Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,885 --> 00:01:01,982
THE ABDUCTRESS
2
00:02:23,543 --> 00:02:25,058
Where is he?
3
00:02:25,703 --> 00:02:26,974
In Essen,
4
00:02:27,503 --> 00:02:29,274
where I gave birth to him,
5
00:02:30,223 --> 00:02:32,339
where he was handed over.
6
00:02:33,519 --> 00:02:34,644
Who to?
7
00:02:35,538 --> 00:02:38,052
To some people
who couldn't have children.
8
00:02:38,442 --> 00:02:40,100
I never met them.
9
00:02:41,703 --> 00:02:44,752
Did you never try to find out
what became of him?
10
00:02:44,943 --> 00:02:46,121
No.
11
00:02:48,703 --> 00:02:50,421
Why did you never tell me?
12
00:02:52,383 --> 00:02:53,660
Why...
13
00:02:54,463 --> 00:02:55,862
now?
14
00:02:57,463 --> 00:02:59,954
It's complicated
but I will tell you.
15
00:03:04,423 --> 00:03:05,424
But...
16
00:03:07,343 --> 00:03:08,662
the father?
17
00:03:10,023 --> 00:03:13,106
I don't know who he is.
I never tried to find out.
18
00:03:16,783 --> 00:03:18,492
How old was he?
19
00:03:19,194 --> 00:03:21,276
No age, eight days.
20
00:03:47,063 --> 00:03:48,314
But why?
21
00:03:49,823 --> 00:03:51,632
I didn't want a child.
22
00:03:56,223 --> 00:03:58,191
It was inconvenient.
23
00:03:58,343 --> 00:04:01,153
I was too young.
It was too much of an inconvenience.
24
00:04:05,023 --> 00:04:06,502
I was 19.
25
00:04:12,583 --> 00:04:15,268
Everyone wants
an eight-day-old baby.
26
00:04:15,423 --> 00:04:18,586
It doesn't matter
whether it's yours or not.
27
00:04:31,903 --> 00:04:34,110
- What are you thinking about?
- You.
28
00:04:41,023 --> 00:04:42,532
When did you go there?
29
00:04:42,823 --> 00:04:44,340
Eight days ago.
30
00:04:44,783 --> 00:04:46,705
It's only natural.
31
00:04:46,863 --> 00:04:50,185
You create something
and one day you want to see it,
32
00:04:50,343 --> 00:04:52,311
to see how it turned out.
33
00:04:53,583 --> 00:04:55,957
- Six years later?
- Yes.
34
00:05:02,143 --> 00:05:04,634
Did you go
to his foster parents' house?
35
00:05:04,783 --> 00:05:06,592
Of course not.
Are you crazy?
36
00:05:06,710 --> 00:05:09,689
No, I just saw him in the street.
They didn't see me.
37
00:05:12,503 --> 00:05:14,232
They don't know me.
38
00:05:14,383 --> 00:05:17,352
I just wanted to see him,
that's all.
39
00:05:17,503 --> 00:05:20,961
It's weird they never adopted him.
I would have agreed to it.
40
00:05:21,743 --> 00:05:24,200
I don't like the idea
of you going to see him.
41
00:05:25,136 --> 00:05:27,742
I knew you wouldn't.
That's why I went alone.
42
00:05:29,263 --> 00:05:31,072
Has it come to this?
43
00:05:31,223 --> 00:05:33,589
I was curious, that's all.
44
00:06:15,023 --> 00:06:16,229
Tell me,
45
00:06:18,663 --> 00:06:20,631
why didn't you tell me before?
46
00:06:23,943 --> 00:06:26,184
Why now?
47
00:06:28,983 --> 00:06:32,180
Because now is
when I decided to tell you.
48
00:06:32,343 --> 00:06:33,901
He's still on my mind.
49
00:06:34,063 --> 00:06:36,224
Why deny myself
the chance to see him?
50
00:06:37,063 --> 00:06:40,499
Now or in six months,
what's the difference?
51
00:06:40,663 --> 00:06:43,034
What do you mean
by "on your mind"?
52
00:06:45,103 --> 00:06:46,718
There isn't a month,
53
00:06:47,743 --> 00:06:49,665
a week,
54
00:06:49,823 --> 00:06:52,872
or even two days that go by
without me remembering.
55
00:06:54,823 --> 00:06:57,508
I'm not saying
I actively think about him,
56
00:06:57,663 --> 00:07:00,188
but I remember that he exists,
57
00:07:01,183 --> 00:07:03,231
that he still exists.
58
00:07:05,983 --> 00:07:10,220
So nothing has happened
to make you forget.
59
00:07:12,663 --> 00:07:14,073
- Right?
- Probably not.
60
00:07:17,263 --> 00:07:18,821
I'm not sure.
61
00:07:45,183 --> 00:07:47,868
Surely after two years
you weren't expecting
62
00:07:49,463 --> 00:07:53,354
our love to stay the same
63
00:07:55,503 --> 00:07:57,789
and drive us wild
like it did at the start.
64
00:08:06,263 --> 00:08:07,867
You shouldn't have told me.
65
00:08:13,463 --> 00:08:14,742
You know...
66
00:08:19,423 --> 00:08:23,462
It's like talking about death and
seeing a corpse for the first time.
67
00:08:32,383 --> 00:08:34,192
I would have kept it to myself.
68
00:09:44,332 --> 00:09:46,427
Sometimes I think
I've had too much love.
69
00:09:46,724 --> 00:09:48,188
In what sense?
70
00:09:48,343 --> 00:09:50,402
I haven't kept enough back.
71
00:09:51,543 --> 00:09:54,376
It's as if I've experienced
too much already.
72
00:09:55,583 --> 00:09:57,824
Does that idea bother you?
73
00:09:58,085 --> 00:09:59,826
We've discussed that before.
74
00:10:01,223 --> 00:10:02,952
We discuss everything.
75
00:10:03,103 --> 00:10:06,106
Men and women
talk to one another
76
00:10:06,263 --> 00:10:08,584
but it's never quite the same.
77
00:10:11,343 --> 00:10:12,662
Well?
78
00:10:12,823 --> 00:10:17,271
Only you can say whether you have
experienced too much too soon.
79
00:10:17,383 --> 00:10:20,910
You leave me too free
to think about what I want.
80
00:10:21,103 --> 00:10:24,106
- Do you wish I was stronger?
- Sometimes.
81
00:10:37,023 --> 00:10:38,627
Look what I bought.
82
00:10:46,023 --> 00:10:47,825
He wasn't doing any harm.
83
00:10:48,743 --> 00:10:50,358
I don't like dogs.
84
00:11:04,063 --> 00:11:06,702
Weren't you working this afternoon?
85
00:11:08,103 --> 00:11:10,310
- Haven't you been out?
- No.
86
00:11:11,383 --> 00:11:13,795
I hung about here
and tidied up a bit.
87
00:11:17,663 --> 00:11:19,585
What are we doing on Sunday?
88
00:11:19,743 --> 00:11:21,153
Whatever you like.
89
00:11:29,863 --> 00:11:31,672
- Don't you have any ideas?
- No.
90
00:11:36,143 --> 00:11:39,180
- Why don't we go to the match?
- If you like.
91
00:11:49,503 --> 00:11:51,300
I wanted to kiss your shoulder.
92
00:11:54,543 --> 00:11:56,089
What are you doing?
93
00:11:56,823 --> 00:11:58,672
Looking at myself.
94
00:11:59,020 --> 00:12:01,782
I think I've lost weight.
Do you agree?
95
00:12:03,263 --> 00:12:04,264
No.
