All language subtitles for Legend Of The Condor Heroes 2017 ep10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,580 --> 00:01:06,500 The Legend of the Condor Heroes (2017) 2 00:01:06,500 --> 00:01:09,100 Episode 10 3 00:01:09,978 --> 00:01:11,812 Senior Brother. 4 00:01:11,814 --> 00:01:16,083 In Mongolia, you met 7 Freaks and Guo Jing. 5 00:01:16,227 --> 00:01:19,877 In your opinion, who will win? 6 00:01:20,004 --> 00:01:23,924 {\an8}Quanzhen Taoists, Qiu Chuji & Ma Yu 7 00:01:20,004 --> 00:01:23,924 You train strong disciples. 8 00:01:24,147 --> 00:01:28,443 The outcome of the match is unimportant. 9 00:01:28,512 --> 00:01:30,743 Even still, 10 00:01:30,744 --> 00:01:33,939 Quanzhen kungfu should triumph, 11 00:01:33,940 --> 00:01:36,286 not losing to lesser sects. 12 00:01:36,288 --> 00:01:40,372 Too bad. My student... 13 00:01:40,374 --> 00:01:43,773 is smart, but has poor character. 14 00:01:43,774 --> 00:01:45,999 I thought so. 15 00:01:47,130 --> 00:01:48,708 Let's take a break. 16 00:01:48,741 --> 00:01:51,590 - I'll chat to you. - Alright. 17 00:02:24,354 --> 00:02:25,939 Stop. 18 00:02:26,433 --> 00:02:28,715 - Mother. - Princess. 19 00:02:29,242 --> 00:02:30,739 Taoist Qiu. 20 00:02:30,745 --> 00:02:33,770 Why are you here? Where's Kang'er? 21 00:02:33,872 --> 00:02:35,770 Kang'er... 22 00:02:37,950 --> 00:02:40,940 Taoist Qiu. 23 00:02:41,863 --> 00:02:43,889 Remember me? 24 00:02:45,344 --> 00:02:46,525 You are.... 25 00:02:46,526 --> 00:02:49,960 18 years ago. 26 00:02:51,130 --> 00:02:53,928 Ox Village. 27 00:02:59,000 --> 00:03:03,993 - Yang Tie-Xin. - Brother Yang. 28 00:03:05,220 --> 00:03:07,993 It's really you? 29 00:03:17,604 --> 00:03:19,300 - Prince. - Father. 30 00:03:19,330 --> 00:03:21,240 Everyone. 31 00:03:21,249 --> 00:03:25,055 Ride fast; block off mountain roads. 32 00:03:25,058 --> 00:03:29,170 Kang'er, take men and scout. 33 00:03:29,172 --> 00:03:31,600 - Let no-one escape. - Okay. 34 00:03:33,189 --> 00:03:36,600 Life plays with us. 35 00:03:36,625 --> 00:03:39,973 Xirou and I parted for 18 years. 36 00:03:39,974 --> 00:03:41,730 Finally we met again. 37 00:03:41,738 --> 00:03:45,610 If Wanyan Honglie hadn't lied you'd died, 38 00:03:45,611 --> 00:03:48,984 you wouldn't have parted. 39 00:03:49,555 --> 00:03:51,700 But Kang'er 40 00:03:51,701 --> 00:03:54,840 was unaware till now. 41 00:03:54,864 --> 00:03:59,990 He can't believe Tie is his father. 42 00:04:01,140 --> 00:04:02,566 Don't blame him. 43 00:04:02,568 --> 00:04:07,234 He won't acknowledge me. I don't blame him. 44 00:04:07,235 --> 00:04:10,900 I just hope he'll understand all this. 45 00:04:10,942 --> 00:04:13,214 Dad, how are you? 46 00:04:13,302 --> 00:04:16,498 Bro Yang, who hurt you? 47 00:04:16,540 --> 00:04:18,490 It was Young Prince. 48 00:04:18,503 --> 00:04:21,022 So he struck deeply. 49 00:04:21,031 --> 00:04:22,315 Bro Yang. 50 00:04:22,317 --> 00:04:24,197 I think Yang Kang 51 00:04:24,229 --> 00:04:26,760 won't accept you as his dad 52 00:04:26,761 --> 00:04:30,426 since he won't give up wealth. 53 00:04:30,445 --> 00:04:32,400 It's too soon to judge. 54 00:04:32,405 --> 00:04:35,465 And Bro Yang is wounded. 55 00:04:35,481 --> 00:04:40,099 It's better to leave now. 56 00:04:41,377 --> 00:04:44,599 Young Prince, look. There's blood. 57 00:04:44,620 --> 00:04:48,262 It's him. They can't run. 58 00:04:54,900 --> 00:04:56,090 Teacher. 