Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,580 --> 00:01:06,500
The Legend of the Condor Heroes (2017)
2
00:01:06,500 --> 00:01:09,000
Episode 47
3
00:01:11,306 --> 00:01:15,464
Kang'er, tonight, rest here.
4
00:01:15,464 --> 00:01:19,999
- All day pursuit was tiring. - OK.
5
00:01:20,347 --> 00:01:24,982
Go get food for Masters.
6
00:01:25,800 --> 00:01:28,000
Me?
7
00:01:28,121 --> 00:01:31,494
Don't hear human words?
8
00:01:33,439 --> 00:01:36,999
I'll go.
9
00:01:38,800 --> 00:01:41,770
- Wanna play? - I'll get food.
10
00:01:41,770 --> 00:01:45,369
- Gonna play.
- Sha Gu was on the Isle.
11
00:01:45,371 --> 00:01:49,800
Maybe she knows what occurred.
12
00:01:50,815 --> 00:01:55,990
Request a favour.
13
00:01:55,990 --> 00:02:03,800
Tell my dad who killed me.
14
00:02:07,500 --> 00:02:10,190
Uncle Ouyang.
15
00:02:14,352 --> 00:02:18,700
How are you?
Dad said to wait for you.
16
00:02:18,700 --> 00:02:21,600
How'd Yao know I'd be here?
17
00:02:21,600 --> 00:02:28,000
My dad knows divination,
maths, Classics, Taoism.
18
00:02:28,308 --> 00:02:32,500
Lass, your dad has the ability.
19
00:02:32,500 --> 00:02:34,300
Stinky lass.
20
00:02:34,300 --> 00:02:39,900
Your Bone Penetrating Needles hit us.
Quickly give the antidote.
21
00:02:40,200 --> 00:02:43,000
Didn't Uncle Ouyang
purge your poison?
22
00:02:43,390 --> 00:02:45,299
Crap.
23
00:02:45,315 --> 00:02:50,700
Stop fooling.
It's a secret weapon of the Isle.
24
00:02:50,700 --> 00:02:55,549
- What can we do?
- Uncle Ouyang, they imply
25
00:02:55,550 --> 00:02:59,952
your poison kungfu
is below my dad's.
26
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
This, this, this-
27
00:03:02,000 --> 00:03:06,700
- You stinky lass...
- You all guard outside.
28
00:03:06,700 --> 00:03:10,099
See if there's an ambush.
29
00:03:12,735 --> 00:03:15,900
Go.
30
00:03:20,600 --> 00:03:28,700
Uncle Ouyang, when Dad fought
Quanzhen-7, if you hadn't aided him,
31
00:03:28,700 --> 00:03:31,230
I fear he was at risk.
32
00:03:31,230 --> 00:03:33,190
Is that so?
33
00:03:33,358 --> 00:03:36,900
Those rotten Taoists believe
Dad killed 7-Freaks.
34
00:03:36,900 --> 00:03:40,700
They want revenge.
And Old Urchin
35
00:03:40,700 --> 00:03:43,999
unknowingly learned
9-Yin kungfu,
36
00:03:44,000 --> 00:03:46,097
then looked for Dad.
37
00:03:46,097 --> 00:03:48,000
It seems this time
38
00:03:48,000 --> 00:03:53,358
- my dad is in big trouble.
- Quenzhan Taoists aren't his match.
39
00:03:53,358 --> 00:03:56,800
His possible opponent
is Old Urchin.
40
00:03:56,800 --> 00:03:58,100
Uncle Ouyang.
41
00:03:58,100 --> 00:04:03,543
Dad painstakingly figured out
9-Yin strange language.
42
00:04:04,615 --> 00:04:06,988
- He figured it out? - Mm.
43
00:04:06,988 --> 00:04:10,475
My Master can't work it out.
44
00:04:10,475 --> 00:04:13,962
How can your dad learn it?
45
00:04:14,850 --> 00:04:19,163
"Either when the body moves
or feels pressed heavily"
46
00:04:19,211 --> 00:04:23,600
"or feels light
as if ready to fly"
47
00:04:23,600 --> 00:04:28,644
"or hot or cold, or delighted".
48
00:04:28,644 --> 00:04:32,400
Uncle Ouyang, I said it. Right?
49
00:04:32,485 --> 00:04:34,900
What's next?
50
00:04:34,937 --> 00:04:37,300
What's next...
51
00:04:37,300 --> 00:04:39,500
I've forgotten.
52
00:04:40,468 --> 00:04:45,200
I vaguely remember this.
53
00:04:45,200 --> 00:04:48,640
"While all body's pores are empty,"
54
00:04:48,641 --> 00:04:51,885
"examine 36 matters inside"
55
00:04:51,885 --> 00:04:55,400
"like opening it upside down".
56
00:04:55,400 --> 00:13:20,260
"Heart is surprised,
then peaceful".
57
00:05:00,265 --> 00:05:04,990
Uncle Ouyang, I'm not lying.
58
00:05:05,600 --> 00:05:09,900
You lass, you're cunning.
Better not lie.
59
00:05:09,900 --> 00:05:14,500
Quickly translate 9-Yin
odd language, or else!
60
00:05:20,470 --> 00:05:23,600
OK, if you help my dad,
61
00:05:23,600 --> 00:05:27,090
I'll recite this marvellous
translation.
62
00:05:27,405 --> 00:05:30,849
Who knows if it's genuine?
63
00:05:30,850 --> 00:05:33,952
Jing had written it out
for Uncle Ouyang.
64
00:05:33,952 --> 00:05:36,400
I'll recite crucial points.
65
00:05:36,400 --> 00:05:40,998
It's up to you to believe
if it's fake or real.
66
00:05:46,600 --> 00:05:49,100
Good.
67
00:05:49,100 --> 00:05:53,200
Lass...I'll trust you.
