All language subtitles for Legend of The Condor Heroes 2017 ep31.engg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,580 --> 00:01:06,500 The Legend of the Condor Heroes (2017) 2 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Episode 31 3 00:01:09,242 --> 00:01:12,030 You forget how your parents died? 4 00:01:12,070 --> 00:01:16,189 - You forget our oath? - Shut up. Who's Yang Kang? 5 00:01:16,189 --> 00:01:18,267 I'm Jin Young Prince, Wanyan Kang. 6 00:01:18,291 --> 00:01:21,997 Why help Song nation? 7 00:01:22,000 --> 00:01:24,099 You- 8 00:01:50,638 --> 00:01:53,968 Brother Kang. 9 00:02:04,499 --> 00:02:06,949 You spoiled my plan. 10 00:02:06,975 --> 00:02:07,999 Expert Ouyang. 11 00:02:08,000 --> 00:02:11,993 - I wanted to help. - Who needed your help? 12 00:02:22,300 --> 00:02:23,997 Dad. 13 00:02:24,532 --> 00:02:30,932 - Wumu Legacy. Great. - Get the thief. - Let's go. - OK. 14 00:02:40,750 --> 00:02:43,520 Brother Jing. 15 00:02:44,000 --> 00:02:51,012 Brother Jing. 16 00:02:55,729 --> 00:02:59,993 Jing, hang on. 17 00:03:00,090 --> 00:03:02,100 Hang on. 18 00:03:02,100 --> 00:03:07,101 Brother Jing. 19 00:03:07,101 --> 00:03:09,990 Jing, don't die. Jing. 20 00:03:09,990 --> 00:03:14,600 Jing, don't die. Jing, don't die. 21 00:03:14,600 --> 00:03:18,900 Jing... 22 00:03:29,202 --> 00:03:34,942 Will Jing die if this blade is pulled out? 23 00:04:02,311 --> 00:04:07,181 Brother Jing. 24 00:04:14,220 --> 00:04:16,991 Brother Jing. 25 00:04:23,996 --> 00:04:26,998 Brother Jing. 26 00:04:27,900 --> 00:04:29,162 Rong'er. 27 00:04:29,163 --> 00:04:33,916 Was the Wumu stolen? 28 00:04:35,070 --> 00:04:40,933 You relax. They didn't get it. 29 00:04:43,609 --> 00:04:46,998 Rong'er. 30 00:04:47,020 --> 00:04:51,500 Why are you crying? 31 00:04:52,480 --> 00:04:55,989 I'm not crying. 32 00:05:00,112 --> 00:05:02,105 She cried. See. 33 00:05:02,105 --> 00:05:05,928 Tears are falling. 34 00:05:06,130 --> 00:05:09,900 Rong'er, calm down. 35 00:05:09,979 --> 00:05:17,900 9-Yin has 'Treating Injuries'. I won't die. 36 00:05:18,050 --> 00:05:23,543 But I must burden you. 37 00:05:23,543 --> 00:05:25,528 Jing. 38 00:05:25,528 --> 00:05:32,989 Whatever it is, as long as you survive, I'm willing. 39 00:05:39,100 --> 00:05:43,800 Rong'er, we need a quiet place 40 00:05:43,800 --> 00:05:51,900 and peace to circulate our 'qi' together. For this... 41 00:05:52,600 --> 00:05:59,100 we mustn't be disturbed by others. 42 00:05:59,133 --> 00:06:05,599 Or internal energy can go awry. 43 00:06:05,618 --> 00:06:09,856 The secret room. We'll go to the secret room. 44 00:06:10,349 --> 00:06:13,998 Jing, hang on. 45 00:06:16,200 --> 00:06:19,599 Jing, we'll meditate here. 46 00:06:19,600 --> 00:06:21,961 Jing. 47 00:06:29,098 --> 00:06:41,998 Watermelon is very crispy and very sweet. 48 00:06:46,200 --> 00:06:49,200 Sha Gu. 49 00:06:49,200 --> 00:06:54,090 You cannot tell anyone we're inside that room. 50 00:06:54,090 --> 00:06:58,900 - Sha Gu won't tell. - Sha Gu telling is bad. 51 00:06:58,900 --> 00:07:01,510 Shagu not telling is a good girl. 52 00:07:01,510 --> 00:07:05,998 Sha Gu is a good girl. 53 00:07:08,200 --> 00:07:12,300 I'm not silly. You two eat melon inside. 