59 00:04:59,288 --> 00:05:02,065 Kang'er. Why are you here? 60 00:05:02,100 --> 00:05:05,000 My mother was abducted. We traced them here. 61 00:05:05,000 --> 00:05:06,933 I see. 62 00:05:06,933 --> 00:05:12,433 I'll introduce you. This is Senior Quanzhen Taoist. 63 00:05:12,474 --> 00:05:17,299 He is your Martial Uncle, Ma Yu. 64 00:05:17,315 --> 00:05:18,110 Uncle, greetings. 65 00:05:18,110 --> 00:05:22,380 Today we have business. I'll invite you home another day. 66 00:05:22,382 --> 00:05:24,732 Young Prince. 67 00:05:24,810 --> 00:05:27,399 You brought great fighters. 68 00:05:27,413 --> 00:05:30,670 Can you introduce them? 69 00:05:30,677 --> 00:05:34,550 I'll introduce you later. 70 00:05:34,629 --> 00:05:36,700 Teacher, what's this? 71 00:05:36,716 --> 00:05:40,099 - I'm still your Teacher. - What did you say? 72 00:05:40,100 --> 00:05:44,899 You never asked why I taught you wugong. 73 00:05:44,901 --> 00:05:48,955 Now I'll tell you. In Ox Village, 74 00:05:48,956 --> 00:05:52,948 I promised your real dad, Yang Tie-Xin. 75 00:05:53,939 --> 00:05:56,800 I don't understand. Step aside. 76 00:05:56,809 --> 00:06:01,056 If I knew you'd be greedy and acknowledge a betrayer as father, 77 00:06:01,057 --> 00:06:04,090 I wouldn't teach you. 78 00:06:04,143 --> 00:06:05,398 Young Prince. 79 00:06:05,430 --> 00:06:06,866 Don't talk to him. 80 00:06:06,930 --> 00:06:08,255 If you don't step aside, 81 00:06:08,256 --> 00:06:10,986 I won't be polite. 82 00:06:11,644 --> 00:06:15,090 This is Taoist Ma Yu. 83 00:06:15,100 --> 00:06:18,699 I don't know this Quanzhen guy. 84 00:06:18,707 --> 00:06:21,140 I'm Qiu Chuji. 85 00:06:21,174 --> 00:06:24,799 So you're Taoist Qiu Chuji. 86 00:06:24,825 --> 00:06:27,500 Quanzhen Seven are famous. 87 00:06:27,515 --> 00:06:29,590 I'm happy to meet you today. 88 00:06:29,604 --> 00:06:34,695 I'm Peng Lianhu, greeting Taoist Ma Yu. 89 00:06:45,494 --> 00:06:49,025 - What's up? - He poisoned me. 90 00:06:52,327 --> 00:06:55,659 Sneak attack! Scoundrels! 91 00:06:55,663 --> 00:06:59,800 Cut the crap. Seize the Princess! 92 00:07:26,000 --> 00:07:28,890 {\an8}Ma Yu: '3 Flowers Atop' Palm 93 00:07:34,900 --> 00:07:38,799 Young Prince. No-one's inside. 94 00:08:00,110 --> 00:08:01,971 Capture them. 95 00:08:10,700 --> 00:08:15,901 - Tie, don't leave me again. - This time, we'll never part. 96 00:08:58,527 --> 00:09:00,717 Bro Tie. 97 00:09:01,431 --> 00:09:04,478 Don't fight. Withdraw. 98 00:09:04,488 --> 00:09:06,150 Let's go. 99 00:09:06,153 --> 00:09:09,083 Bro Tie, be careful. 100 00:09:12,713 --> 00:09:14,683 Chase them. 101 00:09:14,894 --> 00:09:16,933 - Xiruo. - Mother. 102 00:09:17,021 --> 00:09:19,991 Take your mother away. 103 00:09:50,500 --> 00:09:53,955 Let me go. 104 00:09:59,986 --> 00:10:02,390 Mother. 105 00:10:35,900 --> 00:10:37,990 Go! 106 00:10:58,150 --> 00:10:59,507 Hurry. 107 00:11:00,120 --> 00:11:02,580 Brother, they won't make it. 108 00:11:02,582 --> 00:11:05,992 Brother Wang is nearby. 109 00:11:20,044 --> 00:11:25,415 - Xiruo. Come home with me. - I won't go home with you. 110 00:11:25,419 --> 00:11:27,579 Mom, you're Princess. 111 00:11:27,584 --> 00:11:32,194 You'll roam with this pauper? 112 00:11:32,209 --> 00:11:34,089 Don't belittle your dad. 113 00:11:34,090 --> 00:11:39,999 Wherever he goes, I'll follow him to world's end. 114 00:11:40,048 --> 00:11:42,100 It's been 18 years. 