All language subtitles for Legend of The Condor Heroes 2017 ep52.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 The Legend of the Condor Heroes (2017) ?? ?? ? (2017) 2 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Episode 52 (end) google translate 3 00:02:27,210 --> 00:02:29,230 108..109. 4 00:02:41,160 --> 00:02:42,210 137... 138. 5 00:03:02,310 --> 00:03:05,110 198..199. 6 00:03:14,290 --> 00:03:16,120 Nice. Come on, again. 7 00:03:35,040 --> 00:03:37,100 278... 279. 8 00:03:49,220 --> 00:03:51,190 298... 299. 9 00:04:08,010 --> 00:04:09,010 300. 10 00:04:14,020 --> 00:04:18,150 300 moves, enough 300 moves. Brother Jing, very good 11 00:04:19,120 --> 00:04:21,019 Brother Jing is invincible 12 00:04:24,060 --> 00:04:25,080 Brother Jing 13 00:04:26,230 --> 00:04:30,250 I have mastered the 9 Yin stance. My kung fu is unbeatable. 14 00:04:42,280 --> 00:04:44,140 Old Poison. 15 00:04:45,010 --> 00:04:47,170 Old Poison, all your pulse is okay? 16 00:04:48,220 --> 00:04:52,150 Certain. Who wants to win an unbeaten title with me? 17 00:04:52,290 --> 00:04:57,119 Old Poison, you also deserve to be the best? 18 00:04:57,120 --> 00:05:01,250 - Want to grab me? Just try it. Who wants to fight with me? 19 00:05:02,100 --> 00:05:03,100 Let me. 20 00:06:23,280 --> 00:06:29,219 Old Poison practice kungfu what? His stance is hard to predict 21 00:06:30,250 --> 00:06:33,220 I haphazardly translated the book of 9 Yin. I 22 00:06:33,250 --> 00:06:36,220 said the kungfu, had to practice in reverse. 23 00:06:42,160 --> 00:06:47,100 He keeps making mistakes. Her entire pulse was exposed 24 00:06:47,200 --> 00:06:52,039 He has been lost, this time is very troublesome. 25 00:08:11,250 --> 00:08:14,090 Jing Er, Cen Cing Pai Li. 26 00:08:56,060 --> 00:08:59,089 Brother Jing. - Jing Er. - A rancid kid. 27 00:09:41,080 --> 00:09:44,200 Ha Fu Wen Pen Ying. Sing Er Chi Ci. She Mu Er Ha. 28 00:10:03,060 --> 00:10:05,189 Old Poison, I'll be frank. Book 9 29 00:10:05,200 --> 00:10:08,030 The yin that I'm teaching you is all fake 30 00:10:09,100 --> 00:10:13,270 Do not cheat me. This book is original. Otherwise, where might be kungfu 31 00:10:13,310 --> 00:10:18,180 I can suddenly thrive. The three of them joined, not my opponent. 32 00:10:25,190 --> 00:10:27,050 Dad, teacher. - Master, chairman Huang. 33 00:10:38,030 --> 00:10:39,260 I'm invincible. 34 00:11:19,110 --> 00:11:22,010 Unexpected kungfu is invincible, it turns out to be a madman. 35 00:11:26,180 --> 00:11:28,109 Who says you are invincible? Kungfu 36 00:11:28,120 --> 00:11:30,050 someone, must be more powerful than you. 37 00:11:32,220 --> 00:11:37,210 Who? - The man was named Ou Yang Feng 38 00:11:41,090 --> 00:11:44,120 Ou Yang Feng? It seems to have heard the name 39 00:11:44,230 --> 00:11:47,220 The kung fu guy is great, you're definitely not his opponent. 40 00:11:47,270 --> 00:11:51,000 - Not his opponent? Get him to fight me. 41 00:11:52,010 --> 00:11:56,069 His name is Ou Yang Feng? So who am I? 42 00:11:56,140 --> 00:11:59,199 You are you. You yourself do not know, even ask me. 43 00:12:00,010 --> 00:12:04,140 Who am I? Where am I? What is wrong with me? 44 00:12:05,220 --> 00:12:08,050 Ou Yang Feng wants to fight with you. He wants 45 00:12:08,090 --> 00:12:10,220 seize the book of 9 yin you. - What? Where is he? 46 00:12:11,090 --> 00:12:14,060 There. - Good. 47 00:12:20,100 --> 00:12:24,200 Where is he? - There. 