Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:08,660
NEW SENSATIONS ROMANCE
PREZENTUJE:
2
00:00:08,940 --> 00:00:12,610
Tłumaczenie: Świerszczyk69 i beckmar16
Korekta: Świerszczyk69
3
00:00:12,610 --> 00:00:14,610
Życzymy miłego seansu :)
4
00:01:26,820 --> 00:01:34,050
"LOVE IS A DANGEROUS GAME"
5
00:01:36,960 --> 00:01:39,310
WYSTĘPUJĄ:
6
00:02:20,800 --> 00:02:24,010
SCENARIUSZ:
7
00:02:25,950 --> 00:02:28,850
REŻYSERIA:
8
00:02:38,640 --> 00:02:43,510
James, spróbuj zadzwonić jeszcze raz, musi tu być obsługa,
musi tu być ktoś, kto może nam pomóc.
9
00:02:43,510 --> 00:02:45,880
Telefon mi padł.
10
00:02:45,980 --> 00:02:47,930
Obawiam się,
że nikt nie przyjdzie nam z pomocą, Elise.
11
00:02:48,730 --> 00:02:50,120
Nie.
12
00:02:50,420 --> 00:02:53,240
- Myślę, że to już koniec.
- Nie, to nie może być koniec!
13
00:02:53,240 --> 00:02:55,640
To koniec, to koniec.
14
00:02:56,310 --> 00:02:58,900
Nie mamy gdzie uciec,
nie mamy gdzie się schować.
15
00:02:58,900 --> 00:03:00,900
Jesteśmy zgubieni.
16
00:03:02,730 --> 00:03:03,830
Posłuchaj.
17
00:03:05,490 --> 00:03:08,970
To jest ostatni dzień, który spędzam na Ziemi
cieszę się, że spędzę go z Tobą.
18
00:03:11,730 --> 00:03:16,370
To wszystko sprawia, że było warto
Udało mi się spędzić czas z taką pięknością.
19
00:03:17,050 --> 00:03:17,900
James.
20
00:03:18,170 --> 00:03:21,210
Kochaj się ze mną,
jeśli to naprawdę nasz ostatni dzień na Ziemi.
21
00:03:22,090 --> 00:03:25,930
Smutno mi,
myśląc o tym, że cię stracę.
22
00:16:41,470 --> 00:16:47,980
Po ich cudownych chwilach,
Elise i James trzymają się razem w cichej rozpaczy...
23
00:16:47,980 --> 00:16:51,130
...czekając aż nadejdzie zimny koc śmierci.
24
00:16:51,130 --> 00:16:55,600
Ten mroczny pokój,
który kiedyś uważali za jedyny ratunek...
25
00:16:55,600 --> 00:16:58,450
...wkrótce stanie się ich wiecznym odpoczynkiem.
26
00:16:58,450 --> 00:17:00,450
O Boże nie!
27
00:17:15,870 --> 00:17:17,730
Boże, on jest niesamowity.
28
00:17:23,630 --> 00:17:25,160
Do którego college'u mówiłaś, że chodziłaś?
29
00:17:25,290 --> 00:17:25,850
"Brown"
30
00:17:26,870 --> 00:17:27,850
W którym roku je ukończyłaś?
31
00:17:28,050 --> 00:17:29,110
2009
32
00:17:29,510 --> 00:17:30,960
Oczywiście.
33
00:17:31,430 --> 00:17:32,960
Co masz na myśli przez "oczywiście"?
34
00:17:34,860 --> 00:17:35,470
Bonnie.
35
00:17:35,760 --> 00:17:36,840
Jesteś mądrą dziewczyną.
36
00:17:37,140 --> 00:17:41,110
Brałaś udział w Ivy League College
i byłaś stażystką w jednej z najlepszych gazet w kraju.
37
00:17:41,280 --> 00:17:43,820
300 stron wspomnień o twoim życiu...
38
00:17:44,680 --> 00:17:46,110
...a chuja wiesz o życiu.
39
00:17:46,370 --> 00:17:46,920
Co?
40
00:17:47,350 --> 00:17:48,760
Masz 23 lata...
41
00:17:48,990 --> 00:17:50,090
...napisz o tym, co wiesz.
42
00:17:50,380 --> 00:17:51,690
Właśnie, raczej nie wiesz nic.
43
00:17:51,880 --> 00:17:53,130
To nie jest nic.
44
00:17:53,200 --> 00:17:53,910
Słuchaj Bonnie...
45
00:17:54,330 --> 00:17:56,450
Wyjdź i pożyj trochę.
46
00:17:56,610 --> 00:17:58,230
Popełniaj błędy!
Pieprz to!
47
00:17:58,480 --> 00:18:01,320
Pieprz ludzi,
pieprz się z masą osób, nie dbam o to.
48
00:18:01,490 --> 00:18:04,770
A potem przyjdź do mojego biura
i daj mi coś, co mógłbym opublikować.
49
00:18:04,990 --> 00:18:07,320
Tymczasem,
przestań marnować mój czas.
50
00:18:16,510 --> 00:18:17,240
Życiorys
51
00:18:17,690 --> 00:18:20,720
Napisała cholerne 300 stronicowe wspomnienie o swoim życiu.
52
00:18:21,280 --> 00:18:23,780
Co wie 23-latka na temat życia?!
53
00:18:24,740 --> 00:18:26,520
Jak twoja mała historyjka nad którą pracujesz,
jakieś postępy?
54
00:18:26,620 --> 00:18:28,730
Właściwie to nie,
dlatego tu jestem.
55
00:18:29,050 --> 00:18:29,870
Kontynuuj.
56
00:18:30,500 --> 00:18:32,110
Chciałabym spróbować napisać horror.
57
00:18:32,730 --> 00:18:33,830
Co proszę?
58
00:18:34,060 --> 00:18:37,320
Z jakiegoś powodu wydawało mi się, że słyszałem, jak mówisz powieść grozy.
59
00:18:37,570 --> 00:18:38,140
Tak chcę.
