All language subtitles for Legend of The Condor Heroes 2017 ep34.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,580 --> 00:01:06,500 The Legend of the Condor Heroes (2017) 2 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Episode 34 3 00:01:10,300 --> 00:01:15,350 Long time no see. You got beautiful. 4 00:01:15,350 --> 00:01:20,990 Who knew, parting at Baoying, we'd reunite. 5 00:01:27,486 --> 00:01:32,653 I am so lucky with two lovely lady companions. 6 00:01:32,653 --> 00:01:36,998 Such fun and good fortune. 7 00:01:40,439 --> 00:01:43,550 This damn dog also captured Miss Mu. 8 00:01:43,550 --> 00:01:45,954 I should've killed him. 9 00:01:48,327 --> 00:01:51,676 - Prince, Elder Ouyang returned. - OK. 10 00:01:52,406 --> 00:01:57,490 Expert Ouyang, finally you're back. We're waiting to see if you got... 11 00:01:57,490 --> 00:02:00,350 - Where's my nephew? - He... 12 00:02:00,350 --> 00:02:04,437 - He's still at the inn? - This... - You left him alone there. 13 00:02:04,462 --> 00:02:05,800 Expert Ouyang. 14 00:02:05,800 --> 00:02:11,752 - I'll send someone right now to look for him. - No need. 15 00:02:28,446 --> 00:02:34,903 Miss Cheng, how's your body like this? So fragrant. 16 00:02:48,501 --> 00:02:54,951 This smell is like my mom's. 17 00:03:05,200 --> 00:03:07,912 Young Prince. 18 00:03:11,762 --> 00:03:16,443 Misunderstanding. Not like you think. 19 00:03:16,492 --> 00:03:21,992 What misunderstanding? Isn't it just a woman? 20 00:03:22,000 --> 00:03:25,992 She's history. 21 00:03:26,809 --> 00:03:30,997 If you like her, take her. 22 00:03:32,785 --> 00:03:34,936 Young Prince, so tempting. 23 00:03:34,936 --> 00:03:38,467 There are two lovely lady companions. 24 00:03:38,467 --> 00:03:41,484 One is beautiful. 25 00:03:41,484 --> 00:03:43,768 One is fragrant. 26 00:03:43,768 --> 00:03:47,500 If Young Prince likes, choose one. 27 00:03:47,500 --> 00:03:52,991 Thank you. I like small feet. 28 00:03:53,391 --> 00:03:56,620 I think her feet are small. 29 00:03:56,621 --> 00:03:58,461 How do you know? 30 00:03:58,461 --> 00:04:05,699 My skill is to see a girl's face and know what's she like, top to bottom. 31 00:04:05,700 --> 00:04:09,628 Oh. You're so great? 32 00:04:09,628 --> 00:04:14,452 If you're impressed, I'll teach you how. 33 00:04:14,453 --> 00:04:16,952 Good. 34 00:04:19,540 --> 00:04:24,985 I'll unshoe her; you do hers, together. 35 00:05:22,970 --> 00:05:26,150 I, Ouyang Ke, a veteran, 36 00:05:26,175 --> 00:05:31,419 unexpectedly die at your hands. 37 00:05:31,444 --> 00:05:37,223 Wanyan Kang, I considered you a Brother 38 00:05:37,223 --> 00:05:40,126 but you had the heart to kill me. 39 00:05:40,151 --> 00:05:47,192 She bears my child. You insulted my worthy wife! 40 00:05:47,192 --> 00:05:53,982 My uncle will take revenge for me. 41 00:06:15,500 --> 00:06:17,100 [ Guo Jing ] 42 00:06:20,392 --> 00:06:23,575 Ouyang Ke is dead. 43 00:06:23,575 --> 00:06:25,573 Brother Jing. 44 00:06:25,598 --> 00:06:28,500 Why'd Yang Kang and Sister Mu turn up separately? 45 00:06:28,500 --> 00:06:33,000 Yes. Why was that? 46 00:06:33,544 --> 00:06:38,954 Something seems wrong. He suddenly appeared. 47 00:06:45,600 --> 00:06:50,966 Thanks for helping. Farewell. 