48 00:12:32,250 --> 00:12:38,210 Who are you? - I'm Ou Yang Feng. 49 00:12:38,220 --> 00:12:44,180 - You want to win an unbeaten title with me. 50 00:12:48,260 --> 00:12:51,029 Just barely. Brother Jing, teacher, father, are you all right? 51 00:12:51,030 --> 00:12:53,089 - Dad's okay 52 00:12:57,100 --> 00:13:00,200 Who are you? 53 00:13:01,210 --> 00:13:09,210 I'm Ou Yang Feng. So who am I? I'm invincible. 54 00:13:20,090 --> 00:13:28,090 Funny. I am invincible. I. 55 00:13:34,310 --> 00:13:37,209 How dare you imitate me. 56 00:13:44,250 --> 00:13:48,090 Rong Er, you were lucky. If not father 57 00:13:48,120 --> 00:13:51,250 You and I may not get off Hua Shan. 58 00:13:53,230 --> 00:13:56,059 So why not invincible? Degree 59 00:13:56,060 --> 00:13:58,189 it will only make people crazier. 60 00:13:59,000 --> 00:14:03,030 It is true that Jing Er said. So this time I went to Hwa Shan instead 61 00:14:03,070 --> 00:14:07,100 for personal gain, but for friendship battles 62 00:14:08,180 --> 00:14:10,079 Teachers, how about teachers? Not the teacher 63 00:14:10,110 --> 00:14:12,010 said after the fight will tell me? 64 00:14:12,180 --> 00:14:17,010 I'm here to see how Jing Er is the best. 65 00:14:17,020 --> 00:14:21,150 It's time for the young to replace the old 66 00:14:21,290 --> 00:14:24,990 We are old. Cung Yen Lunar need 67 00:14:25,030 --> 00:14:28,020 newcomers, such as Jing Er. Not 68 00:14:28,060 --> 00:14:34,130 just kungfu great, but also wise. Now the country is weak and in danger 69 00:14:34,230 --> 00:14:38,139 need people like Jing Er, big-hearted. 70 00:14:38,140 --> 00:14:42,040 Leading the martial world against the enemy 71 00:14:42,180 --> 00:14:49,209 I want to see Jing Er to be the best, to be a true warrior. 72 00:14:51,050 --> 00:14:54,280 You seem to live freely, it turns inside 73 00:14:55,020 --> 00:14:58,250 careful about the state and the people. I salute 74 00:14:59,060 --> 00:15:06,060 Master, I understand. You do not worry, I always remember the teacher's teachings 75 00:15:06,170 --> 00:15:10,098 Never mind, I'm hungry. Let's go. 76 00:15:10,100 --> 00:15:14,040 - I'm invincible 77 00:15:15,080 --> 00:15:17,040 Come on, eat. 78 00:15:18,080 --> 00:15:20,070 Let's drink 79 00:15:21,110 --> 00:15:25,240 Teacher. Favorite chicken thighs teachers. 80 00:15:31,260 --> 00:15:35,189 Dad, eat fast. Brother Jing. 81 00:15:37,060 --> 00:15:40,000 Come on, eat 82 00:15:40,230 --> 00:15:45,100 Teacher... why do not teachers eat? 83 00:15:46,140 --> 00:15:52,080 I also do not know why? First saw 84 00:15:52,110 --> 00:15:58,050 food like this delicious, even no appetite 85 00:16:01,020 --> 00:16:03,150 You eat and drink-drink. Do not mind me 86 00:16:03,190 --> 00:16:06,020 - Teacher, not eating 87 00:16:06,090 --> 00:16:11,160 Let us eat. Dad, eat a lot 88 00:16:14,230 --> 00:16:19,070 There is still one food. Wait a minute. 