60
00:18:38,280 --> 00:18:41,660
Paulina, ty piszesz książki dla dzieci,
od sześciu lat.
61
00:18:41,750 --> 00:18:42,120
Tak, wiem.
62
00:18:42,560 --> 00:18:44,350
A teraz chcesz napisać horror.
63
00:18:44,450 --> 00:18:44,860
Tak
64
00:18:45,720 --> 00:18:48,030
Masz jakiś kryzys wieku średniego, czy jak?
65
00:18:48,030 --> 00:18:48,530
Co?
66
00:18:48,650 --> 00:18:49,230
Nie!
67
00:18:49,350 --> 00:18:51,480
Zresztą,
czy ty nie jesteś przypadkiem w średnim wieku?
68
00:18:51,620 --> 00:18:52,900
Masz kryzys wieku średniego?
69
00:18:53,160 --> 00:18:54,730
35 lat i jeszcze niezamężna.
70
00:18:54,900 --> 00:18:56,120
To się nazywa kryzys.
71
00:18:56,180 --> 00:18:58,420
Mam 30 i nie mam kryzysu.
72
00:18:58,420 --> 00:19:02,530
Piszesz książki dla dzieci Paulina.
Nie mogę wydać kolejnej książki typu Wes'a Mueller'a.
73
00:19:02,710 --> 00:19:03,440
Dlaczego nie ?
74
00:19:03,590 --> 00:19:07,970
Ponieważ napisałaś “Molly The Magical Meerkat”
na litość boską.
75
00:19:07,970 --> 00:19:09,970
Wiem i mam tego dość.
76
00:19:09,970 --> 00:19:14,280
Nie musisz pisać powieści dla dorosłych.
Mają oni posrać się w gacie, na litość boską.
77
00:19:14,280 --> 00:19:18,530
Daj mi szanse.
Dokończę ostatnią część “Molly The Magical Meerkat”...
78
00:19:18,530 --> 00:19:23,830
Potem chcę zrobić sobie małą przerwę.
Okazja na napisanie powieści grozy dla dorosłych. Proszę.
79
00:19:23,830 --> 00:19:27,330
Możesz zrobić ze mnie nową pisarkę
możesz nawet zmienić moje imię.
80
00:19:29,730 --> 00:19:30,210
Dobra.
81
00:19:31,080 --> 00:19:34,830
Ale nie dostaniesz żadnej zaliczki,
a wynagrodzenie otrzymasz wyłącznie ze sprzedaży.
82
00:19:34,880 --> 00:19:35,500
Zgoda.
83
00:19:35,890 --> 00:19:41,560
Ale pamiętaj, jeśli to nie wypali Paulina
to twój tyłek to trawa, a ja jestem kosiarką.
84
00:19:42,070 --> 00:19:42,570
Dobrze.
85
00:19:43,340 --> 00:19:44,780
Dziękuje za zaufanie.
86
00:19:48,150 --> 00:19:50,000
To początek końca Twojej kariery.
87
00:19:50,000 --> 00:19:52,520
Dobrze Ci idzie,
nie rujnuj tego.
88
00:19:52,520 --> 00:19:56,980
Przepraszam, ale seria “Molly the Magical Meerkat”
już mnie nie motywuje.
89
00:19:57,680 --> 00:20:04,610
“Molly the Magical Meerkat” opłaca ci hipotekę,
płaci za twojego Mercedesa...to wystarczająca motywacja.
90
00:20:04,880 --> 00:20:06,550
Nie, tak naprawdę nie jest.
91
00:20:06,850 --> 00:20:08,330
A zamordowana "madam" jest?
92
00:20:08,330 --> 00:20:12,810
Proszę skończ z tym Wes'em Mueller'em
jego dzieła są obrzydliwe.
93
00:20:12,910 --> 00:20:14,840
Jego dzieła...są niesamowite.
94
00:20:14,940 --> 00:20:17,320
Może dla ludzie bez klasy.
95
00:20:17,320 --> 00:20:19,790
Skąd wiesz, przecież mówiłaś,
że nie czytasz jego książek.
96
00:20:19,930 --> 00:20:22,570
Przeczytaliśmy artykuł może dwa w The Reader's Digest.
97
00:20:22,630 --> 00:20:25,170
Ludzie ciągle czytają The Reader's Digest.
98
00:20:25,170 --> 00:20:26,630
Mueller to beztalencie.
99
00:20:26,630 --> 00:20:30,690
Chodzi mi o to, że nie musisz mieć talentu do pisania psychotycznego charakteru, kiedy jesteś psychotyczny.
100
00:20:30,690 --> 00:20:32,300
On nie jest psychotyczny.
101
00:20:32,310 --> 00:20:35,940
Pisze o ludziach ze ściętymi głowami , Paulina.
102
00:20:35,940 --> 00:20:41,010
Pisze o ludziach przeżywając traumatyczne przeżycia
i wyrastających z nich emocji.
103
00:20:41,010 --> 00:20:43,010
Narzędzie do torturowania duszy?
104
00:20:43,610 --> 00:20:46,160
To musi być piękny kawałek literatury.
105
00:20:46,160 --> 00:20:49,550
Cóż, to był bestseller.
Czytaliście "Stun Gun City" ?
106
00:20:49,550 --> 00:20:51,350
Albo "Bullet In The Heart Of Hate"?
107
00:20:51,350 --> 00:20:52,030
Nie.
108
00:20:53,400 --> 00:20:55,810
Brzmią jak prawdziwi zwycięzcy, Paulina.
109
00:20:55,810 --> 00:21:01,080
Wiecie co? Dlaczego nie możecie cieszyć się razem ze mną? To jest to, czego chcę.
Powinniście być zainspirowani i podekscytowani czy coś.
110
00:21:01,190 --> 00:21:05,540
Nie każdy, kto pisze horrory jest psychopatą
włącznie z Wes'em Mueller'em.
111
00:21:37,820 --> 00:21:38,560
Słucham.
112
00:21:39,120 --> 00:21:41,080
Witam, czy rozmawiam z Wes'em Mueller'em?