96
00:12:26,783 --> 00:12:29,661
- What's up?
- I left early to come and find you.
97
00:12:40,543 --> 00:12:42,226
What's the rush?
98
00:12:59,223 --> 00:13:01,225
Tell me what's on your mind.
99
00:13:04,503 --> 00:13:07,074
I agree that it's important
for you to talk to me.
100
00:13:26,500 --> 00:13:28,623
Do you think I'm capable
of taking this child
101
00:13:28,743 --> 00:13:30,586
from his carers of six years?
102
00:13:30,743 --> 00:13:32,791
No, I don't think you're capable.
103
00:13:34,743 --> 00:13:38,065
But before,
before I told you this story,
104
00:13:38,332 --> 00:13:41,192
did you think I was capable
of abandoning a child?
105
00:13:44,103 --> 00:13:47,948
Imagine if someone had said to you,
106
00:13:48,103 --> 00:13:51,425
"Your wife abandoned her child
when she was young."
107
00:13:51,691 --> 00:13:54,154
- Would you have believed them?
- No.
108
00:13:54,303 --> 00:13:56,430
And yet you know me well.
109
00:13:57,223 --> 00:13:59,953
Answer me.
Do you know me, Werner?
110
00:14:00,103 --> 00:14:01,866
What is it you wanted to tell me?
111
00:14:03,223 --> 00:14:06,659
I wanted someone who knows me well
to tell me
112
00:14:06,783 --> 00:14:09,957
I'm not capable of taking this child
from these people.
113
00:14:10,143 --> 00:14:11,952
Don't you know it yourself?
114
00:14:13,623 --> 00:14:15,306
I mean...
115
00:14:16,023 --> 00:14:19,754
To think I was capable of doing
such a thing when I was young.
116
00:14:23,623 --> 00:14:26,194
I want to promise you
I won't hurt these people.
117
00:14:26,383 --> 00:14:27,987
Do you hear me?
118
00:14:28,143 --> 00:14:30,555
- Is that why you came?
- Yes.
119
00:14:30,786 --> 00:14:34,429
Then do it now. Promise me
that you won't hurt these people.
120
00:14:34,583 --> 00:14:36,027
I promise.
121
00:14:49,183 --> 00:14:52,266
If you did hurt them, Julia,
I might not love you anymore.
122
00:14:54,663 --> 00:14:56,346
That would be terrible.
123
00:15:02,743 --> 00:15:04,426
I want to have a child with you.
124
00:15:05,572 --> 00:15:08,881
You'll never have that other child.
Do you hear me? Never.
125
00:15:09,683 --> 00:15:11,238
If those people die I will.
126
00:15:11,383 --> 00:15:13,999
Stop talking nonsense.
You'll never have him.
127
00:15:16,023 --> 00:15:17,593
We must have a child.
128
00:15:21,943 --> 00:15:24,457
Three months ago
129
00:15:24,623 --> 00:15:26,352
I thought I was pregnant.
130
00:15:29,023 --> 00:15:30,422
It had an effect on me.
131
00:15:32,343 --> 00:15:34,868
That might be
what triggered everything.
132
00:15:37,663 --> 00:15:39,223
However hard it is now,
133
00:15:40,063 --> 00:15:42,623
when we have a child
you'll be less unhappy.
134
00:15:44,383 --> 00:15:46,465
I'm not unhappy.
That's not it.
135
00:15:48,943 --> 00:15:50,433
On the contrary.
136
00:15:55,623 --> 00:15:56,908
Perhaps.
137
00:16:01,173 --> 00:16:03,315
It would be awful, wouldn't it?
138
00:16:06,063 --> 00:16:07,746
It would be a crime.
139
00:16:35,583 --> 00:16:36,675
Carlo!
140
00:16:43,863 --> 00:16:44,955
Carlo!
141
00:16:58,823 --> 00:17:00,188
What was that?
142
00:17:01,343 --> 00:17:02,776
What is it?
143
00:17:02,903 --> 00:17:04,393
Oh, something silly.
144
00:17:05,423 --> 00:17:07,300
You wouldn't understand.
145
00:17:08,183 --> 00:17:09,707
Probably not.
146
00:18:04,622 --> 00:18:06,570
Pack your suitcase.
We're leaving.
147
00:18:12,623 --> 00:18:13,669
Where to?
148
00:18:15,343 --> 00:18:18,756
We're leaving the country.
I'll pack my job in, I don't care.
149
00:18:20,903 --> 00:18:22,905
We should have left a month ago.
150
00:19:49,285 --> 00:19:51,793
Why would someone
just throw it into the garden?
151
00:19:51,983 --> 00:19:56,192
Are you telling fibs, Carlo?
It's too early for Father Christmas.
152
00:19:56,303 --> 00:19:58,430
- Did you see anyone?
- I know who it is.
153
00:19:58,623 --> 00:20:00,625
It's a blonde woman
in a raincoat.
154
00:20:00,783 --> 00:20:03,468
She's been hanging around here
for a few days now.
155
00:20:12,583 --> 00:20:14,824
- I'm worried about my son.
- I understand.
156
00:20:14,983 --> 00:20:17,099
I don't want him
walking here on his own.
157
00:20:17,263 --> 00:20:20,375
I'll bring him in and pick him up.
I'm relying on you.
158
00:20:20,380 --> 00:20:23,186
- Of course. Don't worry.
- See you later, and thank you.
159
00:20:44,863 --> 00:20:48,185
French bookmakers
took a record 65 million
160
00:20:48,303 --> 00:20:50,510
and the finish
was the most eventful ever
161
00:20:50,663 --> 00:20:55,111
with Petit Ameuil driven
into third place by Querido.
162
00:20:55,426 --> 00:20:56,782
A record-breaking win...
163
00:22:18,863 --> 00:22:20,512
Don't worry.
164
00:22:20,703 --> 00:22:22,466
What are you trying to do?
165
00:22:24,423 --> 00:22:25,424
Nothing.
166
00:22:27,583 --> 00:22:29,392
This can't go on, Julia.
167
00:22:41,663 --> 00:22:44,985
I know you'll go back again
and there's nothing I can do.
168
00:22:45,103 --> 00:22:46,229
Nothing.
169
00:22:53,663 --> 00:22:54,709
I don't think...
170
00:22:55,783 --> 00:22:58,035
I don't think I can help it.
171
00:22:58,223 --> 00:23:01,112
I just need to see him.
That's all.
172
00:23:01,263 --> 00:23:02,912
What is to be done?
173
00:23:03,063 --> 00:23:04,189
I don't know.
174
00:23:04,343 --> 00:23:06,140
You disgust me, Julia.
175
00:23:12,546 --> 00:23:15,182
If you want I can move out.
176
00:23:20,100 --> 00:23:21,786
Snap out of it, will you?
177
00:23:26,140 --> 00:23:28,832
Let's go out.
I can't stay indoors.
178
00:23:30,463 --> 00:23:31,942
If you like.
179
00:23:35,823 --> 00:23:37,620
Come and eat first.
180
00:23:42,743 --> 00:23:44,142
- Radek.
- What?
181
00:24:17,783 --> 00:24:19,944
We are all careless to a degree,
182
00:24:20,133 --> 00:24:23,348
but in a case such as this
such carelessness is unforgiveable.
183
00:24:24,023 --> 00:24:27,515
All you can hope for now is
to be allowed to visit on occasion.
184
00:24:54,047 --> 00:24:56,263
It's too late now.
185
00:24:56,338 --> 00:24:58,550
You never applied
to adopt the child.
186
00:24:58,703 --> 00:25:01,831
Legally, the mother has every right
to take him back.
