All language subtitles for Karol.Un.Papa.rimasto.uomo.SATRip.2006.Parte.2.by.Iperb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 2 00:00:47,400 --> 00:00:48,360 Alo? 3 00:00:50,160 --> 00:00:52,240 Da, sunt Tauran. Cine vorbe�te? 4 00:00:53,320 --> 00:00:55,160 A, sunte�i dvs, Dle Bolton. 5 00:00:57,520 --> 00:00:58,280 Poftim? 6 00:01:01,000 --> 00:01:02,400 Bombardeaz� Bagdad? 7 00:01:07,400 --> 00:01:10,600 De necrezut! �ncepe r�zboiul �i Sf�ntul Scaun 8 00:01:10,600 --> 00:01:12,920 afl� noaptea de la un ziarist! 9 00:01:17,760 --> 00:01:19,080 V� a�teapt�. 10 00:01:20,120 --> 00:01:21,320 E �ngrozitor. 11 00:01:22,480 --> 00:01:23,680 �ntr-adev�r teribil! 12 00:01:23,840 --> 00:01:26,280 Ambasadorul american �nc� nu e de g�sit. 13 00:01:26,440 --> 00:01:28,720 Am sunat peste tot dar s-a evaporat! 14 00:01:28,880 --> 00:01:30,760 Nu va putea s� ne evite mereu. 15 00:01:30,960 --> 00:01:34,120 I-am l�sat personal mesajul c� Sf�ntul P�rinte vrea s� �i vorbeasc�. 16 00:01:34,280 --> 00:01:36,280 �i a�teapt� urgent s� fie chemat. 17 00:01:36,400 --> 00:01:37,800 Ce altceva putem face? 18 00:01:38,440 --> 00:01:41,200 Nu putem a�tepta s� aib� amabilitatea s� ne informeze. 19 00:01:41,720 --> 00:01:44,800 Trebuie convoca�i episcopii din ��rile implicate, imediat. 20 00:01:44,800 --> 00:01:46,160 Sfinte p�rinte, e nevoie de timp! 21 00:01:46,160 --> 00:01:47,200 Imediat! 22 00:01:49,000 --> 00:01:49,960 Mul�umesc. 23 00:01:53,720 --> 00:01:54,680 Eminen��. 24 00:02:01,320 --> 00:02:02,240 Da, bine�n�eles. 25 00:02:02,400 --> 00:02:03,920 Excelen��, vreau s� v� amintesc 26 00:02:04,040 --> 00:02:06,760 c� pap� Urban al VI-lea a dat startul primei cruciade 27 00:02:06,920 --> 00:02:09,840 dintr-un motiv �ntemeiat! Islamismul a invadat Europa. 28 00:02:09,880 --> 00:02:11,320 Era ajuns la por�ile Vienei. 29 00:02:11,600 --> 00:02:13,320 Da, dar g�ndi�i-v� bine! Era un Papa care la strig�tul 30 00:02:13,440 --> 00:02:15,760 "Dumnezeu vrea asta" 31 00:02:15,920 --> 00:02:18,080 a dezl�n�uit un r�zboi �n numele Domnului. 32 00:02:18,160 --> 00:02:19,400 Au trecut secole! 33 00:02:19,400 --> 00:02:23,641 Dar azi, �n acest moment sunt solda�i �n ambele fronturi. 34 00:02:24,016 --> 00:02:25,310 Musulmani �i cre�tini 35 00:02:25,320 --> 00:02:28,680 care-�i ucid du�manii invoc�ndu-�i propriul Dumnezeu! 36 00:02:28,680 --> 00:02:29,700 E scandalos! 37 00:02:29,779 --> 00:02:31,879 Da! E de ne�nchipuit ca la sf�r�itul secolului XX 38 00:02:31,880 --> 00:02:34,160 s� se r�spund� unui r�zboi cu un alt r�zboi! 39 00:02:34,160 --> 00:02:37,200 Sfinte p�rinte, Biserica nu a sprijinit mereu doctrina r�zboiului justificat? 