54 00:07:12,300 --> 00:07:16,200 I can't tell anyone. Sha Gu won't tell. 55 00:07:16,200 --> 00:07:22,500 Watermelon, watermelon, so sweet and so soft. 56 00:07:22,500 --> 00:07:26,700 Watermelon, so sweet. 57 00:07:26,708 --> 00:07:29,648 Jing, we'll start. 58 00:07:29,648 --> 00:07:37,900 Rong'er, for 7 days and nights, our palms can't separate. 59 00:07:37,900 --> 00:07:41,198 Our breath will link. 60 00:07:41,649 --> 00:07:46,042 If anyone interferes, then it... 61 00:07:46,042 --> 00:07:50,994 Relax. No-one will disturb us. 62 00:07:51,470 --> 00:07:55,900 You two are eating melon. 63 00:07:55,900 --> 00:08:00,734 Sha Gu won't tell. Won't tell, won't. 64 00:08:00,802 --> 00:08:04,575 Rong'er, don't kill her. 65 00:08:04,575 --> 00:08:07,940 If I don't kill her, you'll be at risk. 66 00:08:07,940 --> 00:08:14,900 She is so simple minded, how can you kill her. 67 00:08:17,034 --> 00:08:22,998 If she died for me, I won't forgive myself. 68 00:08:30,500 --> 00:08:33,099 Jing, start. 69 00:08:40,940 --> 00:08:48,990 Rong'er, you must follow my instructions. 70 00:09:09,302 --> 00:09:13,900 Shut up, who's Yang Kang. I'm Jin Prince, Wanyan Kang. 71 00:09:13,900 --> 00:09:16,999 No point working for Song. 72 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Just then, 73 00:09:22,000 --> 00:09:25,600 he could have been a hero. 74 00:09:25,600 --> 00:09:30,900 But he didn't think of doing that. 75 00:09:30,900 --> 00:09:35,459 I wrongly trusted him. 76 00:09:35,460 --> 00:09:42,000 This is my fault. It can't be reversed. 77 00:09:42,000 --> 00:09:43,587 Yang Kang. 78 00:09:43,612 --> 00:09:47,350 We won't meet again. 79 00:09:47,350 --> 00:09:51,357 Foster-Dad, I'm sorry. 80 00:09:51,357 --> 00:09:56,300 I can't live. 81 00:09:56,300 --> 00:10:00,906 Wait. I'll come apologize to you. 82 00:10:37,000 --> 00:10:42,099 Prince, isn't this Ox Village? We can stay here. 83 00:10:44,344 --> 00:10:49,999 Here is remote, unlikely to be found by Song troops. 84 00:10:50,309 --> 00:10:52,954 Just stay there. 85 00:10:53,746 --> 00:10:55,961 Qu San Inn? 86 00:11:04,090 --> 00:11:06,883 Jing, look. 87 00:11:29,500 --> 00:11:34,000 Prince, no-one's here. Rest here. 88 00:11:34,000 --> 00:11:36,458 Yes. Everyone. 89 00:11:36,458 --> 00:11:39,800 Luckily Expert Ouyang aided our escape. 90 00:11:39,800 --> 00:11:45,743 Lin'An troops are hunting us. Really bad luck. 91 00:11:45,744 --> 00:11:52,927 And Zhou Botong was there. So troublesome. 92 00:11:52,927 --> 00:11:56,179 Zhou Botong was at the Palace? 93 00:11:56,204 --> 00:12:02,998 - Anyway, we got Wumu Legacy after all. - Right. 94 00:12:15,000 --> 00:12:17,908 Seems locked. 95 00:12:19,200 --> 00:12:20,940 I'll open it. 96 00:12:20,940 --> 00:12:24,294 Be careful. Don't spoil it. 97 00:12:24,477 --> 00:12:27,992 Slow down. 98 00:12:45,700 --> 00:12:48,964 Empty. 99 00:12:53,395 --> 00:12:54,425 Jing. 100 00:12:54,450 --> 00:12:58,947 They didn't find Wumu Legacy. 101 00:13:02,736 --> 00:13:09,500 Watermelon, watermelon, anyone eating melon inside. Melon... 