89 00:16:30,280 --> 00:16:35,240 Rong Er, what is food? Very fragrant 90 00:16:42,030 --> 00:16:44,189 Dad, I carelessly make this food. 91 00:16:44,200 --> 00:16:47,060 I do not know how to taste either 92 00:16:47,170 --> 00:16:51,260 Rong Er, you make that food huh? 93 00:16:52,070 --> 00:16:54,100 What kind of food? - That .. 94 00:16:54,240 --> 00:17:00,040 I make this food. Master does not appetite, let's eat. 95 00:17:00,310 --> 00:17:04,179 Good. - I have to taste it. 96 00:17:04,220 --> 00:17:10,990 Is not the teacher not appetite? Master rests first. Later to eat 97 00:17:13,160 --> 00:17:21,160 I've been wanting this food for a long time. Let me taste it first. 98 00:17:29,080 --> 00:17:33,210 Food in the palace better? 99 00:17:37,080 --> 00:17:41,139 Teacher, is this really better? - Certain 100 00:17:42,020 --> 00:17:48,190 How can you have a princess like this, so good at cooking 101 00:17:50,160 --> 00:17:54,190 There is such a good food, I can withdraw from the martial world 102 00:17:55,270 --> 00:17:58,240 You also come with me back to the island of Flower Tho. 103 00:17:58,270 --> 00:18:01,240 Finish your marriage with Rong Er 104 00:18:05,150 --> 00:18:09,049 My mother is dead. Break me up 105 00:18:09,050 --> 00:18:12,250 Rong Er, the deciding teacher and father-in-law 106 00:18:13,020 --> 00:18:14,020 I agree. 107 00:18:14,220 --> 00:18:20,180 Good. I'll tell people to tell your professor 108 00:18:20,990 --> 00:18:27,090 Good - You do not have to be the best 109 00:18:39,210 --> 00:18:41,010 Letter from Hua Chen 110 00:18:48,150 --> 00:18:56,150 King Khan wanted to attack Shiang Yang. Take care of yourself 111 00:18:59,030 --> 00:19:01,190 Dad, what should we do now? 112 00:19:02,070 --> 00:19:05,129 You go quickly to Shiang Yang. If they 113 00:19:05,140 --> 00:19:08,200 listen to you, help defend the city 114 00:19:09,010 --> 00:19:16,110 Otherwise you are the one who leads the people against the Mongols - Good 115 00:19:17,080 --> 00:19:22,149 Rong Er, tell the members of Kay Pang, the country in trouble - Good 116 00:19:36,140 --> 00:19:43,980 It seems like it's going to rain. After the meal, we continue the journey - Good 117 00:19:44,110 --> 00:19:49,070 Silahlan .. sit down 118 00:19:49,120 --> 00:19:53,280 Hurry out to serve guests 119 00:19:54,250 --> 00:19:57,990 What do you want to drink? - Tea 120 00:19:58,060 --> 00:20:01,220 Alright, wait a minute 121 00:20:02,160 --> 00:20:10,160 Wait... do not cry 122 00:20:12,170 --> 00:20:17,110 Do not cry. - Let me carry - Thank you 123 00:20:21,310 --> 00:20:25,250 Hurry .. 124 00:20:31,090 --> 00:20:33,179 Do not cry - Just give it to me 125 00:20:35,300 --> 00:20:38,159 Your sister 126 00:20:43,100 --> 00:20:48,269 At that moment I fell, my aunt rescued me. 3 127 00:20:48,270 --> 00:20:54,139 day unconscious, I finally regained consciousness 128 00:20:55,220 --> 00:21:03,220 This kid is fine. Since then, I live here. Help him work 129 00:21:07,160 --> 00:21:10,190 Why do not you go back to Niu Cia's village? 130 00:21:13,130 --> 00:21:21,130 That's a sad place. I do not want to go back 131 00:21:33,220 --> 00:21:34,980 Kang's sister is dead 132 00:21:47,130 --> 00:21:53,070 I used to think Hong Lie got him lost. If not 133 00:21:53,110 --> 00:21:59,050 there is Hong Lie, he will not make that mistake. 