before the ambulance comes. 1145 01:32:47,462 --> 01:32:48,520 Your decision. 1146 01:32:49,598 --> 01:32:51,931 Itsuki is your daughter. 1147 01:32:53,636 --> 01:32:55,160 You must decide. 1148 01:33:02,512 --> 01:33:06,676 But it's impossible to walk in this snow. 1149 01:33:07,117 --> 01:33:11,577 I will not walk, I will run. 1150 01:33:20,832 --> 01:33:24,234 We'll stay one night here. 1151 01:33:24,601 --> 01:33:25,500 Okay? 1152 01:33:33,279 --> 01:33:34,576 Hi, there, Akiba. 1153 01:33:35,447 --> 01:33:37,711 What happened to your face? 1154 01:33:38,550 --> 01:33:41,419 I told you he looks like a bear. 1155 01:33:49,362 --> 01:33:51,593 His death is a loss to us all. 1156 01:33:52,332 --> 01:33:54,961 I wonder why good guys always die young. 1157 01:33:55,770 --> 01:33:58,670 Kaji Bear was in the party, too 1158 01:33:58,738 --> 01:34:00,172 when that accident took place. 1159 01:34:00,240 --> 01:34:03,870 I had more hair at the time, though. 1160 01:34:03,978 --> 01:34:06,378 You definitely had more hair. 1161 01:34:08,383 --> 01:34:10,214 He's a great guy. 1162 01:34:10,551 --> 01:34:11,917 Since the accident 1163 01:34:11,987 --> 01:34:13,978 he looks after the climbers here. 1164 01:34:15,723 --> 01:34:17,783 Because of the accident 1165 01:34:17,860 --> 01:34:20,920 I've become an expert on that mountain, 1166 01:34:20,996 --> 01:34:26,458 But since I tell the climbers where to be careful or 1167 01:34:26,536 --> 01:34:28,629 not to ignore the weather 1168 01:34:28,704 --> 01:34:30,537 they find me annoying. 1169 01:34:31,107 --> 01:34:32,699 You're a great guy. 1170 01:34:33,243 --> 01:34:35,735 I ran away from the mountain. 1171 01:34:35,813 --> 01:34:38,110 Don't you want to climb again? 1172 01:34:41,553 --> 01:34:43,041 No, it's impossible. 1173 01:34:43,754 --> 01:34:44,721 How come? 1174 01:34:45,857 --> 01:34:47,050 I'm just... 1175 01:34:49,860 --> 01:34:50,987 ...scared. 1176 01:35:04,277 --> 01:35:05,243 Hey. 1177 01:35:07,313 --> 01:35:10,942 My love runs 1178 01:35:12,252 --> 01:35:19,590 on the south wind 1179 01:35:20,727 --> 01:35:22,285 What is this song? 1180 01:35:22,363 --> 01:35:25,059 Is it your club song or something? 1181 01:35:26,234 --> 01:35:28,532 He sang this before he died. 1182 01:35:31,272 --> 01:35:33,137 He fell into a ravine, 1183 01:35:33,341 --> 01:35:35,367 We couldn't see him 1184 01:35:36,511 --> 01:35:39,037 but we heard him singing. 1185 01:35:39,882 --> 01:35:43,818 Of all the songs in the world, why did it have to be this? 1186 01:35:45,654 --> 01:35:48,521 He didn't even like Seiko Matsuda. 1187 01:35:49,325 --> 01:35:51,020 He was a strange one. 1188 01:35:51,093 --> 01:35:52,220 He sure was, 1189 01:35:57,634 --> 01:36:06,043 You know, he never asked me to marry him, 1190 01:36:11,082 --> 01:36:13,915 He called me to Mt. Maya. 1191 01:36:14,051 --> 01:36:17,851 He had the engagement ring in his hand. 1192 01:36:18,156 --> 01:36:20,886 But he didn't say anything. 