113
00:21:41,080 --> 00:21:42,280
Czy to z reklamy?
114
00:21:42,280 --> 00:21:44,280
Nie, właściwie to jestem Pana fanką.
115
00:22:03,780 --> 00:22:04,550
Halo?
116
00:22:05,080 --> 00:22:06,390
Tak.
117
00:22:06,390 --> 00:22:08,810
Proszę nie rozłączaj się,
nie jestem Pana fanką.
118
00:22:08,810 --> 00:22:11,630
Jestem fanką,
ale jestem również pisarką.
119
00:22:11,630 --> 00:22:14,800
A gdzie wydajesz?
W gazetce szkolnej?
120
00:22:15,280 --> 00:22:20,820
Nie, pisze małą serie książek pt.
“Molly the Magical Meerkat”.
121
00:22:21,360 --> 00:22:22,440
Żartujesz?
122
00:22:22,440 --> 00:22:23,730
Jest to książka dla dzieci.
123
00:22:23,730 --> 00:22:27,290
Znam tę książkę dla dzieci,
moja siostrzenica jest twoją wielką fanką.
124
00:22:27,450 --> 00:22:29,950
To cudownie,
jestem trochę zaszczycona.
125
00:22:29,950 --> 00:22:32,150
Czy faktycznie rozmawiam z Paulina Connelly?
126
00:22:32,150 --> 00:22:32,930
Yhmm...rozmawiasz.
127
00:22:33,790 --> 00:22:36,970
Brzmisz nawet jak autorka książek dla dzieci.
128
00:22:37,350 --> 00:22:39,040
Co to miało znaczyć?
129
00:22:39,040 --> 00:22:40,510
Co mogę dla Ciebie zrobić?
130
00:22:40,850 --> 00:22:42,970
Widzisz, chodzi o...
131
00:22:42,970 --> 00:22:48,060
Cholernie chciałam się z tobą skontaktować, ale twój numer telefonu jest zastrzeżony i nie mogłam go nigdzie znaleźć.
132
00:22:48,060 --> 00:22:52,370
I tak w końcu musiałam zapłacić za twój numer na takiej prześladowczej stronie internetowej.
133
00:22:52,370 --> 00:22:54,370
Ale nie jestem prześladowczynią,
przysięgam.
134
00:22:56,230 --> 00:22:56,870
Halo?
135
00:22:57,680 --> 00:22:58,850
Słucham.
136
00:22:59,360 --> 00:23:02,650
Przepraszam, zwykle nie jestem taka szalona.
137
00:23:02,650 --> 00:23:06,250
Ale to dla mnie naprawdę ciężki czas,
pisząc moją pierwszą powieść grozy.
138
00:23:07,430 --> 00:23:09,150
Wporządku , jak mogę ci pomóc?
139
00:23:09,350 --> 00:23:10,210
Poważnie?
140
00:23:10,380 --> 00:23:12,940
Tak , zapłaciłaś za mój numer telefonu, przynajmniej tyle mogę zrobić.
141
00:23:14,430 --> 00:23:16,360
Cóż, właściwie to mam małą listę pytań...
142
00:24:27,370 --> 00:24:32,020
Więc, kiedy będę mógł poznać
nieuchwytną Paulinę Connolly?
143
00:24:32,990 --> 00:24:35,390
Rozmawiałaś z nim przez telefon?
144
00:24:35,390 --> 00:24:37,390
Tak.
145
00:24:37,390 --> 00:24:39,490
Przecież Ty nie nawidzisz dzwonić.
146
00:24:39,490 --> 00:24:42,390
Wiem, ale lubie z nim rozmawiać
jest zabawny.
147
00:24:42,390 --> 00:24:45,130
- Ze mną nie rozmawiasz przez telefon.
- Wiem.
148
00:24:45,200 --> 00:24:46,550
Ale nie jesteś taka zabawna.
149
00:24:48,280 --> 00:24:50,220
O mój Boże,
zakochujesz się w Wes'ie Muller.
150
00:24:50,270 --> 00:24:51,100
Nie.
151
00:24:51,100 --> 00:24:52,850
To tylko sprawa pisarska.
152
00:24:52,980 --> 00:24:55,570
On tylko pomaga mi w pisaniu horroru.
153
00:24:55,710 --> 00:24:57,990
Kiedy skończę,
prawdopodobnie nigdy więcej się z nim nie skontaktuję.
154
00:25:03,530 --> 00:25:04,490
Słucham.
155
00:25:04,490 --> 00:25:06,160
Obserwuję cię.
156
00:25:06,530 --> 00:25:07,600
Co?
157
00:25:07,600 --> 00:25:08,810
Żartuje.
158
00:25:09,250 --> 00:25:11,530
Więc, jutrzejsze spotkanie nadal aktualne?
159
00:25:11,530 --> 00:25:13,530
Oh oczywiście.
160
00:25:13,530 --> 00:25:17,550
Pozwól, że oddzwonię do ciebie później,
bo jem obiad z moją siostrą i jej mężem.
161
00:25:27,620 --> 00:25:28,920
Kto to był?
162
00:25:28,920 --> 00:25:32,140
To był on.
163
00:25:32,140 --> 00:25:33,520
To było trochę dziwne.
164
00:25:33,590 --> 00:25:34,650
Rozmawiałaś z diabłem...
165
00:25:34,840 --> 00:25:36,660
...coś tu śmierdzi.
166
00:25:36,660 --> 00:25:38,660
Prawdopodobnie umieścił urządzenie śledzące w twoim telefonie.
167
00:25:38,720 --> 00:25:40,310
Tak właśnie wygladają niezrównoważone osoby wiesz.
168
00:25:40,380 --> 00:25:44,280
Nie wszczepił mi w telefon urządzenia śledzącego,
i nie jest on niezrównoważoną osobą.
169
00:25:44,280 --> 00:25:45,550
Po co te wszystkie osądy?
170
00:25:45,550 --> 00:25:48,230
Ponieważ on jest socjopatą Paulina!