134 00:21:59,180 --> 00:22:04,120 I calmed myself. Finally I realized, 135 00:22:05,220 --> 00:22:09,150 selfish and her ambitions, make her end up like that. 136 00:22:09,160 --> 00:22:13,090 Can not blame others 137 00:22:14,060 --> 00:22:18,090 He keeps making mistakes. Hopefully in 138 00:22:18,130 --> 00:22:22,160 the next life, he became a good person 139 00:22:27,040 --> 00:22:28,270 Is he your son? 140 00:22:32,110 --> 00:22:39,110 I still have not given him a name. Help me give him a name 141 00:22:50,260 --> 00:22:55,030 Kang's brother, smart and talented 142 00:22:56,240 --> 00:23:02,270 Too bad, he ended up like that. Hope this child, 143 00:23:02,310 --> 00:23:09,040 after growing up, serving and being a good person 144 00:23:10,120 --> 00:23:15,110 I gave him a name. Guo. How? 145 00:23:15,220 --> 00:23:22,130 Yang Guo. Well, his name is Yang Guo 146 00:23:22,230 --> 00:23:27,030 After you grow up, I will teach all my kungfu to you. 147 00:23:27,070 --> 00:23:31,159 May you serve the country, protect the people. 148 00:23:40,280 --> 00:23:45,080 This knife, the gift of me and Kang's adoptive sister. 149 00:23:45,120 --> 00:23:49,250 Written name of brother Kang. 150 00:23:50,090 --> 00:23:55,050 Give it to this child. Weapons are not good and 151 00:23:55,060 --> 00:24:00,020 bad, depending on the person using 152 00:24:07,010 --> 00:24:11,100 We've got to go. Take care of yourself. 153 00:24:11,280 --> 00:24:15,110 Your sister, take care of yourself 154 00:24:15,220 --> 00:24:17,010 You guys take good care of yourself. 155 00:24:23,020 --> 00:24:24,050 Come on. 156 00:24:43,280 --> 00:24:46,180 Brother Jing, Shiang Yang is great. 157 00:24:46,210 --> 00:24:52,210 We are the way somewhere that can defend this city 158 00:24:53,020 --> 00:24:54,990 Shiang Yang City can still be saved 159 00:24:55,090 --> 00:24:58,060 Good thing we arrived before the Mongols 160 00:25:00,030 --> 00:25:02,050 Brother Jing, look. 161 00:25:05,160 --> 00:25:08,000 Stop. 162 00:25:08,170 --> 00:25:12,190 We have important reports to tell local officials. Please let me know 163 00:25:12,240 --> 00:25:16,270 - Our master is busy. Just meet guests on the 15th. 164 00:25:17,110 --> 00:25:20,199 This is very important, it can not be delayed - Hurry off. 165 00:25:22,050 --> 00:25:24,040 Tell me quickly. Where is your master? 166 00:25:24,150 --> 00:25:27,140 Sir, all this belongs to me? Drink 167 00:25:29,060 --> 00:25:31,080 Sir, I'm sorry. 168 00:25:33,130 --> 00:25:34,180 Intruder. 169 00:25:38,130 --> 00:25:39,220 Everything, backwards. 170 00:25:42,240 --> 00:25:47,040 Killing officials, death penalty. 171 00:25:48,240 --> 00:25:54,080 Sir, I want to report something. According to information, Mongol forces 172 00:25:54,110 --> 00:25:59,240 will attack the city of Shiang Yang. Please send your troops immediately 173 00:26:00,120 --> 00:26:03,020 Understand? 174 00:26:03,060 --> 00:26:05,260 - Yes. Cing's troops attacked, tightening up the guards 175 00:26:06,030 --> 00:26:08,050 Not Cing's army, but the Mongols 176 00:26:09,100 --> 00:26:12,159 How could it be. The Mongols are our allies, why attack us? 177 00:26:12,170 --> 00:26:15,230 - Just Mongolians. 