102 00:13:09,500 --> 00:13:11,472 Wait. 103 00:13:15,000 --> 00:13:17,802 Who are you? 104 00:13:21,700 --> 00:13:24,681 Who are you? 105 00:13:27,000 --> 00:13:32,099 - Apparently a fool. - This is a fool. 106 00:13:32,676 --> 00:13:35,901 I'm not a fool. 107 00:13:36,167 --> 00:13:40,200 I'm Sha Gu. I wanna go home. 108 00:13:40,200 --> 00:13:43,900 Seems this is her home. 109 00:13:48,490 --> 00:13:53,943 I won't tell you're eating melon. 110 00:13:54,404 --> 00:14:00,300 I won't tell you're eating melon. I won't tell. 111 00:14:00,324 --> 00:14:04,934 I won't tell you ate melon. 112 00:14:04,959 --> 00:14:06,998 Wait. 113 00:14:07,000 --> 00:14:10,999 You say they ate melon? Who? 114 00:14:11,080 --> 00:14:13,651 Sha Gu won't say. 115 00:14:13,651 --> 00:14:17,055 You eat watermelon. 116 00:14:17,119 --> 00:14:20,103 - Go away. - Go away. 117 00:14:20,103 --> 00:14:25,500 - I wanna go home. - Go away. - Wanna go home. - Quickly. 118 00:14:29,907 --> 00:14:32,518 Dad, what now? 119 00:14:32,542 --> 00:14:36,999 The Wumu Legacy must still be there. 120 00:14:37,000 --> 00:14:41,100 Last night we focused on the waterfall, 121 00:14:41,100 --> 00:14:43,900 paying no attention elsewhere 122 00:14:43,900 --> 00:14:46,840 so we're empty handed. 123 00:14:46,840 --> 00:14:48,201 Dad. 124 00:14:48,226 --> 00:14:52,329 I'll go back tonight and search again. 125 00:14:52,361 --> 00:14:56,800 We will join Young Prince there. 126 00:14:56,800 --> 00:14:58,346 Everyone. 127 00:14:58,402 --> 00:15:03,900 After last night's events, the Palace will be on high alert. 128 00:15:03,900 --> 00:15:05,911 Well... 129 00:15:17,080 --> 00:15:23,100 Expert Ouyang, will you help once again? 130 00:15:23,100 --> 00:15:29,364 Guo Jing is dead. 9-Yin Manual is known by Zhou Botong. 131 00:15:29,389 --> 00:15:33,990 I can meet Zhou Botong in the Palace. 132 00:15:34,079 --> 00:15:38,117 Expert Ouyang, don't worry. Let your nephew rest. 133 00:15:38,117 --> 00:15:41,997 I'll take care of him. 134 00:15:42,100 --> 00:15:43,900 OK. 135 00:15:43,900 --> 00:15:47,927 If so, I'll go again. 136 00:15:48,700 --> 00:15:53,150 Prince, don't worry. This time we'll find Wumu Legacy. 137 00:15:53,150 --> 00:15:56,380 Brethen, I rely on you. 138 00:15:56,380 --> 00:15:59,950 - Then I'll protect you. - OK. 139 00:16:04,990 --> 00:16:10,000 Prince, you should go in with Young Prince to rest. 140 00:16:10,000 --> 00:16:14,900 OK. We'll go in. 141 00:16:15,879 --> 00:16:24,244 19 years ago, I met your Mom in this village. 142 00:16:24,244 --> 00:16:32,050 At the time, I was injured. Luckily she aided me 143 00:16:32,050 --> 00:16:38,996 or maybe that day, I'd have died. 144 00:16:39,383 --> 00:16:45,090 From that moment, I fell in love with your mom. 145 00:16:45,090 --> 00:16:47,990 I thought of nothing else. 146 00:16:48,326 --> 00:16:53,968 Wanyan Honglie, you animal, you ruined my parents for love. 147 00:16:53,993 --> 00:16:58,330 - I will take his life. - Don't. 148 00:16:58,330 --> 00:17:03,660 - Rong'er, open the door. - If you go out, they'll kill us. 149 00:17:03,692 --> 00:17:07,999 The guard is gone. He's alone. 150 00:17:10,190 --> 00:17:15,800 Jing, for your mom's sake and mine, 151 00:17:15,800 --> 00:17:18,974 stay alive. 