171
00:25:48,230 --> 00:25:50,230
On jest pisarzem,
nie socjopatą.
172
00:25:50,230 --> 00:25:52,230
Pisarze mają skłonności do bycia dziwnym.
173
00:25:53,390 --> 00:25:54,520
Craig.
174
00:25:54,980 --> 00:25:57,550
Myślę, że nadszedł czas,
aby pokazać Paulinie artykuł.
175
00:25:57,720 --> 00:25:59,550
Pokazać mi,
jaki artykuł?
176
00:25:59,550 --> 00:26:03,590
Och, to nic takiego,
tylko twój nowy przyjaciel...
177
00:26:03,590 --> 00:26:07,630
Był w zakładzie psychiatrycznym
z powodu zaburzeń psychincznych rok temu.
178
00:26:22,090 --> 00:26:26,060
Czytaj, to wszystko prawda,
on jest dziwakiem.
179
00:26:29,320 --> 00:26:36,740
Ooooo!!!
Był w domu wariatów, on jest szalony.
180
00:26:42,240 --> 00:26:46,910
Przestań, Craig!
To jest bardzo niestosowne.
181
00:26:49,490 --> 00:26:50,400
Paulina?
182
00:26:50,400 --> 00:26:55,940
Myślę, że powinnaś trzymać się własnego stylu
to nie jest szalona era wiktoriańska.
183
00:26:56,540 --> 00:26:58,410
Nie wierze w to.
184
00:26:58,410 --> 00:27:04,300
Mówię tylko,
że możesz skończyć w jego kolejnym bestsellerze.
185
00:27:06,590 --> 00:27:09,480
"The Butchering Of Paulina Connolly"
"Katowanie Pauliny Connolly"
186
00:27:13,470 --> 00:27:14,260
Craig!!!
187
00:27:16,800 --> 00:27:19,130
Wystarczy tej błazenady.
188
00:27:21,750 --> 00:27:25,150
Tylko upewnij się
czy masz zamknięte dzwi dzisiejszej nocy.
189
00:27:51,080 --> 00:27:53,370
"On jest socjopatą Paulina"
190
00:27:53,370 --> 00:27:54,270
"Jest dziwakiem"
191
00:27:54,270 --> 00:27:58,500
"Pisze o ludziach ze ściętymi głowami, Paulina"
192
00:27:58,890 --> 00:28:02,110
"Upewnij się czy masz zamknięte dzwi dzisiejszej nocy.
"The Butchering Of Paulina Connolly""
193
00:29:26,210 --> 00:29:30,610
Daj spokój, pozwól mi rzucić cię i związać,
chcę zmusić cię do kochania się ze mną.
194
00:29:30,610 --> 00:29:32,610
Przepraszam.
195
00:29:33,160 --> 00:29:36,310
Po prostu wyglądasz tak dominująco...
196
00:29:36,310 --> 00:29:42,020
...sexi i przerażająco kiedy wcielasz się w tę grę.
- Naprawdę?
197
00:29:42,020 --> 00:29:44,020
Wyglądam dominująco?
198
00:29:44,020 --> 00:29:45,620
Tak, wyglądasz.
199
00:29:45,620 --> 00:29:47,930
Stajesz się coraz lepszy w tej grze.
200
00:29:48,520 --> 00:29:53,070
Może w przyszłym tygodniu kupię kolejną maskę.
Dodałaby trochę pikantności.
201
00:29:53,680 --> 00:29:56,850
O tak.
Kocham Cię!
202
00:49:46,100 --> 00:49:47,520
Jak ci idzie pisanie książki?
203
00:49:47,520 --> 00:49:49,180
Nie idzie.
204
00:49:49,180 --> 00:49:50,530
Co masz na myśli,
mówiąc, że nie idzie?
205
00:49:50,830 --> 00:49:52,990
Mam blokadę twórczą czy coś.
206
00:49:52,990 --> 00:49:54,990
To coś brzmi jak rozkojarzenie.
207
00:49:54,990 --> 00:49:56,850
Nie, nie jestem rozkojarzona.
208
00:49:56,850 --> 00:49:59,030
Może jednak Wes Muller Cię rozkojarza.
209
00:49:59,030 --> 00:50:02,320
Wes Muller?
Czemu akurat przez niego miałabym być rozkojarzona ?
210
00:50:02,660 --> 00:50:06,030
Chciałem zadzwonić i powiedzieć ci
że obawiam się że możesz nigdy nie skończysz tego gówna.
211
00:50:06,320 --> 00:50:07,570
Po co ten pośpiech?
212
00:50:11,310 --> 00:50:12,900
Podrzucił mi go wczoraj.
213
00:50:13,370 --> 00:50:15,210
Chciał się upewnić, że go dostaniesz.
214
00:50:17,210 --> 00:50:19,270
Więc trochę się w nim podkochujesz?
215
00:50:19,600 --> 00:50:21,960
Rozumiem,
wielkie nazwisko w branży.
216
00:50:22,110 --> 00:50:23,660
Jest trochę zwariowany , ale...
217
00:50:23,950 --> 00:50:25,380
...to dobry facet.
218
00:50:25,380 --> 00:50:27,940
Nie, nie podkochuję się w nim.
219
00:50:27,940 --> 00:50:30,480
To, co się dzieje, to po prostu to,
że nie mogę napisać thrilleru.
220
00:50:30,820 --> 00:50:32,720
Miałeś rację,
to nie jest moja nisza.
221
00:50:32,720 --> 00:50:34,650
Poczekaj no chwilę,
przychodzisz do mojego biura...
222
00:50:34,740 --> 00:50:39,500
...błagasz mnie o napisanie powieści grozy
a potem odwracasz kota ogonem,
gdy tylko się okazuje, że to nie jest takie proste.
223
00:50:39,540 --> 00:50:40,610
Ale ja...
224
00:50:40,610 --> 00:50:42,760
Wszystko co jest coś warte,
nigdy nie przychodzi łatwo.