48 00:06:51,410 --> 00:06:54,972 Yao Jia. Yao Jia, come. 49 00:06:57,243 --> 00:07:00,400 Nianci, are you okay? 50 00:07:00,400 --> 00:07:02,986 I'm okay. 51 00:07:04,550 --> 00:07:07,999 That dog. I killed him. 52 00:07:08,000 --> 00:07:10,204 He deserved to die. 53 00:07:10,229 --> 00:07:15,900 Don't worry. I'm here. Nothing can hurt you. 54 00:07:16,942 --> 00:07:18,900 Why'd you come? 55 00:07:18,900 --> 00:07:27,900 I...I came to get something and passed here. That's all. 56 00:07:28,481 --> 00:07:30,623 So that's how. 57 00:07:30,687 --> 00:07:35,900 Wait here. I want to bury him. 58 00:07:36,000 --> 00:07:39,800 [ Guo Jing ] 59 00:07:46,900 --> 00:07:52,994 - Let's go. - You won't bury him? - Don't discuss it. Let's go. 60 00:07:55,050 --> 00:07:57,994 Go. 61 00:08:04,090 --> 00:08:07,700 Hey. Hey! 62 00:08:07,744 --> 00:08:10,576 Sha Gu took Dog Beating Stick away? 63 00:08:10,601 --> 00:08:13,490 Maybe she's playing. 64 00:08:13,490 --> 00:08:16,820 I have a bad feeling. It's Teacher's treasure. 65 00:08:16,845 --> 00:08:22,099 Be calm. We'll get it back after this. 66 00:08:24,500 --> 00:08:26,600 Eh. Eh! 67 00:08:26,600 --> 00:08:30,800 Your stuff fell. Look after it well. 68 00:08:30,800 --> 00:08:35,900 - What did you see? - You saw what? 69 00:08:36,000 --> 00:08:41,500 - A Kang, don't. - Talk up! - Let go. 70 00:08:41,799 --> 00:08:47,770 - She's an idiot who can't tell. - Let go. 71 00:08:47,770 --> 00:08:51,900 I won't play with you. 72 00:08:59,509 --> 00:09:05,983 Jing, Yang Kang killed Ouyang Ke yet didn't bury him? 73 00:09:05,983 --> 00:09:11,656 Right, I don't get it either. It's strange. 74 00:09:14,700 --> 00:09:17,195 Ouyang Feng. 75 00:09:17,220 --> 00:09:18,996 Ke'er. 76 00:09:19,919 --> 00:09:21,999 Ke'er. 77 00:09:28,163 --> 00:09:30,909 Ke'er. 78 00:09:40,623 --> 00:09:42,999 Ke'er. 79 00:09:44,155 --> 00:09:45,861 Ke'er. 80 00:09:45,861 --> 00:09:49,997 Don't scare your Dad. Ke'er. 81 00:09:52,687 --> 00:09:57,991 Ke'er, come. Dad will cure you. Come. 82 00:10:27,529 --> 00:10:29,831 Ke'er. 83 00:10:29,831 --> 00:10:33,995 Who did it? 84 00:10:34,160 --> 00:10:38,088 Who, who did it? 85 00:10:38,358 --> 00:10:42,500 Who killed you? 86 00:10:43,000 --> 00:10:47,900 Tell Dad. Ke'er, tell Dad. 87 00:10:47,900 --> 00:10:50,180 - "Dad"? - Ke'er. 88 00:10:50,180 --> 00:10:53,723 So he's Ouyang Ke's dad. 89 00:11:35,915 --> 00:11:39,998 Ke'er. 90 00:11:45,515 --> 00:11:48,205 [ Guo Jing ] 91 00:11:49,900 --> 00:11:53,995 Guo Jing. 92 00:11:55,515 --> 00:11:58,000 Guo Jing. 93 00:11:58,875 --> 00:12:04,990 I will surely kill you. 94 00:12:08,000 --> 00:12:14,448 That Yang Kang slandered you. He used your dagger. 95 00:12:14,448 --> 00:12:16,957 Why did he do it? 96 00:12:17,769 --> 00:12:20,450 Old Venom wants to kill you. 97 00:12:20,450 --> 00:12:25,418 Jing, now you have another foe. 98 00:12:47,842 --> 00:12:53,420 Ke'er, you left. 99 00:12:53,420 --> 00:12:57,500 You still have not... 100 00:12:57,500 --> 00:13:01,400 Still not called me Father. 101 00:13:01,493 --> 00:13:03,993 O God. 102 00:13:04,788 --> 00:13:10,811 Because of this crisis, I have no successor. 103 00:13:14,350 --> 00:13:18,287 Ke'er, Dad regrets. 