178 00:26:17,100 --> 00:26:23,270 Report. Sir, it's bad. The Mongols are heading here. 179 00:26:28,310 --> 00:26:31,040 Move out. - The Mongol troops are here. 180 00:26:34,050 --> 00:26:35,180 True Mongol troops 181 00:26:36,060 --> 00:26:41,050 Command, tighten the guard. - Good 182 00:26:53,110 --> 00:26:57,040 We can hear and get here soon 183 00:26:57,110 --> 00:27:00,169 Where do you want to go? 184 00:27:01,010 --> 00:27:06,010 Mongol troops attack, I'm here, dies naught 185 00:27:06,120 --> 00:27:12,250 Sir, the salvation of the people here is in your hands 186 00:27:13,090 --> 00:27:17,220 You as an officer of Shiang Yang, in this danger, run away? 187 00:27:18,000 --> 00:27:22,200 I... not many troops, no food, they are 188 00:27:22,240 --> 00:27:27,140 did not hear my orders. It's no good staying here. 189 00:27:28,070 --> 00:27:32,070 Do not let him go. He is still useful. Hold him. 190 00:27:32,180 --> 00:27:33,180 Take him away. 191 00:27:35,210 --> 00:27:39,010 I'm an official - Road. 192 00:27:39,090 --> 00:27:44,250 If the city fails to defend, Song is in danger. 193 00:27:45,090 --> 00:27:48,250 The Mongols are coming. It's too late to ask for help 194 00:27:49,030 --> 00:27:51,260 There must be a leader, otherwise it would be a mess. 195 00:27:52,000 --> 00:27:54,230 The people will suffer. What should we do? 196 00:27:57,040 --> 00:27:58,090 All Song fighters 197 00:27:59,110 --> 00:28:02,100 My name is Guo Jing, a villager of Niu Cia. Although 198 00:28:02,140 --> 00:28:05,130 since childhood I left my hometown, 199 00:28:06,050 --> 00:28:10,110 but I'm back where I came from. 200 00:28:10,120 --> 00:28:14,179 Will not let it be controlled by a stranger. 201 00:28:14,290 --> 00:28:18,090 Shiang Yang Town is part of Song country. 202 00:28:18,120 --> 00:28:21,250 We are not just defending this city 203 00:28:22,260 --> 00:28:30,260 you also protect your family - yes. City destroyed, family killed. 204 00:28:31,200 --> 00:28:38,010 I'm on behalf of the Song people, counting on you. 205 00:28:55,230 --> 00:29:03,030 Sister Jing, I suddenly had an idea. Sien Kau Kao Se 206 00:29:06,110 --> 00:29:09,129 During this time, I had a good job, just 207 00:29:09,180 --> 00:29:12,200 get this little. Everything is gone 208 00:29:17,050 --> 00:29:20,210 If you want to live, do not forget my words 209 00:29:29,100 --> 00:29:34,159 Me, Li Wen De. Welcome, Great General 210 00:29:35,230 --> 00:29:43,230 King Song knows your arrival. Let me prepare this gem 211 00:29:45,010 --> 00:29:48,170 give it to General. Please accept. 212 00:29:50,180 --> 00:29:53,980 Great General, do they already know? 213 00:29:55,250 --> 00:29:59,990 We have prepared a dinner for you 214 00:30:00,090 --> 00:30:05,050 Go there to eat and drink, how? 215 00:30:06,230 --> 00:30:11,140 I hear they are Ye Fei's men, we have to be careful 216 00:30:13,140 --> 00:30:17,130 Thank you sir. We've got a place out there. 