All language subtitles for La.voleuse.1966.DVDRip.x264.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,885 --> 00:01:01,982 THE ABDUCTRESS 2 00:02:23,543 --> 00:02:25,058 Where is he? 3 00:02:25,703 --> 00:02:26,974 In Essen, 4 00:02:27,503 --> 00:02:29,274 where I gave birth to him, 5 00:02:30,223 --> 00:02:32,339 where he was handed over. 6 00:02:33,519 --> 00:02:34,644 Who to? 7 00:02:35,538 --> 00:02:38,052 To some people who couldn't have children. 8 00:02:38,442 --> 00:02:40,100 I never met them. 9 00:02:41,703 --> 00:02:44,752 Did you never try to find out what became of him? 10 00:02:44,943 --> 00:02:46,121 No. 11 00:02:48,703 --> 00:02:50,421 Why did you never tell me? 12 00:02:52,383 --> 00:02:53,660 Why... 13 00:02:54,463 --> 00:02:55,862 now? 14 00:02:57,463 --> 00:02:59,954 It's complicated but I will tell you. 15 00:03:04,423 --> 00:03:05,424 But... 16 00:03:07,343 --> 00:03:08,662 the father? 17 00:03:10,023 --> 00:03:13,106 I don't know who he is. I never tried to find out. 18 00:03:16,783 --> 00:03:18,492 How old was he? 19 00:03:19,194 --> 00:03:21,276 No age, eight days. 20 00:03:47,063 --> 00:03:48,314 But why? 21 00:03:49,823 --> 00:03:51,632 I didn't want a child. 22 00:03:56,223 --> 00:03:58,191 It was inconvenient. 23 00:03:58,343 --> 00:04:01,153 I was too young. It was too much of an inconvenience. 24 00:04:05,023 --> 00:04:06,502 I was 19. 25 00:04:12,583 --> 00:04:15,268 Everyone wants an eight-day-old baby. 26 00:04:15,423 --> 00:04:18,586 It doesn't matter whether it's yours or not. 27 00:04:31,903 --> 00:04:34,110 - What are you thinking about? - You. 28 00:04:41,023 --> 00:04:42,532 When did you go there? 29 00:04:42,823 --> 00:04:44,340 Eight days ago. 30 00:04:44,783 --> 00:04:46,705 It's only natural. 31 00:04:46,863 --> 00:04:50,185 You create something and one day you want to see it, 32 00:04:50,343 --> 00:04:52,311 to see how it turned out. 33 00:04:53,583 --> 00:04:55,957 - Six years later? - Yes. 34 00:05:02,143 --> 00:05:04,634 Did you go to his foster parents' house? 35 00:05:04,783 --> 00:05:06,592 Of course not. Are you crazy? 36 00:05:06,710 --> 00:05:09,689 No, I just saw him in the street. They didn't see me. 37 00:05:12,503 --> 00:05:14,232 They don't know me. 38 00:05:14,383 --> 00:05:17,352 I just wanted to see him, that's all. 39 00:05:17,503 --> 00:05:20,961 It's weird they never adopted him. I would have agreed to it. 40 00:05:21,743 --> 00:05:24,200 I don't like the idea of you going to see him. 41 00:05:25,136 --> 00:05:27,742 I knew you wouldn't. That's why I went alone. 42 00:05:29,263 --> 00:05:31,072 Has it come to this? 43 00:05:31,223 --> 00:05:33,589 I was curious, that's all. 44 00:06:15,023 --> 00:06:16,229 Tell me, 45 00:06:18,663 --> 00:06:20,631 why didn't you tell me before? 46 00:06:23,943 --> 00:06:26,184 Why now? 47 00:06:28,983 --> 00:06:32,180 Because now is when I decided to tell you. 48 00:06:32,343 --> 00:06:33,901 He's still on my mind. 49 00:06:34,063 --> 00:06:36,224 Why deny myself the chance to see him? 50 00:06:37,063 --> 00:06:40,499 Now or in six months, what's the difference? 51 00:06:40,663 --> 00:06:43,034 What do you mean by "on your mind"? 52 00:06:45,103 --> 00:06:46,718 There isn't a month, 53 00:06:47,743 --> 00:06:49,665 a week, 54 00:06:49,823 --> 00:06:52,872 or even two days that go by without me remembering. 55 00:06:54,823 --> 00:06:57,508 I'm not saying I actively think about him, 56 00:06:57,663 --> 00:07:00,188 but I remember that he exists, 57 00:07:01,183 --> 00:07:03,231 that he still exists. 58 00:07:05,983 --> 00:07:10,220 So nothing has happened to make you forget. 59 00:07:12,663 --> 00:07:14,073 - Right? - Probably not. 60 00:07:17,263 --> 00:07:18,821 I'm not sure. 61 00:07:45,183 --> 00:07:47,868 Surely after two years you weren't expecting 62 00:07:49,463 --> 00:07:53,354 our love to stay the same 63 00:07:55,503 --> 00:07:57,789 and drive us wild like it did at the start. 64 00:08:06,263 --> 00:08:07,867 You shouldn't have told me. 65 00:08:13,463 --> 00:08:14,742 You know... 66 00:08:19,423 --> 00:08:23,462 It's like talking about death and seeing a corpse for the first time. 67 00:08:32,383 --> 00:08:34,192 I would have kept it to myself. 68 00:09:44,332 --> 00:09:46,427 Sometimes I think I've had too much love. 69 00:09:46,724 --> 00:09:48,188 In what sense? 70 00:09:48,343 --> 00:09:50,402 I haven't kept enough back. 71 00:09:51,543 --> 00:09:54,376 It's as if I've experienced too much already. 72 00:09:55,583 --> 00:09:57,824 Does that idea bother you? 73 00:09:58,085 --> 00:09:59,826 We've discussed that before. 74 00:10:01,223 --> 00:10:02,952 We discuss everything. 75 00:10:03,103 --> 00:10:06,106 Men and women talk to one another 76 00:10:06,263 --> 00:10:08,584 but it's never quite the same. 77 00:10:11,343 --> 00:10:12,662 Well? 78 00:10:12,823 --> 00:10:17,271 Only you can say whether you have experienced too much too soon. 79 00:10:17,383 --> 00:10:20,910 You leave me too free to think about what I want. 80 00:10:21,103 --> 00:10:24,106 - Do you wish I was stronger? - Sometimes. 81 00:10:37,023 --> 00:10:38,627 Look what I bought. 82 00:10:46,023 --> 00:10:47,825 He wasn't doing any harm. 83 00:10:48,743 --> 00:10:50,358 I don't like dogs. 84 00:11:04,063 --> 00:11:06,702 Weren't you working this afternoon? 85 00:11:08,103 --> 00:11:10,310 - Haven't you been out? - No. 86 00:11:11,383 --> 00:11:13,795 I hung about here and tidied up a bit. 87 00:11:17,663 --> 00:11:19,585 What are we doing on Sunday? 88 00:11:19,743 --> 00:11:21,153 Whatever you like. 89 00:11:29,863 --> 00:11:31,672 - Don't you have any ideas? - No. 90 00:11:36,143 --> 00:11:39,180 - Why don't we go to the match? - If you like. 91 00:11:49,503 --> 00:11:51,300 I wanted to kiss your shoulder. 92 00:11:54,543 --> 00:11:56,089 What are you doing? 93 00:11:56,823 --> 00:11:58,672 Looking at myself. 94 00:11:59,020 --> 00:12:01,782 I think I've lost weight. Do you agree? 