225
00:50:42,760 --> 00:50:44,760
Co w ciebie wstąpiło?
226
00:50:44,760 --> 00:50:46,310
Co oznacza "wstąpiło"?
227
00:50:46,310 --> 00:50:48,310
Nagle jesteś pozytywnie do tego nastawiony.
228
00:50:48,310 --> 00:50:49,800
To Bonnie!
229
00:50:49,800 --> 00:50:51,800
O Jezu!
230
00:50:52,930 --> 00:50:53,800
Więc...
231
00:50:54,800 --> 00:50:56,690
Mogę otrzymać zaproszenie do Facebooka...
232
00:50:56,690 --> 00:50:58,690
ale nie jestem wystarczająco dobra,
aby wydać książkę?
233
00:50:59,660 --> 00:51:01,200
To tak jakby fatalne zauroczenie.
234
00:51:01,250 --> 00:51:02,270
Odpowiedz na pytanie.
235
00:51:02,290 --> 00:51:03,750
Czy mam was zostawić samych?
236
00:51:03,770 --> 00:51:04,590
Tak , pewnie.
237
00:51:04,620 --> 00:51:06,920
Co najgorszego mogłoby się zdarzyć poza...
238
00:51:06,920 --> 00:51:07,890
...morderstwem.
239
00:51:08,560 --> 00:51:09,790
Wiesz co?
240
00:51:10,070 --> 00:51:12,440
Może to ja powinnam Ciebie zamordować.
241
00:51:12,440 --> 00:51:14,120
Wybawiłabym cię wtedy od twojego nieszczęścia.
242
00:51:16,050 --> 00:51:18,360
Spotkamy się później, Don.
243
00:51:20,060 --> 00:51:23,160
Hej, pamietaj co mówiłem:
"Wszystko co jest coś warte...
244
00:51:23,160 --> 00:51:25,160
...nigdy nie przychodzi łatwo"
Dzięki.
245
00:51:26,010 --> 00:51:27,160
Bądź miła, Bonnie.
246
00:51:28,600 --> 00:51:29,160
Proszę.
247
00:51:29,650 --> 00:51:31,160
Oto pomysł na książkę kucharską.
248
00:51:31,160 --> 00:51:32,720
Moje najnowsze przedsięwzięcie.
249
00:51:32,720 --> 00:51:34,720
To jest jakieś 200 stron z pomysłem na...
250
00:51:34,840 --> 00:51:35,460
..książkę kucharską?
251
00:51:35,460 --> 00:51:38,510
Studiujesz angielski,
co Ty niby wiesz o gotowaniu?
252
00:51:38,510 --> 00:51:42,070
Chodziłaś do Cordon Bleu,
uczyłaś się na jakimś instytucie kulinarnym czy jak?
253
00:51:42,070 --> 00:51:46,530
Cóż, skoro jestem tylko dzieckiem bez doświadczenia życiowego,
to co mogę napisać?
254
00:51:46,530 --> 00:51:48,110
Poza książką dla dzieci.
255
00:51:48,110 --> 00:51:49,420
Niezły pomysł.
256
00:51:51,550 --> 00:51:53,680
Spróbujmy tego.
257
00:51:54,190 --> 00:51:55,860
Pewnego razu...
258
00:51:55,860 --> 00:51:57,860
...w agencji literackiej średniego szczebla...
259
00:51:57,990 --> 00:52:00,250
...był tam wąż,
o imieniu Donald.
260
00:52:00,340 --> 00:52:03,990
Który nie miał żadnej intuicji do talentu.
261
00:52:04,380 --> 00:52:06,920
Dopóki nie poznał bardzo inteligentnej kobiety.
262
00:52:06,920 --> 00:52:08,920
Z urodą supermodelki.
263
00:52:08,920 --> 00:52:10,720
Która weszła przez jego drzwi.
264
00:52:10,720 --> 00:52:12,720
Błagała go...
265
00:52:12,720 --> 00:52:15,480
...o szanse,
na wydanie jej książki.
266
00:52:16,050 --> 00:52:18,440
Rzuciła się na niego.
267
00:52:18,440 --> 00:52:20,440
Ściągneła wszytkie swoje ubrania...
268
00:52:20,750 --> 00:52:23,010
...aż do samej bielizny.
269
00:52:24,190 --> 00:52:26,310
Ta dziewczyna miała może 23 lata...
270
00:52:26,310 --> 00:52:28,310
...ale nie była taka głupia.
271
00:52:28,310 --> 00:52:30,310
Wiedziała jak funkcjonuje świat.
272
00:52:31,080 --> 00:52:33,650
Powiedziałbym, że jest to fantastyczna opowieść.
273
00:52:33,860 --> 00:52:36,140
Ale potrzebuję twojej pomocy przy zakończeniu.
274
00:52:36,550 --> 00:52:39,440
Niedawno skończyła studia
i pierdoli się aby być na topie...
275
00:52:39,860 --> 00:52:42,400
...lub mówi,
że jest nietknięta tam na dole.
276
00:52:42,540 --> 00:52:44,600
Myślę, że pierdoli.
277
00:52:45,610 --> 00:52:46,890
Zdecydowanie się pierdoli.
278
01:02:21,330 --> 01:02:24,140
Sara, co ty do cholery tutaj robisz?
Wystraszyłaś mnie!
279
01:02:24,140 --> 01:02:27,770
Przyniosłam Tobie prezent na przeprosiny.
280
01:02:29,470 --> 01:02:33,460
Wiesz, będę u Ciebie w domu za mniej niż dwie godziny,
więc mogłaś mi go dać na miejscu.
281
01:02:33,730 --> 01:02:37,020
Cóż...
Craig nie wierzy w przeprosiny...
282
01:02:37,020 --> 01:02:39,700
...a ja nie chciałam żebyście wdali się w bójkę.
283
01:02:39,950 --> 01:02:42,330
On nie wierzy w przeprosiny?
284
01:02:43,810 --> 01:02:46,610
Jest to kiążka z cytatami.