187
00:25:05,282 --> 00:25:06,490
Carlo?
188
00:25:07,303 --> 00:25:09,942
Wait for your mother
at the school gates.
189
00:25:10,143 --> 00:25:13,510
You will go home with her.
Do you hear me?
190
00:25:13,779 --> 00:25:14,664
Carlo?
191
00:26:18,629 --> 00:26:21,110
Carlo, how many times
do I have to tell you?
192
00:26:21,119 --> 00:26:23,151
I don't want you going outside.
193
00:26:23,623 --> 00:26:25,830
I won't have you
going out on your own.
194
00:26:27,190 --> 00:26:29,071
Don't do it again.
195
00:26:33,301 --> 00:26:34,593
Excuse me, please.
196
00:26:34,703 --> 00:26:37,994
- Who do I see about this? You?
- No, sir.
197
00:26:38,114 --> 00:26:40,310
Well, who, then?
It must be someone.
198
00:26:40,316 --> 00:26:42,629
Can no one here tell me
where I need to go?
199
00:26:42,823 --> 00:26:45,144
- I'm afraid it's not here.
- Give it back.
200
00:26:45,263 --> 00:26:47,322
Try the information desk.
201
00:26:50,090 --> 00:26:53,475
You want help but you won't listen.
You're testing our patience.
202
00:26:53,663 --> 00:26:54,698
Get lost!
203
00:26:54,851 --> 00:26:57,951
You're all staring at me
but no one will help me.
204
00:26:59,050 --> 00:27:01,190
- Help me.
- Gladly, but how?
205
00:27:03,823 --> 00:27:07,236
We can act as witnesses
but what good will it do?
206
00:27:07,423 --> 00:27:09,596
- What about you?
- I can't help you.
207
00:27:09,743 --> 00:27:12,268
- No, nothing.
- Calm down.
208
00:27:12,383 --> 00:27:14,749
Put yourself
in the poor woman's shoes.
209
00:27:14,943 --> 00:27:16,149
Accept it.
210
00:27:16,263 --> 00:27:19,994
You always think you're right
but the law is stronger than you.
211
00:27:20,299 --> 00:27:21,866
What law?
212
00:27:46,063 --> 00:27:47,655
I want to stay here.
213
00:27:49,143 --> 00:27:50,144
No.
214
00:28:07,123 --> 00:28:08,678
There's no need
to be scared.
215
00:28:14,583 --> 00:28:16,357
I want to stay here.
216
00:28:17,623 --> 00:28:19,147
I have no love left.
217
00:28:25,033 --> 00:28:26,712
I don't care.
218
00:28:31,303 --> 00:28:34,261
It's funny but I only love him.
219
00:28:35,943 --> 00:28:37,945
That little tyke.
220
00:28:39,463 --> 00:28:40,987
That little boy.
221
00:28:42,303 --> 00:28:43,866
That little boy.
222
00:28:46,543 --> 00:28:47,908
It's funny.
223
00:29:05,623 --> 00:29:07,466
I know what I'm doing.
224
00:29:09,623 --> 00:29:11,181
Don't think...
225
00:29:13,063 --> 00:29:15,395
That little boy or another.
226
00:29:17,423 --> 00:29:18,902
Don't think that...
227
00:29:23,183 --> 00:29:24,309
It's...
228
00:29:26,583 --> 00:29:28,346
...the idea of it.
229
00:29:28,503 --> 00:29:30,266
Do you see?
230
00:29:32,063 --> 00:29:33,507
It's the idea of it.
231
00:29:38,303 --> 00:29:39,827
It's so powerful.
232
00:29:43,023 --> 00:29:44,627
You have no idea.
233
00:29:46,663 --> 00:29:48,119
It's strange.
234
00:29:49,894 --> 00:29:51,035
You know?
235
00:29:52,583 --> 00:29:55,188
What are you doing?
I don't want to go home.
236
00:29:56,303 --> 00:29:58,112
Yes, you do. Come on.
237
00:29:58,263 --> 00:30:00,265
I'll let you come back here.
238
00:30:00,423 --> 00:30:01,981
Really?
239
00:30:02,863 --> 00:30:05,752
But I am all out of love.
You too?
240
00:30:06,823 --> 00:30:08,666
Never mind that.
Come on.
241
00:30:15,583 --> 00:30:19,384
- Forget it. We're locked in.
- You lied to me. You lied!
242
00:30:19,543 --> 00:30:21,272
Yes, but you lied first.
243
00:30:21,423 --> 00:30:23,983
- When?
- When you gave him a lorry.
244
00:30:24,143 --> 00:30:27,021
Idiot! I wanted him to have toys
like everyone else.
245
00:30:27,183 --> 00:30:28,184
No.
246
00:30:28,983 --> 00:30:30,587
- Come to bed.
- No.
247
00:30:33,223 --> 00:30:35,191
- Come to bed.
- No.
248
00:30:35,303 --> 00:30:37,476
- No!
- Come on!
249
00:30:44,263 --> 00:30:46,470
I can't take any more.
You disgust me.
250
00:30:46,818 --> 00:30:47,833
I don't care.
251
00:31:09,663 --> 00:31:10,834
Stay still.
252
00:31:11,463 --> 00:31:13,784
I detest you.
This is rape!
253
00:31:14,463 --> 00:31:16,875
You can say what you like.
It won't stop me.
254
00:31:17,868 --> 00:31:20,831
You said you'd let me out
after three days.
255
00:31:21,623 --> 00:31:24,114
Having another child
isn't going to work.
256
00:31:24,343 --> 00:31:26,715
It will make things worse.
You don't get it.
257
00:31:27,663 --> 00:31:30,666
It will be awful, you'll see.
258
00:31:34,063 --> 00:31:35,906
Do you know what you're doing?
259
00:31:36,063 --> 00:31:37,712
Do you?
260
00:31:37,863 --> 00:31:39,878
You're throwing me
at these people.
261
00:31:40,800 --> 00:31:42,273
Do you hear me?
262
00:31:42,463 --> 00:31:44,192
I hear you.
263
00:31:44,343 --> 00:31:48,268
So be it. At least
I'll have tried everything.
264
00:31:48,423 --> 00:31:52,587
So this is about your conscience.
You just want a clear conscience.
265
00:31:52,743 --> 00:31:53,835
No.
266
00:31:55,103 --> 00:31:57,424
I've got to go out.
I'll have to lock you in.
267
00:32:04,303 --> 00:32:06,544
I'll throw myself
out of the window.
268
00:32:09,267 --> 00:32:12,020
I said, I'm going to jump
out of the window.
269
00:32:13,943 --> 00:32:15,149
No.
270
00:32:15,303 --> 00:32:18,067
You have never had
such a strong desire to live.
271
00:32:20,143 --> 00:32:21,826
Not even when we met.
272
00:33:16,303 --> 00:33:18,385
I feel so foolish
but I'm locked in.
273
00:33:18,622 --> 00:33:19,993
I wasn't paying attention.
274
00:33:20,183 --> 00:33:22,424
Someone locked me in
and left with the key.
275
00:33:30,103 --> 00:33:31,661
Mr Kostrowicz?
276
00:33:33,223 --> 00:33:35,544
Open the door, Mr Kostrowicz.
277
00:33:35,703 --> 00:33:39,343
I want to talk to you.
It's not what you think.
278
00:33:40,543 --> 00:33:42,067
Mr Kostrowicz?
279
00:33:56,223 --> 00:33:58,066
Mr Kostrowicz?
280
00:33:58,223 --> 00:34:00,430
I was 19
when I handed him over to you.