40 00:02:37,200 --> 00:02:40,000 Acesta nu e unul din acele cazuri? 41 00:02:40,280 --> 00:02:42,440 Un stat suveran, Kuweit, a fost invadat. 42 00:02:42,480 --> 00:02:45,760 Cum e posibil c� nu �n�elege�i? Saddam Hussein e un dictator 43 00:02:45,760 --> 00:02:48,840 �i poporul Irakian e prima dintre victimele sale! 44 00:02:48,880 --> 00:02:51,560 De ce acum trebuie s� pl�teasc� �i pre�ul r�zboiului? 45 00:02:51,560 --> 00:02:53,720 V� rog! 46 00:02:54,560 --> 00:02:57,320 Azi �nc� mai e posibil un r�zboi "drept"? 47 00:02:58,200 --> 00:03:01,880 Chiar dac� temporar se poate rezolva o situa�ie injust� 48 00:03:02,440 --> 00:03:05,520 r�zboiul aduce mereu distrugere �i suferin��. 49 00:03:06,080 --> 00:03:09,000 De asemenea nedrept��i noi �i mai mari 50 00:03:09,040 --> 00:03:11,960 �i asta creaz� alta ur� �n sufletul oamenilor. 51 00:03:12,640 --> 00:03:14,560 Se pare c� nimeni nu-�i d� seama 52 00:03:15,120 --> 00:03:16,200 dar acest r�zboi 53 00:03:16,600 --> 00:03:21,280 risc� s� fie �nceputul unui conflict nou �i mai dramatic. 54 00:03:21,320 --> 00:03:22,600 Nordul �mpotriva sudului, 55 00:03:22,640 --> 00:03:23,640 s�racii �mpotriva boga�ilor, 56 00:03:23,640 --> 00:03:25,240 Occidentul �mpotriva Islamului. 57 00:03:25,440 --> 00:03:27,800 Trebuie s� facem orice efort posibil 58 00:03:27,840 --> 00:03:30,480 pentru a evita orice ciocnire �ntre civiliza�ii. 59 00:03:30,480 --> 00:03:34,920 Pentru aceasta e necesar s� intensific�m dialogul �ntre religii. 60 00:03:34,960 --> 00:03:36,680 Mai ales cu Islamul. 61 00:03:36,880 --> 00:03:40,320 Ob�inerea p�cii dep�e�te diferen�ele religioase. 62 00:03:41,360 --> 00:03:43,760 Trebuie s� reg�sim spiritul din Assisi. 63 00:03:43,760 --> 00:03:44,920 Da, Assisi 64 00:03:45,240 --> 00:03:49,040 c�nd pentru prima dat� �n istorie reprezentan�i din toate religiile 65 00:03:49,080 --> 00:03:51,600 s-au �nt�lnit pentru pace. 66 00:03:51,760 --> 00:03:54,640 �i �n acea zi a fost un armisti�iu peste tot �n lume. 67 00:04:01,160 --> 00:04:04,040 Nimeni nu muri pe c�mpul de lupt� 68 00:04:04,080 --> 00:04:05,280 �n acea zi. 69 00:04:06,000 --> 00:04:08,640 �tiu, avem un vis m�re� 70 00:04:09,480 --> 00:04:12,120 ca toate religiile 71 00:04:12,200 --> 00:04:15,960 s� conduc� oamenii spre pacea pe p�m�nt. 72 00:04:17,520 --> 00:04:20,160 De aceea e visul nostru. 73 00:04:24,400 --> 00:04:26,735 Biserica german� a vrut s� v� fac� cadou 74 00:04:26,736 --> 00:04:29,022 o bucat� din zidul din Berlin. 