1193 01:36:22,226 --> 01:36:25,890 We stayed there without a word 1194 01:36:25,964 --> 01:36:28,399 for about two hours. 1195 01:36:30,969 --> 01:36:34,565 I began to feel sorry for him. 1196 01:36:35,142 --> 01:36:36,836 So I ended up 1197 01:36:37,010 --> 01:36:42,414 asking him to marry me. 1198 01:36:44,417 --> 01:36:46,351 Then he said one word. 1199 01:36:46,620 --> 01:36:47,985 Okay. 1200 01:36:52,826 --> 01:36:54,919 That's the way he was. 1201 01:36:56,431 --> 01:37:00,492 He was hopeless in front of girls. 1202 01:37:02,770 --> 01:37:04,761 They're all good memories. 1203 01:37:05,374 --> 01:37:06,568 That's true. 1204 01:37:07,909 --> 01:37:10,538 He gave me lots of good memories. 1205 01:37:12,548 --> 01:37:13,707 You're right. 1206 01:37:17,185 --> 01:37:20,121 But I want more from him. 1207 01:37:24,861 --> 01:37:27,125 I pester him after his death 1208 01:37:27,731 --> 01:37:30,564 and beg for more, 1209 01:37:33,737 --> 01:37:35,898 I'm such a selfish girl. 1210 01:37:42,547 --> 01:37:44,343 But grandpa. 1211 01:37:44,816 --> 01:37:47,513 It's 10 years since then. 1212 01:37:47,586 --> 01:37:49,611 So? What's the problem? 1213 01:37:49,720 --> 01:37:51,690 You're 75 this year. 1214 01:37:51,757 --> 01:37:53,588 No, 76. 1215 01:37:53,858 --> 01:37:55,190 You can't do it. 1216 01:37:55,294 --> 01:37:57,352 Age has nothing to do with it. 1217 01:37:57,462 --> 01:37:58,862 Yes, it does, 1218 01:38:01,434 --> 01:38:02,866 Grandpa. 1219 01:38:04,303 --> 01:38:06,066 It's impossible. 1220 01:38:14,514 --> 01:38:15,539 Wait. 1221 01:38:16,716 --> 01:38:18,116 Please wait. 1222 01:38:25,960 --> 01:38:27,758 Don't worry. 1223 01:38:28,930 --> 01:38:31,262 Even if it costs me my life 1224 01:38:31,432 --> 01:38:35,391 I'll get there within 40 minutes. 1225 01:38:45,381 --> 01:38:46,814 This patient... 1226 01:38:46,883 --> 01:38:48,180 The oxygen. 1227 01:39:10,240 --> 01:39:11,537 Akiko. 1228 01:39:12,844 --> 01:39:15,972 We're not moving out of the house. 1229 01:39:17,982 --> 01:39:19,415 I'm absolutely sure. 1230 01:39:21,319 --> 01:39:23,481 Whether it's our grandpa 1231 01:39:24,255 --> 01:39:28,090 or the house, I'll stay and witness which falls first. 1232 01:39:29,360 --> 01:39:31,556 As a real estate agent I guarantee 1233 01:39:31,631 --> 01:39:33,461 the house'll fall first. 1234 01:39:33,532 --> 01:39:34,591 Don't worry, Akiko. 1235 01:39:34,700 --> 01:39:36,133 They'll both be okay. 1236 01:39:38,270 --> 01:39:39,238 Hiroko. 1237 01:39:46,580 --> 01:39:47,878 Hiroko. 1238 01:39:51,785 --> 01:39:53,116 What is it? 1239 01:39:53,186 --> 01:39:54,484 Come and take a look. 1240 01:39:54,855 --> 01:39:56,789 It's such a beautiful dawn. 1241 01:40:16,379 --> 01:40:17,346 What? 1242 01:40:19,047 --> 01:40:20,175 See it? 1243 01:40:20,951 --> 01:40:21,940 See what? 1244 01:40:24,587 --> 01:40:26,351 That's the mountain. 