95 00:12:03,263 --> 00:12:04,264 No. 96 00:12:26,783 --> 00:12:29,661 - What's up? - I left early to come and find you. 97 00:12:40,543 --> 00:12:42,226 What's the rush? 98 00:12:59,223 --> 00:13:01,225 Tell me what's on your mind. 99 00:13:04,503 --> 00:13:07,074 I agree that it's important for you to talk to me. 100 00:13:26,500 --> 00:13:28,623 Do you think I'm capable of taking this child 101 00:13:28,743 --> 00:13:30,586 from his carers of six years? 102 00:13:30,743 --> 00:13:32,791 No, I don't think you're capable. 103 00:13:34,743 --> 00:13:38,065 But before, before I told you this story, 104 00:13:38,332 --> 00:13:41,192 did you think I was capable of abandoning a child? 105 00:13:44,103 --> 00:13:47,948 Imagine if someone had said to you, 106 00:13:48,103 --> 00:13:51,425 "Your wife abandoned her child when she was young." 107 00:13:51,691 --> 00:13:54,154 - Would you have believed them? - No. 108 00:13:54,303 --> 00:13:56,430 And yet you know me well. 109 00:13:57,223 --> 00:13:59,953 Answer me. Do you know me, Werner? 110 00:14:00,103 --> 00:14:01,866 What is it you wanted to tell me? 111 00:14:03,223 --> 00:14:06,659 I wanted someone who knows me well to tell me 112 00:14:06,783 --> 00:14:09,957 I'm not capable of taking this child from these people. 113 00:14:10,143 --> 00:14:11,952 Don't you know it yourself? 114 00:14:13,623 --> 00:14:15,306 I mean... 115 00:14:16,023 --> 00:14:19,754 To think I was capable of doing such a thing when I was young. 116 00:14:23,623 --> 00:14:26,194 I want to promise you I won't hurt these people. 117 00:14:26,383 --> 00:14:27,987 Do you hear me? 118 00:14:28,143 --> 00:14:30,555 - Is that why you came? - Yes. 119 00:14:30,786 --> 00:14:34,429 Then do it now. Promise me that you won't hurt these people. 120 00:14:34,583 --> 00:14:36,027 I promise. 121 00:14:49,183 --> 00:14:52,266 If you did hurt them, Julia, I might not love you anymore. 122 00:14:54,663 --> 00:14:56,346 That would be terrible. 123 00:15:02,743 --> 00:15:04,426 I want to have a child with you. 124 00:15:05,572 --> 00:15:08,881 You'll never have that other child. Do you hear me? Never. 125 00:15:09,683 --> 00:15:11,238 If those people die I will. 126 00:15:11,383 --> 00:15:13,999 Stop talking nonsense. You'll never have him. 127 00:15:16,023 --> 00:15:17,593 We must have a child. 128 00:15:21,943 --> 00:15:24,457 Three months ago 129 00:15:24,623 --> 00:15:26,352 I thought I was pregnant. 130 00:15:29,023 --> 00:15:30,422 It had an effect on me. 131 00:15:32,343 --> 00:15:34,868 That might be what triggered everything. 132 00:15:37,663 --> 00:15:39,223 However hard it is now, 133 00:15:40,063 --> 00:15:42,623 when we have a child you'll be less unhappy. 134 00:15:44,383 --> 00:15:46,465 I'm not unhappy. That's not it. 135 00:15:48,943 --> 00:15:50,433 On the contrary. 136 00:15:55,623 --> 00:15:56,908 Perhaps. 137 00:16:01,173 --> 00:16:03,315 It would be awful, wouldn't it? 138 00:16:06,063 --> 00:16:07,746 It would be a crime. 139 00:16:35,583 --> 00:16:36,675 Carlo! 140 00:16:43,863 --> 00:16:44,955 Carlo! 141 00:16:58,823 --> 00:17:00,188 What was that? 142 00:17:01,343 --> 00:17:02,776 What is it? 143 00:17:02,903 --> 00:17:04,393 Oh, something silly. 144 00:17:05,423 --> 00:17:07,300 You wouldn't understand. 145 00:17:08,183 --> 00:17:09,707 Probably not. 146 00:18:04,622 --> 00:18:06,570 Pack your suitcase. We're leaving. 147 00:18:12,623 --> 00:18:13,669 Where to? 148 00:18:15,343 --> 00:18:18,756 We're leaving the country. I'll pack my job in, I don't care. 149 00:18:20,903 --> 00:18:22,905 We should have left a month ago. 150 00:19:49,285 --> 00:19:51,793 Why would someone just throw it into the garden? 151 00:19:51,983 --> 00:19:56,192 Are you telling fibs, Carlo? It's too early for Father Christmas. 152 00:19:56,303 --> 00:19:58,430 - Did you see anyone? - I know who it is. 153 00:19:58,623 --> 00:20:00,625 It's a blonde woman in a raincoat. 154 00:20:00,783 --> 00:20:03,468 She's been hanging around here for a few days now. 155 00:20:12,583 --> 00:20:14,824 - I'm worried about my son. - I understand. 156 00:20:14,983 --> 00:20:17,099 I don't want him walking here on his own. 157 00:20:17,263 --> 00:20:20,375 I'll bring him in and pick him up. I'm relying on you. 158 00:20:20,380 --> 00:20:23,186 - Of course. Don't worry. - See you later, and thank you. 159 00:20:44,863 --> 00:20:48,185 French bookmakers took a record 65 million 160 00:20:48,303 --> 00:20:50,510 and the finish was the most eventful ever 161 00:20:50,663 --> 00:20:55,111 with Petit Ameuil driven into third place by Querido. 162 00:20:55,426 --> 00:20:56,782 A record-breaking win... 163 00:22:18,863 --> 00:22:20,512 Don't worry. 164 00:22:20,703 --> 00:22:22,466 What are you trying to do? 165 00:22:24,423 --> 00:22:25,424 Nothing. 166 00:22:27,583 --> 00:22:29,392 This can't go on, Julia. 167 00:22:41,663 --> 00:22:44,985 I know you'll go back again and there's nothing I can do. 168 00:22:45,103 --> 00:22:46,229 Nothing. 169 00:22:53,663 --> 00:22:54,709 I don't think... 170 00:22:55,783 --> 00:22:58,035 I don't think I can help it. 171 00:22:58,223 --> 00:23:01,112 I just need to see him. That's all. 172 00:23:01,263 --> 00:23:02,912 What is to be done? 173 00:23:03,063 --> 00:23:04,189 I don't know. 174 00:23:04,343 --> 00:23:06,140 You disgust me, Julia. 175 00:23:12,546 --> 00:23:15,182 If you want I can move out. 176 00:23:20,100 --> 00:23:21,786 Snap out of it, will you? 177 00:23:26,140 --> 00:23:28,832 Let's go out. I can't stay indoors. 178 00:23:30,463 --> 00:23:31,942 If you like. 179 00:23:35,823 --> 00:23:37,620 Come and eat first. 180 00:23:42,743 --> 00:23:44,142 - Radek. - What? 181 00:24:17,783 --> 00:24:19,944 We are all careless to a degree, 182 00:24:20,133 --> 00:24:23,348 but in a case such as this such carelessness is unforgiveable. 183 00:24:24,023 --> 00:24:27,515 All you can hope for now is to be allowed to visit on occasion. 184 00:24:54,047 --> 00:24:56,263 It's too late now. 185 00:24:56,338 --> 00:24:58,550 You never applied to adopt the child. 