115 00:11:42,121 --> 00:11:46,569 Your stubbornness will destroy me. 116 00:11:46,573 --> 00:11:50,882 - Are you heartless? - My husband isn't dead. 117 00:11:50,884 --> 00:11:56,880 You knew, but lied for 18 years. 118 00:11:57,927 --> 00:12:01,758 Prince. Let Tie and me go. 119 00:12:01,760 --> 00:12:07,807 Then I can thank you one last time. 120 00:12:09,300 --> 00:12:11,479 You manipulated my mother. 121 00:12:11,484 --> 00:12:13,216 She's confused! 122 00:12:13,217 --> 00:12:15,090 You're confused. 123 00:12:15,100 --> 00:12:18,290 Teacher, don't believe rot. Save Mom! 124 00:12:18,314 --> 00:12:22,699 Don't call me Teacher. I have no pupil like you. 125 00:12:22,726 --> 00:12:27,472 18 years ago, I couldn't protect Yang and Guo. 126 00:12:27,601 --> 00:12:34,235 But today, I'm here. Don't touch this couple. 127 00:12:34,419 --> 00:12:38,212 Men, save the Princess for me. 128 00:12:49,249 --> 00:12:53,742 - Brother, you're poisoned. - They're sneaks. 129 00:13:13,197 --> 00:13:18,847 - Bro, you're poisoned too. - Bro, we'll first help the Yangs. 130 00:13:24,312 --> 00:13:25,932 Bro Tie. 131 00:13:31,000 --> 00:13:33,870 Stop! Stop, Kang'er! 132 00:13:33,879 --> 00:13:35,487 Mom, move! 133 00:13:35,488 --> 00:13:38,108 He's your real dad. If you kill him, 134 00:13:38,109 --> 00:13:40,250 lightning will strike you! 135 00:13:40,270 --> 00:13:43,963 Xiruo...move. 136 00:14:32,265 --> 00:14:33,914 Yang Tie-Xin. 137 00:14:33,915 --> 00:14:38,990 Want them to die because of you? 138 00:14:39,478 --> 00:14:44,319 While I'm alive, you won't succeed. 139 00:15:32,301 --> 00:15:34,971 Brother. 140 00:15:36,130 --> 00:15:38,960 Xiruo. 141 00:15:41,582 --> 00:15:44,501 It's been 18 years. 142 00:15:44,542 --> 00:15:47,385 I saw you one last time. 143 00:15:47,388 --> 00:15:49,999 I am not sad. 144 00:15:50,836 --> 00:15:53,991 I am not sad. 145 00:16:00,324 --> 00:16:05,964 This time, we'll never part. 146 00:16:15,140 --> 00:16:17,699 Stop. 147 00:16:28,198 --> 00:16:30,342 Wanyan Honglie. 148 00:16:30,466 --> 00:16:33,291 What you want... 149 00:16:33,292 --> 00:16:35,950 is my life. 150 00:16:35,982 --> 00:16:39,660 My life is worthless. 151 00:16:39,717 --> 00:16:43,990 Don't harm the others. 152 00:16:44,336 --> 00:16:47,800 My life... 153 00:16:47,800 --> 00:16:49,990 for you! 154 00:16:56,110 --> 00:16:57,580 Dad! 155 00:17:03,150 --> 00:17:05,920 Bro Tie! 156 00:17:07,119 --> 00:17:09,128 Bro Tie. 157 00:17:09,723 --> 00:17:12,899 Wait for me. 158 00:17:13,984 --> 00:17:15,828 Three Taoists. 159 00:17:15,829 --> 00:17:17,771 Next life, 160 00:17:17,829 --> 00:17:21,799 we two will repay you. 161 00:17:21,800 --> 00:17:26,899 Revenge is unnecessary. 162 00:17:37,833 --> 00:17:39,503 Xiruo! 163 00:17:49,501 --> 00:17:50,558 Mom! 164 00:17:50,606 --> 00:17:52,000 Dad! 165 00:17:52,090 --> 00:17:53,600 Dad! 166 00:17:53,692 --> 00:17:55,998 Xiruo! 167 00:17:56,353 --> 00:17:57,613 Dad. 168 00:17:58,202 --> 00:18:02,700 This time, we won't be separated. 169 00:18:02,729 --> 00:18:04,119 Mother. 170 00:18:05,659 --> 00:18:07,905 Uncle Yang, how are you? 171 00:18:08,673 --> 00:18:09,768 Uncle Yang. 172 00:18:09,876 --> 00:18:12,995 Uncle Yang. 173 00:18:13,913 --> 00:18:15,983 Uncle Yang. 174 00:18:16,341 --> 00:18:18,133 Brother Yang. 175 00:18:18,134 --> 00:18:22,996 In the end, I couldn't save you. 176 00:18:24,965 --> 00:18:28,879 Do you have a request? 