104 00:13:18,287 --> 00:13:22,000 Since you always knew, 105 00:13:22,000 --> 00:13:25,999 I should've claimed my son. 106 00:13:56,900 --> 00:14:00,999 Ke'er. 107 00:14:18,256 --> 00:14:20,881 Young Hero. 108 00:14:29,600 --> 00:14:33,900 Young Hero. 109 00:14:35,709 --> 00:14:39,900 Young Hero. 110 00:14:56,568 --> 00:14:58,600 Young Hero, stop. 111 00:14:58,600 --> 00:15:02,760 Seniors, what's this problem? 112 00:15:02,760 --> 00:15:07,816 Disciples saw someone carrying Clan Chief's Stick. 113 00:15:07,816 --> 00:15:09,618 It's true. 114 00:15:09,618 --> 00:15:12,965 Can you say where our current Clan Chief is? 115 00:15:12,990 --> 00:15:17,800 So they are Beggar Clan. 116 00:15:17,900 --> 00:15:20,673 Seniors, why seek him? 117 00:15:20,673 --> 00:15:25,211 Clan Chief's Stick represents our Chief. 118 00:15:25,236 --> 00:15:28,915 Yes, correct. 119 00:15:30,160 --> 00:15:33,199 Yezhou Assembly is closer. 120 00:15:33,200 --> 00:15:37,453 We delayed for days searching for our Chief. 121 00:15:37,478 --> 00:15:40,641 Good we met. We needn't search. 122 00:15:40,641 --> 00:15:42,998 Yezhou Assembly? 123 00:15:43,000 --> 00:15:47,577 Yezhou Assembly is a big Beggar Clan gathering. 124 00:15:47,577 --> 00:15:52,567 We Beggar Clan disciples will elect a new Chief. 125 00:15:52,592 --> 00:15:55,699 Hero, don't you know this? 126 00:15:55,700 --> 00:16:01,500 I knew there's a Clan Assembly, but not where. 127 00:16:01,500 --> 00:16:05,000 When will you travel? We must hurry along. 128 00:16:05,000 --> 00:16:09,498 If you leave today, let us accompany and take care of you. 129 00:16:09,498 --> 00:16:15,212 Right now, I can't join you. I still have other business. 130 00:16:15,251 --> 00:16:18,189 One heart, daily blessings. 131 00:16:18,189 --> 00:16:20,990 Farewell. 132 00:16:30,000 --> 00:16:34,992 - What's wrong? - Nothing. 133 00:16:40,500 --> 00:16:42,134 Kang'er. 134 00:16:42,174 --> 00:16:46,900 - Dad, it's done. - Good. 135 00:16:47,396 --> 00:16:49,928 Why do you hold that? 136 00:16:49,928 --> 00:16:53,956 This is Beggar Clan's treasure. 137 00:16:55,047 --> 00:17:00,000 While I grasp this Stick, all their disciples respect me. 138 00:17:00,000 --> 00:17:01,897 Beggar Clan's treasure. 139 00:17:01,897 --> 00:17:04,954 Good. Very good. 140 00:17:05,400 --> 00:17:10,500 Beggar Clan always makes a fuss in Great Jin. 141 00:17:10,500 --> 00:17:16,000 Now you have Beggar Clan Stick, you will be Clan Chief. 142 00:17:16,000 --> 00:17:19,569 Beggar Clan are powerful. 143 00:17:19,569 --> 00:17:24,790 This gives us additional power against the Mongols. 144 00:17:25,000 --> 00:17:28,944 I was unsure about this Stick. 145 00:17:28,944 --> 00:17:36,500 - It turns out Beggar Chief position is very important to us. - Of course. 146 00:17:36,500 --> 00:17:41,541 - But, Kang'er, where'd you get this Stick? - From a mad woman. 147 00:17:41,566 --> 00:17:44,997 From a mad woman. 148 00:17:45,330 --> 00:17:48,600 So that happened. 149 00:17:48,600 --> 00:17:53,899 Seems God helps Great Jin. 150 00:17:54,234 --> 00:17:57,399 Good. Very good. 151 00:17:57,900 --> 00:17:59,383 Dad. 152 00:17:59,408 --> 00:18:04,976 - After Ouyang Feng returns, I'll accompany him. - Not yet. 153 00:18:05,375 --> 00:18:10,486 Currently Ouyang Feng must be grieving for his dead nephew. 154 00:18:10,486 --> 00:18:15,175 If you want to be with him, look for a better time. 155 00:18:15,200 --> 00:18:19,900 At that time, our chances will improve. 