217 00:30:17,140 --> 00:30:21,140 Do not want to disturb the people of Shiang Yang. Come on 218 00:30:22,280 --> 00:30:27,120 Goodbye, Great General - Back off 219 00:30:40,230 --> 00:30:45,100 This is only temporary. They will surely know our tactics 220 00:30:46,210 --> 00:30:51,200 Capture the Mongol leaders, they can only pull troops 221 00:31:11,260 --> 00:31:18,190 Somehow the Song knows we want to attack. Hard to believe. 222 00:31:18,270 --> 00:31:22,230 This is a Mongol secret, how can Songs know? 223 00:31:28,110 --> 00:31:30,169 Thu Le An Ta - Who? 224 00:31:54,070 --> 00:31:58,200 Unexpectedly we can meet in Shiang Yang 225 00:32:00,050 --> 00:32:04,070 How are you doing? 226 00:32:04,120 --> 00:32:08,179 - Dad is not well. Everything is left to us 227 00:32:09,060 --> 00:32:15,050 Are you by king's order to attack Shiang Yang? Is it true? 228 00:32:18,260 --> 00:32:25,030 Looking at our relationship, please pull your troops. You agree? 229 00:32:25,070 --> 00:32:31,139 - I'm a Mongol boy - I understand 230 00:32:31,280 --> 00:32:34,009 I'm also Song's son 231 00:32:34,010 --> 00:32:36,040 - You do not interfere. I really do not want to 232 00:32:36,080 --> 00:32:40,139 see you here. Do not even want to see you on the battlefield 233 00:32:40,290 --> 00:32:44,149 Sorry I can not. I can not stay 234 00:32:44,190 --> 00:32:48,060 silently saw the destruction of Song's country 235 00:32:48,190 --> 00:32:51,059 I can not even stay still, look 236 00:32:51,060 --> 00:32:53,220 Song people like the people of Shang Ma He 237 00:32:54,070 --> 00:32:57,189 killed everything. 238 00:32:57,200 --> 00:33:01,040 - Do we both have to deal with the battlefield? 239 00:33:02,140 --> 00:33:05,110 You still remember when we were kids, we often 240 00:33:05,140 --> 00:33:08,110 say, joy and sorrow bear together? 241 00:33:09,120 --> 00:33:16,020 But now we each have an employer. You attack, I survive 242 00:33:17,260 --> 00:33:25,260 Your luck is my disaster. Your disaster is my luck. 243 00:33:29,140 --> 00:33:34,160 At that time we became brothers. I respect you a hero. Day 244 00:33:34,210 --> 00:33:39,270 this, you are the enemy of the Mongols, I still honor you a hero. 245 00:33:40,210 --> 00:33:46,240 Recurring. - Good. Today, we drink as much. 246 00:33:49,050 --> 00:33:56,090 Next time meet, is on the battlefield. Come on. 247 00:34:04,100 --> 00:34:06,086 The 4th Prince, King Khan is severely ill, returns soon 248 00:34:06,110 --> 00:34:08,100 - What? 249 00:34:08,210 --> 00:34:11,070 King Khan says, miss Guo Jing. If 250 00:34:11,080 --> 00:34:13,239 knew his whereabouts, came back with him 251 00:34:20,020 --> 00:34:21,080 How, brother Jing? 252 00:34:22,090 --> 00:34:24,060 For a while Shiang Yang is okay. 253 00:34:24,090 --> 00:34:26,060 King Khan was very ill. Get me and Thuo Le 254 00:34:26,090 --> 00:34:28,060 back to Mongol. Meet him for the last time 255 00:34:28,090 --> 00:34:30,060 - Well, I'm going with you 256 00:34:49,110 --> 00:34:51,010 King Khan - Dad 257 00:34:52,219 --> 00:34:57,018 Jing Er. Every day, I think about you 258 00:34:57,020 --> 00:35:01,120 - Dad, dad is sick, have lots of rest. 259 00:35:02,230 --> 00:35:10,000 Who says I'm sick? Come on. Help me get dressed 260 00:35:33,290 --> 00:35:36,230 Jing Er, accompany me out for a walk. 261 00:35:43,040 --> 00:35:49,000 Jing Er, I finally managed to unite all Mongol territory 262 00:35:49,210 --> 00:35:54,109 Next, the Mongol heroes, 263 00:35:54,110 --> 00:35:59,020 unite the world, what do you think? 