152 00:17:32,252 --> 00:17:34,992 Kang'er. 153 00:17:36,500 --> 00:17:46,000 Your mom's gone, but you and I still came back here together. 154 00:17:46,000 --> 00:17:53,990 I believe your mom sees and protects us. 155 00:17:59,210 --> 00:18:04,321 Kang'er, you're not my biological son, 156 00:18:04,321 --> 00:18:12,500 but in my heart, you're my son, the descendant of Jin Emperor. 157 00:18:12,500 --> 00:18:20,968 If your mom was alive, she'd want us to get along and unite. 158 00:18:24,712 --> 00:18:26,942 Kang'er. 159 00:18:27,760 --> 00:18:29,900 You must remember- 160 00:18:29,900 --> 00:18:36,917 In the course of becoming king, there will be many obstacles. 161 00:18:37,900 --> 00:18:43,410 You must put aside all personal feelings. 162 00:18:43,410 --> 00:18:49,500 To get the world, you need a steel heart. 163 00:18:49,500 --> 00:18:52,275 I see it. 164 00:18:52,275 --> 00:18:57,204 You can do this, I believe. 165 00:18:57,204 --> 00:19:03,897 One day, you'll be a great king. 166 00:19:06,500 --> 00:19:12,590 If we can obtain Wumu Legacy, we will be invincible. 167 00:19:12,590 --> 00:19:18,209 Our names will be legendary. 168 00:19:18,300 --> 00:19:24,367 One day, this world must be ours. 169 00:19:28,000 --> 00:19:30,033 I am old. 170 00:19:30,033 --> 00:19:35,955 One day I'll go to see your mom. 171 00:19:36,000 --> 00:19:40,200 All that's mine will be yours. 172 00:19:40,200 --> 00:19:43,400 What I have done today 173 00:19:44,400 --> 00:19:49,980 is all for your future. 174 00:19:51,400 --> 00:19:53,300 Dad. 175 00:19:53,300 --> 00:19:57,985 I understand your intentions. 176 00:20:00,600 --> 00:20:06,500 Shamelessly accepts a killer. 177 00:20:06,500 --> 00:20:11,812 My dad and Uncle Yang were killed by him. 178 00:20:11,837 --> 00:20:15,879 This needs immediate revenge. 179 00:20:15,880 --> 00:20:22,069 - I want to kill him. I want to. - Jing, don't rush. 180 00:20:22,069 --> 00:20:28,000 Heal yourself first. Later, we'll consider it. 181 00:20:28,000 --> 00:20:35,912 He's not Ouyang Feng. It's easy to kill him, right. 182 00:21:00,000 --> 00:21:03,028 How'd this happen? How'd it go? 183 00:21:03,028 --> 00:21:09,000 - This is so weird. - I also felt something odd is happening. 184 00:21:09,000 --> 00:21:13,768 These days, we focus on serving Mongol Ambassadors. 185 00:21:13,768 --> 00:21:21,698 - Did we forget to worship? - Right, do it fast. Let's pray now. 186 00:21:21,698 --> 00:21:23,998 - Right, right, right. - Pray. Quickly. 187 00:21:29,698 --> 00:21:34,900 - You have great skills. - Aiya. 188 00:21:34,900 --> 00:21:38,447 You're so good at eating. You don't stop. 189 00:21:38,447 --> 00:21:41,699 I still haven't gone out. 190 00:21:41,700 --> 00:21:51,900 - You just eat. I can't go out. - So good. - Aiyo, you won't let me. 191 00:21:52,070 --> 00:21:58,347 Old Beggar, enough eating. Isn't going out better. 192 00:21:58,347 --> 00:22:03,700 - Here has nothing interesting. - Not so. 193 00:22:03,700 --> 00:22:07,207 I tell you, I haven't had soup. 194 00:22:07,207 --> 00:22:12,592 Until I eat the soup, I won't go outside. 