281
00:34:01,303 --> 00:34:03,703
Life hasn't been as easy
as I thought.
282
00:34:05,423 --> 00:34:07,425
Mr Kostrowicz,
I know you can hear me.
283
00:34:16,823 --> 00:34:20,509
I couldn't keep my son
when the midwife gave him to you.
284
00:34:28,863 --> 00:34:32,026
I know this reasoning
will seem strange to you
285
00:34:32,183 --> 00:34:34,469
after six years.
286
00:34:34,600 --> 00:34:37,387
But I'll explain it to you
and you'll understand.
287
00:34:46,663 --> 00:34:48,073
Mr Kostrowicz!
288
00:34:49,583 --> 00:34:52,143
We could get along, you and l.
289
00:34:52,983 --> 00:34:54,348
We're his parents.
290
00:34:56,983 --> 00:34:59,304
I could take him back
from time to time.
291
00:35:00,143 --> 00:35:03,032
We could have him three days each.
292
00:35:03,183 --> 00:35:05,469
We could come
to some arrangement.
293
00:35:11,543 --> 00:35:14,626
I will never forget
what you have done for him.
294
00:35:14,783 --> 00:35:16,273
I'm not like that.
295
00:35:25,223 --> 00:35:27,555
I had no job, you see.
296
00:35:28,623 --> 00:35:30,033
No flat.
297
00:35:31,703 --> 00:35:33,705
I hadn't told my parents.
298
00:35:37,183 --> 00:35:39,469
And I had no idea
who the father was.
299
00:35:43,063 --> 00:35:44,758
I said to the midwife,
300
00:35:44,903 --> 00:35:48,007
"I'd like some nice kind people
to look after him for a while,
301
00:35:48,783 --> 00:35:50,865
"just until I sort myself out."
302
00:35:53,943 --> 00:35:55,353
He's my child.
303
00:35:56,103 --> 00:35:58,674
So what if you've wiped his bottom
for six years?
304
00:35:58,823 --> 00:36:01,235
So what if you love him?
I couldn't care less.
305
00:36:01,383 --> 00:36:03,908
He's my son. I made him.
306
00:36:04,063 --> 00:36:06,509
I need him.
I'm going to take him.
307
00:36:06,663 --> 00:36:08,619
I need him now.
308
00:36:09,543 --> 00:36:11,864
I don't care what you think of me.
309
00:36:12,128 --> 00:36:14,548
I was wrong to abandon him
but I can't help that.
310
00:36:14,703 --> 00:36:16,352
I want him. I need him.
311
00:36:16,503 --> 00:36:18,789
Do you hear me, Mr Kostrowicz?
312
00:36:18,943 --> 00:36:20,820
- Mr Kostrowicz!
- Julia!
313
00:36:22,223 --> 00:36:24,669
Do something, I beg you.
314
00:36:24,823 --> 00:36:25,824
Calm down.
315
00:36:25,983 --> 00:36:27,905
What can I do?
316
00:36:28,063 --> 00:36:29,997
You can't do a thing
if he won't talk.
317
00:36:30,143 --> 00:36:30,950
What?
318
00:36:35,063 --> 00:36:36,746
- Radek Kostrowicz?
- Yes.
319
00:36:38,503 --> 00:36:40,801
I am Julia Fleischmann's husband.
320
00:36:44,903 --> 00:36:46,393
What do you want?
321
00:36:52,343 --> 00:36:54,664
You never tried to adopt Carlo.
322
00:36:56,503 --> 00:36:59,017
It's too late now.
He's rightfully hers.
323
00:37:00,423 --> 00:37:02,220
What do you want?
324
00:37:03,743 --> 00:37:06,940
- Your help in finding a solution.
- There is no solution.
325
00:37:09,623 --> 00:37:11,830
You could share
the boy between you.
326
00:37:11,983 --> 00:37:14,304
- Have him one week each.
- No.
327
00:37:16,263 --> 00:37:18,663
Even a week a month
would mean a lot to her.
328
00:37:18,823 --> 00:37:19,824
No.
329
00:37:23,503 --> 00:37:26,540
There's no point in resisting.
You must know that.
330
00:37:26,703 --> 00:37:28,386
She should never have had him.
331
00:37:29,343 --> 00:37:31,231
She didn't want him.
He's mine now.
332
00:37:33,263 --> 00:37:35,311
Don't get me wrong, Kostrowicz.
333
00:37:36,863 --> 00:37:38,740
I'm on your side.
334
00:37:40,383 --> 00:37:44,023
But if you won't listen to me,
I'm going to have to help my wife.
335
00:37:44,703 --> 00:37:46,068
Get lost.
336
00:37:46,223 --> 00:37:47,941
Get lost!
337
00:37:51,699 --> 00:37:53,430
Leave, Kostrowicz.
Leave town.
338
00:38:20,903 --> 00:38:23,201
Don't you want to eat?
Aren't you hungry?
339
00:39:29,300 --> 00:39:30,546
Aren't you eating?
340
00:39:31,343 --> 00:39:33,629
I'm hungry, starving.
341
00:39:43,583 --> 00:39:46,780
Do you think it's being pregnant
that's making me hungry?
342
00:39:46,943 --> 00:39:48,001
I don't know.
343
00:39:49,799 --> 00:39:52,195
Don't you care
whether I'm pregnant or not?
344
00:39:52,343 --> 00:39:53,344
Yes.
345
00:39:54,863 --> 00:39:56,023
Right.
346
00:40:07,303 --> 00:40:09,635
Those people can't be very clean.
347
00:40:11,383 --> 00:40:13,465
The Poles aren't very clean.
348
00:40:13,623 --> 00:40:15,227
I've always known that.
349
00:40:15,383 --> 00:40:18,830
They hadn't washed the boy's hair
for at least a fortnight.
350
00:40:21,343 --> 00:40:23,311
I love you but I could kill you.
351
00:40:33,863 --> 00:40:35,990
Mr Kostrowicz,
352
00:40:37,223 --> 00:40:40,989
I am the lawyer representing
Mrs Julia Kreuz, nee Fleischmann.
353
00:40:42,863 --> 00:40:44,626
In an attempt at reconciliation
354
00:40:44,783 --> 00:40:47,035
the opposing side
has sent me to see you
355
00:40:47,183 --> 00:40:48,941
to try to settle
this affair amicably.
356
00:40:50,746 --> 00:40:54,378
The child's mother wants me
to act on behalf of the child,
357
00:40:54,543 --> 00:40:55,953
Carlo Fleischmann.
358
00:40:59,943 --> 00:41:03,868
Be reasonable, Mr Kostrowicz.
Let's agree this amicably.
359
00:41:04,023 --> 00:41:06,082
Agree to return the child
to my client
360
00:41:06,263 --> 00:41:07,628
and Mrs Kreuz...
361
00:41:08,623 --> 00:41:11,512
Life is awful, Carlo,
and people are animals.
362
00:41:13,263 --> 00:41:16,312
I warn you, Mr Kostrowicz,
I am serving you notice
363
00:41:16,463 --> 00:41:18,875
to return the child,
Carlo Fleischmann,
364
00:41:19,023 --> 00:41:21,025
to his lawful mother
within 36 hours.
365
00:41:23,578 --> 00:41:25,033
Mr Kostrowicz,
366
00:41:25,223 --> 00:41:28,738
don't make us have to ask the police
to remove the child.
367
00:41:37,463 --> 00:41:38,862
Let go of me!
368
00:41:39,912 --> 00:41:41,458
He won't listen?
369
00:41:42,143 --> 00:41:43,826
We'll see about that.
370
00:41:43,983 --> 00:41:45,314
Thank you.