68
00:05:53,200 --> 00:05:55,300
Tonight, rest.
69
00:05:55,300 --> 00:05:59,450
Tomorrow morning,
I'll aid your dad.
70
00:05:59,450 --> 00:06:03,099
OK, you promised.
71
00:06:09,242 --> 00:06:12,456
Watermelon Sister.
72
00:06:12,456 --> 00:06:16,400
- Sha Gu. - Why are you here?
- Sha Gu.
73
00:06:16,495 --> 00:06:21,099
I don't fear you.
This is my good Sister.
74
00:06:21,336 --> 00:06:25,550
Watermelon Sister, I miss you.
75
00:06:25,550 --> 00:06:29,300
I'll bring you food, OK?
76
00:06:29,300 --> 00:06:31,700
Sha Gu is kind.
77
00:06:31,700 --> 00:06:37,414
Sha Gu, Grandpa took you
to the Isle? Why come here?
78
00:06:37,414 --> 00:06:42,120
Grandpa won't play with me.
I don't like it.
79
00:06:42,120 --> 00:06:45,600
I want to go home.
80
00:06:45,600 --> 00:06:51,500
Did Bro Yang Kang and Grandpop Ouyang
come to the Isle?
81
00:06:51,680 --> 00:06:53,162
Right.
82
00:06:53,187 --> 00:06:55,090
He's my good Brother.
83
00:06:55,090 --> 00:07:00,299
And Grandpop Ouyang came.
84
00:07:00,300 --> 00:07:05,200
Yang Kang and Ouyang Feng
were on the Isle?
85
00:07:05,200 --> 00:07:07,440
Did Grandpa know?
86
00:07:07,440 --> 00:07:14,099
Grandpa? He didn't.
Don't tell him.
87
00:07:15,000 --> 00:07:18,030
Grandpa will hit me.
88
00:07:18,030 --> 00:07:22,900
Sha Gu. Sister won't be angry.
Tell me what Grandpa did?
89
00:07:22,900 --> 00:07:29,251
- Must I say? He'll be mad.
- What did he do?
90
00:07:29,251 --> 00:07:33,900
He ran off with no word.
91
00:07:33,900 --> 00:07:37,917
Hear anything before that?
92
00:07:38,100 --> 00:07:40,400
I hid that time.
93
00:07:40,400 --> 00:07:43,066
Guo Jing and the
Mongol lady are gone.
94
00:07:43,066 --> 00:07:47,700
Rong'er must be sad alone.
95
00:07:47,800 --> 00:07:50,349
No. I want to find her.
96
00:07:58,039 --> 00:07:59,300
Grandpa.
97
00:07:59,300 --> 00:08:04,098
Grandpa, come back.
Take Sha Gu.
98
00:08:04,388 --> 00:08:08,200
Grandpa said he'd feed me.
99
00:08:08,200 --> 00:08:12,173
- Grandpa went alone?
- Yes. - I ask.
100
00:08:12,220 --> 00:08:15,900
- Did he feed you on returning?
- No.
101
00:08:15,900 --> 00:08:19,998
Grandpa didn't come home.
102
00:08:20,116 --> 00:08:23,900
Huang Yaoshi didn't
return to the Isle?
103
00:08:23,900 --> 00:08:26,630
After Grandpa left,
what happened?
104
00:08:26,630 --> 00:08:32,700
I didn't like Shorty Freak.
I played alone.
105
00:08:32,726 --> 00:08:37,000
Then I met this Grandpop.
106
00:08:37,000 --> 00:08:38,900
Grandpop.
107
00:08:45,800 --> 00:08:48,099
Don't fear.
108
00:08:48,100 --> 00:08:52,600
Uncle Ouyang,
so you went to the Isle.
109
00:08:52,700 --> 00:08:54,700
Lass.
110
00:08:54,700 --> 00:08:57,200
What are you asking?
111
00:08:57,200 --> 00:09:02,190
I want to know if my dad
killed the five Freaks?
112
00:09:06,256 --> 00:09:10,230
Lass. If yes, why?
If no, why?
113
00:09:10,230 --> 00:09:15,099
Do you want to get your dad
justice?
114
00:09:15,100 --> 00:09:18,930
Right now I'm in your hands.
I won't run away.
115
00:09:18,930 --> 00:09:24,989
- I just want the truth.
- After knowing...
116
00:09:27,100 --> 00:09:29,500
After knowing
117
00:09:29,500 --> 00:09:31,844
if it's true,
118
00:09:31,844 --> 00:09:34,900
I'll know clearly.
119
00:09:34,900 --> 00:09:36,542
Lass.
120
00:09:36,542 --> 00:09:42,160
You call me Uncle.
What's the reason?
121
00:09:42,160 --> 00:09:44,899
Master.
122
00:09:45,500 --> 00:09:49,480
This lass can't escape.
123
00:09:49,480 --> 00:09:50,848
Lass.
124
00:09:50,848 --> 00:09:53,800
If you want the truth,
125
00:09:53,800 --> 00:09:56,680
ask questions.
126
00:09:56,680 --> 00:10:02,800
After that, quickly tell me
translated strange language.
127
00:10:02,800 --> 00:10:04,370
I promise.
128
00:10:04,370 --> 00:10:06,593
Dad left the Isle.
129
00:10:06,593 --> 00:10:11,599
You guys must've lied
to him about me, right?
130
00:10:11,600 --> 00:10:12,999
Yes.
131
00:10:13,000 --> 00:10:15,648
When Dad left,
132
00:10:15,648 --> 00:10:19,200
you killed 5 Jiangnan Heroes.
133
00:10:19,200 --> 00:10:21,900
- Right? - Jiangnan Freaks
134
00:10:21,900 --> 00:10:25,280
were my and Kang'er's killings.