195 00:22:12,617 --> 00:22:18,899 Then stay by yourself here. I want to play. 196 00:22:18,900 --> 00:22:21,999 Eh, eat good food. 197 00:22:22,150 --> 00:22:25,499 {\an8}[ Lin'An Imperial Palace ] 198 00:22:38,800 --> 00:22:42,230 Looks like patrols increased. 199 00:22:42,230 --> 00:22:45,999 Only weak people fear guards. 200 00:22:46,000 --> 00:22:50,953 Expert Ouyang, the situation here isn't safe. 201 00:22:50,978 --> 00:22:55,800 - What if we split up? - Go. 202 00:22:55,800 --> 00:22:58,195 Go. 203 00:23:11,782 --> 00:23:13,350 Who? 204 00:23:13,350 --> 00:23:17,892 - Don't be noisy. - But someone tapped me. 205 00:23:17,900 --> 00:23:20,900 Who? 206 00:23:26,000 --> 00:23:32,171 Aiya, what the heck? Who dared do this? 207 00:23:33,000 --> 00:23:35,699 Ghost. 208 00:23:35,000 --> 00:23:40,900 {\an8}'Judge of Hell' 209 00:23:35,700 --> 00:23:39,800 Aiya, ghost. 210 00:23:39,800 --> 00:23:43,905 Aiyoo, there's a ghost. Ghost! 211 00:23:44,001 --> 00:23:47,980 - Ghost. - Ghost? 212 00:23:46,000 --> 00:23:48,458 {\an8}'Earth God' 213 00:23:48,458 --> 00:23:52,989 Ghost. 214 00:23:54,560 --> 00:23:58,265 - Great. - Who did this? 215 00:23:58,266 --> 00:24:01,700 Old Venom. 216 00:24:01,700 --> 00:24:05,161 Let's play. Great, great. 217 00:24:05,186 --> 00:24:10,300 Old Urchin, quickly provide 9-Yin Manual. 218 00:24:10,300 --> 00:24:17,110 You want 9-Yin Manual? Then quickly grab me. 219 00:24:17,157 --> 00:24:19,000 {\an8}[ Inn ] 220 00:24:17,157 --> 00:24:19,000 Miss, Miss. 221 00:24:19,000 --> 00:24:24,560 Come. I can find you people to sell you food. 222 00:24:24,560 --> 00:24:27,999 Sorry. I'm in a hurry. 223 00:24:28,800 --> 00:24:31,638 Bring my horse here. 224 00:24:31,638 --> 00:24:33,678 Horse? 225 00:24:33,678 --> 00:24:40,909 - What horse? - Last night I handed you my horse. 226 00:24:45,314 --> 00:24:51,950 - Miss, you got it wrong. - This lady isn't wrong. 227 00:24:52,500 --> 00:24:56,894 This lady and I arrived last night. 228 00:24:56,894 --> 00:24:59,870 I saw her hand her horse to you. 229 00:24:59,870 --> 00:25:06,600 Young Master, please do not interfere in our affairs. 230 00:25:06,600 --> 00:25:08,997 Charge. 231 00:25:18,990 --> 00:25:21,861 Young Master. 232 00:25:21,861 --> 00:25:27,099 - Where is Miss's horse? - It's behind the inn. 233 00:25:34,400 --> 00:25:38,999 Miss Cheng. It's so coincidental to meet here. 234 00:25:39,000 --> 00:25:41,993 Thank you, Hero Lu. 235 00:25:43,050 --> 00:25:47,300 Where are you headed? 236 00:25:47,300 --> 00:25:50,994 I want to find someone in Ox Village. 237 00:25:51,467 --> 00:25:55,319 I also want to go there. 238 00:25:55,344 --> 00:26:00,900 If so, great. Miss Cheng, we can go together. 239 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Jing. 240 00:26:14,000 --> 00:26:16,375 How do you feel? 241 00:26:16,400 --> 00:26:20,528 After 9-Yin Manual inner energy cultivation, 242 00:26:20,528 --> 00:26:23,993 I'm better. 243 00:26:24,637 --> 00:26:27,697 It's just... 244 00:26:27,697 --> 00:26:33,000 they haven't returned. I fear Wumu was stolen. 245 00:26:33,000 --> 00:26:39,500 Jing. What's important now is to heal your injuries. 246 00:26:39,500 --> 00:26:43,900 Set aside other worries. 247 00:26:44,042 --> 00:26:46,589 What happened? 