177 00:18:35,879 --> 00:18:37,878 Jing'er. 178 00:18:37,879 --> 00:18:42,341 Your dad and I promised... 179 00:18:42,497 --> 00:18:45,882 if we both have boys... 180 00:18:45,941 --> 00:18:48,989 they'd be Brothers. 181 00:18:49,222 --> 00:18:55,531 If boy and girl, they'd marry. 182 00:18:55,708 --> 00:18:59,492 This daughter is like my own. 183 00:18:59,560 --> 00:19:02,530 Taoist Qiu. 184 00:19:03,591 --> 00:19:09,399 Will you see to their marriage? 185 00:19:09,426 --> 00:19:11,356 Dad. 186 00:19:14,450 --> 00:19:17,727 I will do my best. 187 00:19:22,120 --> 00:19:28,899 This token is from that time...for you. 188 00:19:31,318 --> 00:19:34,090 Jing'er. 189 00:19:34,130 --> 00:19:37,070 In honour of the pact, 190 00:19:37,100 --> 00:19:40,998 treat her well. 191 00:19:45,831 --> 00:19:48,521 Kang'er. 192 00:19:48,560 --> 00:19:50,085 Mom. 193 00:19:50,212 --> 00:19:57,462 Will you still not acknowledge your real dad? 194 00:20:00,201 --> 00:20:02,370 Could you... 195 00:20:02,372 --> 00:20:11,090 this final time, call him Dad. 196 00:20:25,032 --> 00:20:28,199 - Dad. - Kang'er... 197 00:20:28,221 --> 00:20:31,925 - Dad. - Uncle Yang. 198 00:20:31,950 --> 00:20:34,400 - Uncle Yang. - Dad. 199 00:20:34,499 --> 00:20:37,000 Uncle Yang. 200 00:20:37,000 --> 00:20:39,300 Mother! 201 00:20:39,347 --> 00:20:44,000 Uncle Yang. 202 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 - Dad. - Uncle Yang. 203 00:20:47,000 --> 00:20:50,990 - Dad. - Uncle Yang. 204 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Uncle Yang. 205 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 Xiruo. 206 00:20:56,000 --> 00:21:00,900 - Dad. - Uncle Yang. 207 00:21:05,500 --> 00:21:08,090 Don't leave me. 208 00:21:08,090 --> 00:21:10,990 Dad! 209 00:21:23,090 --> 00:21:26,990 Mom... 210 00:21:49,140 --> 00:21:50,990 Dad. 211 00:22:25,131 --> 00:22:29,750 - Yang Kang. Where are you going? - Move. 212 00:22:29,752 --> 00:22:34,980 You needn't go back to Prince Zhao. Come with me. 213 00:22:42,800 --> 00:22:44,817 Yang Kang! 214 00:23:02,935 --> 00:23:05,510 Scoundrel. Give me the antidote. 215 00:23:05,511 --> 00:23:09,976 I'm Chief Peng Lianhu. Scoundrel or not, 216 00:23:09,977 --> 00:23:12,597 take it yourself. 217 00:23:12,644 --> 00:23:14,089 Stop! 218 00:23:14,090 --> 00:23:17,994 Ganging up on my Brother? 219 00:23:17,995 --> 00:23:19,899 Who's my Brother? 220 00:23:19,915 --> 00:23:24,310 18 years ago, Taoist Qiu fought 7 Freaks 221 00:23:24,311 --> 00:23:29,864 - and injured 5 of us, right? - Correct. 222 00:23:29,865 --> 00:23:34,130 'Mid-Autumn bright moon, cool night winds'. 223 00:23:34,131 --> 00:23:40,550 I saved your poem. It's proof of your fight with us. 224 00:23:40,560 --> 00:23:41,708 Oh yes. 225 00:23:41,710 --> 00:23:46,772 7 Freaks fought Sha Tongtian. 226 00:23:46,773 --> 00:23:49,842 Qiu and Sha fought 7 Freaks- 227 00:23:49,844 --> 00:23:53,983 So unite! You're on the same side. 228 00:23:53,984 --> 00:23:55,399 Why fight? 229 00:23:55,415 --> 00:24:03,918 So won't Chief Peng and I be on the same side? Let's get acquainted. 230 00:24:06,800 --> 00:24:08,090 Beware! 231 00:24:13,999 --> 00:24:18,235 How's that, Peng Lianhu? Feel good? 232 00:24:18,238 --> 00:24:22,300 This is repaying you for your evil deed. 233 00:24:22,320 --> 00:24:26,381 - What do you want? - You're hit by Big Bro's poison. 