285
01:02:46,660 --> 01:02:51,330
Mam nadzieję , że zainspiruję Ciebie do pisania kolejnej części “Molly the Magical Meerkat”.
286
01:02:51,330 --> 01:02:55,410
Sara mówiłam Ci, chcę wyzwania.
Chcę być podekscytowana.
287
01:02:55,410 --> 01:02:59,120
I cała ironia w tym, że on jest jedyną osobą,
która zachęciła mnie do takiego życia.
288
01:02:59,120 --> 01:03:00,800
Nie chcę więcej o tym rozmawiać.
289
01:03:00,800 --> 01:03:02,800
Kto to, twój nowy chłopak?
290
01:03:02,800 --> 01:03:04,510
Nie, Wes.
291
01:03:04,510 --> 01:03:06,510
On we mnie wierzy.
292
01:03:06,530 --> 01:03:07,100
Racja.
293
01:03:07,770 --> 01:03:10,520
Uwierzy w ciebie,
dopóki cię nie zabije.
294
01:03:10,520 --> 01:03:11,210
Sara.
295
01:03:11,210 --> 01:03:14,220
Nie wszyscy są tak dobrzy i idealni jak ty i Craig.
296
01:03:14,450 --> 01:03:18,130
Ludzie coś spieprzają, a potem się denerwują, co jednak nie czyni ich złymi ludźmi.
297
01:03:18,680 --> 01:03:19,390
Racja.
298
01:03:19,710 --> 01:03:21,660
Aż do czasu kiedy Cię nie zabiją.
299
01:03:22,450 --> 01:03:24,330
Dobrze, Paulina posłuchaj.
300
01:03:24,330 --> 01:03:28,970
To był pół żart, dobrze.
Kocham cię i chcę, żebyś była szczęśliwa.
301
01:03:29,530 --> 01:03:33,730
A jeśli twoje szczęście oznacza pisanie horroru...
302
01:03:33,730 --> 01:03:39,920
...lub skorzystanie z porady socjopaty, niech tak będzie, tylko uważaj.
303
01:03:59,160 --> 01:04:04,130
Miłość jest formą tymczasowego szaleństwa.
Nie możesz wybrać miłości, ona przychodzi pewnego dnia i po prostu w nią "wpadasz".
304
01:04:09,670 --> 01:04:11,700
A teraz puka.
305
01:04:17,240 --> 01:04:21,350
Wiem, że wydaje się to, że jestem jakimś natrętem,
który pojawił się nieproszony i niezapowiedziany...
306
01:04:21,350 --> 01:04:23,350
...po tych wszystkich nieodebranych połączeniach telefonicznych.
307
01:04:23,980 --> 01:04:25,680
Ale musiałem cię zobaczyć.
308
01:04:26,090 --> 01:04:27,680
Skąd miałeś mój adres?
309
01:04:28,190 --> 01:04:29,370
Śledziłem Ciebie.
310
01:04:30,670 --> 01:04:33,230
Żartuje.
Dostałem twój adres od Donalda.
311
01:04:33,260 --> 01:04:34,220
Mojego agenta?
312
01:04:34,720 --> 01:04:37,520
Sądziłam, że będzie między nami
jakaś polityka prywatności.
313
01:04:37,800 --> 01:04:39,740
Możesz być psychopatą mimo wszystko.
314
01:04:39,740 --> 01:04:40,950
Mógłbym być.
315
01:04:41,100 --> 01:04:42,530
Ale nie jestem.
316
01:04:43,740 --> 01:04:48,120
Mimo wszystko nie kupiłem twojego adresu z jakiejś strony dla prześladowców jak ktoś kogo znam.
317
01:04:49,870 --> 01:04:51,980
Poza tym czy wyglądam na psychopatę?
318
01:04:52,360 --> 01:04:57,580
Nie, ale każdy, kto pisze takie rzeczy,
nie może być do końca normalny.
319
01:04:58,620 --> 01:05:00,080
Czytelników róznież się to tyczy.
320
01:05:02,200 --> 01:05:03,470
Jestem Wes, nawiasem mówiąc.
321
01:05:03,470 --> 01:05:04,810
Paulina Connelly
322
01:05:05,850 --> 01:05:09,620
Musiałem wpaść i przekonać się,
że jesteś w porządku.
323
01:05:09,620 --> 01:05:14,190
Nie masz pojęcia, jakie makabryczne scenariusze śniły mi się po głowie, kiedy nieoddzwaniałaś.
324
01:05:14,190 --> 01:05:16,710
To jeden z negatywnych skutków pisarza horrorów.
325
01:05:17,000 --> 01:05:18,490
Ze mną wszystko w porządku.
326
01:05:18,490 --> 01:05:20,700
Chyba po prostu bałam się do Ciebie zadzwonić.
327
01:05:21,500 --> 01:05:22,340
Bałaś się?
328
01:05:30,890 --> 01:05:33,780
O tak, mój dzień w psychiatryku.
329
01:05:34,480 --> 01:05:35,780
Więc to prawda.
330
01:05:36,300 --> 01:05:38,100
Nie taka jak myślisz.
331
01:05:39,610 --> 01:05:41,450
Zrobiłem to w celach badawczych.
332
01:05:41,450 --> 01:05:44,730
Zapisałeś się do szpitala psychiatrycznego w celach badawaczych?
333
01:05:45,030 --> 01:05:45,600
Tak.
334
01:05:45,940 --> 01:05:47,410
Więc nie jesteś wariatem?
335
01:05:47,530 --> 01:05:49,550
Cóż, to wszystko kwestia względna.
336
01:05:49,550 --> 01:05:54,780
Zapisałem się do szpitala na 3 miesiące
z własnej woli.
337
01:05:55,260 --> 01:05:59,680
A mój proces pisania obejmuję,
medytację z piłą łańcuchową przez wiele godzin.
338
01:05:59,680 --> 01:06:04,090
Ale bądźmy szczerzy,
co jest dzisiaj normalne?
339
01:06:04,090 --> 01:06:05,130
Normalność jest...