264 00:36:16,070 --> 00:36:20,270 For years, today, for the first time, it did not hit the mark. 265 00:36:20,310 --> 00:36:25,240 It seems that the day of death has arrived. 266 00:36:30,050 --> 00:36:36,150 Jing Er, all my territory, nothing can replace it 267 00:36:37,020 --> 00:36:42,259 The whole corner, takes a year's journey 268 00:36:44,030 --> 00:36:49,129 According to you, the hero now, who is better than me? 269 00:36:49,130 --> 00:36:54,230 King Khan is invincible 270 00:36:56,110 --> 00:36:59,170 Really a hero. It is just. You 271 00:36:59,180 --> 00:37:02,240 for many years continue to fight. 272 00:37:02,280 --> 00:37:09,150 Many fall victim. They lost a lot of family members 273 00:37:10,120 --> 00:37:11,150 What do you say? 274 00:37:12,190 --> 00:37:20,060 A true hero does not rule the world, but prioritizes the safety of the people 275 00:37:20,200 --> 00:37:26,100 In honor by everyone until death 276 00:37:31,180 --> 00:37:34,149 Remember, that time you begged for the people. 277 00:37:34,180 --> 00:37:37,149 You say, 278 00:37:38,050 --> 00:37:43,250 The soul of a hero, must be accepted by all people. 279 00:37:43,290 --> 00:37:49,190 I still remember those words, it's hard to forget 280 00:37:51,030 --> 00:37:55,260 I want to be a hero 281 00:37:56,100 --> 00:38:01,130 Continue to fight, expand the region. 282 00:38:01,140 --> 00:38:06,170 They called me the wolves of the desert 283 00:38:06,280 --> 00:38:12,240 Actually I understand, I'm just an old man waiting for death 284 00:38:15,120 --> 00:38:19,150 Hero, what is a hero? 285 00:38:19,260 --> 00:38:27,260 What kind of person is called a hero respected by everyone? 286 00:38:39,240 --> 00:38:44,080 In 1227, Xia Barat, Genghis Khan died. 287 00:38:44,120 --> 00:38:48,250 End all his power 288 00:39:06,140 --> 00:39:12,980 I heard King Khan died while meditating. Hero.. 289 00:39:13,110 --> 00:39:18,050 Everyone wants to be a hero. Real heroes save 290 00:39:18,080 --> 00:39:23,020 man in danger. Helps solve people's suffering 291 00:39:24,160 --> 00:39:28,020 Unexpectedly after the fight in Hwa Shan, 292 00:39:28,060 --> 00:39:31,259 take you away from the martial world 293 00:39:32,060 --> 00:39:35,190 Apparently can not keep the promise 294 00:39:36,070 --> 00:39:40,060 The important heart is united, forever not separated. Provided 295 00:39:40,070 --> 00:39:44,070 can be with brother Jing, I do not expect anything else 296 00:39:44,210 --> 00:39:48,010 Man in suffering, can not help. 297 00:39:48,050 --> 00:39:51,140 I do not know when I can really enjoy the peace 298 00:39:54,220 --> 00:39:59,120 Brother Jing, I will listen to you. Say, we go where 299 00:39:59,220 --> 00:40:01,158 Shiang Yang. With our strength, maybe 300 00:40:01,160 --> 00:40:03,089 can not keep Song's country 301 00:40:03,160 --> 00:40:07,060 but at least can defend one city. People Shiang 302 00:40:07,100 --> 00:40:11,000 Yang, not suffering war, live peacefully. 23730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.