186 00:24:58,703 --> 00:25:01,831 Legally, the mother has every right to take him back. 187 00:25:05,282 --> 00:25:06,490 Carlo? 188 00:25:07,303 --> 00:25:09,942 Wait for your mother at the school gates. 189 00:25:10,143 --> 00:25:13,510 You will go home with her. Do you hear me? 190 00:25:13,779 --> 00:25:14,664 Carlo? 191 00:26:18,629 --> 00:26:21,110 Carlo, how many times do I have to tell you? 192 00:26:21,119 --> 00:26:23,151 I don't want you going outside. 193 00:26:23,623 --> 00:26:25,830 I won't have you going out on your own. 194 00:26:27,190 --> 00:26:29,071 Don't do it again. 195 00:26:33,301 --> 00:26:34,593 Excuse me, please. 196 00:26:34,703 --> 00:26:37,994 - Who do I see about this? You? - No, sir. 197 00:26:38,114 --> 00:26:40,310 Well, who, then? It must be someone. 198 00:26:40,316 --> 00:26:42,629 Can no one here tell me where I need to go? 199 00:26:42,823 --> 00:26:45,144 - I'm afraid it's not here. - Give it back. 200 00:26:45,263 --> 00:26:47,322 Try the information desk. 201 00:26:50,090 --> 00:26:53,475 You want help but you won't listen. You're testing our patience. 202 00:26:53,663 --> 00:26:54,698 Get lost! 203 00:26:54,851 --> 00:26:57,951 You're all staring at me but no one will help me. 204 00:26:59,050 --> 00:27:01,190 - Help me. - Gladly, but how? 205 00:27:03,823 --> 00:27:07,236 We can act as witnesses but what good will it do? 206 00:27:07,423 --> 00:27:09,596 - What about you? - I can't help you. 207 00:27:09,743 --> 00:27:12,268 - No, nothing. - Calm down. 208 00:27:12,383 --> 00:27:14,749 Put yourself in the poor woman's shoes. 209 00:27:14,943 --> 00:27:16,149 Accept it. 210 00:27:16,263 --> 00:27:19,994 You always think you're right but the law is stronger than you. 211 00:27:20,299 --> 00:27:21,866 What law? 212 00:27:46,063 --> 00:27:47,655 I want to stay here. 213 00:27:49,143 --> 00:27:50,144 No. 214 00:28:07,123 --> 00:28:08,678 There's no need to be scared. 215 00:28:14,583 --> 00:28:16,357 I want to stay here. 216 00:28:17,623 --> 00:28:19,147 I have no love left. 217 00:28:25,033 --> 00:28:26,712 I don't care. 218 00:28:31,303 --> 00:28:34,261 It's funny but I only love him. 219 00:28:35,943 --> 00:28:37,945 That little tyke. 220 00:28:39,463 --> 00:28:40,987 That little boy. 221 00:28:42,303 --> 00:28:43,866 That little boy. 222 00:28:46,543 --> 00:28:47,908 It's funny. 223 00:29:05,623 --> 00:29:07,466 I know what I'm doing. 224 00:29:09,623 --> 00:29:11,181 Don't think... 225 00:29:13,063 --> 00:29:15,395 That little boy or another. 226 00:29:17,423 --> 00:29:18,902 Don't think that... 227 00:29:23,183 --> 00:29:24,309 It's... 228 00:29:26,583 --> 00:29:28,346 ...the idea of it. 229 00:29:28,503 --> 00:29:30,266 Do you see? 230 00:29:32,063 --> 00:29:33,507 It's the idea of it. 231 00:29:38,303 --> 00:29:39,827 It's so powerful. 232 00:29:43,023 --> 00:29:44,627 You have no idea. 233 00:29:46,663 --> 00:29:48,119 It's strange. 234 00:29:49,894 --> 00:29:51,035 You know? 235 00:29:52,583 --> 00:29:55,188 What are you doing? I don't want to go home. 236 00:29:56,303 --> 00:29:58,112 Yes, you do. Come on. 237 00:29:58,263 --> 00:30:00,265 I'll let you come back here. 238 00:30:00,423 --> 00:30:01,981 Really? 239 00:30:02,863 --> 00:30:05,752 But I am all out of love. You too? 240 00:30:06,823 --> 00:30:08,666 Never mind that. Come on. 241 00:30:15,583 --> 00:30:19,384 - Forget it. We're locked in. - You lied to me. You lied! 242 00:30:19,543 --> 00:30:21,272 Yes, but you lied first. 243 00:30:21,423 --> 00:30:23,983 - When? - When you gave him a lorry. 244 00:30:24,143 --> 00:30:27,021 Idiot! I wanted him to have toys like everyone else. 245 00:30:27,183 --> 00:30:28,184 No. 246 00:30:28,983 --> 00:30:30,587 - Come to bed. - No. 247 00:30:33,223 --> 00:30:35,191 - Come to bed. - No. 248 00:30:35,303 --> 00:30:37,476 - No! - Come on! 249 00:30:44,263 --> 00:30:46,470 I can't take any more. You disgust me. 250 00:30:46,818 --> 00:30:47,833 I don't care. 251 00:31:09,663 --> 00:31:10,834 Stay still. 252 00:31:11,463 --> 00:31:13,784 I detest you. This is rape! 253 00:31:14,463 --> 00:31:16,875 You can say what you like. It won't stop me. 254 00:31:17,868 --> 00:31:20,831 You said you'd let me out after three days. 255 00:31:21,623 --> 00:31:24,114 Having another child isn't going to work. 256 00:31:24,343 --> 00:31:26,715 It will make things worse. You don't get it. 257 00:31:27,663 --> 00:31:30,666 It will be awful, you'll see. 258 00:31:34,063 --> 00:31:35,906 Do you know what you're doing? 259 00:31:36,063 --> 00:31:37,712 Do you? 260 00:31:37,863 --> 00:31:39,878 You're throwing me at these people. 261 00:31:40,800 --> 00:31:42,273 Do you hear me? 262 00:31:42,463 --> 00:31:44,192 I hear you. 263 00:31:44,343 --> 00:31:48,268 So be it. At least I'll have tried everything. 264 00:31:48,423 --> 00:31:52,587 So this is about your conscience. You just want a clear conscience. 265 00:31:52,743 --> 00:31:53,835 No. 266 00:31:55,103 --> 00:31:57,424 I've got to go out. I'll have to lock you in. 267 00:32:04,303 --> 00:32:06,544 I'll throw myself out of the window. 268 00:32:09,267 --> 00:32:12,020 I said, I'm going to jump out of the window. 269 00:32:13,943 --> 00:32:15,149 No. 270 00:32:15,303 --> 00:32:18,067 You have never had such a strong desire to live. 271 00:32:20,143 --> 00:32:21,826 Not even when we met. 272 00:33:16,303 --> 00:33:18,385 I feel so foolish but I'm locked in. 273 00:33:18,622 --> 00:33:19,993 I wasn't paying attention. 274 00:33:20,183 --> 00:33:22,424 Someone locked me in and left with the key. 275 00:33:30,103 --> 00:33:31,661 Mr Kostrowicz? 276 00:33:33,223 --> 00:33:35,544 Open the door, Mr Kostrowicz. 277 00:33:35,703 --> 00:33:39,343 I want to talk to you. It's not what you think. 278 00:33:40,543 --> 00:33:42,067 Mr Kostrowicz? 279 00:33:56,223 --> 00:33:58,066 Mr Kostrowicz? 280 00:33:58,223 --> 00:34:00,430 I was 19 when I handed him over to you. 281 00:34:01,303 --> 00:34:03,703 Life hasn't been as easy as I thought. 