75 00:04:32,600 --> 00:04:34,720 Acest zid poveste�te despre lacrimi 76 00:04:35,440 --> 00:04:36,880 �i despre speran�e. 77 00:04:42,040 --> 00:04:45,160 Lumina care trebuia s� vin� din Est nu a sosit. 78 00:04:45,680 --> 00:04:49,600 �nc� mai sim�im greutatea mo�tenirii comuniste. 79 00:04:53,040 --> 00:04:56,520 �mpreun� cu democra�ia a ajuns cei mai r�u din Occident 80 00:04:56,520 --> 00:04:58,640 libertinajul f�r� principii morale 81 00:04:58,640 --> 00:05:01,480 dar noi trebuie s� continu�m s� sper�m. 82 00:05:01,480 --> 00:05:04,840 Sfinte P�rinte, for�a dvs nu contene�te s� m� uimeasc�. 83 00:05:05,440 --> 00:05:08,560 Poate pentru c� eu simt c� for�a mea e tot mai slab�. 84 00:05:09,440 --> 00:05:10,920 Ce vre�i s�-mi spune�i? 85 00:05:11,600 --> 00:05:14,680 Dac�-mi permite�i, a� vrea s� v� vorbesc alt� dat�. 86 00:05:16,520 --> 00:05:17,400 Bine. 87 00:05:22,120 --> 00:05:24,040 Sfinte p�rinte, ce se �nt�mpl�? 88 00:05:25,920 --> 00:05:27,240 Nu �tiu. 89 00:05:39,160 --> 00:05:40,960 A sosit Dr Buzzonetti. 90 00:05:41,320 --> 00:05:42,240 Sfinte p�rinte. 91 00:05:43,240 --> 00:05:44,400 Ce se �nt�mpl�? 92 00:05:45,320 --> 00:05:47,360 �mi pare r�u c� v-au deranjat. 93 00:05:47,520 --> 00:05:48,640 Acum totul a trecut. 94 00:05:48,880 --> 00:05:50,000 Sunte�i sigur? 95 00:05:50,720 --> 00:05:53,600 A�i suferit mult de colit�, dup� atentat. 96 00:05:53,760 --> 00:05:54,680 Da. 97 00:05:55,560 --> 00:05:57,560 De asta e vorba, de pu�in� colit�. 98 00:05:57,600 --> 00:06:00,200 Dar �n ultima vreme mi se pare c� se �nt�mpl� cam des. 99 00:06:00,520 --> 00:06:01,980 Permite�i-mi s� v� consult. 100 00:06:02,000 --> 00:06:04,480 �mi pare r�u, doctore, dar nu am timp. 101 00:06:05,229 --> 00:06:06,086 Putem s� am�n�m? 102 00:06:06,720 --> 00:06:08,640 Sunt dezolat, dar trebuie s� insist. 103 00:06:08,840 --> 00:06:10,600 O s� dureze doar c�teva minute. 104 00:06:12,240 --> 00:06:13,200 Bine atunci. 105 00:06:14,160 --> 00:06:15,560 Bine, m� predau! 106 00:06:16,160 --> 00:06:17,040 Inspira�i. 107 00:06:22,320 --> 00:06:23,240 Expira�i. 108 00:06:35,400 --> 00:06:38,120 Cred c� e nevoie de alte analize. 109 00:06:39,000 --> 00:06:40,160 Ce fel? 110 00:06:40,400 --> 00:06:41,920 Examene de laborator. 111 00:06:46,040 --> 00:06:50,160 Trebuie s� facem ni�te analize radiologice 112 00:06:50,360 --> 00:06:52,680 ca s� excludem orice �ndoial�. 113 00:06:54,280 --> 00:06:55,560 Trebuie? 114 00:06:55,560 --> 00:06:56,480 Da, trebuie. 115 00:06:56,840 --> 00:07:00,120 O s� v� fac s� pierde�i c�t mai pu�in timp posibil. 