135
00:10:25,280 --> 00:10:31,500
This lass knew the killers
were Ouyang Feng and Yang Kang.
136
00:10:31,500 --> 00:10:37,700
She went out to risk death
to uncover the truth.
137
00:10:37,700 --> 00:10:40,900
I recklessly accused her dad.
138
00:10:40,900 --> 00:10:45,900
I really was a hasty
old muddlehead.
139
00:10:45,900 --> 00:10:49,900
I guessed right.
140
00:10:50,570 --> 00:10:55,150
How'd you guess? Tell me.
141
00:10:55,150 --> 00:10:58,275
Seeing the Isle situation,
142
00:10:58,275 --> 00:11:00,600
I knew it wasn't Dad.
143
00:11:00,600 --> 00:11:03,250
Seeing Sha Gu with you,
144
00:11:03,250 --> 00:11:07,023
I felt it was weird.
145
00:11:07,023 --> 00:11:09,300
I just didn't understand.
146
00:11:09,300 --> 00:11:12,490
You killed Isle staff.
147
00:11:12,490 --> 00:11:16,999
Why bring Sha Gu?
She's defenceless.
148
00:11:17,000 --> 00:11:20,200
I meant to kill this fool.
149
00:11:20,200 --> 00:11:23,668
But hearing her call
Huang Yaoshi 'Grandpa',
150
00:11:23,668 --> 00:11:26,360
and she knew Isle wugong,
151
00:11:26,360 --> 00:11:29,000
I knew she was an Isle person
152
00:11:29,000 --> 00:11:32,064
so I told her to hide.
153
00:11:32,064 --> 00:11:36,689
- You aimed to slander me and Dad.
- Right, right.
154
00:11:36,714 --> 00:11:38,983
Good Bro is nice to me.
155
00:11:38,983 --> 00:11:41,998
He gave me food.
156
00:11:48,276 --> 00:11:52,900
Stop there. I'll hit.
Don't come near.
157
00:11:52,900 --> 00:11:56,268
- Why are you here?
- My Grandpa brought me.
158
00:11:56,268 --> 00:11:59,200
You two want Grandpa.
159
00:11:59,200 --> 00:12:02,156
Grandpa just left.
160
00:12:02,156 --> 00:12:04,998
It's fine. We'll wait for him.
161
00:12:05,576 --> 00:12:08,199
Grandpa isn't here.
162
00:12:08,200 --> 00:12:13,500
Hey, no, no. You can't go in.
163
00:12:13,500 --> 00:12:19,300
Inside are weird people,
so freaky.
164
00:12:19,400 --> 00:12:21,189
Sha Gu.
165
00:12:21,190 --> 00:12:23,949
Do you want a cake?
166
00:12:25,299 --> 00:12:30,956
If you help me,
this is yours.
167
00:12:35,083 --> 00:12:39,800
Sha Gu, don't say more.
Let me guess.
168
00:12:39,800 --> 00:12:43,940
It was Good Brother who came,
and Grandpop.
169
00:12:43,941 --> 00:12:47,700
And those weird people
began fighting?
170
00:12:47,700 --> 00:12:53,122
Right, right. Watermelon Sister,
you're so smart.
171
00:12:53,185 --> 00:12:57,300
I'm right again.
It just couldn't happen.
172
00:12:57,300 --> 00:13:01,753
Dad is devoted to my mom.
How could he kill in her tomb.
173
00:13:01,779 --> 00:13:05,439
After killing, how would
he leave corpses there.
174
00:13:05,440 --> 00:13:09,600
By this point, I disbelieved
Dad did it.
175
00:13:09,600 --> 00:13:11,300
Correct.
176
00:13:11,300 --> 00:13:14,199
That time, I was the culprit.
177
00:13:14,200 --> 00:13:18,400
Lass, how'd you know?
178
00:13:18,510 --> 00:13:22,500
That time you and Little Venom
came for a marriage alliance,
179
00:13:22,500 --> 00:13:27,850
Dad gave you an Isle map
of Five Elements Gateways.
180
00:13:27,850 --> 00:13:32,199
Based on this map,
you opened Mom's tomb.
181
00:13:32,200 --> 00:13:35,590
What map is proof?
182
00:13:35,590 --> 00:13:41,766
The map your dad gave my Master
has disappeared.
183
00:13:41,766 --> 00:13:43,496
OK.
184
00:13:43,496 --> 00:13:48,900
I'll time the situation.
Listen well.
185
00:13:48,900 --> 00:13:52,500
Uncle Ouyang knows
my dad's favoured outfit.
186
00:13:52,504 --> 00:13:57,345
So he took Dad's green gown
187
00:13:55,345 --> 00:13:57,500
and his mask.
188
00:13:57,500 --> 00:14:01,600
Just then, Yang Kang
broke into Mom's tomb.
189
00:14:01,500 --> 00:14:06,900
And Sha Gu brought those
weird people to Mom's grave.
190
00:14:22,200 --> 00:14:29,090
- Dumb Miss, why bring us here?
- Grandpop sent me here. - What?
191
00:14:31,050 --> 00:14:33,969
Huang Yaoshi is odd.
192
00:14:33,970 --> 00:14:38,900
He made a secret room
in his wife's tomb.
193
00:14:39,875 --> 00:14:44,298
Before Huang Yaoshi comes,
we better look inside.
194
00:14:44,298 --> 00:14:45,900
Come on.
195
00:15:00,369 --> 00:15:04,630
Donning Dad's outfit,
Uncle Ouyang waited
196
00:15:04,630 --> 00:15:08,272
and instantly killed
the first person.
197
00:15:08,272 --> 00:15:11,500
Freaks' wugong was no match.
198
00:15:11,500 --> 00:15:17,800
The Heroes were killed on the Isle
to slander my dad.
199
00:15:17,882 --> 00:15:20,900
Devil Huang.