282 00:34:05,423 --> 00:34:07,425 Mr Kostrowicz, I know you can hear me. 283 00:34:16,823 --> 00:34:20,509 I couldn't keep my son when the midwife gave him to you. 284 00:34:28,863 --> 00:34:32,026 I know this reasoning will seem strange to you 285 00:34:32,183 --> 00:34:34,469 after six years. 286 00:34:34,600 --> 00:34:37,387 But I'll explain it to you and you'll understand. 287 00:34:46,663 --> 00:34:48,073 Mr Kostrowicz! 288 00:34:49,583 --> 00:34:52,143 We could get along, you and l. 289 00:34:52,983 --> 00:34:54,348 We're his parents. 290 00:34:56,983 --> 00:34:59,304 I could take him back from time to time. 291 00:35:00,143 --> 00:35:03,032 We could have him three days each. 292 00:35:03,183 --> 00:35:05,469 We could come to some arrangement. 293 00:35:11,543 --> 00:35:14,626 I will never forget what you have done for him. 294 00:35:14,783 --> 00:35:16,273 I'm not like that. 295 00:35:25,223 --> 00:35:27,555 I had no job, you see. 296 00:35:28,623 --> 00:35:30,033 No flat. 297 00:35:31,703 --> 00:35:33,705 I hadn't told my parents. 298 00:35:37,183 --> 00:35:39,469 And I had no idea who the father was. 299 00:35:43,063 --> 00:35:44,758 I said to the midwife, 300 00:35:44,903 --> 00:35:48,007 "I'd like some nice kind people to look after him for a while, 301 00:35:48,783 --> 00:35:50,865 "just until I sort myself out." 302 00:35:53,943 --> 00:35:55,353 He's my child. 303 00:35:56,103 --> 00:35:58,674 So what if you've wiped his bottom for six years? 304 00:35:58,823 --> 00:36:01,235 So what if you love him? I couldn't care less. 305 00:36:01,383 --> 00:36:03,908 He's my son. I made him. 306 00:36:04,063 --> 00:36:06,509 I need him. I'm going to take him. 307 00:36:06,663 --> 00:36:08,619 I need him now. 308 00:36:09,543 --> 00:36:11,864 I don't care what you think of me. 309 00:36:12,128 --> 00:36:14,548 I was wrong to abandon him but I can't help that. 310 00:36:14,703 --> 00:36:16,352 I want him. I need him. 311 00:36:16,503 --> 00:36:18,789 Do you hear me, Mr Kostrowicz? 312 00:36:18,943 --> 00:36:20,820 - Mr Kostrowicz! - Julia! 313 00:36:22,223 --> 00:36:24,669 Do something, I beg you. 314 00:36:24,823 --> 00:36:25,824 Calm down. 315 00:36:25,983 --> 00:36:27,905 What can I do? 316 00:36:28,063 --> 00:36:29,997 You can't do a thing if he won't talk. 317 00:36:30,143 --> 00:36:30,950 What? 318 00:36:35,063 --> 00:36:36,746 - Radek Kostrowicz? - Yes. 319 00:36:38,503 --> 00:36:40,801 I am Julia Fleischmann's husband. 320 00:36:44,903 --> 00:36:46,393 What do you want? 321 00:36:52,343 --> 00:36:54,664 You never tried to adopt Carlo. 322 00:36:56,503 --> 00:36:59,017 It's too late now. He's rightfully hers. 323 00:37:00,423 --> 00:37:02,220 What do you want? 324 00:37:03,743 --> 00:37:06,940 - Your help in finding a solution. - There is no solution. 325 00:37:09,623 --> 00:37:11,830 You could share the boy between you. 326 00:37:11,983 --> 00:37:14,304 - Have him one week each. - No. 327 00:37:16,263 --> 00:37:18,663 Even a week a month would mean a lot to her. 328 00:37:18,823 --> 00:37:19,824 No. 329 00:37:23,503 --> 00:37:26,540 There's no point in resisting. You must know that. 330 00:37:26,703 --> 00:37:28,386 She should never have had him. 331 00:37:29,343 --> 00:37:31,231 She didn't want him. He's mine now. 332 00:37:33,263 --> 00:37:35,311 Don't get me wrong, Kostrowicz. 333 00:37:36,863 --> 00:37:38,740 I'm on your side. 334 00:37:40,383 --> 00:37:44,023 But if you won't listen to me, I'm going to have to help my wife. 335 00:37:44,703 --> 00:37:46,068 Get lost. 336 00:37:46,223 --> 00:37:47,941 Get lost! 337 00:37:51,699 --> 00:37:53,430 Leave, Kostrowicz. Leave town. 338 00:38:20,903 --> 00:38:23,201 Don't you want to eat? Aren't you hungry? 339 00:39:29,300 --> 00:39:30,546 Aren't you eating? 340 00:39:31,343 --> 00:39:33,629 I'm hungry, starving. 341 00:39:43,583 --> 00:39:46,780 Do you think it's being pregnant that's making me hungry? 342 00:39:46,943 --> 00:39:48,001 I don't know. 343 00:39:49,799 --> 00:39:52,195 Don't you care whether I'm pregnant or not? 344 00:39:52,343 --> 00:39:53,344 Yes. 345 00:39:54,863 --> 00:39:56,023 Right. 346 00:40:07,303 --> 00:40:09,635 Those people can't be very clean. 347 00:40:11,383 --> 00:40:13,465 The Poles aren't very clean. 348 00:40:13,623 --> 00:40:15,227 I've always known that. 349 00:40:15,383 --> 00:40:18,830 They hadn't washed the boy's hair for at least a fortnight. 350 00:40:21,343 --> 00:40:23,311 I love you but I could kill you. 351 00:40:33,863 --> 00:40:35,990 Mr Kostrowicz, 352 00:40:37,223 --> 00:40:40,989 I am the lawyer representing Mrs Julia Kreuz, nee Fleischmann. 353 00:40:42,863 --> 00:40:44,626 In an attempt at reconciliation 354 00:40:44,783 --> 00:40:47,035 the opposing side has sent me to see you 355 00:40:47,183 --> 00:40:48,941 to try to settle this affair amicably. 356 00:40:50,746 --> 00:40:54,378 The child's mother wants me to act on behalf of the child, 357 00:40:54,543 --> 00:40:55,953 Carlo Fleischmann. 358 00:40:59,943 --> 00:41:03,868 Be reasonable, Mr Kostrowicz. Let's agree this amicably. 359 00:41:04,023 --> 00:41:06,082 Agree to return the child to my client 360 00:41:06,263 --> 00:41:07,628 and Mrs Kreuz... 361 00:41:08,623 --> 00:41:11,512 Life is awful, Carlo, and people are animals. 362 00:41:13,263 --> 00:41:16,312 I warn you, Mr Kostrowicz, I am serving you notice 363 00:41:16,463 --> 00:41:18,875 to return the child, Carlo Fleischmann, 364 00:41:19,023 --> 00:41:21,025 to his lawful mother within 36 hours. 365 00:41:23,578 --> 00:41:25,033 Mr Kostrowicz, 366 00:41:25,223 --> 00:41:28,738 don't make us have to ask the police to remove the child. 367 00:41:37,463 --> 00:41:38,862 Let go of me! 368 00:41:39,912 --> 00:41:41,458 He won't listen? 369 00:41:42,143 --> 00:41:43,826 We'll see about that. 370 00:41:43,983 --> 00:41:45,314 Thank you. 371 00:41:48,703 --> 00:41:50,819 He leaves us no choice but to call them, 372 00:41:52,966 --> 00:41:54,228 the police. 