156 00:18:19,900 --> 00:18:21,700 Fine. 157 00:18:35,316 --> 00:18:37,997 What are you doing in my room? 158 00:18:38,022 --> 00:18:43,000 I saw you like tea so I brought flower tea. 159 00:18:43,000 --> 00:18:48,000 I wanted to make you violet flower tea. 160 00:18:49,529 --> 00:18:54,513 Why did you suddenly want to make tea for me? 161 00:18:54,600 --> 00:18:58,242 I should be filial to you. 162 00:19:01,017 --> 00:19:05,397 Miss Mu is considerate. Kang'er is lucky. 163 00:19:05,397 --> 00:19:10,500 - This is what I want from Kang'er. - You overpraise me. 164 00:19:10,550 --> 00:19:12,287 Prince, that's too much. 165 00:19:12,287 --> 00:19:14,708 But you're pregnant. 166 00:19:14,708 --> 00:19:18,870 Mind your health. Leave tasks to servants. 167 00:19:18,870 --> 00:19:23,992 OK. This tea is ready. Please try. 168 00:19:33,000 --> 00:19:35,999 This tea is so fragrant. 169 00:19:36,000 --> 00:19:37,939 Good. 170 00:19:43,610 --> 00:19:48,323 - You have another matter? - No. You rest. 171 00:20:06,266 --> 00:20:11,693 Wanyan Honglie was suspicious. He didn't drink my tea. 172 00:20:11,718 --> 00:20:16,805 Good thing I didn't poison it or it'd be bad. 173 00:20:16,805 --> 00:20:19,861 It won't be easy to kill him. 174 00:20:19,861 --> 00:20:24,867 I need to be able to get his trust first, 175 00:20:24,892 --> 00:20:28,991 and another chance. 176 00:20:33,792 --> 00:20:35,371 Jing. 177 00:20:35,372 --> 00:20:40,800 Soon our energy cultivation ends. We can go out. 178 00:20:40,800 --> 00:20:46,769 Yes. I needn't do this anymore. We have much to do. 179 00:20:46,769 --> 00:20:52,848 - Jing. What will you do after you get out? - Of course, find your dad 180 00:20:52,848 --> 00:20:55,095 to explain to him. 181 00:20:55,095 --> 00:21:00,669 That way, he won't be angry with my Six Masters anymore. 182 00:21:00,669 --> 00:21:04,637 Your heart only has your Masters. 183 00:21:05,000 --> 00:21:09,990 Not so, Rong'er. Still you. 184 00:21:18,000 --> 00:21:23,322 Luckily Chief Lu sent a letter to say Jing'er is in Ox Village. 185 00:21:23,353 --> 00:21:26,730 Or where would we look? 186 00:21:26,819 --> 00:21:31,851 Heretic Huang blames Jing'er for his daughter's death. 187 00:21:31,851 --> 00:21:33,629 It's unfair. 188 00:21:33,629 --> 00:21:38,985 We must get Old Heretic to meet Jing'er. 189 00:21:39,000 --> 00:21:44,999 Many people, 1, 2, 3, 4, 5, 6... 190 00:21:45,000 --> 00:21:49,217 Miss, is this Ox Village? 191 00:21:49,419 --> 00:21:54,697 Miss. ~Is this Ox Village~? 192 00:21:54,697 --> 00:21:57,770 I asked you if this is Ox Village. 193 00:21:58,133 --> 00:22:01,995 I asked you if this is Ox Village. 194 00:22:02,600 --> 00:22:04,000 Seventh Elder. 195 00:22:04,000 --> 00:22:10,780 With your good skills, why ask this silly girl. 196 00:22:12,625 --> 00:22:17,900 - You're great. How'd you know I'm Sha Gu? - Just guessed. 197 00:22:27,789 --> 00:22:33,500 Big Bro, it's unoccupied. Ox Village has few households. 198 00:22:33,500 --> 00:22:37,999 - Don't know if Jing'er came here? - Masters. 199 00:22:46,440 --> 00:22:49,988 Big Bro, why's this inn like this? 200 00:22:53,300 --> 00:22:55,825 Who's there? 201 00:22:58,660 --> 00:23:01,074 My dad. 202 00:23:17,000 --> 00:23:19,183 Master Huang. 