116 00:07:01,640 --> 00:07:02,640 Bine. 117 00:07:11,760 --> 00:07:14,120 Ce �ncerca�i s�-mi spune�i zilele trecute? 118 00:07:15,480 --> 00:07:17,800 Nu e momentul potrivit, Sfinte p�rinte. 119 00:07:18,280 --> 00:07:19,120 Nu, nu. 120 00:07:20,720 --> 00:07:23,160 Putem vorbi cu alt� ocazie. 121 00:07:24,280 --> 00:07:27,240 C�nd vom mai g�si un moment at�t de lini�tit 122 00:07:27,720 --> 00:07:29,320 f�r� ca s� fim deranja�i? 123 00:07:31,440 --> 00:07:32,240 Eu... 124 00:07:33,280 --> 00:07:34,480 Sfinte p�rinte... 125 00:07:35,120 --> 00:07:38,600 Vroiam s� v� rog s� m� elibera�i din func�ie. 126 00:07:40,440 --> 00:07:42,000 Nu m� mai simt �n stare. 127 00:07:43,480 --> 00:07:44,640 Sunt b�tr�n 128 00:07:45,800 --> 00:07:47,080 �i obosit. 129 00:07:47,560 --> 00:07:49,280 Sunt al�ii mai tineri. 130 00:07:52,040 --> 00:07:54,400 Nu mi-e u�or s� v� spun astea... 131 00:07:55,720 --> 00:07:56,760 �tiu. 132 00:07:58,640 --> 00:08:00,280 �tiu c� nu e u�or. 133 00:08:07,640 --> 00:08:10,920 N-o s� reu�esc s� v� mul�umesc �ndeajuns pentru ceea ce a�i f�cut, 134 00:08:12,040 --> 00:08:14,600 nici pentru toate ocaziile �n care 135 00:08:15,039 --> 00:08:17,417 a�i avut curajul s�-mi spune�i c� nu aveam dreptate. 136 00:08:23,040 --> 00:08:24,280 Ce vre�i s� face�i? 137 00:08:25,240 --> 00:08:27,000 S� m� apuc iar s� citesc poezii 138 00:08:27,960 --> 00:08:31,000 �i s�-mi dedic timpul care mi-a mai r�mas de tr�it 139 00:08:31,200 --> 00:08:33,200 s�-i ajut pe minorii din �nchisoare. 140 00:08:34,080 --> 00:08:37,040 E un lucru pe care l-am f�cut mereu de-a lungul timpului. 141 00:08:37,640 --> 00:08:39,120 Acum va fi diferit. 142 00:08:40,200 --> 00:08:43,000 Nu-i cert niciodat�, nu-i critic niciodat�. 143 00:08:43,560 --> 00:08:46,400 �ncerc s� fiu tat�l pe care nu l-au avut niciodat�. 144 00:08:47,280 --> 00:08:50,520 B�ie�ii �mi umplu via�a cu c�ldura lor. 145 00:09:09,240 --> 00:09:11,680 �n intestinul dvs este o mas� suspect� 146 00:09:12,840 --> 00:09:14,360 mare c�t m�rul acela. 147 00:09:22,760 --> 00:09:24,400 Ce trebuie f�cut? 148 00:09:24,520 --> 00:09:26,020 S� v� operez imediat. 149 00:09:26,055 --> 00:09:26,840 De ce at�ta grab�? 150 00:09:28,600 --> 00:09:31,920 Sfinte p�rinte, aceast� mas� suspect� 151 00:09:32,480 --> 00:09:33,440 e o tumoare. 152 00:09:34,400 --> 00:09:36,960 �i v� repet. Trebuie operat�. 153 00:09:37,800 --> 00:09:38,920 De urgen��! 154 00:09:51,480 --> 00:09:54,160 Egoism, ur�, 155 00:09:54,480 --> 00:09:55,640 violen�� 156 00:09:55,880 --> 00:09:58,560 se prezint� din nou �n fa�a ochilor no�tri 157 00:09:58,720 --> 00:10:02,320 �i aduc din nou durere popula�iilor din Bosnia. 