234 00:24:26,383 --> 00:24:27,445 Once hit, 235 00:24:27,446 --> 00:24:32,500 however good your wugong, you won't live past 4 hours! 236 00:24:32,500 --> 00:24:37,238 Even if you're a tiger (= lianhu). 237 00:24:37,523 --> 00:24:41,949 - Chief Peng. He insulted you. - Brother! 238 00:24:41,951 --> 00:24:44,965 Okay. Swap antidotes. 239 00:24:44,966 --> 00:24:48,949 Big Bro. The antidote. 240 00:24:49,929 --> 00:24:55,348 A true man keeps his word. I'm sure you're honourable. 241 00:24:55,349 --> 00:24:58,090 Of course. 242 00:24:58,923 --> 00:25:03,154 - My antidote's gone! - Peng! Isn't he holding it?! 243 00:25:03,155 --> 00:25:06,090 How's it in his hands? 244 00:25:07,068 --> 00:25:13,201 You must be Jiangnan 7 Freaks Magical Hands Scholar, Zhu Cong. 245 00:25:13,250 --> 00:25:16,900 Nice move. Remarkable. 246 00:25:16,948 --> 00:25:22,877 I disagree. Fighters use true skills. 247 00:25:22,878 --> 00:25:25,300 What ability is that? 248 00:25:25,315 --> 00:25:29,350 - I agree. Fight! - Wait! 249 00:25:29,362 --> 00:25:32,733 Everyone here has renown. 250 00:25:32,735 --> 00:25:35,479 Both parties are injured. 251 00:25:35,488 --> 00:25:39,259 Postpone this to the future. 252 00:25:39,267 --> 00:25:40,800 Good. 253 00:25:40,807 --> 00:25:45,615 I wanted to fight Jiangnan Freaks and Quanzhen. 254 00:25:45,639 --> 00:25:47,590 You set the date. 255 00:25:47,638 --> 00:25:49,197 In half a year, 256 00:25:49,221 --> 00:25:50,852 full moon, 257 00:25:50,890 --> 00:25:52,474 Jiaxing, Drunken Immortal Pavilion. 258 00:25:52,475 --> 00:25:54,375 Good. 259 00:26:02,937 --> 00:26:04,949 Taoist Qiu. 260 00:26:05,000 --> 00:26:07,900 Thank you. 261 00:26:09,160 --> 00:26:10,840 Hero Zhu. 262 00:26:10,842 --> 00:26:13,999 How's this antidote taken? 263 00:26:14,279 --> 00:26:17,299 Half - apply, half - consume. 264 00:26:17,305 --> 00:26:19,000 Thanks. 265 00:26:58,714 --> 00:27:02,399 Dad, Mom. 266 00:27:02,402 --> 00:27:06,499 You left together. 267 00:27:06,501 --> 00:27:11,995 I couldn't go with you. 268 00:27:12,594 --> 00:27:16,997 Uncle Yang, Aunt Yang. 269 00:27:17,702 --> 00:27:20,583 Be at ease. 270 00:27:20,590 --> 00:27:25,090 I will watch over Yang Kang. 271 00:27:26,900 --> 00:27:28,787 It's my fault, 272 00:27:28,787 --> 00:27:31,400 not protecting the Yang couple. 273 00:27:31,400 --> 00:27:34,899 The most guilty is Jin 6th Prince, 274 00:27:34,919 --> 00:27:40,879 hiring pugilists to break up Yang Family. So wicked! 275 00:27:40,880 --> 00:27:42,229 Big Brother. 276 00:27:42,245 --> 00:27:44,813 I can't swallow my anger. 277 00:27:44,815 --> 00:27:46,522 3rd Brother is right. 278 00:27:46,523 --> 00:27:48,458 Tonight let's attack 279 00:27:48,491 --> 00:27:50,483 and kill the evil Prince. 280 00:27:50,491 --> 00:27:54,164 Fine. Taoist Qiu has said so. 281 00:27:54,165 --> 00:28:00,474 All of us willingly provide support. 282 00:28:00,663 --> 00:28:02,966 Everyone. 283 00:28:07,106 --> 00:28:09,628 Thanks for good intentions. 284 00:28:09,629 --> 00:28:12,939 I'll remember your support 285 00:28:12,942 --> 00:28:15,043 but I won't trouble you. 286 00:28:15,053 --> 00:28:18,276 My parents are unburied. 287 00:28:18,278 --> 00:28:23,865 If you create more trouble, they won't be at peace. 288 00:28:23,867 --> 00:28:29,200 - Miss Mu, don't fear this. - 6th Bro. It's up to Miss Mu. 289 00:28:29,200 --> 00:28:31,099 - But... - Sure. 290 00:28:31,100 --> 00:28:34,169 It's Miss Mu's family matter. 