373 00:42:00,983 --> 00:42:03,349 No, give me three days. 374 00:42:05,343 --> 00:42:06,435 What? 375 00:42:12,663 --> 00:42:13,948 No. 376 00:42:14,400 --> 00:42:17,402 You'd rather involve the police? As you wish. 377 00:42:26,583 --> 00:42:28,505 It will be awful, Julia. 378 00:42:28,761 --> 00:42:29,823 Awful. 379 00:42:30,743 --> 00:42:32,620 It's a crime. 380 00:42:32,756 --> 00:42:34,432 It's them or me, Werner. 381 00:43:48,143 --> 00:43:50,748 Come on, let's get dressed and go for a stroll. 382 00:43:51,903 --> 00:43:53,302 Come on. 383 00:45:35,183 --> 00:45:37,026 - Carlo? - Daddy! 384 00:45:37,183 --> 00:45:38,593 - Carlo! - Daddy! 385 00:45:49,663 --> 00:45:53,144 We've got plenty of time. I know this train. 386 00:45:53,303 --> 00:45:55,066 It's a slow train. 387 00:46:59,303 --> 00:47:03,342 Sorry, but you must return this child to its parents. 388 00:47:18,143 --> 00:47:19,542 Let him go. 389 00:49:52,703 --> 00:49:56,195 What's he doing up there? There are no works planned. 390 00:49:56,343 --> 00:49:59,392 - He's been up there since five. - What's he waiting for? 391 00:49:59,573 --> 00:50:01,067 Call security. 392 00:50:04,743 --> 00:50:05,550 What? 393 00:50:14,463 --> 00:50:16,579 That's Kostrowicz all right. 394 00:50:16,890 --> 00:50:19,143 The police met him of the train last night. 395 00:50:19,303 --> 00:50:22,557 - The kid's mother took him back. - He says he won't come down. 396 00:50:22,809 --> 00:50:25,050 - Why? - He works in the cookhouse. 397 00:50:25,052 --> 00:50:26,558 He wants his kid back first. 398 00:51:11,823 --> 00:51:13,188 Werner? 399 00:51:32,223 --> 00:51:33,412 Carlo? 400 00:51:34,125 --> 00:51:36,514 We'll go shopping later. 401 00:51:36,663 --> 00:51:39,109 I'll buy you a toy. 402 00:51:40,343 --> 00:51:43,141 Eh, Carlo? What shall I buy you? 403 00:51:43,353 --> 00:51:44,668 Tell me. 404 00:51:44,911 --> 00:51:47,223 An electric train? 405 00:51:47,500 --> 00:51:49,146 A lorry? 406 00:51:51,263 --> 00:51:52,628 A red lorry? 407 00:51:53,783 --> 00:51:56,354 Or a new toy car. 408 00:51:56,503 --> 00:51:58,266 I'll buy you a toy, Carlo. 409 00:52:02,423 --> 00:52:04,277 A toy, Carlo. 410 00:52:13,423 --> 00:52:15,994 We'll go to the circus later if you like. 411 00:52:16,143 --> 00:52:19,465 There's a big circus with horses and lions. 412 00:52:19,623 --> 00:52:21,420 Bears too. Do you like bears? 413 00:52:21,583 --> 00:52:23,187 I like bears. 414 00:52:23,343 --> 00:52:24,883 And clowns. 415 00:52:27,263 --> 00:52:30,755 This won't last. We'll get used to one another. 416 00:52:30,903 --> 00:52:32,552 We all get used to one another. 417 00:52:32,703 --> 00:52:35,103 Anyone who says otherwise is prejudiced. 418 00:52:53,263 --> 00:52:55,231 Don't you want to play, Carlo? 419 00:52:57,423 --> 00:52:59,027 When are we leaving? 420 00:53:00,343 --> 00:53:03,506 I told you, in a few days' time. 421 00:53:03,663 --> 00:53:05,585 As soon as the car is fixed. 422 00:53:06,703 --> 00:53:08,580 We'll go to the seaside. 423 00:53:08,743 --> 00:53:12,270 We'll go on a boat. We'll all go on holiday together. 424 00:53:12,423 --> 00:53:14,186 Look at all these houses here. 425 00:53:14,343 --> 00:53:16,948 There's a beach there. You can play in the sand. 426 00:53:17,103 --> 00:53:20,300 Perhaps you're too old now to make sand pies. 427 00:53:20,463 --> 00:53:22,306 Perhaps you're too old... 428 00:53:25,783 --> 00:53:28,069 Out of the way. Let's open the window. 429 00:53:28,310 --> 00:53:30,185 A bit of fresh air will do us good. 430 00:53:33,379 --> 00:53:34,627 That's right. 431 00:53:35,420 --> 00:53:38,889 I don't open it often but it's nice. 432 00:53:39,972 --> 00:53:41,292 We'll leave. 433 00:53:59,663 --> 00:54:02,302 Such an unusual and desperate situation. 434 00:54:02,703 --> 00:54:05,352 Polish factory worker, Radek Kostrowicz 435 00:54:05,503 --> 00:54:08,267 could find no other way to attract attention. 436 00:54:08,600 --> 00:54:10,910 "l won't come down till I get my kid back," 437 00:54:10,916 --> 00:54:13,104 he told anyone who tried to approach him. 438 00:54:13,435 --> 00:54:17,347 So far any attempts to reason with him have failed. 439 00:54:17,503 --> 00:54:20,461 It is impossible to seize him by force. 440 00:54:20,673 --> 00:54:24,468 Accessing the 100m high platform is extremely dangerous 441 00:54:24,623 --> 00:54:27,740 and there is only room for one person at a time. 442 00:54:27,903 --> 00:54:30,792 As long as this man's intentions remain unchanged, 443 00:54:30,903 --> 00:54:33,030 it will be impossible to coax him down. 444 00:54:33,223 --> 00:54:36,124 How long will he last? Is there a solution? 445 00:54:36,263 --> 00:54:38,470 The only possible solution seems to lie 446 00:54:38,623 --> 00:54:41,387 with the couple who reclaimed the child. 447 00:55:36,343 --> 00:55:38,607 I knew it wouldn't be easy. 448 00:55:38,983 --> 00:55:41,099 The first 24 hours are the hardest. 449 00:55:42,343 --> 00:55:44,550 - You mean...? - Carlo. 450 00:56:08,063 --> 00:56:10,270 No developments in the Kostrowicz case. 451 00:56:10,517 --> 00:56:13,711 The Polish factory worker is still perched 100m up a chimney 452 00:56:13,863 --> 00:56:17,902 and refusing to come down until he is reunited with the child 453 00:56:18,063 --> 00:56:20,554 the police returned to the mother last night. 454 00:56:21,177 --> 00:56:24,662 The images you see were taken late morning by our cameraman 455 00:56:24,823 --> 00:56:27,553 who flew over the factory in a helicopter. 456 00:56:27,703 --> 00:56:31,673 The man must have thought it was a new attempt to seize him 457 00:56:31,823 --> 00:56:34,633 because he soon reacted, as you're about to see. 458 00:56:46,678 --> 00:56:48,744 Things have now evolved to such an extent 459 00:56:48,903 --> 00:56:52,020 that people are fearing the man will carry out his threat. 460 00:56:52,183 --> 00:56:53,741 Besides the danger he is in, 461 00:56:53,903 --> 00:56:57,828 there is the risk he will have an accident and fall. 462 00:56:57,983 --> 00:57:00,554 From the factory and the town council 463 00:57:00,703 --> 00:57:03,706 appeals have been made to the child's mother, Mrs Kreuz, 464 00:57:03,863 --> 00:57:05,945 apparently without success. 