371
00:41:48,703 --> 00:41:50,819
He leaves us no choice
but to call them,
372
00:41:52,966 --> 00:41:54,228
the police.
373
00:42:00,983 --> 00:42:03,349
No, give me three days.
374
00:42:05,343 --> 00:42:06,435
What?
375
00:42:12,663 --> 00:42:13,948
No.
376
00:42:14,400 --> 00:42:17,402
You'd rather involve the police?
As you wish.
377
00:42:26,583 --> 00:42:28,505
It will be awful, Julia.
378
00:42:28,761 --> 00:42:29,823
Awful.
379
00:42:30,743 --> 00:42:32,620
It's a crime.
380
00:42:32,756 --> 00:42:34,432
It's them or me, Werner.
381
00:43:48,143 --> 00:43:50,748
Come on, let's get dressed
and go for a stroll.
382
00:43:51,903 --> 00:43:53,302
Come on.
383
00:45:35,183 --> 00:45:37,026
- Carlo?
- Daddy!
384
00:45:37,183 --> 00:45:38,593
- Carlo!
- Daddy!
385
00:45:49,663 --> 00:45:53,144
We've got plenty of time.
I know this train.
386
00:45:53,303 --> 00:45:55,066
It's a slow train.
387
00:46:59,303 --> 00:47:03,342
Sorry, but you must return
this child to its parents.
388
00:47:18,143 --> 00:47:19,542
Let him go.
389
00:49:52,703 --> 00:49:56,195
What's he doing up there?
There are no works planned.
390
00:49:56,343 --> 00:49:59,392
- He's been up there since five.
- What's he waiting for?
391
00:49:59,573 --> 00:50:01,067
Call security.
392
00:50:04,743 --> 00:50:05,550
What?
393
00:50:14,463 --> 00:50:16,579
That's Kostrowicz all right.
394
00:50:16,890 --> 00:50:19,143
The police met him
of the train last night.
395
00:50:19,303 --> 00:50:22,557
- The kid's mother took him back.
- He says he won't come down.
396
00:50:22,809 --> 00:50:25,050
- Why?
- He works in the cookhouse.
397
00:50:25,052 --> 00:50:26,558
He wants his kid back first.
398
00:51:11,823 --> 00:51:13,188
Werner?
399
00:51:32,223 --> 00:51:33,412
Carlo?
400
00:51:34,125 --> 00:51:36,514
We'll go shopping later.
401
00:51:36,663 --> 00:51:39,109
I'll buy you a toy.
402
00:51:40,343 --> 00:51:43,141
Eh, Carlo?
What shall I buy you?
403
00:51:43,353 --> 00:51:44,668
Tell me.
404
00:51:44,911 --> 00:51:47,223
An electric train?
405
00:51:47,500 --> 00:51:49,146
A lorry?
406
00:51:51,263 --> 00:51:52,628
A red lorry?
407
00:51:53,783 --> 00:51:56,354
Or a new toy car.
408
00:51:56,503 --> 00:51:58,266
I'll buy you a toy, Carlo.
409
00:52:02,423 --> 00:52:04,277
A toy, Carlo.
410
00:52:13,423 --> 00:52:15,994
We'll go to the circus later
if you like.
411
00:52:16,143 --> 00:52:19,465
There's a big circus
with horses and lions.
412
00:52:19,623 --> 00:52:21,420
Bears too.
Do you like bears?
413
00:52:21,583 --> 00:52:23,187
I like bears.
414
00:52:23,343 --> 00:52:24,883
And clowns.
415
00:52:27,263 --> 00:52:30,755
This won't last.
We'll get used to one another.
416
00:52:30,903 --> 00:52:32,552
We all get used to one another.
417
00:52:32,703 --> 00:52:35,103
Anyone who says otherwise
is prejudiced.
418
00:52:53,263 --> 00:52:55,231
Don't you want to play, Carlo?
419
00:52:57,423 --> 00:52:59,027
When are we leaving?
420
00:53:00,343 --> 00:53:03,506
I told you, in a few days' time.
421
00:53:03,663 --> 00:53:05,585
As soon as the car is fixed.
422
00:53:06,703 --> 00:53:08,580
We'll go to the seaside.
423
00:53:08,743 --> 00:53:12,270
We'll go on a boat.
We'll all go on holiday together.
424
00:53:12,423 --> 00:53:14,186
Look at all these houses here.
425
00:53:14,343 --> 00:53:16,948
There's a beach there.
You can play in the sand.
426
00:53:17,103 --> 00:53:20,300
Perhaps you're too old now
to make sand pies.
427
00:53:20,463 --> 00:53:22,306
Perhaps you're too old...
428
00:53:25,783 --> 00:53:28,069
Out of the way.
Let's open the window.
429
00:53:28,310 --> 00:53:30,185
A bit of fresh air will do us good.
430
00:53:33,379 --> 00:53:34,627
That's right.
431
00:53:35,420 --> 00:53:38,889
I don't open it often
but it's nice.
432
00:53:39,972 --> 00:53:41,292
We'll leave.
433
00:53:59,663 --> 00:54:02,302
Such an unusual
and desperate situation.
434
00:54:02,703 --> 00:54:05,352
Polish factory worker,
Radek Kostrowicz
435
00:54:05,503 --> 00:54:08,267
could find no other way
to attract attention.
436
00:54:08,600 --> 00:54:10,910
"l won't come down
till I get my kid back,"
437
00:54:10,916 --> 00:54:13,104
he told anyone
who tried to approach him.
438
00:54:13,435 --> 00:54:17,347
So far any attempts
to reason with him have failed.
439
00:54:17,503 --> 00:54:20,461
It is impossible
to seize him by force.
440
00:54:20,673 --> 00:54:24,468
Accessing the 100m high platform
is extremely dangerous
441
00:54:24,623 --> 00:54:27,740
and there is only room
for one person at a time.
442
00:54:27,903 --> 00:54:30,792
As long as this man's intentions
remain unchanged,
443
00:54:30,903 --> 00:54:33,030
it will be impossible
to coax him down.
444
00:54:33,223 --> 00:54:36,124
How long will he last?
Is there a solution?
445
00:54:36,263 --> 00:54:38,470
The only possible solution
seems to lie
446
00:54:38,623 --> 00:54:41,387
with the couple
who reclaimed the child.
447
00:55:36,343 --> 00:55:38,607
I knew it wouldn't be easy.
448
00:55:38,983 --> 00:55:41,099
The first 24 hours are the hardest.
449
00:55:42,343 --> 00:55:44,550
- You mean...?
- Carlo.
450
00:56:08,063 --> 00:56:10,270
No developments
in the Kostrowicz case.
451
00:56:10,517 --> 00:56:13,711
The Polish factory worker is still
perched 100m up a chimney
452
00:56:13,863 --> 00:56:17,902
and refusing to come down
until he is reunited with the child
453
00:56:18,063 --> 00:56:20,554
the police returned
to the mother last night.
454
00:56:21,177 --> 00:56:24,662
The images you see were taken
late morning by our cameraman
455
00:56:24,823 --> 00:56:27,553
who flew over the factory
in a helicopter.
456
00:56:27,703 --> 00:56:31,673
The man must have thought
it was a new attempt to seize him
457
00:56:31,823 --> 00:56:34,633
because he soon reacted,
as you're about to see.
458
00:56:46,678 --> 00:56:48,744
Things have now evolved
to such an extent
459
00:56:48,903 --> 00:56:52,020
that people are fearing
the man will carry out his threat.
460
00:56:52,183 --> 00:56:53,741
Besides the danger he is in,
461
00:56:53,903 --> 00:56:57,828
there is the risk he will
have an accident and fall.