291 00:28:34,173 --> 00:28:37,998 Thanks for understanding. 292 00:28:39,307 --> 00:28:44,141 Since Miss Mu has decided, we can't push for it. 293 00:28:44,142 --> 00:28:49,245 I just don't know where my useless pupil is. 294 00:28:49,246 --> 00:28:51,800 Yang Kang must be very sad. 295 00:28:51,801 --> 00:28:54,689 Very sad? Hm! 296 00:28:54,691 --> 00:29:01,127 By now, he'd be back there, being Jin Young Prince. 297 00:29:20,692 --> 00:29:22,119 Kang'er. 298 00:29:22,120 --> 00:29:28,997 Could you, this final time, call him Dad. 299 00:29:38,376 --> 00:29:39,963 Mom. 300 00:29:42,140 --> 00:29:43,695 Mom. 301 00:29:45,426 --> 00:29:48,366 I harmed you. 302 00:29:52,505 --> 00:29:53,679 Mom. 303 00:29:54,150 --> 00:29:55,483 Mom. 304 00:29:55,920 --> 00:29:57,237 Mom. 305 00:29:58,097 --> 00:30:00,117 Mom. 306 00:30:02,637 --> 00:30:05,995 Why? 307 00:30:19,900 --> 00:30:21,740 Xiruo. 308 00:30:21,746 --> 00:30:25,119 I always thought, 309 00:30:25,120 --> 00:30:32,998 if I gave you time, you'd forget the past. 310 00:30:34,130 --> 00:30:35,803 But- 311 00:30:35,804 --> 00:30:40,241 But I never thought 312 00:30:40,242 --> 00:30:46,770 you'd rather die than return to me. 313 00:30:46,828 --> 00:30:49,899 It's been 18 years. 314 00:30:49,903 --> 00:30:53,999 Exactly 18 years. 315 00:30:55,110 --> 00:31:03,090 In the end, I lost to a Song. 316 00:31:35,309 --> 00:31:36,674 Mom. 317 00:31:52,234 --> 00:31:56,500 Mom, I'm useless. 318 00:31:56,504 --> 00:31:58,384 I can't save you. 319 00:31:58,432 --> 00:32:02,210 Mom, scold me. 320 00:32:02,217 --> 00:32:08,599 You're upset? You left me alone! 321 00:32:08,675 --> 00:32:11,305 Mom. 322 00:32:11,413 --> 00:32:17,999 I was wrong. I won't anger you again. 323 00:32:18,296 --> 00:32:21,400 - Don't be like this. - Let go! 324 00:32:22,247 --> 00:32:25,095 Don't care about me! 325 00:32:25,140 --> 00:32:27,690 Take a good look at me. 326 00:32:27,693 --> 00:32:31,129 I harmed my own parents. 327 00:32:31,132 --> 00:32:33,500 I'm a beast! 328 00:32:33,509 --> 00:32:37,561 You didn't intend this. It was unforeseen. 329 00:32:40,574 --> 00:32:43,755 My mom is dead. 330 00:32:43,756 --> 00:32:46,620 Heaven punished me. 331 00:32:46,628 --> 00:32:48,991 What have I done? 332 00:32:48,992 --> 00:32:54,200 Why didn't Heaven strike me 333 00:32:54,200 --> 00:32:57,220 instead of my beloved mom. 334 00:32:57,226 --> 00:32:59,790 Sorry. 335 00:32:59,791 --> 00:33:02,999 Sorry, Mom, sorry, sorry. 336 00:33:03,000 --> 00:33:06,440 - Don't do this. - Sorry. 337 00:33:08,715 --> 00:33:11,562 Dad and Mother are dead. 338 00:33:11,563 --> 00:33:15,762 The dead can't live again. 339 00:33:15,769 --> 00:33:20,089 If they saw you like this, they'd be sad. 340 00:33:20,105 --> 00:33:23,110 From now on, be a good person 341 00:33:23,112 --> 00:33:27,644 so Mother and Dad are at peace. 342 00:33:28,312 --> 00:33:30,949 Let's go to Ox Village. 343 00:33:30,987 --> 00:33:32,875 Yang Kang. 344 00:33:32,999 --> 00:33:34,994 No! 345 00:33:37,411 --> 00:33:40,999 I'm not Yang Kang. I'm Wanyan Kang. 346 00:33:41,833 --> 00:33:43,562 I'm not Yang Kang. 347 00:33:43,634 --> 00:33:46,213 - I'm not Yang Kang. - Yang Kang. 348 00:33:47,808 --> 00:33:49,050 Who am I? 349 00:33:49,120 --> 00:33:51,899 Who am I? 350 00:33:53,867 --> 00:33:55,127 Yang Kang. 351 00:33:55,192 --> 00:33:56,920 - Who am I? - Yang Kang! 352 00:33:56,924 --> 00:33:58,984 Who am I? 353 00:33:59,185 --> 00:34:01,899 Who am I? 354 00:34:03,392 --> 00:34:07,999 Who am I? 355 00:34:19,900 --> 00:34:21,900 {\an9}[ Inn of Prosperity ] 356 00:34:23,693 --> 00:34:25,089 Here it is. 357 00:34:25,090 --> 00:34:28,160 Which room does Jing stay in? 358 00:34:29,130 --> 00:34:32,855 Taoists Wang and Ma Yu have almost recovered. 