248 00:26:46,614 --> 00:26:49,010 Why are you crying? 249 00:26:50,792 --> 00:26:55,000 Prince. 250 00:26:55,000 --> 00:27:01,200 - What's up? - Young Prince. - Prince, sorry to let you down. 251 00:27:01,200 --> 00:27:03,999 We... 252 00:27:04,000 --> 00:27:10,255 - What really happened? - Prince, at the Palace, 253 00:27:10,255 --> 00:27:15,400 - we met a ghost. - What? - Sure. - Sure. 254 00:27:15,400 --> 00:27:23,591 - Truly, a ghost. - Where's the Legacy? - Legacy? We didn't get it. - This! 255 00:27:23,591 --> 00:27:25,026 Prince. 256 00:27:25,027 --> 00:27:31,000 - The ghost was powerful. - Truly. Sure, sure. 257 00:27:31,000 --> 00:27:34,522 - Where's Expert Ouyang? - He was caught. 258 00:27:34,547 --> 00:27:36,970 Ouyang Feng got caught? 259 00:27:37,000 --> 00:27:43,294 - They didn't get Wumu Legacy. - Thank goodness they met a ghost. 260 00:27:43,319 --> 00:27:47,600 - Nonsense. Do ghosts exist? - This- 261 00:27:47,600 --> 00:27:49,840 Dad, what to do? 262 00:27:49,866 --> 00:27:54,800 Kang'er, come with me. You guys wait for Expert Ouyang. 263 00:27:54,800 --> 00:27:58,366 - Prince, I'll stay. - Good. 264 00:27:59,407 --> 00:28:04,090 - Prince. Truly it was a ghost. - Prince. 265 00:28:06,090 --> 00:28:08,500 {\an8}[ Residence of Prince Zhao ] 266 00:28:11,208 --> 00:28:15,900 Report. This is a letter from Jin capital. 267 00:28:18,200 --> 00:28:21,500 Dad, what is it? 268 00:28:23,050 --> 00:28:28,500 Yanjing capital fell to Mongols. 269 00:28:28,500 --> 00:28:33,895 It seems Great Jin is in danger. 270 00:28:34,606 --> 00:28:39,169 Unluckily, we lack powerful supporters. 271 00:28:39,169 --> 00:28:44,533 - There's only Expert Ouyang Feng. - But he's unreliable, 272 00:28:44,533 --> 00:28:46,600 with other goals. 273 00:28:46,600 --> 00:28:52,500 Then we need Qui Qianren, Iron Sect Chief. 274 00:28:53,180 --> 00:28:59,900 All gone, all gone. You stay here so I can go look. 275 00:28:59,900 --> 00:29:04,943 - I'll look for food inside. - Go. 276 00:29:05,800 --> 00:29:10,993 - Then find food. I'm hungry. - Old Hou, I'm hungry too. 277 00:29:58,766 --> 00:30:01,900 Jing. 278 00:30:03,500 --> 00:30:07,904 Come here. There's a secret room. 279 00:30:23,000 --> 00:30:26,095 Ghost. 280 00:30:26,506 --> 00:30:29,132 Ghost. 281 00:30:29,847 --> 00:30:32,593 You guys, don't run. 282 00:30:32,593 --> 00:30:33,744 Ghost. 283 00:30:34,000 --> 00:30:35,999 Ghost. 284 00:30:46,170 --> 00:30:50,145 Rong'er, you're so clever. They've gone. 285 00:30:50,170 --> 00:30:55,919 Luckily, Old Urchin's mask scared them. 286 00:30:57,519 --> 00:31:06,500 What if they come back again? How can we handle it? 287 00:31:27,802 --> 00:31:30,000 It's our destination. 288 00:31:30,000 --> 00:31:34,959 Miss Cheng, it's the place you seek. 289 00:31:38,800 --> 00:31:43,999 It seems long unoccupied. 290 00:31:46,000 --> 00:31:51,177 But there are footprints. There was someone. 291 00:31:52,000 --> 00:31:56,811 Did something odd happen here. 292 00:31:58,875 --> 00:32:03,600 Isn't that Junior Chief Lu and Miss Cheng? 293 00:32:03,600 --> 00:32:05,637 Why'd they come? 294 00:32:05,637 --> 00:32:06,899 Miss Cheng. 