158 00:10:03,600 --> 00:10:07,400 Opri�i-v�, nu ignora�i suferin�ele inocen�ilor! 159 00:10:13,920 --> 00:10:16,040 Vreau s� v� spun un secret. 160 00:10:18,160 --> 00:10:21,040 Desear� m� voi interna la policlinica Gemelli 161 00:10:21,240 --> 00:10:22,280 pentru o opera�ie. 162 00:10:23,560 --> 00:10:26,000 V� rog s� v� ruga�i pentru mine ca Domnul s�-mi fie aproape 163 00:10:26,559 --> 00:10:28,759 cu ajutorul �i cu sprijinul s�u. 164 00:10:29,760 --> 00:10:31,120 Ai auzit? 165 00:10:31,140 --> 00:10:32,800 �i el are dreptul s� se �mboln�veasc�! 166 00:10:32,960 --> 00:10:33,880 Ca oricare altul! 167 00:10:33,920 --> 00:10:36,280 Dar nu a�a, s� anun�e �n pia��! 168 00:10:36,980 --> 00:10:38,920 Vroiai ca s� �in� totul �n secret? 169 00:10:39,000 --> 00:10:40,400 �i moartea lui? 170 00:10:40,560 --> 00:10:44,040 De altfel Wojtyla spune c� biserica nu trebuie s� aib� secrete. 171 00:10:54,560 --> 00:10:57,560 Peste 10 minute vin pentru preanestezie. 172 00:11:01,720 --> 00:11:02,960 M� �ntorc imediat. 173 00:11:53,840 --> 00:11:54,920 Sfinte p�rinte! 174 00:11:55,080 --> 00:11:57,080 Ce face�i aici? Ar trebui s� fi�i �n pat! 175 00:11:59,560 --> 00:12:01,400 Cum se simte fiul acelei femei? 176 00:12:01,760 --> 00:12:04,480 Am �ntrebat-o dac� vrea s�-i chem un preot. 177 00:12:07,960 --> 00:12:10,520 Dar a spus c� nu vroia. Sunt un prieten. 178 00:12:26,920 --> 00:12:27,960 �mi da�i voie? 179 00:12:28,800 --> 00:12:32,800 Nu pute�i face nimic. Nimeni nu poate face nimic. 180 00:12:40,720 --> 00:12:42,000 Doar o clip�. 181 00:13:56,040 --> 00:13:59,040 Nu veni�i s�-mi spune�i c� Dumnezeu e atotputernic �i bun. 182 00:14:04,960 --> 00:14:07,160 Dumnezeu e l�ng� dvs �n clipa asta. 183 00:14:07,160 --> 00:14:09,000 Atunci spune�i-i s� plece! 184 00:14:10,400 --> 00:14:12,040 Eu nu �l vreau dec�t pe fiul meu! 185 00:14:14,240 --> 00:14:17,720 Chiar dac� i-a� spune-o, nu m-ar asculta. 186 00:14:18,640 --> 00:14:21,360 El �tie c� locul lui e aici cu dvs. 187 00:14:40,800 --> 00:14:41,800 Sfinte P�rinte... 188 00:14:42,200 --> 00:14:43,400 Ce face�i aici? 189 00:14:44,440 --> 00:14:47,360 V� rog, Sfinte P�rinte, veni�i. 190 00:14:47,400 --> 00:14:48,400 V� ajut. 191 00:14:53,120 --> 00:14:53,760 Mul�umesc. 192 00:14:55,880 --> 00:14:56,600 Mul�umesc. 193 00:15:09,280 --> 00:15:10,360 Sfinte P�rinte! 