340
01:06:05,780 --> 01:06:07,210
...przereklamowana.
341
01:06:07,210 --> 01:06:12,200
Zapewniam cię, że nigdy nikogo nie zabiłem, nie torturowałem, przyrzekam.
342
01:06:13,280 --> 01:06:14,200
Amator.
343
01:06:20,990 --> 01:06:22,990
Dziękuję.
344
01:06:25,600 --> 01:06:30,150
Czuję się jak idiotka, moja siostra wpędziła mnie w przerażenie z powodu tego artykułu.
345
01:06:30,150 --> 01:06:32,150
Naprawdę nie wiem w co mam uwierzyć.
346
01:06:32,310 --> 01:06:35,660
Nawet po wszystkich naszych późnych wieczornych połączeniach telefonicznych i po tych moich sesjach?
347
01:06:35,660 --> 01:06:37,770
Tak, bardzo łatwo ulegam wpływom.
348
01:06:37,770 --> 01:06:38,970
Wybacz mi.
349
01:06:42,590 --> 01:06:46,170
Więc, moja siostra robi dzisiaj kolację...
350
01:06:46,170 --> 01:06:48,170
...i myślałam, że może...
351
01:06:48,170 --> 01:06:52,940
...chciałbyś pójść , ona i jej mąż są trochę sztywni,
ale jedzenie będzie niesamowite.
352
01:06:53,350 --> 01:06:56,070
Sztywni ludzie i świetne jedzenie...
353
01:06:56,480 --> 01:06:59,410
To brzmi jak wspaniały wieczór.
354
01:06:59,710 --> 01:07:03,390
Dobrze, więc idę się szykować.
Zaraz wracam.
355
01:08:21,840 --> 01:08:26,190
Jesteś zbyt seksowna,
aby pisać książki dla dzieci.
356
01:08:26,880 --> 01:08:29,840
Dlatego chcę sprubować napisać horror.
357
01:08:30,030 --> 01:08:31,840
Mam pomysł.
358
01:08:31,840 --> 01:08:34,480
Może miałbyś ochotę
wpakować się dzisiaj ze mną w kłopoty.
359
01:08:35,350 --> 01:08:38,610
Chciałbym wpadać z tobą w kłopoty każdej nocy.
360
01:08:51,870 --> 01:08:54,840
Czy mógłbyś przestać ciąć tego steka?
361
01:08:58,010 --> 01:08:59,050
Nie.
362
01:09:01,720 --> 01:09:04,850
Jesteś naszym gościem,
nie przeszkadza mi to.
363
01:09:10,160 --> 01:09:10,900
Nie.
364
01:09:16,690 --> 01:09:20,020
Możesz położyć tego steka na ruszt.
Wygląda on..
365
01:09:22,170 --> 01:09:24,390
...bardzo krwisto.
366
01:09:26,940 --> 01:09:28,220
Ja lubię krew.
367
01:09:36,840 --> 01:09:39,600
O to czajnik!
368
01:09:39,600 --> 01:09:43,290
- Chodź pomóż mi zaparzyć herbatę.
- Jasne.
369
01:09:46,970 --> 01:09:51,380
Cofam wszystko co mówiłam dzisiejszego popołudnia. Nie chcę żebyś była szczęśliwa.
370
01:09:51,380 --> 01:09:55,820
Nie chcę żebyś była szczęśliwa z tą straszną osobą.
On jest psychopatą.
371
01:09:55,820 --> 01:09:59,590
Przesadzasz Sara,
nie ma w nim nic złego.
372
01:10:08,850 --> 01:10:10,060
Jest ekscentryczny.
373
01:10:12,480 --> 01:10:16,420
On jest psychopatą,
nie idź z nim dzisiaj do domu.
374
01:10:16,420 --> 01:10:18,660
Nie pokazuj mu gdzie mieszkasz.
375
01:10:18,850 --> 01:10:20,730
Nie martw się,
przyjechaliśmy tutaj osobno.
376
01:10:20,730 --> 01:10:22,600
On prawdopodobnie przeczesuje to miejsce wzrokiem.
377
01:10:22,600 --> 01:10:24,130
On nas pozabija!
378
01:10:24,130 --> 01:10:26,660
Założę jutro nowy system alarmowy!
Przysięgam na Boga!
379
01:10:26,660 --> 01:10:30,050
Szczerze mówiąc Sara,
sądzę, że on jest nieszkodliwy.
380
01:10:36,630 --> 01:10:38,660
To danie jest fantastyczne, Sara.
381
01:10:39,450 --> 01:10:42,990
Żałuję tylko, że nie przyniosłem mojego podpisowego deseru, na ten wieczór.
382
01:10:43,250 --> 01:10:45,070
Jaki jest Twój popisowy deser?
383
01:10:46,170 --> 01:10:47,210
"Śmierć w czekoladzie".
384
01:10:53,610 --> 01:10:55,240
Widziałaś ich twarze?
385
01:10:55,240 --> 01:10:57,240
Byli przerażeni.
386
01:10:57,600 --> 01:11:01,220
Byli zupełnie nieświadomi
to było idealne uczucie.
387
01:11:01,220 --> 01:11:06,410
Podobał mi się sposób, w jaki obrabiałeś tego steka tym nożem, tak jak byś okaleczał jakieś zwłoki...
388
01:11:06,410 --> 01:11:10,980
...i ta "Śmierć w czekoladzie" to było klasyczne,
prawie dostali ataku serca.
389
01:11:10,980 --> 01:11:12,360
Tak myślałem, że ci się spodoba.
390
01:11:12,360 --> 01:11:15,360
Mogłam cię zabić,
bo tak bardzo chciało mi się śmiać.
391
01:11:15,590 --> 01:11:19,020
Powinienem chyba jutro do nich zadzwonić i przeprosić.
392
01:11:19,020 --> 01:11:23,430
Nie, pozwólmy im się trochę pozamartwiać,
prawdopodobnie to najbardziej ekscytujące, doznania jakie mieli w ciągu ostatniego roku.