465 00:57:46,943 --> 00:57:48,740 We'll be late for the circus. 466 00:57:52,023 --> 00:57:53,422 Are you leaving us? 467 00:57:54,383 --> 00:57:56,897 I need to be alone. I can't take any more. 468 00:57:58,063 --> 00:57:59,985 See you this evening. 469 00:58:34,652 --> 00:58:38,672 10,000 people are thought to have gathered at the factory, 470 00:58:38,863 --> 00:58:41,468 a silent crowd awaiting the outcome of the fight 471 00:58:41,623 --> 00:58:44,660 led by Kostrowicz for the return of his child. 472 00:58:44,783 --> 00:58:47,149 Kostrowicz has been there for 12 hours now. 473 00:58:47,592 --> 00:58:49,464 How much longer can he last? 474 00:58:49,623 --> 00:58:53,445 One thing is certain: public opinion seems to be in his favour, 475 00:58:53,623 --> 00:58:57,036 not that the parents of the child have shown their faces yet. 476 00:58:58,223 --> 00:59:01,863 Mrs Kreuz, the child's real mother, 477 00:59:02,023 --> 00:59:03,627 gave him up when she was 19. 478 00:59:03,933 --> 00:59:06,502 Now, after six years, she wants him back. 479 00:59:06,663 --> 00:59:08,472 Do you think she has the right? 480 00:59:08,623 --> 00:59:11,820 No, not at all. She has no right. 481 00:59:11,983 --> 00:59:14,861 The man is in the right. He has brought up the child. 482 00:59:15,023 --> 00:59:19,596 I agree. Personally, I think that if a mother gives up her child 483 00:59:19,743 --> 00:59:21,347 she gives up any right to him. 484 00:59:21,503 --> 00:59:25,303 I agree that 19 is a bit young to have a child 485 00:59:25,463 --> 00:59:27,181 but she could have got a job. 486 00:59:27,343 --> 00:59:31,029 We were talking earlier about the legal aspects. 487 00:59:31,183 --> 00:59:33,754 What do you think of this man, Kostrowicz, 488 00:59:33,903 --> 00:59:36,110 who has waited all day to get his kid back? 489 00:59:36,263 --> 00:59:38,902 I say it's blackmail. 490 00:59:39,063 --> 00:59:43,022 If we climbed a chimney every time we were unhappy about something, 491 00:59:43,183 --> 00:59:44,707 where would we be? 492 00:59:44,863 --> 00:59:47,946 I'm worried about the child. He was a happy child. 493 00:59:48,103 --> 00:59:49,900 Can you imagine how he feels now? 494 00:59:50,063 --> 00:59:54,909 This woman, Julia Kreuz, got the police involved. 495 00:59:55,063 --> 00:59:57,111 I'd be ashamed of myself if I were her. 496 00:59:57,263 --> 00:59:59,709 She could have any child. 497 00:59:59,863 --> 01:00:02,673 There are tons of kids in care waiting to be adopted. 498 01:00:02,823 --> 01:00:04,700 But no, she has to have this one. 499 01:00:04,863 --> 01:00:07,787 I'd like to know this woman's background. 500 01:00:07,943 --> 01:00:09,877 It's the same old story, 501 01:00:10,023 --> 01:00:12,389 getting rid of the unwanted child. 502 01:00:12,543 --> 01:00:16,741 If only we had accepted birth control here like elsewhere, 503 01:00:16,903 --> 01:00:19,713 there'd be fewer accidents and fewer unhappy kids. 504 01:00:45,943 --> 01:00:47,911 - Are you Mr Kreuz? - No. 505 01:01:50,210 --> 01:01:51,441 Oh, you're back. 506 01:02:01,063 --> 01:02:02,553 He's asleep. 507 01:02:04,134 --> 01:02:05,559 He cried. 508 01:02:16,063 --> 01:02:17,746 You're home late. 509 01:02:45,099 --> 01:02:46,865 He says he'll jump tomorrow at 6am 510 01:02:47,023 --> 01:02:48,785 unless he gets his child back. 511 01:02:59,623 --> 01:03:01,352 Kostrowicz has declared 512 01:03:01,503 --> 01:03:04,745 that if he hasn't got his child back by tomorrow at 6am, 513 01:03:04,903 --> 01:03:06,234 he'll jump. 514 01:03:06,383 --> 01:03:10,433 This news was first broadcast one hour and 35 minutes ago. 515 01:03:10,681 --> 01:03:15,225 Earlier the mother said she intended to claim her rights to the child. 516 01:03:15,451 --> 01:03:18,466 There are just under ten hours to go until dawn 517 01:03:18,623 --> 01:03:20,318 when it is looking likely 518 01:03:20,463 --> 01:03:24,354 that Kostrowicz will indeed carry out his threat. 519 01:03:25,943 --> 01:03:27,353 What time is it? 520 01:03:29,263 --> 01:03:30,707 Nine o'clock. 521 01:03:38,383 --> 01:03:39,793 He's had supper. 522 01:03:41,263 --> 01:03:42,981 He played with the dog. 523 01:03:43,943 --> 01:03:46,389 It won't take long to console him. 524 01:03:46,654 --> 01:03:48,192 He loves the dog already. 525 01:03:50,730 --> 01:03:52,022 What about you? 526 01:03:55,543 --> 01:03:57,067 It will come. 527 01:03:59,335 --> 01:04:01,783 I wanted to ask you, Werner... Let's leave. 528 01:04:02,053 --> 01:04:03,945 Anywhere, right away, let's go. 529 01:04:05,303 --> 01:04:07,510 What are you scared of? 530 01:04:07,663 --> 01:04:09,984 That Carlo gets bored of these people. 531 01:04:17,303 --> 01:04:19,100 I'll wait here with you. 532 01:04:20,308 --> 01:04:21,423 For what? 533 01:04:24,423 --> 01:04:26,471 The end of this saga. 534 01:04:26,623 --> 01:04:29,103 It's blackmail. It's terrible, Werner. 535 01:04:31,743 --> 01:04:32,994 It's hard. 536 01:04:34,023 --> 01:04:35,433 That's true. 537 01:04:53,263 --> 01:04:56,630 I'm not convinced leaving will stop your child from crying. 538 01:04:58,526 --> 01:04:59,782 What do you mean by that? 539 01:05:03,423 --> 01:05:05,505 - I want to admit something to you. - No. 540 01:05:09,903 --> 01:05:12,463 - As you wish. - What's wrong with you? 541 01:05:23,463 --> 01:05:26,830 Is the declaration you made to the journalists true? 542 01:05:27,043 --> 01:05:28,035 Yes. 543 01:05:31,983 --> 01:05:33,519 You did the right thing. 544 01:05:35,343 --> 01:05:37,709 It's terrible blackmail. 545 01:05:39,381 --> 01:05:42,266 Please! You have no right to criticise that man. 546 01:05:42,463 --> 01:05:44,158 You don't know what it's like. 547 01:05:45,143 --> 01:05:46,587 I'm sorry. 548 01:05:49,063 --> 01:05:50,473 Come and eat. 549 01:05:54,143 --> 01:05:55,576 Right. 550 01:06:28,583 --> 01:06:30,551 Are you pregnant, Julia? 