203 00:23:19,208 --> 00:23:22,801 Good you all came. Guo Jing killed Rong'er. 204 00:23:22,801 --> 00:23:25,987 Quickly hand him over. 205 00:23:26,000 --> 00:23:30,900 You blame Jing'er? So unfair. 206 00:23:30,900 --> 00:23:33,200 No justice applies here. 207 00:23:33,200 --> 00:23:37,700 If not for that kid, Rong'er wouldn't be dead. 208 00:23:37,715 --> 00:23:41,198 Now you've nothing to say. 209 00:23:41,200 --> 00:23:44,200 That kid must die. 210 00:24:09,900 --> 00:24:16,200 - Masters. - Jing, you'll fire deviate. - Masters are desperate. I don't care. 211 00:24:16,200 --> 00:24:19,940 Jing, think well. 212 00:24:22,702 --> 00:24:26,100 Tell me where Guo Jing is. 213 00:24:26,100 --> 00:24:31,500 - I'll save you. - Don't ask. Kill us. 214 00:24:31,500 --> 00:24:34,500 - We won't tell you. - OK. 215 00:24:34,500 --> 00:24:37,990 Then don't blame me. 216 00:24:39,900 --> 00:24:42,000 Jing! 217 00:24:48,900 --> 00:24:51,800 Jing! 218 00:24:51,800 --> 00:24:57,330 - Jing'er. - Jing. Jing. - Rong'er, it's truly you? 219 00:24:57,330 --> 00:24:59,949 - Dad. - I'm dreaming? 220 00:24:59,950 --> 00:25:02,900 Jing'er. 221 00:25:02,900 --> 00:25:06,960 - What's wrong? - Jing, what's wrong? 222 00:26:04,000 --> 00:26:09,995 Good. It's all cured. 223 00:26:18,700 --> 00:26:21,983 Thanks, Master Huang, for saving me. 224 00:26:23,212 --> 00:26:27,890 But for my daughter, I wouldn't save you. 225 00:26:27,890 --> 00:26:29,997 Dad. 226 00:26:32,843 --> 00:26:34,990 Masters. 227 00:26:35,069 --> 00:26:39,109 - Why are you here? - We went to Peach Blossom Isle. 228 00:26:39,109 --> 00:26:42,500 After arriving there, we couldn't find Master Huang. 229 00:26:42,500 --> 00:26:47,000 It turned out Master Huang had left the Isle. 230 00:26:47,000 --> 00:26:51,900 Rong'er. What happened to you on your journey? 231 00:26:51,900 --> 00:26:54,000 I'll tell you later. 232 00:26:59,623 --> 00:27:04,700 Ouyang Feng, just wait. I won't let you go. 233 00:27:04,700 --> 00:27:06,099 Jing'er. 234 00:27:06,099 --> 00:27:07,987 You two are lucky. 235 00:27:07,988 --> 00:27:10,321 You got Hong Qigong's skills. 236 00:27:10,321 --> 00:27:16,500 And also, he handed Beggar Clan Chief position to Rong'er. 237 00:27:16,500 --> 00:27:20,730 What was Hong Qigong thinking? 238 00:27:20,730 --> 00:27:23,341 I didn't want to be Chief. 239 00:27:23,341 --> 00:27:27,649 At the time, I just wanted Qigong's injuries to heal. 240 00:27:27,650 --> 00:27:30,500 Where's Old Beggar now? 241 00:27:30,500 --> 00:27:36,085 We left him eating in the Palace. After that, I don't know. 242 00:27:36,800 --> 00:27:42,954 If your Teacher dies, he'll be a hungry ghost. 243 00:27:49,683 --> 00:27:55,802 - Rong'er, why bring me in here? - Dad, I want to show you something. 244 00:27:58,090 --> 00:28:02,099 I found this dagger in here. 245 00:28:04,000 --> 00:28:09,999 This blade belongs to Ling Feng. Why's it here? 246 00:28:10,000 --> 00:28:13,059 - Whose skeleton is this? - A Special Guard. 247 00:28:13,059 --> 00:28:14,950 Special Guard? 248 00:28:15,300 --> 00:28:18,425 Dad, come with me. 249 00:28:22,355 --> 00:28:27,992 Dad, this is Disciple Qu's room. Look. 250 00:28:28,000 --> 00:28:34,100 I think Qu, in loyalty to you, stole antiques over years. 251 00:28:34,100 --> 00:28:37,492 And he got them for you. 252 00:28:37,492 --> 00:28:41,484 - Unexpectedly, the Guard chased him here. - Not right. 