359 00:34:32,859 --> 00:34:37,842 After my parents' burial, I'll go to Ox Village. 360 00:34:38,643 --> 00:34:42,316 Thank you, Seniors. 361 00:34:43,774 --> 00:34:48,980 Miss Mu. I want to ask you something. 362 00:34:49,023 --> 00:34:50,990 Please ask, Taoist Wang. 363 00:34:51,004 --> 00:34:53,870 When you fought Yang Kang, 364 00:34:53,871 --> 00:34:57,379 your wugong surpassed your dad's. 365 00:34:57,380 --> 00:34:59,990 Why's that? 366 00:35:00,011 --> 00:35:04,041 When I was 13, I met an odd man 367 00:35:04,042 --> 00:35:06,404 who taught me kungfu. 368 00:35:06,406 --> 00:35:13,150 Did this man have only 9 fingers and dress like a beggar? 369 00:35:13,156 --> 00:35:14,600 How do you know? 370 00:35:14,616 --> 00:35:20,742 '9-Fingered Divine Beggar' is Beggar Clan Chief, Hong Qigong. 371 00:35:21,401 --> 00:35:24,471 Since you guessed it, I won't hide it. 372 00:35:24,500 --> 00:35:28,184 Sadly, he only had 3 days to teach me. 373 00:35:28,224 --> 00:35:29,980 You're dissatisfied? 374 00:35:29,986 --> 00:35:34,104 Those 3 days surpass another Teacher's 10-12 years. 375 00:35:34,130 --> 00:35:37,210 It's a pity I'm stupid. 376 00:35:37,215 --> 00:35:40,244 My little bit of wugong 377 00:35:40,245 --> 00:35:42,806 couldn't help Mom and Dad. 378 00:35:42,807 --> 00:35:48,890 From now on, let Jing'er take care of you. 379 00:35:48,982 --> 00:35:50,750 Dad and Mom arranged that. 380 00:35:50,759 --> 00:35:55,530 Bro Guo and I just met, and must discuss it. 381 00:35:55,578 --> 00:35:59,219 Miss Mu, don't worry. Jing'er is good-hearted 382 00:35:59,220 --> 00:36:02,084 and trustworthy. 383 00:36:02,689 --> 00:36:04,500 - Rotten Taoist. - Miss Mu. 384 00:36:04,500 --> 00:36:07,089 Though we just met, 385 00:36:07,090 --> 00:36:14,470 But we, your parents, and Jing'er, have a close relationship. 386 00:36:14,479 --> 00:36:21,683 Yes. 18 years passed since we met Taoist Qui in Jiaxing. 387 00:36:21,701 --> 00:36:22,873 This time, 388 00:36:22,874 --> 00:36:26,109 If 7 Freaks and Guo Jing didn't get antidotes, 389 00:36:26,110 --> 00:36:30,386 we 3 would be dead. 390 00:36:30,435 --> 00:36:31,590 Not counted. 391 00:36:31,592 --> 00:36:36,670 Life is life; death is death. You're not dead. 392 00:36:36,671 --> 00:36:38,123 Big Bro Ke. 393 00:36:38,437 --> 00:36:43,770 My student is wicked, unlike virtuous Guo Jing. 394 00:36:43,772 --> 00:36:45,749 Correct. 395 00:36:45,750 --> 00:36:50,424 First comes character and integrity. Wugong is second. 396 00:36:50,425 --> 00:36:55,462 Thus, my Brother lost. 397 00:36:55,463 --> 00:36:58,745 Therefore, 398 00:36:58,746 --> 00:37:04,050 in the duel set 18 years ago, I lost. 399 00:37:04,054 --> 00:37:11,000 I will announce to Jianghu that 7 Freaks trounced Chu Chuji... 400 00:37:11,000 --> 00:37:13,490 sincerely. 401 00:37:25,140 --> 00:37:29,393 Bro Jing. Will you really marry Miss Mu? 402 00:37:29,545 --> 00:37:31,905 So, Rong'er, what to do? 403 00:37:41,900 --> 00:37:43,805 Rong'er. 404 00:37:43,898 --> 00:37:47,834 - Bro Jing. - Why are you here? 405 00:37:48,757 --> 00:37:51,300 Did you buy me snacks? 