551 01:06:32,783 --> 01:06:33,898 No. 552 01:06:38,463 --> 01:06:40,636 I thought I was but I'm not. 553 01:06:46,703 --> 01:06:49,752 When I came out of work, people were staring at me. 554 01:06:51,863 --> 01:06:53,660 Women were staring at me. 555 01:06:56,343 --> 01:06:57,992 They think I'm a bastard. 556 01:07:03,423 --> 01:07:05,232 Don't you think that's awful? 557 01:07:11,183 --> 01:07:12,980 It will pass. 558 01:07:13,143 --> 01:07:15,350 In time they'll think nothing of it. 559 01:07:20,743 --> 01:07:22,313 What do you plan to do? 560 01:07:24,303 --> 01:07:25,702 What do you mean? 561 01:07:27,623 --> 01:07:29,113 Over the next few hours. 562 01:07:33,623 --> 01:07:37,195 I hope, as you do, that he will understand, 563 01:07:37,343 --> 01:07:38,958 that he will come down. 564 01:07:41,823 --> 01:07:43,905 What would you do if you were him? 565 01:07:47,303 --> 01:07:49,100 Do you see me being childless now? 566 01:08:00,663 --> 01:08:02,631 Would you understand? 567 01:08:02,783 --> 01:08:03,784 What? 568 01:08:05,343 --> 01:08:07,959 That he had no choice in the matter? 569 01:08:08,103 --> 01:08:10,105 It's true, try as I might. 570 01:08:10,223 --> 01:08:13,187 What did you expect me to do, Werner? What? 571 01:08:13,421 --> 01:08:16,187 - Would you jump or come down? - I'd jump. 572 01:08:33,863 --> 01:08:37,151 We could leave him there, 573 01:08:37,303 --> 01:08:39,225 Carlo. 574 01:08:39,383 --> 01:08:41,817 We could leave him there regularly, 575 01:08:41,983 --> 01:08:44,156 twice a week. 576 01:08:44,303 --> 01:08:46,339 If he lives, we'll do that. 577 01:08:46,503 --> 01:08:48,107 What else can we do? 578 01:08:49,303 --> 01:08:50,304 Nothing. 579 01:08:51,903 --> 01:08:53,347 Stay put. 580 01:08:54,503 --> 01:08:56,505 Nothing but wait. 581 01:08:57,263 --> 01:08:58,981 How can you stand it? 582 01:08:59,143 --> 01:09:00,701 Let's leave, Werner. 583 01:09:00,863 --> 01:09:02,228 No, it won't be long now. 584 01:09:05,143 --> 01:09:07,464 I'm leaving with Carlo. I'm taking the car. 585 01:09:07,623 --> 01:09:09,397 No, you're staying here. 586 01:09:09,543 --> 01:09:12,068 But why? Why torture ourselves? 587 01:09:14,183 --> 01:09:16,822 Since you're not indifferent 588 01:09:16,983 --> 01:09:18,746 I can only hate you. 589 01:09:20,103 --> 01:09:21,707 Do you understand? 590 01:09:26,783 --> 01:09:28,148 Yes, I do. 591 01:09:29,383 --> 01:09:30,941 You warned me. 592 01:09:56,143 --> 01:09:57,144 It's two o'clock. 593 01:09:57,707 --> 01:10:00,511 Spotlights have been fitted on either side of this chimney 594 01:10:00,663 --> 01:10:04,099 to keep an eye on Kostrowicz's every movement. 595 01:10:04,445 --> 01:10:05,912 Needless to say, 596 01:10:06,296 --> 01:10:09,215 everyone is anxiously awaiting the first light of dawn 597 01:10:09,220 --> 01:10:11,754 in just under six hours. 598 01:10:12,203 --> 01:10:13,439 I want you to tell me 599 01:10:18,263 --> 01:10:20,265 something you've never told me. 600 01:10:25,663 --> 01:10:27,267 Anything you like. 601 01:10:32,743 --> 01:10:35,075 When you told me about Carlo... 602 01:10:40,623 --> 01:10:43,183 - Talk to me, Julia, please. - Shut up. 603 01:10:44,703 --> 01:10:46,944 No, I can't. Tell me. 604 01:10:47,103 --> 01:10:49,105 I've told you everything. Calm down. 605 01:10:54,503 --> 01:10:56,630 You obviously don't love me enough. 606 01:10:58,503 --> 01:11:00,437 We don't love one another enough. 607 01:11:03,823 --> 01:11:05,632 You said that to me once. 608 01:11:07,823 --> 01:11:09,427 Do you remember? 609 01:11:11,943 --> 01:11:14,355 You said love wasn't enough. 610 01:11:19,623 --> 01:11:21,033 That was it. 611 01:11:23,383 --> 01:11:25,715 That was definitely it. 612 01:11:25,863 --> 01:11:27,672 What is it that you want? 613 01:11:30,863 --> 01:11:34,276 I want to understand. I don't understand anything anymore. 614 01:11:44,023 --> 01:11:45,820 How has it come to this? 615 01:11:48,983 --> 01:11:51,463 I knew I'd be alone in the final hours. 616 01:11:54,623 --> 01:11:56,671 I haven't left you yet, Julia. 617 01:11:56,883 --> 01:11:58,871 You have. 618 01:11:59,110 --> 01:12:00,547 You've left. 619 01:12:06,703 --> 01:12:08,580 Perhaps. I don't know anymore. 620 01:12:17,743 --> 01:12:21,110 I don't care whether he jumps or comes down, Werner. 621 01:12:21,263 --> 01:12:25,267 Do you think he'll come round? I couldn't care less. 622 01:12:25,423 --> 01:12:29,382 All I'm asking is that you leave me. Go away, Werner. 623 01:12:29,543 --> 01:12:31,352 Go away until tomorrow. 624 01:12:31,503 --> 01:12:32,504 No. 625 01:12:57,223 --> 01:12:58,827 He's fast asleep. 626 01:13:00,343 --> 01:13:02,550 It must be wonderful to sleep so deeply. 627 01:13:07,143 --> 01:13:08,747 People are saying... 628 01:13:12,903 --> 01:13:15,508 "She abandoned him for six years, 629 01:13:16,774 --> 01:13:18,625 "like a suitcase in left luggage, 630 01:13:21,183 --> 01:13:23,469 "and after six years she wants him back. 631 01:13:25,943 --> 01:13:27,820 "Her husband helped her." 632 01:13:30,623 --> 01:13:33,421 Whereas you did everything you could to stop me. 633 01:13:35,303 --> 01:13:36,861 It's disgusting. 634 01:13:43,531 --> 01:13:45,795 They're saying, "Tons of kids are in care. 635 01:13:45,943 --> 01:13:47,865 "What makes that child hers? 636 01:13:48,142 --> 01:13:50,105 "Why does she need that one?" 637 01:13:51,423 --> 01:13:55,314 This guy kept saying, "What makes that child hers?" 638 01:13:55,463 --> 01:13:58,751 I told him the love of a child was stronger than anything else. 639 01:13:58,903 --> 01:14:01,590 - It sweeps everything else aside. - Be quiet. 640 01:14:02,743 --> 01:14:04,745 You know how naive people can be. 641 01:14:28,496 --> 01:14:30,157 I made a mistake, Werner. 642 01:14:32,223 --> 01:14:34,145 I had this child... 643 01:14:36,103 --> 01:14:38,037 at the height of my youth, 644 01:14:40,063 --> 01:14:42,463 when I was completely deluded. 645 01:14:43,343 --> 01:14:45,379 Do you understand what I'm saying? 