462
00:56:57,983 --> 00:57:00,554
From the factory
and the town council
463
00:57:00,703 --> 00:57:03,706
appeals have been made
to the child's mother, Mrs Kreuz,
464
00:57:03,863 --> 00:57:05,945
apparently without success.
465
00:57:46,943 --> 00:57:48,740
We'll be late for the circus.
466
00:57:52,023 --> 00:57:53,422
Are you leaving us?
467
00:57:54,383 --> 00:57:56,897
I need to be alone.
I can't take any more.
468
00:57:58,063 --> 00:57:59,985
See you this evening.
469
00:58:34,652 --> 00:58:38,672
10,000 people are thought
to have gathered at the factory,
470
00:58:38,863 --> 00:58:41,468
a silent crowd
awaiting the outcome of the fight
471
00:58:41,623 --> 00:58:44,660
led by Kostrowicz
for the return of his child.
472
00:58:44,783 --> 00:58:47,149
Kostrowicz has been there
for 12 hours now.
473
00:58:47,592 --> 00:58:49,464
How much longer can he last?
474
00:58:49,623 --> 00:58:53,445
One thing is certain: public opinion
seems to be in his favour,
475
00:58:53,623 --> 00:58:57,036
not that the parents of the child
have shown their faces yet.
476
00:58:58,223 --> 00:59:01,863
Mrs Kreuz,
the child's real mother,
477
00:59:02,023 --> 00:59:03,627
gave him up when she was 19.
478
00:59:03,933 --> 00:59:06,502
Now, after six years,
she wants him back.
479
00:59:06,663 --> 00:59:08,472
Do you think she has the right?
480
00:59:08,623 --> 00:59:11,820
No, not at all.
She has no right.
481
00:59:11,983 --> 00:59:14,861
The man is in the right.
He has brought up the child.
482
00:59:15,023 --> 00:59:19,596
I agree. Personally, I think
that if a mother gives up her child
483
00:59:19,743 --> 00:59:21,347
she gives up any right to him.
484
00:59:21,503 --> 00:59:25,303
I agree that 19 is a bit young
to have a child
485
00:59:25,463 --> 00:59:27,181
but she could have got a job.
486
00:59:27,343 --> 00:59:31,029
We were talking earlier
about the legal aspects.
487
00:59:31,183 --> 00:59:33,754
What do you think
of this man, Kostrowicz,
488
00:59:33,903 --> 00:59:36,110
who has waited all day
to get his kid back?
489
00:59:36,263 --> 00:59:38,902
I say it's blackmail.
490
00:59:39,063 --> 00:59:43,022
If we climbed a chimney every time
we were unhappy about something,
491
00:59:43,183 --> 00:59:44,707
where would we be?
492
00:59:44,863 --> 00:59:47,946
I'm worried about the child.
He was a happy child.
493
00:59:48,103 --> 00:59:49,900
Can you imagine
how he feels now?
494
00:59:50,063 --> 00:59:54,909
This woman, Julia Kreuz,
got the police involved.
495
00:59:55,063 --> 00:59:57,111
I'd be ashamed of myself
if I were her.
496
00:59:57,263 --> 00:59:59,709
She could have any child.
497
00:59:59,863 --> 01:00:02,673
There are tons of kids in care
waiting to be adopted.
498
01:00:02,823 --> 01:00:04,700
But no, she has to have this one.
499
01:00:04,863 --> 01:00:07,787
I'd like to know
this woman's background.
500
01:00:07,943 --> 01:00:09,877
It's the same old story,
501
01:00:10,023 --> 01:00:12,389
getting rid of the unwanted child.
502
01:00:12,543 --> 01:00:16,741
If only we had accepted
birth control here like elsewhere,
503
01:00:16,903 --> 01:00:19,713
there'd be fewer accidents
and fewer unhappy kids.
504
01:00:45,943 --> 01:00:47,911
- Are you Mr Kreuz?
- No.
505
01:01:50,210 --> 01:01:51,441
Oh, you're back.
506
01:02:01,063 --> 01:02:02,553
He's asleep.
507
01:02:04,134 --> 01:02:05,559
He cried.
508
01:02:16,063 --> 01:02:17,746
You're home late.
509
01:02:45,099 --> 01:02:46,865
He says he'll jump tomorrow at 6am
510
01:02:47,023 --> 01:02:48,785
unless he gets his child back.
511
01:02:59,623 --> 01:03:01,352
Kostrowicz has declared
512
01:03:01,503 --> 01:03:04,745
that if he hasn't got his child back
by tomorrow at 6am,
513
01:03:04,903 --> 01:03:06,234
he'll jump.
514
01:03:06,383 --> 01:03:10,433
This news was first broadcast
one hour and 35 minutes ago.
515
01:03:10,681 --> 01:03:15,225
Earlier the mother said she intended
to claim her rights to the child.
516
01:03:15,451 --> 01:03:18,466
There are just under ten hours
to go until dawn
517
01:03:18,623 --> 01:03:20,318
when it is looking likely
518
01:03:20,463 --> 01:03:24,354
that Kostrowicz will indeed
carry out his threat.
519
01:03:25,943 --> 01:03:27,353
What time is it?
520
01:03:29,263 --> 01:03:30,707
Nine o'clock.
521
01:03:38,383 --> 01:03:39,793
He's had supper.
522
01:03:41,263 --> 01:03:42,981
He played with the dog.
523
01:03:43,943 --> 01:03:46,389
It won't take long
to console him.
524
01:03:46,654 --> 01:03:48,192
He loves the dog already.
525
01:03:50,730 --> 01:03:52,022
What about you?
526
01:03:55,543 --> 01:03:57,067
It will come.
527
01:03:59,335 --> 01:04:01,783
I wanted to ask you, Werner...
Let's leave.
528
01:04:02,053 --> 01:04:03,945
Anywhere, right away, let's go.
529
01:04:05,303 --> 01:04:07,510
What are you scared of?
530
01:04:07,663 --> 01:04:09,984
That Carlo gets bored
of these people.
531
01:04:17,303 --> 01:04:19,100
I'll wait here with you.
532
01:04:20,308 --> 01:04:21,423
For what?
533
01:04:24,423 --> 01:04:26,471
The end of this saga.
534
01:04:26,623 --> 01:04:29,103
It's blackmail.
It's terrible, Werner.
535
01:04:31,743 --> 01:04:32,994
It's hard.
536
01:04:34,023 --> 01:04:35,433
That's true.
537
01:04:53,263 --> 01:04:56,630
I'm not convinced leaving
will stop your child from crying.
538
01:04:58,526 --> 01:04:59,782
What do you mean by that?
539
01:05:03,423 --> 01:05:05,505
- I want to admit something to you.
- No.
540
01:05:09,903 --> 01:05:12,463
- As you wish.
- What's wrong with you?
541
01:05:23,463 --> 01:05:26,830
Is the declaration you made
to the journalists true?
542
01:05:27,043 --> 01:05:28,035
Yes.
543
01:05:31,983 --> 01:05:33,519
You did the right thing.
544
01:05:35,343 --> 01:05:37,709
It's terrible blackmail.
545
01:05:39,381 --> 01:05:42,266
Please! You have no right
to criticise that man.
546
01:05:42,463 --> 01:05:44,158
You don't know what it's like.
547
01:05:45,143 --> 01:05:46,587
I'm sorry.
548
01:05:49,063 --> 01:05:50,473
Come and eat.
549
01:05:54,143 --> 01:05:55,576
Right.
550
01:06:28,583 --> 01:06:30,551
Are you pregnant, Julia?