194 00:15:13,800 --> 00:15:15,080 Cum v� sim�i�i? 195 00:15:17,840 --> 00:15:21,280 Suferi�i mult, �tiu asta, dar opera�ia a reu�it. 196 00:15:22,120 --> 00:15:23,925 Tumoarea a fost eliminat� la timp! 197 00:15:23,926 --> 00:15:27,268 Acum trebuie doar s� ave�i pu�in� r�bdare pentru c� rana s� se vindece. 198 00:15:30,440 --> 00:15:31,840 V� aminti�i... 199 00:15:32,920 --> 00:15:35,440 psalmul 41? 200 00:15:36,920 --> 00:15:39,480 "Fericit cel care are grij� de cel slab 201 00:15:40,160 --> 00:15:41,760 �n ziua durerii." 202 00:15:43,560 --> 00:15:46,120 Parc� se refer� la voi �i la mine. 203 00:15:47,240 --> 00:15:48,920 V� mul�umesc am�ndurora 204 00:15:49,840 --> 00:15:52,120 �i mul�umi�i-le tuturor din partea mea, 205 00:15:53,160 --> 00:15:54,960 mai ales doctorilor. 206 00:15:55,200 --> 00:15:56,840 Acum trebuie s� v� odihni�i. 207 00:16:00,800 --> 00:16:03,800 Cele dou� glume ale tale te vor duce �n purgatoriu, �tii, Andrej? 208 00:16:05,720 --> 00:16:07,760 �i �tii care va fi pedeapsa ta? 209 00:16:08,560 --> 00:16:12,480 S� cite�ti �i s� recite�ti operele filosofice ale lui Karol Wojtyla! 210 00:16:15,960 --> 00:16:17,080 �tiai... 211 00:16:17,640 --> 00:16:20,880 eram la castel Gandolfo, imediat dup� opera�ie. 212 00:16:21,240 --> 00:16:24,000 �ntr-o zi un nun�iu a venit s� m� vad�. 213 00:16:24,120 --> 00:16:27,040 Vorbir�m mult, �mi spuse despre problemele ��rii �n care locuie�te. 214 00:16:27,120 --> 00:16:30,000 Apoi, �n momentul plec�rii, �mi spune: 215 00:16:30,440 --> 00:16:34,360 "Sfinte p�rinte, �ti�i c� ar�ta�i foarte bine!" 216 00:16:34,480 --> 00:16:36,720 Eu �i r�spund c� da, opera�ia a reu�it, c� �mi revin repede. 217 00:16:36,720 --> 00:16:42,480 Da el insist�, "Sfinte P�rinte, ave�i o culoare minunat� a fe�ei. 218 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 Ar�ta�i foarte bine!"�i apoi, iar: 219 00:16:46,380 --> 00:16:48,261 "Crede�i-m�, Sfinte P�rinte 220 00:16:48,296 --> 00:16:49,920 nu o spun c� s� v� lingu�esc 221 00:16:49,960 --> 00:16:52,600 iar eu m� g�ndesc "atunci de ce o face?" 222 00:16:53,360 --> 00:16:55,440 Apoi replic� cea tare: 223 00:16:56,080 --> 00:16:57,880 "Ceea ce vroiam s� v� spun, Sfinte p�rinte 224 00:16:58,040 --> 00:17:00,600 e c� ar�ta�i mai bine dec�t �nainte de opera�ie" 225 00:17:01,680 --> 00:17:03,960 Atunci eu �l fixez �i �i spun: 226 00:17:04,280 --> 00:17:07,800 Excelen��, m� scuza�i, dar de ce nu v� opera�i �i dvs? 227 00:17:13,800 --> 00:17:16,720 Sfinte p�rinte, cardinalul Sodano �ntreab� de dvs. 228 00:17:21,840 --> 00:17:25,680 Eminen��, ei sunt colegii mei de seminar. 229 00:17:25,800 --> 00:17:28,200 Nu to�i sunt faimo�i pentru sfin�enia lor. 230 00:17:30,200 --> 00:17:34,000 Prieteni, ave�i onoarea s� �l cunoa�te�i 231 00:17:34,040 --> 00:17:35,440 pe noul secretar de Stat, cardinalul Sodano. 