All language subtitles for Kill.Bill.Volume.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:15:13,413 --> 00:15:16,249 For those regarded as warriors... 2 00:15:16,333 --> 00:15:18,668 When engaged in combat... 3 00:15:18,752 --> 00:15:24,382 the vanquishing of thine enemy can be the warrior's only concern. 4 00:15:26,176 --> 00:15:32,015 Suppress all human emotion and compassion... 5 00:15:36,603 --> 00:15:43,360 ...kill whoever stands in thy way, even if that be Lord God, or Buddha himself. 6 00:15:49,532 --> 00:15:55,538 This truth lies at the heart of the art of combat. 7 00:41:08,800 --> 00:41:13,138 Look at me, Matsumoto... 8 00:41:14,431 --> 00:41:18,143 ...take a good look at my face. 9 00:41:19,603 --> 00:41:22,230 Look at my eyes. 10 00:41:24,774 --> 00:41:27,027 Look at my mouth. 11 00:41:27,736 --> 00:41:29,488 Do I look familiar? 12 00:41:31,865 --> 00:41:34,326 Do I look like somebody... 13 00:41:34,409 --> 00:41:36,578 you murdered?! 14 00:45:35,108 --> 00:45:37,444 Welcome... 15 00:46:18,568 --> 00:46:23,072 We have a customer. Bring out some tea, quickly. 16 00:46:23,156 --> 00:46:26,075 I'm watching my soap operas. 17 00:46:26,159 --> 00:46:29,621 Lazy bastard... 18 00:46:29,704 --> 00:46:31,623 Screw your soap opera... hurry up! 19 00:46:31,706 --> 00:46:33,082 The tea's hot. 20 00:46:33,166 --> 00:46:35,376 Why don't you serve it yourself for once? 21 00:47:56,124 --> 00:48:02,589 Hey, what the hell happened to the tea? Hurry up... goddammit! 22 00:48:06,342 --> 00:48:10,096 Lazy oaf... 23 00:48:14,517 --> 00:48:17,228 What d'ya want? 24 00:48:29,824 --> 00:48:31,409 One warm sake! 25 00:48:31,492 --> 00:48:34,495 Sake? In the middle of the day? 26 00:48:35,330 --> 00:48:39,375 - Day, night, afternoon - Who gives a damn- Get the sake! 27 00:48:39,459 --> 00:48:42,086 How come I always have to get the sake? 28 00:48:42,170 --> 00:48:43,838 You listen well... 29 00:48:43,963 --> 00:48:47,091 For thirty years, you make the fish, I get the sake. 30 00:48:47,175 --> 00:48:49,385 If this were the military, 31 00:48:49,469 --> 00:48:53,014 I'd be General by now. 32 00:48:53,097 --> 00:48:55,850 Oh, so you'd be General, huh? 33 00:48:55,975 --> 00:48:59,729 If you were General, I'd be Emperor, 34 00:48:59,812 --> 00:49:01,980 and you'd still get the sake - 35 00:49:01,981 --> 00:49:04,651 and you'd still get the sake - So shut up and get the sake. 36 00:49:05,860 --> 00:49:07,862 I'm not bald, okay? I shaved my head. 37 00:49:58,413 --> 00:50:01,582 What do you want with Hattori Hanzo? 38 00:50:02,917 --> 00:50:05,878 I need Japanese steel. 39 00:50:07,672 --> 00:50:11,259 Why do you need Japanese steel? 40 00:50:12,552 --> 00:50:15,680 I have vermin to kill. 41 00:53:17,778 --> 00:53:21,449 I wanted to show you these. 42 00:53:21,532 --> 00:53:23,451 However... 43 00:53:23,534 --> 00:53:27,788 ...someone as you, who knows so much, must surely know... 44 00:53:28,206 --> 00:53:34,128 ...I no longer make instruments of death. 45 00:53:34,212 --> 00:53:36,005 What I have here... 46 00:53:36,839 --> 00:53:42,845 ...I keep for their aesthetic and sentimental value. 47 00:53:42,929 --> 00:53:48,559 Yet proud as I am of my life's work... 48 00:53:52,271 --> 00:53:55,942 ...I have retired. 49 00:55:31,746 --> 00:55:33,622 You can sleep here. 50 00:55:34,665 --> 00:55:37,043 It will take me a month... 51 00:55:39,670 --> 00:55:41,339 ...to make the sword. 