551
01:06:32,783 --> 01:06:33,898
No.
552
01:06:38,463 --> 01:06:40,636
I thought I was but I'm not.
553
01:06:46,703 --> 01:06:49,752
When I came out of work,
people were staring at me.
554
01:06:51,863 --> 01:06:53,660
Women were staring at me.
555
01:06:56,343 --> 01:06:57,992
They think I'm a bastard.
556
01:07:03,423 --> 01:07:05,232
Don't you think that's awful?
557
01:07:11,183 --> 01:07:12,980
It will pass.
558
01:07:13,143 --> 01:07:15,350
In time they'll think nothing of it.
559
01:07:20,743 --> 01:07:22,313
What do you plan to do?
560
01:07:24,303 --> 01:07:25,702
What do you mean?
561
01:07:27,623 --> 01:07:29,113
Over the next few hours.
562
01:07:33,623 --> 01:07:37,195
I hope, as you do,
that he will understand,
563
01:07:37,343 --> 01:07:38,958
that he will come down.
564
01:07:41,823 --> 01:07:43,905
What would you do
if you were him?
565
01:07:47,303 --> 01:07:49,100
Do you see me
being childless now?
566
01:08:00,663 --> 01:08:02,631
Would you understand?
567
01:08:02,783 --> 01:08:03,784
What?
568
01:08:05,343 --> 01:08:07,959
That he had no choice
in the matter?
569
01:08:08,103 --> 01:08:10,105
It's true, try as I might.
570
01:08:10,223 --> 01:08:13,187
What did you expect me
to do, Werner? What?
571
01:08:13,421 --> 01:08:16,187
- Would you jump or come down?
- I'd jump.
572
01:08:33,863 --> 01:08:37,151
We could leave him there,
573
01:08:37,303 --> 01:08:39,225
Carlo.
574
01:08:39,383 --> 01:08:41,817
We could leave him there regularly,
575
01:08:41,983 --> 01:08:44,156
twice a week.
576
01:08:44,303 --> 01:08:46,339
If he lives, we'll do that.
577
01:08:46,503 --> 01:08:48,107
What else can we do?
578
01:08:49,303 --> 01:08:50,304
Nothing.
579
01:08:51,903 --> 01:08:53,347
Stay put.
580
01:08:54,503 --> 01:08:56,505
Nothing but wait.
581
01:08:57,263 --> 01:08:58,981
How can you stand it?
582
01:08:59,143 --> 01:09:00,701
Let's leave, Werner.
583
01:09:00,863 --> 01:09:02,228
No, it won't be long now.
584
01:09:05,143 --> 01:09:07,464
I'm leaving with Carlo.
I'm taking the car.
585
01:09:07,623 --> 01:09:09,397
No, you're staying here.
586
01:09:09,543 --> 01:09:12,068
But why?
Why torture ourselves?
587
01:09:14,183 --> 01:09:16,822
Since you're not indifferent
588
01:09:16,983 --> 01:09:18,746
I can only hate you.
589
01:09:20,103 --> 01:09:21,707
Do you understand?
590
01:09:26,783 --> 01:09:28,148
Yes, I do.
591
01:09:29,383 --> 01:09:30,941
You warned me.
592
01:09:56,143 --> 01:09:57,144
It's two o'clock.
593
01:09:57,707 --> 01:10:00,511
Spotlights have been fitted
on either side of this chimney
594
01:10:00,663 --> 01:10:04,099
to keep an eye
on Kostrowicz's every movement.
595
01:10:04,445 --> 01:10:05,912
Needless to say,
596
01:10:06,296 --> 01:10:09,215
everyone is anxiously awaiting
the first light of dawn
597
01:10:09,220 --> 01:10:11,754
in just under six hours.
598
01:10:12,203 --> 01:10:13,439
I want you to tell me
599
01:10:18,263 --> 01:10:20,265
something you've never told me.
600
01:10:25,663 --> 01:10:27,267
Anything you like.
601
01:10:32,743 --> 01:10:35,075
When you told me about Carlo...
602
01:10:40,623 --> 01:10:43,183
- Talk to me, Julia, please.
- Shut up.
603
01:10:44,703 --> 01:10:46,944
No, I can't. Tell me.
604
01:10:47,103 --> 01:10:49,105
I've told you everything.
Calm down.
605
01:10:54,503 --> 01:10:56,630
You obviously don't love me enough.
606
01:10:58,503 --> 01:11:00,437
We don't love one another enough.
607
01:11:03,823 --> 01:11:05,632
You said that to me once.
608
01:11:07,823 --> 01:11:09,427
Do you remember?
609
01:11:11,943 --> 01:11:14,355
You said love wasn't enough.
610
01:11:19,623 --> 01:11:21,033
That was it.
611
01:11:23,383 --> 01:11:25,715
That was definitely it.
612
01:11:25,863 --> 01:11:27,672
What is it that you want?
613
01:11:30,863 --> 01:11:34,276
I want to understand.
I don't understand anything anymore.
614
01:11:44,023 --> 01:11:45,820
How has it come to this?
615
01:11:48,983 --> 01:11:51,463
I knew I'd be alone
in the final hours.
616
01:11:54,623 --> 01:11:56,671
I haven't left you yet, Julia.
617
01:11:56,883 --> 01:11:58,871
You have.
618
01:11:59,110 --> 01:12:00,547
You've left.
619
01:12:06,703 --> 01:12:08,580
Perhaps. I don't know anymore.
620
01:12:17,743 --> 01:12:21,110
I don't care whether he jumps
or comes down, Werner.
621
01:12:21,263 --> 01:12:25,267
Do you think he'll come round?
I couldn't care less.
622
01:12:25,423 --> 01:12:29,382
All I'm asking is that you leave me.
Go away, Werner.
623
01:12:29,543 --> 01:12:31,352
Go away until tomorrow.
624
01:12:31,503 --> 01:12:32,504
No.
625
01:12:57,223 --> 01:12:58,827
He's fast asleep.
626
01:13:00,343 --> 01:13:02,550
It must be wonderful
to sleep so deeply.
627
01:13:07,143 --> 01:13:08,747
People are saying...
628
01:13:12,903 --> 01:13:15,508
"She abandoned him for six years,
629
01:13:16,774 --> 01:13:18,625
"like a suitcase in left luggage,
630
01:13:21,183 --> 01:13:23,469
"and after six years
she wants him back.
631
01:13:25,943 --> 01:13:27,820
"Her husband helped her."
632
01:13:30,623 --> 01:13:33,421
Whereas you did
everything you could to stop me.
633
01:13:35,303 --> 01:13:36,861
It's disgusting.
634
01:13:43,531 --> 01:13:45,795
They're saying,
"Tons of kids are in care.
635
01:13:45,943 --> 01:13:47,865
"What makes that child hers?
636
01:13:48,142 --> 01:13:50,105
"Why does she need that one?"
637
01:13:51,423 --> 01:13:55,314
This guy kept saying,
"What makes that child hers?"
638
01:13:55,463 --> 01:13:58,751
I told him the love of a child
was stronger than anything else.
639
01:13:58,903 --> 01:14:01,590
- It sweeps everything else aside.
- Be quiet.
640
01:14:02,743 --> 01:14:04,745
You know how naive people can be.
641
01:14:28,496 --> 01:14:30,157
I made a mistake, Werner.
642
01:14:32,223 --> 01:14:34,145
I had this child...
643
01:14:36,103 --> 01:14:38,037
at the height of my youth,
644
01:14:40,063 --> 01:14:42,463
when I was completely deluded.
645
01:14:43,343 --> 01:14:45,379
Do you understand
what I'm saying?