232 00:17:36,000 --> 00:17:38,120 Ce e, Eminen��? Sfinte p�rinte... 233 00:17:38,240 --> 00:17:40,680 Ar trebui s� deschidem imediat televizorul. 234 00:17:41,800 --> 00:17:42,680 Stashu... 235 00:17:45,120 --> 00:17:49,752 O crim� �nsp�im�nt�toare a mafiei, la ora 16,55, �n Palermo... 236 00:17:50,144 --> 00:17:53,002 O bomb� cu comand� la distan�� a fost detonat� 237 00:17:53,002 --> 00:17:55,441 �n momentul �n care judec�torul antimafie Paolo Borsellino, 238 00:17:55,441 --> 00:17:58,516 �nso�it de escorta sa, a ie�it dintr-o ma�in� blindat� 239 00:17:58,516 --> 00:18:01,429 pentru a o vizita pe mama sa, cum f�cea �n fiecare duminic�. 240 00:18:02,256 --> 00:18:05,313 Bubuitura exploziei a fost auzit� pe o raz� de doi km de distan�� 241 00:18:05,324 --> 00:18:08,655 iar schijele au ajuns p�n� la etajul 11 al blocurilor �nvecinate. 242 00:18:08,679 --> 00:18:11,760 Pe asfalt, printre fl�c�ri, corpurile carbonizate. 243 00:18:11,768 --> 00:18:16,819 Primul bilan� al atentatului vorbe�te de 6 mor�i �i 18 r�ni�i, 244 00:18:16,854 --> 00:18:18,436 dintre care unii foarte grav, 96 apartamente afectate 245 00:18:18,436 --> 00:18:20,240 �i 51 de autoturisme distruse. 246 00:18:20,279 --> 00:18:24,280 Dumnezeu a spus "Via�a e sf�nt�, nu ucide�i" 247 00:18:24,440 --> 00:18:26,360 Nici un om, nici o mafie. 248 00:18:26,680 --> 00:18:28,440 Nimic �i nimeni nu poate c�lca �n picioare aceast� lege, 249 00:18:29,080 --> 00:18:30,960 legea sf�nt� a Domnului! 250 00:18:32,960 --> 00:18:36,040 �n numele lui Cristos, crucificat �i �nviat 251 00:18:36,840 --> 00:18:38,600 a lui Cristos care e calea 252 00:18:39,120 --> 00:18:40,360 care e adev�rul 253 00:18:40,400 --> 00:18:41,480 �i care e Via�a! 254 00:18:42,080 --> 00:18:44,800 Eu m� adresez acum responsabililor. 255 00:18:45,520 --> 00:18:46,760 Poc�i�i-v�! 256 00:18:47,000 --> 00:18:48,440 Converti�i-v�! 257 00:18:49,560 --> 00:18:53,000 Pentru c� �ntr-o zi va sosi dreptatea lui Dumnezeu! 258 00:19:07,560 --> 00:19:08,520 Sfinte P�rinte! 259 00:19:08,760 --> 00:19:09,560 Eminen��! 260 00:19:09,560 --> 00:19:12,200 Ce nout��i ave�i despre c�l�toria mea la Sarajevo? 261 00:19:12,200 --> 00:19:13,920 Acum e prea riscant s� merge�i �n Bosnia. 262 00:19:14,240 --> 00:19:18,120 Nimeni nu vrea s�-�i asume responsabilitatea de a v� garanta securitatea. 263 00:19:18,680 --> 00:19:21,800 �i cine garanteaz� securitatea femeilor �i copiilor 264 00:19:21,840 --> 00:19:23,640 �i bolnavilor care tr�iesc acolo? 