1245 01:40:35,467 --> 01:40:37,264 Take a good look, 1246 01:40:37,701 --> 01:40:39,464 Fujii is there. 1247 01:41:00,760 --> 01:41:02,422 Fujii. 1248 01:41:02,763 --> 01:41:06,221 Are you still singing that Seiko Matsuda song? 1249 01:41:10,871 --> 01:41:13,897 Aren't you cold up there? 1250 01:41:17,344 --> 01:41:20,678 I'm taking Hiroko from you. 1251 01:41:21,783 --> 01:41:23,546 Go ahead. 1252 01:41:24,152 --> 01:41:25,677 Go ahead. 1253 01:41:29,725 --> 01:41:32,693 He says go ahead. 1254 01:41:32,961 --> 01:41:34,953 That's cheating, Akiba. 1255 01:41:37,633 --> 01:41:39,624 Hiroko, say something to him. 1256 01:41:41,437 --> 01:41:43,497 Must have a lot of complaints. 1257 01:41:43,573 --> 01:41:44,540 Go on. 1258 01:42:40,567 --> 01:42:44,003 How are you? 1259 01:42:47,275 --> 01:42:51,211 I'm very well. 1260 01:42:55,351 --> 01:43:02,688 "Dear Fujii Itsuki" 1261 01:43:05,228 --> 01:43:08,196 "How are you?" 1262 01:43:08,565 --> 01:43:11,590 How are you? 1263 01:43:12,536 --> 01:43:16,904 "I'm very well." 1264 01:43:18,776 --> 01:43:22,370 I'm very well. 1265 01:43:23,747 --> 01:43:26,148 "How are you?" 1266 01:43:26,216 --> 01:43:28,013 How are you? 1267 01:43:28,753 --> 01:43:29,878 "I'm..." 1268 01:43:30,086 --> 01:43:31,520 I'm very well. 1269 01:43:31,789 --> 01:43:34,121 "How are you?" 1270 01:43:37,796 --> 01:43:39,821 How are you? 1271 01:43:41,166 --> 01:43:44,465 I'm very well. 1272 01:43:47,172 --> 01:43:49,766 How are you? 1273 01:44:01,955 --> 01:44:03,980 What's this racket? 1274 01:44:04,492 --> 01:44:06,686 At this early hour. 1275 01:44:08,563 --> 01:44:10,291 Don't interrupt her. 1276 01:44:12,800 --> 01:44:14,824 This is the best part. 1277 01:44:42,666 --> 01:44:44,860 "Dear Watanabe Hiroko" 1278 01:44:45,335 --> 01:44:46,801 "Of all things" 1279 01:44:46,869 --> 01:44:49,532 "my dad died of a neglected cold," 1280 01:45:00,818 --> 01:45:03,844 "It was the New Year Day when I was in the 3rd year." 1281 01:45:04,589 --> 01:45:05,988 "Because of the funeral" 1282 01:45:06,057 --> 01:45:09,892 "right after New Year, it was hectic." 1283 01:45:11,463 --> 01:45:12,430 Ouch. 1284 01:45:12,498 --> 01:45:13,794 Akane, it hurts. 1285 01:45:17,003 --> 01:45:19,163 "Mom collapsed from fatigue." 1286 01:45:20,239 --> 01:45:22,708 "The new term had started" 1287 01:45:22,776 --> 01:45:26,371 "but I couldn't go to school." 1288 01:45:28,048 --> 01:45:29,413 "One day..." 1289 01:45:37,290 --> 01:45:38,154 Yes? 1290 01:45:43,197 --> 01:45:43,994 What? 1291 01:45:44,332 --> 01:45:45,527 What's up? 1292 01:45:46,400 --> 01:45:48,163 Why are you here? 1293 01:45:48,570 --> 01:45:49,935 - -What happened to school? - -What happened to school? 