646
01:14:47,783 --> 01:14:50,832
When I thought
life could be created,
647
01:14:50,983 --> 01:14:52,905
just like that.
648
01:14:54,063 --> 01:14:56,349
I believed in merit.
649
01:14:56,598 --> 01:15:00,109
I thought a life could be
a success or a failure,
650
01:15:00,375 --> 01:15:01,673
like a battle.
651
01:15:04,583 --> 01:15:07,029
I thought I had the power
to effect that.
652
01:15:10,863 --> 01:15:14,230
I decided to discard
anything that stood in my way.
653
01:15:14,383 --> 01:15:17,261
I wanted to do
and see everything,
654
01:15:19,143 --> 01:15:20,587
to try everything.
655
01:15:24,103 --> 01:15:27,231
I thought love was born of love,
656
01:15:27,983 --> 01:15:30,269
that all men were the same,
657
01:15:32,023 --> 01:15:35,106
that all children were the same,
658
01:15:37,783 --> 01:15:41,787
that the world was full of prejudice
no matter how modern it seemed.
659
01:15:52,183 --> 01:15:53,593
Then one year,
660
01:15:54,663 --> 01:15:57,029
two years, four years passed
661
01:15:59,823 --> 01:16:01,825
and I met you, Werner.
662
01:16:06,263 --> 01:16:07,457
And then...
663
01:16:10,294 --> 01:16:14,271
I'm listening to you, Julia.
Carry on.
664
01:16:14,698 --> 01:16:18,189
I felt so loved,
I thought you were the solution.
665
01:16:23,703 --> 01:16:24,988
But then...
666
01:16:27,383 --> 01:16:30,227
I couldn't find a way
to enjoy that love
667
01:16:31,583 --> 01:16:33,073
in such a way
668
01:16:34,183 --> 01:16:36,595
as to not need anything else.
669
01:16:39,303 --> 01:16:42,716
How do you inject love
into every hour of every day?
670
01:16:46,383 --> 01:16:47,782
I never worked out how.
671
01:16:52,743 --> 01:16:54,062
Julia...
672
01:16:56,263 --> 01:16:58,914
when you said
that wasn't the solution...
673
01:17:00,703 --> 01:17:02,864
I deceived you.
674
01:17:06,743 --> 01:17:09,507
It didn't make sense.
It was you that I loved.
675
01:17:11,503 --> 01:17:13,107
It's you that I love, Werner.
676
01:17:29,863 --> 01:17:31,990
Please forgive me.
677
01:17:32,143 --> 01:17:33,952
I didn't mean to hurt you.
678
01:17:50,703 --> 01:17:52,432
What's that, Julia? Look.
679
01:17:54,543 --> 01:17:56,784
It's dawn.
680
01:17:56,943 --> 01:17:58,467
What time is it?
681
01:17:58,623 --> 01:18:01,035
- I don't know.
- My watch says 4:30.
682
01:18:05,943 --> 01:18:10,437
The time will be 4:35 precisely.
683
01:18:10,583 --> 01:18:12,062
- Julia!
- No!
684
01:18:17,064 --> 01:18:20,941
- You've gone white as a sheet.
- I'm with Radek Kostrowicz.
685
01:18:22,183 --> 01:18:25,141
I'm on Radek Kostrowicz's side.
686
01:18:30,663 --> 01:18:34,702
At the fourth stroke
it was exactly 4:50am.
687
01:18:34,863 --> 01:18:37,104
Here is the news.
688
01:18:37,263 --> 01:18:39,743
On today's two main stories:
689
01:18:39,903 --> 01:18:43,225
there have been three air raids
in the past few hours in Vietnam
690
01:18:43,383 --> 01:18:45,829
but the outcome is not yet known
691
01:18:46,097 --> 01:18:49,589
and there are no developments
to report in the Kostrowicz affair.
692
01:18:49,743 --> 01:18:51,825
Everyone is still anxiously waiting.
693
01:18:51,983 --> 01:18:54,190
No one dares move a muscle.
694
01:18:54,343 --> 01:18:57,471
Remember, the deadline
Kostrowicz gave
695
01:18:57,623 --> 01:19:00,023
for carrying out his threat
696
01:19:00,183 --> 01:19:02,469
expires in less than two hours.
697
01:19:02,623 --> 01:19:06,184
We now know the mother has refused
point blank to return the child.
698
01:19:06,343 --> 01:19:09,232
She claimed she would not
be pressurised by events
699
01:19:09,383 --> 01:19:11,305
which are tantamount to blackmail.
700
01:19:11,463 --> 01:19:14,705
That's all we know for now...
701
01:19:14,863 --> 01:19:16,228
- No! No!
- Let me.
702
01:19:16,383 --> 01:19:17,270
Julia!
703
01:19:17,423 --> 01:19:19,869
- No!
- Let go! Julia!
704
01:19:33,164 --> 01:19:36,990
I want you to make a sacrifice
and return the boy to Kostrowicz.
705
01:19:37,000 --> 01:19:38,427
No.
706
01:19:38,583 --> 01:19:40,995
Wait a few more years.
707
01:19:42,743 --> 01:19:46,577
Wait till he turns 12,
an age when he can choose.
708
01:19:46,743 --> 01:19:47,949
Never.
709
01:19:50,983 --> 01:19:53,713
You'll have another child, Julia.
Be patient.
710
01:19:55,023 --> 01:19:57,105
You're being impossible, Julia.
711
01:19:57,263 --> 01:19:58,753
I don't care. Let him jump.
712
01:20:02,023 --> 01:20:03,911
Give me the key to that room.
713
01:20:04,063 --> 01:20:06,236
Give me that key.
You're not his mother.
714
01:20:06,383 --> 01:20:08,943
I am. He's mine.
715
01:20:09,103 --> 01:20:12,345
Without me Mrs Kostrowicz
would never have had a child.
716
01:20:15,623 --> 01:20:17,830
We'll end up
hating one another, Julia.
717
01:20:17,983 --> 01:20:19,382
I know. I don't care.
718
01:20:20,903 --> 01:20:22,825
You'll be alone with this child.
719
01:20:23,783 --> 01:20:25,865
You'll feel terrible remorse.
720
01:20:26,699 --> 01:20:29,393
You don't yet know
what it's like to love a child.
721
01:20:29,543 --> 01:20:31,238
What do you know, you bastard?
722
01:20:31,383 --> 01:20:33,271
I know from Radek Kostrowicz.
723
01:20:50,063 --> 01:20:53,237
What will you tell him
when he asks for his father?
724
01:20:53,455 --> 01:20:54,746
Shut up.
725
01:20:55,943 --> 01:20:58,025
What will you say to him?
726
01:21:00,623 --> 01:21:03,228
That you killed him
so you could have him back?
727
01:21:04,183 --> 01:21:05,548
Never.
728
01:21:05,703 --> 01:21:07,705
He'll never know.
729
01:21:07,863 --> 01:21:09,706
Never.
730
01:21:09,863 --> 01:21:11,467
Oh, he'll find out.
731
01:21:13,023 --> 01:21:14,991
I'll tell him if no one else does.
732
01:21:17,583 --> 01:21:18,584
I will.
733
01:21:38,703 --> 01:21:41,035
Do as you please.
734
01:21:42,023 --> 01:21:43,422
You're on your own.
735
01:21:44,303 --> 01:21:47,431
Apply your own moral standards,
alone against the world.
736
01:21:48,383 --> 01:21:50,237
As you see fit.
737
01:22:32,583 --> 01:22:36,906
SUBTITLES: RED BEE MEDIA FRANCE
52063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.