52 00:55:42,465 --> 00:55:45,217 I suggest you spend it practicing. 53 00:57:13,472 --> 00:57:15,724 I've completed doing... 54 00:57:17,059 --> 00:57:21,480 ...what I swore an oath to God, 28 years ago, 55 00:57:23,441 --> 00:57:26,735 ...to never do again. 56 00:57:29,613 --> 00:57:32,992 I have created "something that kills people." 57 00:57:35,077 --> 00:57:41,208 And in that purpose, I was a success. 58 00:57:43,836 --> 00:57:46,297 I've done this because philosophically, 59 00:57:47,339 --> 00:57:52,928 I am sympathetic to your aim. 60 00:57:55,931 --> 00:58:01,604 I can tell you with no ego, this is my finest sword. 61 00:58:02,521 --> 00:58:06,108 If on your journey, you should encounter God... 62 00:58:06,192 --> 00:58:09,361 ...God will be cut. 63 00:58:21,665 --> 00:58:24,585 Yellow-haired warrior... 64 00:58:24,668 --> 00:58:27,254 Go. 65 00:59:51,422 --> 00:59:53,465 Do you like Ferraris? 66 00:59:56,927 --> 00:59:59,388 Ferrari... Italian trash. 67 01:00:08,856 --> 01:00:10,524 Do you want to screw me? 68 01:00:12,026 --> 01:00:15,738 Don't laugh! Do you want to screw me, yes or no? 69 01:00:16,655 --> 01:00:18,115 Yes. 70 01:00:21,535 --> 01:00:23,537 How 'bout now, big boy? 71 01:00:24,580 --> 01:00:27,082 Do you still wish to penetrate me... 72 01:00:29,043 --> 01:00:30,918 ...or is it I... 73 01:00:30,919 --> 01:00:33,088 ...or is it I... who has penetrated you? 74 01:01:24,348 --> 01:01:25,766 Boss Tanaka! 75 01:01:25,849 --> 01:01:27,685 What's the meaning of this outburst? 76 01:01:27,768 --> 01:01:29,812 This is a time for celebration! 77 01:01:29,895 --> 01:01:33,190 And what exactly are we celebrating? 78 01:01:34,191 --> 01:01:36,443 The perversion of our illustrious council? 79 01:01:38,278 --> 01:01:41,532 Tanaka, have you gone mad? 80 01:01:41,615 --> 01:01:42,950 I will not tolerate this! 81 01:01:43,033 --> 01:01:45,619 You're disrespecting our sister! Apologize! 82 01:01:46,370 --> 01:01:52,292 Tanaka-San, of what perversion do you speak? 83 01:01:57,131 --> 01:01:59,299 My father... 84 01:01:59,383 --> 01:02:00,551 ...along with yours, 85 01:02:00,634 --> 01:02:03,095 and along with yours, started this council. 86 01:02:03,178 --> 01:02:04,596 And while... 87 01:02:04,680 --> 01:02:06,348 ...you laugh like stupid donkeys... 88 01:02:06,432 --> 01:02:08,350 ...they weep in the afterlife... 89 01:02:08,934 --> 01:02:10,477 - Shut up! 90 01:02:10,561 --> 01:02:12,813 ...over the perversion committed today! 91 01:02:13,480 --> 01:02:16,400 Outrageous! 92 01:02:16,483 --> 01:02:18,694 Tanaka, it is you who insults this council! 93 01:02:18,777 --> 01:02:20,070 Bastard! 94 01:02:20,863 --> 01:02:22,197 Fuck face! 95 01:02:22,281 --> 01:02:23,907 Gentlemen. 96 01:02:25,826 --> 01:02:31,498 Tanaka obviously has something on his mind. 97 01:02:33,333 --> 01:02:37,921 By all means, allow him to express it. 98 01:02:38,005 --> 01:02:43,093 I speak, of the perversion done to this council, 99 01:02:44,595 --> 01:02:46,680 ...which I love... 100 01:02:46,764 --> 01:02:48,599 ...more than my own children, 101 01:02:49,391 --> 01:02:54,354 ...by making a Chinese Jap-American half breed bitch its leader! 102 01:03:14,625 --> 01:03:21,215 So that you understand how serious I am... 103 01:03:21,298 --> 01:03:23,634 ...I'm going to say this in English. 104 01:04:31,702 --> 01:04:35,038 Gentlemen, this meeting is adjourned. 105 01:11:49,597 --> 01:11:52,642 You have to say "Yes, yes, yes" to any selfish demands they make. 106 01:11:52,726 --> 01:11:54,227 They demand ridiculous things. 