646 01:14:47,783 --> 01:14:50,832 When I thought life could be created, 647 01:14:50,983 --> 01:14:52,905 just like that. 648 01:14:54,063 --> 01:14:56,349 I believed in merit. 649 01:14:56,598 --> 01:15:00,109 I thought a life could be a success or a failure, 650 01:15:00,375 --> 01:15:01,673 like a battle. 651 01:15:04,583 --> 01:15:07,029 I thought I had the power to effect that. 652 01:15:10,863 --> 01:15:14,230 I decided to discard anything that stood in my way. 653 01:15:14,383 --> 01:15:17,261 I wanted to do and see everything, 654 01:15:19,143 --> 01:15:20,587 to try everything. 655 01:15:24,103 --> 01:15:27,231 I thought love was born of love, 656 01:15:27,983 --> 01:15:30,269 that all men were the same, 657 01:15:32,023 --> 01:15:35,106 that all children were the same, 658 01:15:37,783 --> 01:15:41,787 that the world was full of prejudice no matter how modern it seemed. 659 01:15:52,183 --> 01:15:53,593 Then one year, 660 01:15:54,663 --> 01:15:57,029 two years, four years passed 661 01:15:59,823 --> 01:16:01,825 and I met you, Werner. 662 01:16:06,263 --> 01:16:07,457 And then... 663 01:16:10,294 --> 01:16:14,271 I'm listening to you, Julia. Carry on. 664 01:16:14,698 --> 01:16:18,189 I felt so loved, I thought you were the solution. 665 01:16:23,703 --> 01:16:24,988 But then... 666 01:16:27,383 --> 01:16:30,227 I couldn't find a way to enjoy that love 667 01:16:31,583 --> 01:16:33,073 in such a way 668 01:16:34,183 --> 01:16:36,595 as to not need anything else. 669 01:16:39,303 --> 01:16:42,716 How do you inject love into every hour of every day? 670 01:16:46,383 --> 01:16:47,782 I never worked out how. 671 01:16:52,743 --> 01:16:54,062 Julia... 672 01:16:56,263 --> 01:16:58,914 when you said that wasn't the solution... 673 01:17:00,703 --> 01:17:02,864 I deceived you. 674 01:17:06,743 --> 01:17:09,507 It didn't make sense. It was you that I loved. 675 01:17:11,503 --> 01:17:13,107 It's you that I love, Werner. 676 01:17:29,863 --> 01:17:31,990 Please forgive me. 677 01:17:32,143 --> 01:17:33,952 I didn't mean to hurt you. 678 01:17:50,703 --> 01:17:52,432 What's that, Julia? Look. 679 01:17:54,543 --> 01:17:56,784 It's dawn. 680 01:17:56,943 --> 01:17:58,467 What time is it? 681 01:17:58,623 --> 01:18:01,035 - I don't know. - My watch says 4:30. 682 01:18:05,943 --> 01:18:10,437 The time will be 4:35 precisely. 683 01:18:10,583 --> 01:18:12,062 - Julia! - No! 684 01:18:17,064 --> 01:18:20,941 - You've gone white as a sheet. - I'm with Radek Kostrowicz. 685 01:18:22,183 --> 01:18:25,141 I'm on Radek Kostrowicz's side. 686 01:18:30,663 --> 01:18:34,702 At the fourth stroke it was exactly 4:50am. 687 01:18:34,863 --> 01:18:37,104 Here is the news. 688 01:18:37,263 --> 01:18:39,743 On today's two main stories: 689 01:18:39,903 --> 01:18:43,225 there have been three air raids in the past few hours in Vietnam 690 01:18:43,383 --> 01:18:45,829 but the outcome is not yet known 691 01:18:46,097 --> 01:18:49,589 and there are no developments to report in the Kostrowicz affair. 692 01:18:49,743 --> 01:18:51,825 Everyone is still anxiously waiting. 693 01:18:51,983 --> 01:18:54,190 No one dares move a muscle. 694 01:18:54,343 --> 01:18:57,471 Remember, the deadline Kostrowicz gave 695 01:18:57,623 --> 01:19:00,023 for carrying out his threat 696 01:19:00,183 --> 01:19:02,469 expires in less than two hours. 697 01:19:02,623 --> 01:19:06,184 We now know the mother has refused point blank to return the child. 698 01:19:06,343 --> 01:19:09,232 She claimed she would not be pressurised by events 699 01:19:09,383 --> 01:19:11,305 which are tantamount to blackmail. 700 01:19:11,463 --> 01:19:14,705 That's all we know for now... 701 01:19:14,863 --> 01:19:16,228 - No! No! - Let me. 702 01:19:16,383 --> 01:19:17,270 Julia! 703 01:19:17,423 --> 01:19:19,869 - No! - Let go! Julia! 704 01:19:33,164 --> 01:19:36,990 I want you to make a sacrifice and return the boy to Kostrowicz. 705 01:19:37,000 --> 01:19:38,427 No. 706 01:19:38,583 --> 01:19:40,995 Wait a few more years. 707 01:19:42,743 --> 01:19:46,577 Wait till he turns 12, an age when he can choose. 708 01:19:46,743 --> 01:19:47,949 Never. 709 01:19:50,983 --> 01:19:53,713 You'll have another child, Julia. Be patient. 710 01:19:55,023 --> 01:19:57,105 You're being impossible, Julia. 711 01:19:57,263 --> 01:19:58,753 I don't care. Let him jump. 712 01:20:02,023 --> 01:20:03,911 Give me the key to that room. 713 01:20:04,063 --> 01:20:06,236 Give me that key. You're not his mother. 714 01:20:06,383 --> 01:20:08,943 I am. He's mine. 715 01:20:09,103 --> 01:20:12,345 Without me Mrs Kostrowicz would never have had a child. 716 01:20:15,623 --> 01:20:17,830 We'll end up hating one another, Julia. 717 01:20:17,983 --> 01:20:19,382 I know. I don't care. 718 01:20:20,903 --> 01:20:22,825 You'll be alone with this child. 719 01:20:23,783 --> 01:20:25,865 You'll feel terrible remorse. 720 01:20:26,699 --> 01:20:29,393 You don't yet know what it's like to love a child. 721 01:20:29,543 --> 01:20:31,238 What do you know, you bastard? 722 01:20:31,383 --> 01:20:33,271 I know from Radek Kostrowicz. 723 01:20:50,063 --> 01:20:53,237 What will you tell him when he asks for his father? 724 01:20:53,455 --> 01:20:54,746 Shut up. 725 01:20:55,943 --> 01:20:58,025 What will you say to him? 726 01:21:00,623 --> 01:21:03,228 That you killed him so you could have him back? 727 01:21:04,183 --> 01:21:05,548 Never. 728 01:21:05,703 --> 01:21:07,705 He'll never know. 729 01:21:07,863 --> 01:21:09,706 Never. 730 01:21:09,863 --> 01:21:11,467 Oh, he'll find out. 731 01:21:13,023 --> 01:21:14,991 I'll tell him if no one else does. 732 01:21:17,583 --> 01:21:18,584 I will. 733 01:21:38,703 --> 01:21:41,035 Do as you please. 734 01:21:42,023 --> 01:21:43,422 You're on your own. 735 01:21:44,303 --> 01:21:47,431 Apply your own moral standards, alone against the world. 736 01:21:48,383 --> 01:21:50,237 As you see fit. 737 01:22:32,583 --> 01:22:36,906 SUBTITLES: RED BEE MEDIA FRANCE 52063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.