1294 01:45:53,709 --> 01:45:54,732 What is it? 1295 01:45:54,976 --> 01:45:57,241 Just this. 1296 01:45:59,414 --> 01:46:00,905 Borrowed it before the break. 1297 01:46:00,984 --> 01:46:02,542 Forgot to return it. 1298 01:46:02,752 --> 01:46:03,877 Return it. 1299 01:46:04,320 --> 01:46:06,549 Why don't you return yourself? 1300 01:46:06,990 --> 01:46:08,049 I'm asking you 1301 01:46:08,125 --> 01:46:09,318 because I can't. 1302 01:46:09,592 --> 01:46:10,456 Why not? 1303 01:46:11,528 --> 01:46:13,017 Please return it. 1304 01:46:17,067 --> 01:46:18,034 IN MOURNING 1305 01:46:19,637 --> 01:46:21,537 Did anyone die? 1306 01:46:22,640 --> 01:46:23,628 My dad did. 1307 01:46:29,079 --> 01:46:32,207 Please accept my sympathy for your loss. 1308 01:46:36,888 --> 01:46:37,946 What's wrong? 1309 01:46:38,189 --> 01:46:39,383 Nothing, 1310 01:47:00,681 --> 01:47:03,148 "That was the last time I saw him." 1311 01:47:04,352 --> 01:47:08,413 "When I went to school a week later..." 1312 01:47:19,668 --> 01:47:22,501 It's Inaba's doing again. 1313 01:47:23,372 --> 01:47:26,205 No, I didn't do it. He did it. 1314 01:47:27,176 --> 01:47:30,339 Did you know Fujii transferred to another school? 1315 01:47:31,581 --> 01:47:34,846 Seems it was so sudden he couldn't say goodbye. 1316 01:47:38,456 --> 01:47:39,352 What is it? 1317 01:47:54,105 --> 01:47:55,198 Itsuki. 1318 01:48:29,109 --> 01:48:30,872 FUJII ITSUKI 1319 01:48:35,617 --> 01:48:36,708 REMEMBRANCE OF THINGS LOST 1320 01:49:07,551 --> 01:49:10,452 "This is the last memory I have of him." 1321 01:49:11,121 --> 01:49:13,887 "And this is probably the last story" 1322 01:49:13,959 --> 01:49:15,982 "I can write to you about." 1323 01:49:18,296 --> 01:49:19,785 Itsuki. 1324 01:49:20,064 --> 01:49:21,429 Wait a second. 1325 01:49:21,498 --> 01:49:22,898 Almost done. 1326 01:49:26,839 --> 01:49:29,239 "Dear Fujii Itsuki" 1327 01:49:30,175 --> 01:49:33,871 "The memories written in these letters belong to you." 1328 01:49:33,946 --> 01:49:36,882 "So you should hang on to them." 1329 01:49:38,183 --> 01:49:41,120 "Thank you for all your kindness." 1330 01:49:41,420 --> 01:49:44,219 "I truly appreciate it," 1331 01:49:45,725 --> 01:49:46,816 "P. S..." 1332 01:49:47,995 --> 01:49:50,930 "P. S... The name on the library cards" 1333 01:49:50,998 --> 01:49:54,092 "was it really his name?" 1334 01:49:54,267 --> 01:49:56,599 What does she mean? 1335 01:49:57,471 --> 01:49:59,166 "I have a feeling" 1336 01:49:59,240 --> 01:50:02,938 "the name he wrote was intended to be your name." 1337 01:50:04,112 --> 01:50:07,980 What? What does she mean by this? 1338 01:50:08,917 --> 01:50:09,781 What is it? 1339 01:50:10,151 --> 01:50:11,379 Nothing, 1340 01:50:14,489 --> 01:50:17,857 I had a classmate in junior high with the same name. 1341 01:50:17,927 --> 01:50:19,450 And it was a boy. 1342 01:50:20,128 --> 