107 01:11:54,311 --> 01:11:56,980 Shut up -- Do you know what would happen if they heard you? 108 01:11:57,063 --> 01:11:58,064 What's gonna happen? 109 01:11:58,148 --> 01:11:59,606 Did you hear about the Tanaka clan? 110 01:11:59,607 --> 01:12:01,443 You're gonna get your head chopped off. 111 01:12:01,526 --> 01:12:02,944 No, I don't want that. 112 01:12:50,325 --> 01:12:51,868 Yes, it's me. 113 01:12:55,580 --> 01:12:59,042 And if you give us a contact number, we will get back to you. 114 01:13:14,224 --> 01:13:17,185 Who do you remind me of? 115 01:13:18,228 --> 01:13:20,105 Charlie Brown! 116 01:13:21,231 --> 01:13:23,650 You're right, he does look like Charlie Brown. 117 01:13:23,733 --> 01:13:25,150 Charlie Brown. 118 01:13:25,151 --> 01:13:26,528 Four pepperoni pizzas. 119 01:13:26,611 --> 01:13:28,446 That's not on our menu... 120 01:13:28,530 --> 01:13:30,532 I don't care, bring them, goddammit! 121 01:13:31,616 --> 01:13:34,619 Hey... hey... Charlie, give me a kiss. 122 01:13:35,954 --> 01:13:38,123 O-Ren Ishii! 123 01:13:39,249 --> 01:13:42,001 You and I have unfinished business! 124 01:15:11,674 --> 01:15:14,427 Charlie Brown, beat it. 125 01:15:22,101 --> 01:15:23,186 Miki. 126 01:15:41,538 --> 01:15:43,665 TEAR THE BITCH APART! 127 01:17:23,723 --> 01:17:25,683 Gogo, right? 128 01:17:28,227 --> 01:17:30,188 And you're Black Mamba. 129 01:17:31,898 --> 01:17:35,526 Our reputations precede us. 130 01:17:36,402 --> 01:17:38,196 Don't they? 131 01:17:57,131 --> 01:17:59,133 You call that begging? 132 01:18:04,764 --> 01:18:08,101 You can beg better than that. 133 01:29:13,349 --> 01:29:16,185 Those of you lucky enough to still have your lives... 134 01:29:16,268 --> 01:29:19,021 ...take them with you! 135 01:29:20,606 --> 01:29:22,107 However... 136 01:29:23,359 --> 01:29:27,446 ...leave the limbs you've lost. 137 01:29:28,614 --> 01:29:32,117 They belong to me now. 138 01:30:43,689 --> 01:30:45,858 Where was it made? 139 01:30:50,571 --> 01:30:53,907 Whom in Okinawa made you this steel? 140 01:30:57,077 --> 01:30:58,495 YOU LIE! 141 01:31:10,799 --> 01:31:13,510 Swords however, never get tired. 142 01:31:14,636 --> 01:31:18,265 I hope you've saved your energy. 143 01:31:21,810 --> 01:31:23,562 If you haven't... 144 01:31:24,897 --> 01:31:27,483 ...you might not last five minutes. 145 01:31:29,485 --> 01:31:31,653 But as last looks go, 146 01:31:32,654 --> 01:31:34,656 you could do worse. 147 01:34:59,778 --> 01:35:01,488 Attack me... 148 01:35:02,406 --> 01:35:04,116 ...with everything you have. 149 01:35:59,004 --> 01:36:01,923 For ridiculing you earlier... 150 01:36:04,384 --> 01:36:06,636 ...I apologize. 151 01:36:14,936 --> 01:36:16,688 Accepted. 152 01:36:32,662 --> 01:36:34,164 Ready? 153 01:36:38,376 --> 01:36:40,128 Come on. 154 01:37:13,078 --> 01:37:21,078 That really was a Hattori Hanzo sword. 155 01:40:04,207 --> 01:40:08,293 Burn in Hell, you stupid, stupid blonde! 156 01:40:08,294 --> 01:40:10,774 Burn in Hell, you stupid, stupid blonde! I'll tell you nothing. 157 01:42:06,579 --> 01:42:12,168 Revenge is never a straight line. 158 01:42:14,879 --> 01:42:16,673 It's a forest. 159 01:42:17,632 --> 01:42:20,844 And like a forest it's easy to lose your way... 160 01:42:21,803 --> 01:42:25,223 ...to get lost... to forget where you came in. 10397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.