295 00:32:06,900 --> 00:32:10,000 Why seek this inn? 296 00:32:10,000 --> 00:32:14,427 This is my uncle's house. He was Dad's Brother. 297 00:32:14,427 --> 00:32:19,408 Before dying, my dad told me to find my uncle here. 298 00:32:19,434 --> 00:32:24,399 Uncle? Miss Cheng said Uncle? 299 00:32:24,402 --> 00:32:29,750 What about you? Hero Lu, what's your aim here? 300 00:32:29,750 --> 00:32:34,616 I came here looking for Hero Guo Jing. 301 00:32:37,200 --> 00:32:38,727 Guo Jing? 302 00:32:38,727 --> 00:32:42,700 Isn't he with Miss Huang Rong? 303 00:32:42,700 --> 00:32:45,448 Miss Cheng, you know them? 304 00:32:45,448 --> 00:32:48,427 They once helped me but 305 00:32:48,452 --> 00:32:52,500 I haven't seen them in ages. What about them? 306 00:32:52,500 --> 00:32:57,900 Miss Huang is said to have died at sea. 307 00:33:03,957 --> 00:33:06,646 Miss Cheng, don't be sad. 308 00:33:06,671 --> 00:33:09,417 What's important is to find Hero Guo. 309 00:33:09,442 --> 00:33:12,800 I fear he's at risk. 310 00:33:12,800 --> 00:33:14,572 Why? 311 00:33:14,573 --> 00:33:20,000 Miss Huang's dad blames her death on Hero Guo. 312 00:33:20,000 --> 00:33:24,800 He now seeks Guo for revenge. 313 00:33:24,810 --> 00:33:28,253 If he can't find Guo, he'll hunt his Masters. 314 00:33:28,278 --> 00:33:31,936 No. I won't let him find my Masters. 315 00:33:34,287 --> 00:33:41,369 Jing, don't panic. Wait for your injury to heal. 316 00:33:41,369 --> 00:33:48,899 After recovery, we'll go toether to find your Masters. 317 00:33:59,000 --> 00:34:01,500 Ghost. 318 00:34:01,500 --> 00:34:05,900 Quickly, run. Ghost. 319 00:34:06,900 --> 00:34:09,000 Ghost. 320 00:34:14,900 --> 00:34:18,200 - Not right. - What's not right? 321 00:34:18,199 --> 00:34:20,500 Ghosts appear at night. 322 00:34:20,500 --> 00:34:24,900 - Why's there a day ghost? - That's right. 323 00:34:24,900 --> 00:34:30,100 - If not for the ghost, we won't flee. - Exactly. 324 00:34:30,100 --> 00:34:34,900 Seems someone posed as a ghost. 325 00:34:34,900 --> 00:34:36,600 Anyway, 326 00:34:36,600 --> 00:34:40,299 Prince wants us to wait for Ouyang Feng. 327 00:34:40,300 --> 00:34:43,730 If we don't return there, it won't look good. 328 00:34:43,730 --> 00:34:45,150 So what to do? 329 00:34:45,159 --> 00:34:48,991 - Then, go back. - Go back. 330 00:35:03,900 --> 00:35:05,900 Good chase. 331 00:35:05,900 --> 00:35:09,990 Aiya, wait. 332 00:35:10,000 --> 00:35:15,195 Old Venom, don't run again. This is no fun. 333 00:35:15,195 --> 00:35:22,800 Well theln. If you win, I'll tell you a 9-Yin Manual secret. 334 00:35:22,800 --> 00:35:24,900 What secret? 335 00:35:25,000 --> 00:35:34,090 How about this. The winner is whoever reaches Ox Village first. 336 00:35:34,900 --> 00:35:37,188 - Agreed. - Start. 337 00:35:37,188 --> 00:35:40,994 Wait. Uh, good. 338 00:35:50,090 --> 00:35:54,200 Old Heretic Huang, why are you here? 339 00:35:54,200 --> 00:36:02,026 You want to race with us? Great, three will be more fun. 340 00:36:02,026 --> 00:36:04,355 I've no time to play. 341 00:36:04,355 --> 00:36:07,566 Old Urchin, where's Guo Jing? 342 00:36:07,566 --> 00:36:16,770 Guo Jing? Oh, you have to go to Ox Village. Aiya, he, eh...eh! 343 00:36:16,770 --> 00:36:23,400 Why'd you leave so fast before I even finished. 