200
00:15:21,020 --> 00:15:25,860
Uncle Ouyang struck
Second Master with poison.
201
00:15:25,860 --> 00:15:28,840
And 7th Master went to help
202
00:15:28,840 --> 00:15:34,000
She didn't know he was poisoned.
203
00:15:34,916 --> 00:15:37,500
Second Brother.
204
00:15:37,828 --> 00:15:43,079
Han Bao Ju saw the injured
and went to help them.
205
00:15:43,080 --> 00:15:48,600
- He didn't expect Yang Kang's
sneak attack. - Second Brother.
206
00:15:49,800 --> 00:15:54,599
After this, Hero Ke
wanted to help.
207
00:15:54,600 --> 00:16:01,000
Nan Xi-Ren stopped him.
"In a tight spot, flee".
208
00:16:01,000 --> 00:16:03,280
Go, hurry.
209
00:16:03,472 --> 00:16:05,699
Ouyang Feng.
210
00:16:29,706 --> 00:16:34,900
- Third Brother.
- Big Bro, go, hurry.
211
00:16:35,020 --> 00:16:38,000
Hurry, go.
212
00:16:54,081 --> 00:16:57,992
Master, don't chase him.
213
00:17:04,500 --> 00:17:09,060
You let Hero Ke go
because he's blind.
214
00:17:09,060 --> 00:17:11,800
He couldn't see who did it.
215
00:17:11,800 --> 00:17:14,228
Toad Stance was used.
216
00:17:14,252 --> 00:17:19,389
- This kungfu is yours.
- Who says it's me?
217
00:17:19,390 --> 00:17:22,855
Lass, the culprit needn't be me.
218
00:17:22,855 --> 00:17:27,029
I was unsure what Uncle Ouyang did
219
00:17:27,029 --> 00:17:29,171
but I pondered.
220
00:17:29,171 --> 00:17:33,186
Han Bao Ju wrote on
Mom's coffin.
221
00:17:33,186 --> 00:17:38,000
The first three strokes
were the character "ten".
222
00:17:38,000 --> 00:17:42,058
It can also mean "East".
223
00:17:42,058 --> 00:17:45,700
Or it can mean "West".
224
00:17:45,700 --> 00:17:50,200
So if not "East",
then "West" Venom.
225
00:17:50,200 --> 00:17:53,000
And in the orchard,
226
00:17:53,000 --> 00:17:56,289
Nan Xi-Ren wrote
the character "ten".
227
00:17:56,289 --> 00:18:00,540
Jing thought it was "Huang".
228
00:18:00,540 --> 00:18:04,430
I realised it was "Yang Kang".
229
00:18:04,430 --> 00:18:08,600
"Yang" was the character.
230
00:18:08,900 --> 00:18:12,300
I thought my plan was flawless.
231
00:18:12,300 --> 00:18:15,399
Unexpectedly Miss Huang
232
00:18:15,400 --> 00:18:21,300
- easily solved it.
West Venom, Yang Kang.
233
00:18:21,300 --> 00:18:25,030
You're true sons of dogs.
234
00:18:25,030 --> 00:18:29,800
Yang Kang, I realised
this is your scheming.
235
00:18:29,800 --> 00:18:34,600
This won't be West Venom's
evil plan.
236
00:18:34,608 --> 00:18:37,200
You deducted it.
237
00:18:37,200 --> 00:18:41,600
You guessed Master
used the Isle map
238
00:18:41,600 --> 00:18:45,000
but why suspect me?
239
00:18:45,716 --> 00:18:49,500
You know this item?
This is how.
240
00:18:49,500 --> 00:18:51,604
Why's it with you?
241
00:18:51,604 --> 00:18:54,524
2nd Master stole it from you.
242
00:18:54,524 --> 00:18:59,330
It's him who left this clue.
243
00:18:59,460 --> 00:19:03,345
You planted Mom's jewels on him.
244
00:19:03,345 --> 00:19:08,900
That way, you slandered him
and my dad for killing him.
245
00:19:08,900 --> 00:19:11,900
It's a clever frame-up.
246
00:19:13,212 --> 00:19:18,100
Then I'll bother you
to help us.
247
00:19:21,467 --> 00:19:24,650
Who knew he'd outsmart you.
248
00:19:24,650 --> 00:19:30,640
Your little jade shoe became
an important clue.
249
00:19:30,640 --> 00:19:33,457
My little jade shoe
ended up there.
250
00:19:33,457 --> 00:19:36,488
I never expected pickpocketing.
251
00:19:36,488 --> 00:19:39,800
My mom's jewels are familiar.
252
00:19:39,800 --> 00:19:43,600
But this little jade shoe
alerted me.
253
00:19:43,600 --> 00:19:47,455
Before 2nd Master died,
he filched it.
254
00:19:47,455 --> 00:19:51,589
There'd be a reason behind it.
255
00:19:52,058 --> 00:19:55,800
2nd Master had magical hands.
256
00:19:55,800 --> 00:19:58,899
He died but left a clue.
257
00:19:58,900 --> 00:20:01,989
I actually didn't consider
you'd visit here
258
00:20:01,989 --> 00:20:04,300
but this shoe says "zhao"
259
00:20:04,300 --> 00:20:08,938
and "bi" (contest, recruit)
so I knew it's yours.
260
00:20:08,939 --> 00:20:13,732
Previously Sister Mu told me
261
00:20:13,732 --> 00:20:15,470
you two
262
00:20:15,470 --> 00:20:18,430
had a Spouse Joust.
263
00:20:18,430 --> 00:20:23,800
From this shoe at the murder scene,
I was sure
264
00:20:23,800 --> 00:20:26,738
the culprit is Young Prince.
265
00:20:26,800 --> 00:20:29,943
Stinky lass, give it back.