253 00:28:41,484 --> 00:28:46,698 Ling Feng was an honourable disciple. How could he steal antiques? 254 00:28:46,700 --> 00:28:48,999 But... 255 00:28:57,402 --> 00:29:03,500 "Disciple has acquired Palace artefacts to present to Master." 256 00:29:03,500 --> 00:29:09,999 "But a Special Guard fatally injured me." 257 00:29:11,500 --> 00:29:18,900 Apparently for my pleasure, he stole from the Palace. 258 00:29:18,900 --> 00:29:21,900 I wasn't wrong. 259 00:29:25,927 --> 00:29:27,322 Dad. 260 00:29:27,323 --> 00:29:30,500 Don't be sad anymore. 261 00:29:30,500 --> 00:29:40,900 Just think how to atone by helping Sha Gu. She's blameless. 262 00:29:42,949 --> 00:29:45,600 I'll take Sha Gu to the Isle 263 00:29:45,600 --> 00:29:49,241 and teach her wugong and all my skills. 264 00:29:49,266 --> 00:29:50,663 - Truly? - Mm. 265 00:29:50,663 --> 00:29:53,300 Sha Gu is so lucky. 266 00:29:53,300 --> 00:29:58,899 Dad, what about this collection? 267 00:29:58,900 --> 00:30:05,700 These are treasures amassed by loyal Qu Ling Feng. 268 00:30:05,700 --> 00:30:10,333 If I take it, I'd be sad. 269 00:30:10,333 --> 00:30:14,600 Leave them here. 270 00:30:14,600 --> 00:30:17,500 'My clothing marked with years' 271 00:30:17,500 --> 00:30:22,800 'Seeking an emerald haven' 272 00:30:22,800 --> 00:30:23,945 Dad. 273 00:30:23,970 --> 00:30:27,600 I request this painting. 274 00:30:27,600 --> 00:30:30,699 Why request this one? 275 00:30:30,700 --> 00:30:32,700 Emerald Mount? 276 00:30:32,700 --> 00:30:37,360 This scene is treacherous, no haven at all. 277 00:30:37,385 --> 00:30:40,860 Daddy, you don't like it. Just give it to me. 278 00:30:41,000 --> 00:30:44,948 Since when did you like paintings? 279 00:30:45,300 --> 00:30:47,315 Don't ask me. 280 00:30:56,700 --> 00:30:58,999 Ling Feng. 281 00:30:59,000 --> 00:31:05,400 I was too hasty driving you away from the Isle. 282 00:31:05,400 --> 00:31:10,200 Of all my disciples, you were the brightest. 283 00:31:10,200 --> 00:31:15,900 If I hadn't broken your legs, you won't die like this. 284 00:31:15,925 --> 00:31:19,999 Such a loss. 285 00:31:21,210 --> 00:31:23,600 I grieved you 286 00:31:23,600 --> 00:31:28,899 yet you held no grudge. 287 00:31:28,963 --> 00:31:30,969 Ling Feng. 288 00:31:30,994 --> 00:31:34,199 Master is sorry. 289 00:31:34,296 --> 00:31:37,200 Who knew Yang Kang turned evil. 290 00:31:37,200 --> 00:31:39,999 If Taoist Qiu knew, he'd be enraged. 291 00:31:40,021 --> 00:31:41,938 Jing. 292 00:31:42,727 --> 00:31:44,200 Jing. 293 00:31:44,200 --> 00:31:46,400 This is for you. 294 00:31:46,400 --> 00:31:47,999 What's this? 295 00:31:48,000 --> 00:31:53,900 You liked this Palace painting. I asked Dad for it. 296 00:31:54,000 --> 00:31:57,800 Miss Huang is attentive. 297 00:32:06,200 --> 00:32:07,805 Thanks, Rong'er. 298 00:32:07,830 --> 00:32:08,999 Miss Huang. 299 00:32:09,000 --> 00:32:12,861 This time you saved us. 300 00:32:12,861 --> 00:32:17,900 We're very grateful to you. 301 00:32:17,900 --> 00:32:19,900 Why smile? 302 00:32:19,900 --> 00:32:23,700 If you live, I live. 303 00:32:23,753 --> 00:32:28,993 If you die, I die. 304 00:32:35,600 --> 00:32:38,000 Rong'er. 305 00:32:47,132 --> 00:32:48,800 Master Huang. 306 00:32:48,800 --> 00:32:51,090 Dad. 307 00:32:52,200 --> 00:32:53,999 Master Huang. 