344 00:36:23,440 --> 00:36:26,905 We haven't raced yet. Go. 345 00:36:29,500 --> 00:36:31,000 Miss Cheng. 346 00:36:31,000 --> 00:36:34,400 If you don't meet your uncle, then what? 347 00:36:34,400 --> 00:36:37,300 My parents are dead. 348 00:36:37,300 --> 00:36:41,936 If we can't meet, I'll wander Jianghu. 349 00:36:41,936 --> 00:36:47,900 If that really happens, I... 350 00:36:48,683 --> 00:36:53,990 I invite you to find me at Cloud Manor. 351 00:36:56,400 --> 00:36:59,623 Thank you, Hero Lu. 352 00:37:00,675 --> 00:37:03,595 Seems they're compatible. 353 00:37:03,620 --> 00:37:07,999 They make a good couple. 354 00:37:13,900 --> 00:37:16,199 Miss, hold still. 355 00:37:16,416 --> 00:37:18,916 Who are you? 356 00:37:26,397 --> 00:37:30,668 Teacher. Don't beat him. Hes a good man. 357 00:37:30,668 --> 00:37:35,121 Good man? Impolite to a woman? 358 00:37:35,121 --> 00:37:38,176 He didn't offend me. You're mistaken. 359 00:37:38,176 --> 00:37:42,000 Today he helped me. 360 00:37:42,900 --> 00:37:48,500 {\an8}Sun Bu'er, Quanzhen Sect Taoist 361 00:37:55,500 --> 00:37:58,900 Respects, Taoist. 362 00:38:00,900 --> 00:38:03,185 Teacher, why come here? 363 00:38:03,185 --> 00:38:10,500 I heard you headed to Ox Village, so I caught up with you. 364 00:38:10,500 --> 00:38:12,500 Who's he? 365 00:38:12,500 --> 00:38:15,860 I'm from Lake Tai, Cloud Manor- Lu Guanying. 366 00:38:15,860 --> 00:38:18,868 Lake Tai, Cloud Manor? I heard. 367 00:38:18,868 --> 00:38:22,290 You can't be a good guy. 368 00:38:22,300 --> 00:38:24,503 Taoist, you- 369 00:38:24,757 --> 00:38:30,200 You lead pirates, certainly not a good guy. 370 00:38:30,200 --> 00:38:32,106 - Teacher. - Still talking. 371 00:38:32,106 --> 00:38:34,270 Why be with him? 372 00:38:34,270 --> 00:38:39,887 You want to marry this 'good guy'? 373 00:38:40,900 --> 00:38:43,434 As her Teacher, you're embarrassing. 374 00:38:43,459 --> 00:38:45,839 You show no Quanzhen greatness. 375 00:38:45,840 --> 00:38:48,989 You dare insult Quanzhen Sect. 376 00:39:01,039 --> 00:39:04,999 - Teacher. - Move. Don't interfere. 377 00:39:06,900 --> 00:39:10,314 You won't heed your Teacher? 378 00:39:10,358 --> 00:39:15,900 Teacher, let him go. I will follow you. 379 00:39:17,500 --> 00:39:20,525 Miss Cheng. 380 00:39:20,525 --> 00:39:24,866 It's my fault. I'll take responsibility. 381 00:39:24,891 --> 00:39:27,946 You insulted Quanzhen Sect. 382 00:39:27,946 --> 00:39:31,999 Don't expect to get my student. 383 00:39:56,900 --> 00:40:00,999 Ghost. 384 00:40:02,482 --> 00:40:05,776 Who is it? Trying to scare us. 385 00:40:05,776 --> 00:40:12,361 OK. The ones scaring us was you. 386 00:40:12,500 --> 00:40:17,900 Ready. Charge. 387 00:40:47,000 --> 00:40:50,482 I'll kill you later. 388 00:40:50,482 --> 00:40:56,900 - I'll see if another ghost is inside. - Go. Look inside. 389 00:40:57,900 --> 00:41:01,800 Crap. 390 00:41:02,000 --> 00:41:06,900 Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi English subs edited/completed - Premamaris 27235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.