406 00:37:51,503 --> 00:37:54,780 No. This is for Miss Mu. 407 00:37:56,899 --> 00:38:00,500 Rong'er, what is it? Who made you angry? 408 00:38:00,529 --> 00:38:03,678 It's you. You make me upset. 409 00:38:03,687 --> 00:38:06,163 You're just like him, understanding nothing. 410 00:38:06,194 --> 00:38:11,087 - What's wrong with me? - You only got snacks for Miss Mu. 411 00:38:11,089 --> 00:38:14,567 You look after her. Do you like her? 412 00:38:16,000 --> 00:38:19,887 - I...Rong'er, I don't. - Still evasive. 413 00:38:19,890 --> 00:38:21,906 I heard at the Inn 414 00:38:21,907 --> 00:38:27,041 your Teachers want you to marry Miss Mu. Right? 415 00:38:27,105 --> 00:38:33,714 - That's Uncle Yang's last request. - Then marry her! 416 00:38:33,728 --> 00:38:37,902 Rong'er. I won't marry her. 417 00:38:38,624 --> 00:38:43,200 - What did you say? - I said I won't marry Miss Mu. 418 00:38:43,250 --> 00:38:45,934 Really? 419 00:38:45,934 --> 00:38:48,552 Why not? 420 00:38:48,553 --> 00:38:50,813 Because 421 00:38:50,814 --> 00:38:55,750 - the one I like is... - Jing'er. 422 00:38:55,770 --> 00:38:57,238 Seventh Master. 423 00:38:57,241 --> 00:39:00,900 Did you buy what I wanted? 424 00:39:01,193 --> 00:39:04,900 Go home now. Teachers want to see you. 425 00:39:05,020 --> 00:39:08,990 Okay. I'll come soon. 426 00:39:11,560 --> 00:39:15,520 Jing, so your Master sent you for snacks. 427 00:39:15,528 --> 00:39:19,399 Miss Mu won't eat, so 7th Master sent me. 428 00:39:19,401 --> 00:39:20,792 Oh, yes. 429 00:39:20,794 --> 00:39:25,450 You didn't finish your sentence. 430 00:39:25,500 --> 00:39:29,049 I'll tell you later. Masters want me. 431 00:39:29,050 --> 00:39:31,788 You want to leave me. 432 00:39:32,482 --> 00:39:34,889 No way will I leave you. 433 00:39:34,900 --> 00:39:38,199 Come to see my Masters. 434 00:39:38,200 --> 00:39:43,187 I won't. They're fierce. 435 00:39:43,189 --> 00:39:46,616 They call me little witch. I don't like them. 436 00:39:46,650 --> 00:39:49,538 You're not a little witch. I'll tell them. 437 00:39:49,585 --> 00:39:51,795 I'll go see them. 438 00:39:51,800 --> 00:39:53,488 See you later. 439 00:39:53,489 --> 00:39:55,492 I'll wait at Cheng Xi Restaurant. 440 00:39:55,540 --> 00:39:59,099 Okay, see you soon. 441 00:40:02,043 --> 00:40:04,177 - Jing'er is here. - Teachers. 442 00:40:04,279 --> 00:40:06,565 It's good you came. 443 00:40:06,566 --> 00:40:08,730 Jing'er. 444 00:40:08,733 --> 00:40:15,900 After the funeral, accompany Miss Mu to Ox Village. 445 00:40:17,300 --> 00:40:18,230 I... 446 00:40:18,234 --> 00:40:22,299 We settled our Jiaxing wager. 447 00:40:22,309 --> 00:40:24,298 That's cancelled. 448 00:40:24,346 --> 00:40:30,000 Let's settle things before we go home. 449 00:40:31,120 --> 00:40:33,087 You think ahead. 450 00:40:33,156 --> 00:40:37,489 Great. Before we go home, we'll take care of their marriage. 451 00:40:37,584 --> 00:40:41,990 I can keep the promise to Brothers Guo and Yang. 452 00:40:42,500 --> 00:40:45,962 I can't marry Miss Mu. 453 00:40:46,184 --> 00:40:47,669 What? 454 00:40:47,673 --> 00:40:52,392 I said, I can't marry Miss Mu. 455 00:40:53,000 --> 00:40:58,900 Original (incomplete) Indonesian subs by Tedi English subs edited/completed by Premamaris 29359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.