308 00:32:54,000 --> 00:32:58,910 It's time to go. Sorry, we have business. 309 00:32:59,000 --> 00:33:04,604 Big Master, Jing and I have more to talk about. 310 00:33:04,637 --> 00:33:09,995 OK. We'll wait on the road. 311 00:33:13,900 --> 00:33:19,996 1, 2, 3, 4, 5... 312 00:33:20,500 --> 00:33:27,061 - Sha Gu, what are you holding? - An Oldie gave it to me. 313 00:33:27,061 --> 00:33:28,800 Oldie? 314 00:33:28,800 --> 00:33:34,800 He said to say, "don't be mad". 315 00:33:39,095 --> 00:33:42,444 Old Beggar was nowhere I looked. 316 00:33:42,444 --> 00:33:46,999 Old Urchin was ever so good. 317 00:33:47,400 --> 00:33:52,996 Dog Beating Stick is gone. I can't attend the Assembly. 318 00:33:57,000 --> 00:34:03,800 Sha Gu. Where'd you take Dog Beating Stick? 319 00:34:03,800 --> 00:34:05,899 Dog beat stick. 320 00:34:06,000 --> 00:34:11,900 Dog beating is good. Ai, aiya, beat a dog, beat a dog. 321 00:34:11,900 --> 00:34:13,300 Not dogs. 322 00:34:13,303 --> 00:34:18,909 A stick like a bamboo cane. 323 00:34:24,000 --> 00:34:27,500 - No. - Sha Gu. - No, no. - Sha Gu. 324 00:34:27,500 --> 00:34:30,000 Don't fear. You're safe. 325 00:34:30,000 --> 00:34:35,989 I gave Dog Beating Stick to him. 326 00:34:36,862 --> 00:34:39,899 It's Yang Kang. 327 00:34:39,900 --> 00:34:40,900 Ooh... 328 00:34:40,900 --> 00:34:43,791 Sha Gu gave it to Yang Kang. 329 00:34:43,791 --> 00:34:48,917 This is bad. If he took it, the world will be in chaos. 330 00:34:48,917 --> 00:34:54,900 Rong'er, we must find him or Beggar Clan will suffer. 331 00:34:55,000 --> 00:34:57,090 Rong'er. 332 00:34:57,090 --> 00:35:00,990 You'll really be Beggar Clan Chief? 333 00:35:01,700 --> 00:35:03,269 Dad. 334 00:35:03,458 --> 00:35:07,117 I'm unfit to be Clan Chief. 335 00:35:07,117 --> 00:35:10,900 But I promised Teacher. I must honour it. 336 00:35:10,900 --> 00:35:16,569 We ought to retrieve Dog Beating Stick from Yang Kang, 337 00:35:16,569 --> 00:35:23,099 then leave it to Beggar Clan Seniors to decide who's Chief. 338 00:35:27,000 --> 00:35:28,677 Rong'er. 339 00:35:28,709 --> 00:35:34,540 You're the Isle's pearl. How can you be Beggar Chief? 340 00:35:34,541 --> 00:35:36,970 Get the Stick and return it. 341 00:35:36,970 --> 00:35:40,200 Then return to the Isle. 342 00:35:40,200 --> 00:35:41,874 Dad, don't worry. 343 00:35:41,874 --> 00:35:45,993 Once it's done, I'll go home. 344 00:35:49,447 --> 00:35:54,230 - Where are you going? - Sha Gu, your parents are dead. 345 00:35:54,255 --> 00:35:57,670 From now on, come with me to Peach Blossom Isle. 346 00:35:57,670 --> 00:36:00,464 What's that? I won't. 347 00:36:00,464 --> 00:36:04,700 You're here alone. No-one cares for you. 348 00:36:04,700 --> 00:36:07,765 Sha Gu won't go. Sha Gu won't. 349 00:36:07,766 --> 00:36:15,090 Sha Gu, why not? The Isle has many nice toys. 350 00:36:16,313 --> 00:36:19,800 And lots of watermelon. 351 00:36:19,800 --> 00:36:21,621 That's so? 352 00:36:21,646 --> 00:36:25,741 - This big? - Of course. 353 00:36:25,800 --> 00:36:29,770 OK, OK, OK. Watermelon, watermelon is there. 354 00:36:29,800 --> 00:36:35,800 Rong'er, when you're done, you must come home. 355 00:36:37,000 --> 00:36:39,955 Also you. 356 00:36:41,000 --> 00:36:43,482 Alright, Dad. 357 00:36:43,482 --> 00:36:47,982 Dad, why'd you accept Jing? 358 00:36:48,000 --> 00:36:55,900 I, Isle Master Huang, don't need a reason to accept or hate people. 