266
00:20:33,028 --> 00:20:36,600
Unexpectedly, from two words,
267
00:20:36,600 --> 00:20:40,800
you revealed it correctly.
268
00:20:41,000 --> 00:20:44,917
It's due to Miss Mu's
betrothal tokens.
269
00:20:45,087 --> 00:20:52,000
His shoe has "bi zhao" (recruit, contest).
Hers has "wu, qin" (fight, spouse).
270
00:20:52,000 --> 00:20:56,090
But I still want to ask you.
271
00:20:56,150 --> 00:20:59,316
- Just ask. - On 8th August,
272
00:20:59,316 --> 00:21:04,470
Jing got a pouch from Toulei
and the letter in it said
273
00:21:04,471 --> 00:21:09,700
Hua Zheng left for Mongolia.
Did you arrange this too?
274
00:21:09,700 --> 00:21:13,500
Correct. God helped me.
275
00:21:13,500 --> 00:21:18,200
At Lin'An, I overheard
Toulei and Hua Zheng talk.
276
00:21:22,000 --> 00:21:23,978
Wumu was still in his hands.
277
00:21:23,978 --> 00:21:28,493
If he's in the Steppe,
it'd be hard to grab.
278
00:21:28,493 --> 00:21:31,399
So I sent a guy with the letter.
279
00:21:31,400 --> 00:21:35,920
- So where'd you get the pouch?
- It's useless to say.
280
00:21:35,920 --> 00:21:39,020
I got it from Qiu Qianren.
281
00:21:39,060 --> 00:21:44,330
Too much, Yang Kang,
lying to Jing about Hua Zheng.
282
00:21:44,330 --> 00:21:48,000
- You're excessive.
- Thank Hua Zheng
283
00:21:48,000 --> 00:21:51,890
for not waiting.
284
00:21:52,000 --> 00:21:54,999
Truly shameful.
285
00:21:55,000 --> 00:22:03,590
You blind man, you
rashly blamed this good lady.
286
00:22:08,900 --> 00:22:11,200
Uncle Ouyang.
287
00:22:11,200 --> 00:22:15,550
Know what Yang Kang did
on purpose?
288
00:22:15,550 --> 00:22:18,899
- What? - He let Ke go.
289
00:22:18,900 --> 00:22:22,700
He is blind and can't see.
290
00:22:22,700 --> 00:22:29,110
But his tongue isn't rotten.
He can talk nonsense.
291
00:22:29,110 --> 00:22:33,280
Good Lady, I know
292
00:22:33,280 --> 00:22:40,399
you're reminding me
not to move carelessly.
293
00:22:40,400 --> 00:22:46,230
Then she and I might live.
294
00:22:46,230 --> 00:22:49,100
We planned well
295
00:22:49,100 --> 00:22:54,100
yet your analytical ability
is too great.
296
00:22:54,100 --> 00:23:00,899
No wonder my Ke'er liked you.
297
00:23:02,465 --> 00:23:05,899
A pity Ouyang Ke died.
298
00:23:05,900 --> 00:23:12,990
Till now, his dad doesn't know
who killed his son.
299
00:23:14,154 --> 00:23:17,700
You know Ke'er is my son.
300
00:23:17,700 --> 00:23:21,830
Yes. I heard it at Qu San Inn.
301
00:23:21,830 --> 00:23:26,120
So you saw Guo Jing kill Ke'er.
302
00:23:26,120 --> 00:23:30,090
The one who killed Ouyang Ke
wasn't Jing.
303
00:23:36,016 --> 00:23:40,700
- Then who is it?
- Your son's killer...
304
00:23:42,800 --> 00:23:47,500
It's a Quanzhen Student.
305
00:23:51,400 --> 00:23:57,600
- Good Bro, you feel hot? How are you?
- Move off.
306
00:23:57,600 --> 00:24:01,600
- Your shirt is wet.
- I said, move.
307
00:24:01,700 --> 00:24:03,900
- Sha Gu. - He's mean.
308
00:24:03,990 --> 00:24:05,990
Sha Gu, don't fear.
309
00:24:06,000 --> 00:24:11,190
- Yang Kang, Sha Gu helped you a lot.
You're rude to her? - What rude?
310
00:24:11,190 --> 00:24:13,150
Nonsense.
311
00:24:14,348 --> 00:24:17,800
Lass, explain in detail.
312
00:24:17,800 --> 00:24:22,204
Actually who killed Ke'er?
313
00:24:24,600 --> 00:24:29,459
Sha Gu, I ask you,
you said it wasn't on the Isle.
314
00:24:29,460 --> 00:24:32,100
You saw someone limping?
315
00:24:34,000 --> 00:24:38,800
But I tell you,
that person is dead.
316
00:24:38,800 --> 00:24:40,899
Now...
317
00:24:40,915 --> 00:24:44,700
- He's a ghost.
- Good Bro killed him.
318
00:24:44,700 --> 00:24:48,900
- Ghost, don't. Not me.
- Good Bro killed him?
319
00:24:48,900 --> 00:24:51,287
Master, don't hear her words.
320
00:24:51,287 --> 00:24:54,834
How do you know what I'll say?
321
00:24:54,834 --> 00:24:59,900
Did you hide something
from Uncle Ouyang?
322
00:25:00,000 --> 00:25:01,900
Sha Gu.
323
00:25:01,900 --> 00:25:04,950
If you talk, I'll kill you.
324
00:25:04,950 --> 00:25:11,499
I won't say.
Good Bro, don't.
325
00:25:25,359 --> 00:25:27,263
Sha Gu.
326
00:25:27,263 --> 00:25:31,520
- I'm Ouyang Ke.
- No, no.
327
00:25:31,525 --> 00:25:36,081
He killed me, right?
Who killed me? You?
328
00:25:36,081 --> 00:25:38,651
You killed me, right?
329
00:25:38,652 --> 00:25:40,700
Tell me. Tell me!