01:50:21,060 And? 1343 01:50:21,530 --> 01:50:22,622 That's all. 1344 01:50:23,866 --> 01:50:25,628 Was he your first love? 1345 01:50:25,868 --> 01:50:27,460 Wasn't anything like that. 1346 01:50:27,536 --> 01:50:29,766 There was such a boy. That's all. 1347 01:50:32,775 --> 01:50:34,903 When I planted that tree 1348 01:50:35,878 --> 01:50:38,109 I gave it a name. 1349 01:50:38,882 --> 01:50:41,783 Can you guess what name it is? 1350 01:50:42,652 --> 01:50:43,483 No. 1351 01:50:43,954 --> 01:50:45,422 I named it Itsuki. 1352 01:50:45,890 --> 01:50:48,119 The same as your name. 1353 01:50:50,029 --> 01:50:50,995 You're kidding. 1354 01:50:53,731 --> 01:50:55,722 When you were born 1355 01:50:55,800 --> 01:50:57,631 I planted that tree. 1356 01:50:58,737 --> 01:51:02,834 That's why I gave both of you the same name. 1357 01:51:03,008 --> 01:51:04,168 Which one? 1358 01:51:04,243 --> 01:51:05,835 You didn't know, huh? 1359 01:51:06,246 --> 01:51:07,837 Which tree is it? 1360 01:51:10,182 --> 01:51:11,240 That one? 1361 01:51:13,485 --> 01:51:14,475 That? 1362 01:51:15,255 --> 01:51:16,744 What are you two up to? 1363 01:51:18,291 --> 01:51:19,758 Is it really true? 1364 01:51:19,860 --> 01:51:21,725 Didn't you make it up? 1365 01:51:31,305 --> 01:51:32,567 This is it. 1366 01:51:36,744 --> 01:51:40,204 "Dear Watanabe Hiroko, my strange pen-pal" 1367 01:51:40,315 --> 01:51:41,680 "How are you doing?" 1368 01:51:42,150 --> 01:51:44,141 "I'm doing well as usual." 1369 01:51:44,219 --> 01:51:46,414 "As for how usual, I am..." 1370 01:51:46,521 --> 01:51:48,581 "Never mind that." 1371 01:51:49,390 --> 01:51:52,792 "Something great happened today." 1372 01:51:53,062 --> 01:51:55,326 "I want to tell you about it." 1373 01:51:55,398 --> 01:51:57,367 "That's why I'm writing this." 1374 01:51:57,468 --> 01:52:00,095 Or rather, banging my keyboard. 1375 01:52:01,137 --> 01:52:05,598 "It was brought on by unexpected visitors." 1376 01:52:06,810 --> 01:52:08,334 Hurry up. Hurry. 1377 01:52:17,722 --> 01:52:19,958 Oh, hi. 1378 01:52:19,958 --> 01:52:21,323 Hello. 1379 01:52:22,594 --> 01:52:23,822 What's going on? 1380 01:52:24,063 --> 01:52:27,156 We found something very nice. 1381 01:52:29,802 --> 01:52:30,563 It's this. 1382 01:52:39,678 --> 01:52:40,610 The back cover. 1383 01:52:40,679 --> 01:52:41,704 It's inside. 1384 01:52:41,782 --> 01:52:42,476 Other side. 1385 01:52:42,548 --> 01:52:44,140 The card in the back. 1386 01:52:58,132 --> 01:52:58,894 The back. 1387 01:52:59,000 --> 01:52:59,624 The back. 1388 01:53:33,370 --> 01:53:35,394 "Dear Watanabe Hiroko" 1389 01:53:38,176 --> 01:53:40,268 "I'm too embarrassed" 1390 01:53:40,778 --> 01:53:43,043 "to mail this letter to you." 1391 01:53:44,000 --> 01:53:47,079 Best watched using Open Subtitles MKV Player 88700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.