393
01:11:25,300 --> 01:11:25,950
Więc...
394
01:11:27,010 --> 01:11:28,520
...gdybym nie wpadł dziś wieczorem...
395
01:11:29,270 --> 01:11:32,010
...myślisz, że odezwała byś się kiedykolwiek do mnie?
396
01:11:33,640 --> 01:11:36,550
Nie jestem pewna,
byłam dość przerażona.
397
01:11:37,850 --> 01:11:39,120
Że jestem szalony?
398
01:11:40,130 --> 01:11:41,410
To nie jedyny powód.
399
01:11:42,390 --> 01:11:43,410
Więc czemu?
400
01:11:44,370 --> 01:11:47,020
Cóż, mógłby cię on wystraszyć.
401
01:11:47,020 --> 01:11:50,150
Zaufaj mi Paulina,
nie ma niczego...
402
01:11:50,690 --> 01:11:53,760
...co mogłoby mnie wystraszyć.
403
01:11:54,830 --> 01:12:00,930
Ja po prostu zaczęłam odczuwać to niewiarygodne połączenie do ciebie i ...
404
01:12:00,930 --> 01:12:03,940
...zwykle tego typu połączenie,
przytrafia się...
405
01:12:03,940 --> 01:12:05,140
...innym ludziom.
406
01:12:06,340 --> 01:12:11,350
Widzisz, przestraszyłam Cie, nie martw się,
nie jestem jedną z tych dziewczyn które...
407
01:12:11,350 --> 01:12:14,220
...zakochują się po kilku rozmowach telefonicznych.
408
01:12:14,220 --> 01:12:19,190
Nie wypisuję twojego imienia z serduszkami dookoła niego,
ani nie planuję naszego ślubu, czy...
409
01:12:19,190 --> 01:12:20,620
Nie boje się.
410
01:12:21,970 --> 01:12:23,040
Naprawdę?
411
01:12:24,230 --> 01:12:28,090
Paulina, nawet jeśli wypisywałabyś moje imię w serduszakch...
412
01:12:28,690 --> 01:12:31,550
...i fantazjowała o ślubie...
413
01:12:32,960 --> 01:12:34,280
W ogóle mnie to nie przeraża.
414
01:12:35,750 --> 01:12:36,780
Naprawdę?
415
01:29:12,650 --> 01:29:14,460
Jezu!
Przestraszyłaś mnie!
416
01:29:16,300 --> 01:29:16,810
Wybacz.
417
01:29:17,190 --> 01:29:18,990
Nie wiedziałam, że pracujesz.
418
01:29:19,130 --> 01:29:20,240
Co tam, mała.
419
01:29:20,240 --> 01:29:22,770
Oto moja najnowsza i największa książka.
420
01:29:23,610 --> 01:29:25,500
Jezu, to świetnie.
421
01:29:25,820 --> 01:29:26,810
Jestem pod wrażeniem.
422
01:29:27,220 --> 01:29:29,900
To jest to nad czym siedziałaś
przez ostatnie kilka miesięcy?
423
01:29:30,050 --> 01:29:34,480
Tak, to tylko pierwszy szkic,
to romantyczna powieść, nie jest powieść suspensu.
424
01:29:35,960 --> 01:29:37,520
"A Diamond In The Rough."
425
01:29:38,000 --> 01:29:43,050
Tak, książka opowiada o autorce książek dla dzieci, która zakochuje się w bestsellerowym powieściopisarzu grozy.
426
01:29:43,860 --> 01:29:45,670
Więc, to nie jest fikcja, tylko...
427
01:29:46,030 --> 01:29:47,670
...twoje wydarzenie autobiograficzne.
428
01:29:47,670 --> 01:29:50,750
Zawsze mówisz ludziom, żeby pisali o tym, co wiedzą,
więc zrobiłam to.
429
01:29:51,920 --> 01:29:54,040
W końcu ktoś słucha moich rad.
430
01:29:54,360 --> 01:29:56,040
To była dobra rada.
431
01:29:57,820 --> 01:30:02,040
Powiem ci co zrobię, przyjrzę się temu przez weekend i dam ci odpowiedź, a poza tym...
432
01:30:02,040 --> 01:30:04,470
...myślę, że znalazłem już autora książki dla dzieci.
433
01:30:04,750 --> 01:30:06,900
Dorwała cię laska z uczelni co?
434
01:30:07,380 --> 01:30:11,070
Tak mam słabość do gorących lasek,
co mogę na to powiedzieć.
435
01:30:11,330 --> 01:30:13,040
W porządku,
porozmawiamy później?
436
01:30:14,380 --> 01:30:15,400
- Wporządku.
- Dobra.
437
01:30:19,980 --> 01:30:26,420
Tak przy okazji. Wiem, że z Wes'em jest teraz fajnie, ale na przyszłość, proszę, nie rozdawaj mojego adresu ludziom.
438
01:30:26,920 --> 01:30:28,180
A tak to.
439
01:30:28,180 --> 01:30:29,420
Tak, to.
440
01:30:29,420 --> 01:30:33,090
Poważnie, co by było gdyby okazał się obłąkanym szaleńcem,
tak jak myślała moja siostra.
441
01:30:33,500 --> 01:30:35,780
Dobrze, ludzie nie zawsze są,
takimi na jakich wyglądają.
442
01:30:36,320 --> 01:30:38,060
Wiem to,
i dzięki Bogu za to.
443
01:30:38,060 --> 01:30:39,220
Cóż, do zobaczenia później.
444
01:30:39,220 --> 01:30:40,270
Trzymaj się.
445
01:30:54,000 --> 01:30:59,160
To prawda, ludzie zawsze są tymi,
kim wydają się być
446
01:31:28,240 --> 01:31:33,510
Love Is A...
Dangerous Game
447
01:31:33,510 --> 01:31:35,510
Tłumaczenie: Świerszczyk69 i beckmar16.
448
01:31:35,510 --> 01:31:37,510
Uwaga!!!
Scena po napisach końcowych. ;)
36571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.