330
00:25:40,700 --> 00:25:44,851
Sha Gu, it's you who killed me.
Quickly say!
331
00:25:44,851 --> 00:25:47,309
Did you kill me?
332
00:25:47,334 --> 00:25:50,341
- Right?
- Good Bro killed.
333
00:25:50,341 --> 00:25:53,063
Don't talk!
334
00:25:54,229 --> 00:25:56,150
Master, don't listen.
335
00:25:56,150 --> 00:26:03,538
- If she talks, why worry?
- I won't talk.
336
00:26:03,538 --> 00:26:05,887
Sha Gu, don't fear.
337
00:26:05,887 --> 00:26:09,077
I'll keep you safe to talk.
338
00:26:09,077 --> 00:26:12,164
An Elder is here.
No-one will hurt you.
339
00:26:12,164 --> 00:26:15,600
Lass, what do you know.
340
00:26:15,613 --> 00:26:18,000
Tell Grandpop.
341
00:26:18,000 --> 00:26:21,866
Grandpop will feed you.
342
00:26:24,464 --> 00:26:26,600
How much food?
343
00:26:26,600 --> 00:26:29,199
You can say how much.
344
00:26:29,443 --> 00:26:33,100
Good. I'll tell you.
345
00:26:33,100 --> 00:26:39,500
The cripple limped along.
He bullied Good Bro's wife
346
00:26:39,500 --> 00:26:42,656
and hit her.
347
00:26:42,656 --> 00:26:45,879
- Then. - And then?
348
00:26:45,880 --> 00:26:47,400
Good Brother
349
00:26:47,400 --> 00:26:50,361
slowly squatted.
350
00:26:50,361 --> 00:26:53,170
His knife whipped out.
351
00:26:53,170 --> 00:26:56,000
He stabbed the cripple.
352
00:26:59,400 --> 00:27:01,999
For a long time
353
00:27:02,000 --> 00:27:04,909
to death.
354
00:27:06,900 --> 00:27:08,892
Sha Gu.
355
00:27:08,892 --> 00:27:11,900
Is that true?
356
00:27:14,412 --> 00:27:16,864
Master, she's insane.
357
00:27:16,864 --> 00:27:20,444
Ouyang Ke was my friend.
I honoured him.
358
00:27:21,705 --> 00:27:24,403
Uncle Ouyang, that's one thing.
359
00:27:24,403 --> 00:27:26,534
Sha Gu is only halfway.
360
00:27:26,559 --> 00:27:30,653
Yang Kang killed Ouyang Ke
to reach you.
361
00:27:30,653 --> 00:27:32,613
That's the reason.
362
00:27:32,638 --> 00:27:36,661
His real goal was you,
Uncle Ouyang.
363
00:27:36,662 --> 00:27:38,500
It's me?
364
00:27:38,500 --> 00:27:42,570
It's all for your high kungfu.
365
00:27:42,570 --> 00:27:47,000
At Lin'An, Yang Kang
was told by you
366
00:27:47,000 --> 00:27:50,565
White Camel Mount
only takes one disciple.
367
00:27:50,565 --> 00:27:54,303
Think, if he didn't
kill Ouyang Ke,
368
00:27:54,303 --> 00:27:56,530
which one would you accept.
369
00:27:56,530 --> 00:28:01,047
But Ke'er was stabbed with
Guo Jing's named knife. How?
370
00:28:01,047 --> 00:28:06,307
Two blades were Taoist Qiu's
gifts to their parents.
371
00:28:06,307 --> 00:28:09,568
Guo Jing and Yang Kang
swore to be Brothers
372
00:28:09,568 --> 00:28:11,782
and exchanged knives.
373
00:28:11,782 --> 00:28:15,260
So the blade is Guo Jing's
374
00:28:15,260 --> 00:28:18,900
yet Yang Kang held it.
375
00:28:18,900 --> 00:28:24,558
Jing never thought his knife
would become a killing weapon.
376
00:28:25,220 --> 00:28:27,590
Die!
377
00:28:31,500 --> 00:28:34,900
I'm injured.
378
00:28:36,033 --> 00:28:37,300
Kang'er.
379
00:28:37,391 --> 00:28:41,049
- Kang'er, hit her. - My hand.
- Kang'er, you're okay?
380
00:28:41,049 --> 00:28:43,363
- Kang'er. - Hurry.
- Kang'er, what's up?
381
00:28:43,363 --> 00:28:46,890
- My hand's numb.
- Poison!
382
00:28:46,890 --> 00:28:50,499
What? Help him fast.
383
00:28:50,850 --> 00:28:53,699
My Soft Armour had no poison.
384
00:28:53,700 --> 00:28:58,099
If you want to kill him,
I needn't intervene.
385
00:28:59,000 --> 00:29:02,099
Not you?
386
00:29:04,300 --> 00:29:05,885
How's this so?
387
00:29:05,885 --> 00:29:09,600
He got my poison.
388
00:29:09,600 --> 00:29:12,300
But I didn't do it.
389
00:29:12,300 --> 00:29:14,099
This-
390
00:29:22,742 --> 00:29:25,030
I see. Uncle.
391
00:29:25,030 --> 00:29:29,000
Your bet with Old Urchin
used poison.
392
00:29:29,000 --> 00:29:32,458
Your first victim on the Isle
was the first 'shark'.
393
00:29:32,483 --> 00:29:35,250
Second 'shark' person aided him,
394
00:29:35,250 --> 00:29:38,276
and got your poison exposure.
395
00:29:38,276 --> 00:29:43,855
On the Isle, Nan Xi-Ren
hit my shoulder.
396
00:29:43,855 --> 00:29:47,339
His poison attached to
Hedgehog Armour I wear.
397
00:29:47,339 --> 00:29:49,473
Young Prince went to kill me.