359 00:36:59,000 --> 00:37:00,597 Let me guess. 360 00:37:00,597 --> 00:37:09,500 Old Urchin told you he lied Jing knew of 9-Yin kungfu on the Isle. Right? 361 00:37:09,500 --> 00:37:12,999 Big Bro Zhou finally said it. 362 00:37:13,361 --> 00:37:15,868 Fool boy, I tell you. 363 00:37:15,869 --> 00:37:19,119 I love my daughter very much. 364 00:37:19,144 --> 00:37:23,999 From now on, be nice to her. Don't make her angry. 365 00:37:24,099 --> 00:37:30,187 If I learn something happens to her, I won't forgive you. 366 00:37:30,212 --> 00:37:33,980 Thank you, Master Huang. I understand. 367 00:37:41,000 --> 00:37:46,308 - Yang Kang took the Stick. Quickly pursue him. - OK, Master. 368 00:37:46,333 --> 00:37:53,094 Jing'er, take care of yourself. See you next month. 369 00:37:53,142 --> 00:37:55,990 - Teachers, take care. - Jing'er. 370 00:37:56,015 --> 00:38:00,149 Miss Huang is so nice to you. Take good care of her. 371 00:38:00,170 --> 00:38:01,174 Miss Huang. 372 00:38:01,199 --> 00:38:04,980 If this kid bullies you, I tell you, I'll beat him. 373 00:38:04,980 --> 00:38:08,318 2nd Master, what if Rong'er bullies me? 374 00:38:08,343 --> 00:38:13,098 It means you're in the wrong. 375 00:38:19,200 --> 00:38:25,993 Dad. We'll go. Take good care of yourself. 376 00:38:27,600 --> 00:38:29,299 Master Huang. 377 00:38:29,300 --> 00:38:30,660 Six Masters. 378 00:38:30,660 --> 00:38:35,999 - Students say goodbye. - Alright. Be careful travelling. 379 00:38:36,091 --> 00:38:38,999 Masters. Farewell. 380 00:38:50,400 --> 00:38:53,999 No! Hua Zheng's in trouble. 381 00:39:15,500 --> 00:39:20,995 - Who are you? What do you want? - Want what? Who says I do? 382 00:39:21,000 --> 00:39:25,900 You assaulted strangers. Despicable villain. Bastard! 383 00:39:25,900 --> 00:39:29,983 I see you are Mongol Ambassadors. 384 00:39:29,983 --> 00:39:34,900 You must carry valuables. Yeah? 385 00:39:35,801 --> 00:39:38,098 Give back my pocket. 386 00:39:44,035 --> 00:39:49,993 Take Moon Bright Pearl if you want, but return my Anda's pocket. 387 00:39:52,000 --> 00:39:54,500 [ Guo Jing ] 388 00:39:55,000 --> 00:39:56,689 Guo Jing? 389 00:39:56,714 --> 00:40:01,299 - Who's Guo Jing to you? - He is my sworn Brother. 390 00:40:01,476 --> 00:40:05,070 Brother? In this world, where's a Brother? 391 00:40:05,070 --> 00:40:08,900 Look, you'll all be dead. 392 00:40:08,900 --> 00:40:11,270 We've no grudge. Why kill us? 393 00:40:11,270 --> 00:40:17,500 I'll enlighten you. 6th Prince Wanyan Honglie sent me to stop you. 394 00:40:17,500 --> 00:40:23,500 My Iron Palm will kill you Mongolians. 395 00:40:23,500 --> 00:40:25,634 You go to hell. 396 00:40:35,019 --> 00:40:37,716 Stinky kid, you again. 397 00:40:37,717 --> 00:40:40,190 Qiu Qianren, why are you here? 398 00:40:40,200 --> 00:40:44,939 Why am I here? Do I have to tell you? 399 00:40:45,900 --> 00:40:48,920 Guo Jing. 400 00:40:54,781 --> 00:40:56,639 Hua Zheng, are you OK? 401 00:40:56,639 --> 00:41:01,927 Guo Jing, I knew you'd come to help me. 402 00:41:03,000 --> 00:41:07,500 Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi English subs edited/completed - Premamaris 28372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.