398
00:29:49,473 --> 00:29:53,120
He hit Nan Xi-Ren's strike site.
399
00:29:53,120 --> 00:29:56,916
The poison is on my Armour spike.
400
00:29:56,916 --> 00:30:00,977
He is the third 'shark'.
401
00:30:02,439 --> 00:30:06,030
Wumu Legacy is mine.
402
00:30:06,030 --> 00:30:10,199
I, Wanyan Kang,
can rule the world.
403
00:30:10,268 --> 00:30:11,900
Kang'er.
404
00:30:11,900 --> 00:30:17,800
- I, Wanyan Kang, can rule the world.
- Kang'er. Get off me.
405
00:30:17,800 --> 00:30:20,300
No! No.
406
00:30:20,300 --> 00:30:24,440
Wumu is why my parents died.
407
00:30:24,440 --> 00:30:29,295
- Nianci died too.
- I'm your dad. I'm your dad.
408
00:30:29,320 --> 00:30:31,881
Young Prince is delirious.
409
00:30:32,682 --> 00:30:36,750
Kang'er, how are you?
Look at your father.
410
00:30:36,750 --> 00:30:43,500
You're the culprit.
You killed Nianci and Mom.
411
00:30:43,500 --> 00:30:47,040
Xiruo, I'm sorry.
I can't protect Kang'er.
412
00:30:47,040 --> 00:30:51,970
- Why are you all waiting?
- I'll kill you! - Young Prince.
413
00:30:52,000 --> 00:30:57,090
- Kang'er. - I'm bitten.
- Fourth 'shark'.
414
00:30:57,090 --> 00:31:00,800
I hurt.
415
00:31:01,837 --> 00:31:03,878
You harmed Martial Uncle.
416
00:31:03,878 --> 00:31:09,976
Brother. He saved my life.
417
00:31:15,254 --> 00:31:18,452
Expert Ouyang, please help.
418
00:31:18,452 --> 00:31:23,050
- I'll fulfill your requests.
- Your son is insolent.
419
00:31:23,050 --> 00:31:26,990
My Ke'er deserved life.
420
00:31:27,110 --> 00:31:30,179
All listen. Take Young Prince
to Lin'An.
421
00:31:30,180 --> 00:31:33,767
Find the best physician. Hurry.
422
00:31:33,767 --> 00:31:39,330
Old Venom's poison has no cure.
423
00:31:39,400 --> 00:31:43,550
All here deserve to die.
424
00:31:48,900 --> 00:31:52,214
Kang'er, it's Dad.
425
00:31:52,214 --> 00:31:56,034
- Kang'er. - Prince. - Let go.
- Prince.
426
00:31:56,035 --> 00:31:58,900
- Prince. - Kang'er.
- Prince. - Hurry, go.
427
00:31:58,900 --> 00:32:02,400
- Kang'er. - Prince.
428
00:32:02,471 --> 00:32:04,587
- Kang'er. - Hurry.
- Ke'er. - Go!
429
00:32:04,587 --> 00:32:09,993
Dad got revenge.
430
00:32:24,440 --> 00:32:28,020
I finally know the truth.
431
00:32:28,020 --> 00:32:32,948
Traitor Yang Kang
deserves to die miserably.
432
00:32:32,948 --> 00:32:39,996
My Brethen,
you can be calm now.
433
00:34:02,600 --> 00:34:07,879
Uncle Ouyang, your son's killer ran off
yet you won't give chase?
434
00:34:13,559 --> 00:34:17,800
I saw him go.
He got my poison.
435
00:34:17,800 --> 00:34:21,090
He'd be dead. Let's go.
436
00:34:21,090 --> 00:34:23,600
Let's find your dad.
437
00:34:23,600 --> 00:34:29,089
No need, Uncle Ouyang.
Dad would've gone to the Isle.
438
00:34:29,509 --> 00:34:32,290
I thought you lied to me.
439
00:34:32,290 --> 00:34:36,572
But I don't know why
you lied to me.
440
00:34:36,572 --> 00:34:38,533
My reason is simple.
441
00:34:38,533 --> 00:34:41,000
It let you confess,
442
00:34:41,000 --> 00:34:44,600
using Sha Gu to find the truth.
443
00:34:44,600 --> 00:34:50,020
Though Rong'er is smart,
she can't oppose Old Venom.
444
00:34:50,020 --> 00:34:53,998
Don't know if she can think
of a trick to flee.
445
00:34:54,020 --> 00:34:59,400
OK. I promised to help you
find your dad, but you won't go.
446
00:34:59,400 --> 00:35:04,900
Well then, quickly recite 9-Yin
strange language translation.
447
00:35:04,900 --> 00:35:08,600
- Omit nothing.
- I've forgotten.
448
00:35:08,600 --> 00:35:10,529
Recall it
449
00:35:10,530 --> 00:35:16,800
or else Wanyan Kang's type
of death will be yours.
450
00:35:19,300 --> 00:35:20,855
OK.
451
00:35:20,855 --> 00:35:25,790
I'll translate Guo Jing's writing.
You recite, I'll do it.
452
00:35:25,790 --> 00:35:28,690
Don't lie.
453
00:35:39,600 --> 00:35:44,100
'Hu bu er, ken xing duo de,
si gen liu bu'
454
00:35:44,180 --> 00:35:48,000
'Differentiate it
into 12 air passages'.
455
00:35:48,000 --> 00:35:51,800
'Ji er wen hua si, ha hu'
456
00:35:51,827 --> 00:35:55,900
'Able to heal illness,
entering divine perfection'.
457
00:35:55,900 --> 00:36:01,900
'Qu da bie si, tu en, ni qu'
458
00:36:01,900 --> 00:36:05,270
I've never heard this one.
459
00:36:05,270 --> 00:36:09,000
Uncle Ouyang, are you wrong?
460
00:36:09,500 --> 00:36:11,274
No.
461
00:36:11,274 --> 00:36:14,299
See here. Not wrong.
462
00:36:14,300 --> 00:36:18,430
I know. Guo Jing must've
written it wrongly.
463
00:36:18,501 --> 00:36:21,909
He wrote wrongly?
464
00:36:22,600 --> 00:36:24,500
Impossible.
465
00:36:24,500 --> 00:36:27,400
'Qu da bie si, tu en ni...'
466
00:36:27,500 --> 00:36:29,456
How's it wrong?
467
00:36:29,456 --> 00:36:34,000
- What's written? Show me.
- OK.
468
00:36:34,000 --> 00:36:44,800
'Hu bu er, ken xing duo de,
si gen liu bu, ji er wen hua si'
469
00:36:44,800 --> 00:36:47,500
Don't. Don't burn it.
470
00:36:47,500 --> 00:36:51,000
You want my life
or this book?
471
00:36:51,000 --> 00:36:54,981
I want the book,
not your life. OK?
472
00:36:54,981 --> 00:36:59,800
Stop. One more step,
I'll burn it.
473
00:36:59,900 --> 00:37:03,000
I want the book, not your life.
474
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Back off.
475
00:37:04,000 --> 00:37:08,900
- Back off.
- Uh, backed off.
476
00:37:09,000 --> 00:37:10,799
Back again.
477
00:37:11,025 --> 00:37:12,886
Right.
478
00:37:13,304 --> 00:37:16,900
Stinky lass, I won't fight you.
Hand it to me.
479
00:37:16,900 --> 00:37:20,122
- I'll spare you.
- I don't want you to spare me.
480
00:37:20,122 --> 00:37:25,200
I want you to spare
the one behind me.
481
00:37:25,300 --> 00:37:30,843
The one with Huang Rong
must be Hero Ke.
482
00:37:33,000 --> 00:37:35,080
Little lass.
483
00:37:35,080 --> 00:37:39,999
I envy Huang Yaoshi
having such a smart child.
484
00:37:40,000 --> 00:37:41,400
OK.
485
00:37:41,400 --> 00:37:43,900
I promise.
486
00:37:44,450 --> 00:37:48,950
Stinky blind man, come out.
487
00:37:52,265 --> 00:37:54,810
Rong'er, hurry off.
488
00:37:54,836 --> 00:38:00,198
Find Guo Jing. Tell him
to avenge his Masters.
489
00:38:00,200 --> 00:38:05,732
- I can't go. You go.
- You two, don't play.
490
00:38:05,733 --> 00:38:12,499
- Blind Ke, you go.
- West Venom, think I fear you.
491
00:38:12,500 --> 00:38:16,900
If you won't go,
then don't go.
492
00:38:16,900 --> 00:38:19,090
Uncle Ouyang.
493
00:38:19,090 --> 00:38:22,900
He's hurt. He can't harm you.
494
00:38:22,900 --> 00:38:25,000
Just let him go.
495
00:38:25,200 --> 00:38:26,700
Surname Ke.
496
00:38:26,700 --> 00:38:30,169
If Jing wanted, he'd have
listened to me. Hurry off.
497
00:38:30,170 --> 00:38:35,000
Easy for me to go.
What about you?
498
00:38:35,606 --> 00:38:39,060
Uncle Ouyang, he won't go.
Leave him.
499
00:38:39,060 --> 00:38:44,400
I feel sick seeing him.
He was scolding me.
500
00:38:44,400 --> 00:38:48,000
Leave. Let's go.
501
00:38:48,813 --> 00:38:51,020
- Rong'er. - Surnamed Ke.
502
00:38:51,020 --> 00:38:54,900
Remember what I wrote
in your palm.
503
00:38:57,163 --> 00:38:59,600
Stinky lass.
504
00:38:59,600 --> 00:39:05,589
You're a daunting Little Witch.
505
00:39:17,900 --> 00:39:20,900
Eh?
506
00:39:22,309 --> 00:39:26,300
Jing'er's eagles.
507
00:39:26,300 --> 00:39:28,905
Jing'er.
508
00:39:29,500 --> 00:39:31,600
Jing'er.
509
00:39:31,600 --> 00:39:33,900
Big Master.
510
00:39:34,300 --> 00:39:36,205
- Jing'er. - Master.
511
00:39:36,205 --> 00:39:41,990
- I'm glad I found you. You're okay?
- Jing'er.
512
00:39:42,432 --> 00:39:44,462
Jing'er.
513
00:39:51,900 --> 00:39:55,900
- Hero Ke. - Big Master.
514
00:39:55,900 --> 00:39:59,900
- Big Master, what is it?
- Jing'er.
515
00:39:59,900 --> 00:40:02,900
You're a young muddle-head.
516
00:40:02,900 --> 00:40:08,550
I...I'm an old muddle-head.
517
00:40:13,000 --> 00:40:18,500
Masters' killers were
Yang Kang and West Venom?
518
00:40:18,500 --> 00:40:19,700
Mm.
519
00:40:19,731 --> 00:40:23,335
- Yang Kang was an ungodly Student.
- Correct.
520
00:40:23,335 --> 00:40:26,590
Yang Kang's character was ugly.
521
00:40:26,590 --> 00:40:30,900
Now he received his karma.
522
00:40:31,400 --> 00:40:34,030
Miss Huang acted rightly.
523
00:40:34,030 --> 00:40:36,783
Or it won't be revealed.
524
00:40:36,783 --> 00:40:39,299
My admiration, my admiration.
525
00:40:39,300 --> 00:40:43,948
I hurt Rong'er.
526
00:40:44,300 --> 00:40:47,990
I deserve to die.
527
00:40:50,500 --> 00:40:54,500
Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi
English subs edited/completed - Premamaris
36848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.