265 00:19:23,680 --> 00:19:25,840 Ierta�i-mi franche�ea, sfinte p�rinte 266 00:19:25,880 --> 00:19:29,920 dar nu cred c� �nc� un sacrificiu ar ajuta pacea. 267 00:19:29,920 --> 00:19:34,640 �i apoi nu ar fi doar via�a dvs pus� �n grav pericol 268 00:19:34,760 --> 00:19:38,120 ci �i a persoanelor care ar veni s� v� asculte. 269 00:19:40,680 --> 00:19:41,560 Da, sigur. 270 00:19:42,480 --> 00:19:44,680 Trebuie s� a�tept ca s� merg �n Bosnia. 271 00:19:45,960 --> 00:19:48,680 �ntre timp e �nt�lnirea aceea din Africa. 272 00:19:48,880 --> 00:19:52,720 INSULA ORE / AFRICA OCCIDENTAL� 273 00:19:57,742 --> 00:20:01,340 �n aceste camere, Sfinte p�rinte, sclavii erau tria�i, 274 00:20:01,465 --> 00:20:03,958 �nc�rca�i �n nave 275 00:20:05,920 --> 00:20:09,040 familiile erau desp�r�ite pentru totdeauna. 276 00:20:09,240 --> 00:20:11,680 Mii de africani �i-au pierdut demnitatea 277 00:20:11,960 --> 00:20:13,040 �i valoarea de om. 278 00:20:13,600 --> 00:20:16,200 �i fur� v�ndu�i �i cump�ra�i ca �i animalele. 279 00:21:04,600 --> 00:21:05,882 Copiii! 280 00:21:14,200 --> 00:21:17,680 Aceea era denumit� "Poarta c�l�toriei f�r� �ntoarcere". 281 00:21:44,880 --> 00:21:46,680 To�i acei copii... 282 00:21:48,640 --> 00:21:49,800 acele femei, 283 00:21:50,440 --> 00:21:51,440 acei b�rba�i 284 00:21:54,240 --> 00:21:56,731 au fost victime ale unui comer� oribil 285 00:21:57,139 --> 00:21:59,272 organizat �i vrut de persoane botezate (cre�tine). 286 00:22:08,249 --> 00:22:11,560 Pentru to�i cre�tinii care au participat la aceast� ru�ine 287 00:22:13,308 --> 00:22:17,111 pentru to�i cre�tinii care nu s-au revoltat pentru aceast� oroare. 288 00:22:21,200 --> 00:22:22,200 Eu... 289 00:22:22,400 --> 00:22:23,520 cer iertare. 290 00:22:47,240 --> 00:22:49,520 Merge�i s�-l saluta�i! 291 00:22:54,880 --> 00:22:56,040 Sfinte p�rinte! 292 00:22:56,040 --> 00:22:57,320 Bine a�i venit �ntre noi! 293 00:22:57,380 --> 00:22:58,840 Uita�i-l pe episcopul nostru Thomas! 294 00:23:04,120 --> 00:23:04,880 Thomas. 295 00:23:05,160 --> 00:23:06,160 Ce mai faci? 296 00:23:06,200 --> 00:23:08,440 Lucrez �ntr-una, Sfinte p�rinte. 297 00:23:10,680 --> 00:23:13,120 Munca de episcop aici e o munc� continu�. 298 00:23:13,520 --> 00:23:14,520 Mul�umesc. 299 00:23:14,680 --> 00:23:15,360 Mul�umesc. 300 00:23:15,880 --> 00:23:16,720 Mul�umesc. 301 00:23:18,520 --> 00:23:20,400 Mul�umesc pentru c� a�i venit, Sfinte p�rinte. 302 00:23:21,080 --> 00:23:23,880 Aici e un de�ert. Dar dvs sunte�i azi aici 303 00:23:24,280 --> 00:23:26,720 �i pentru noi e o zi de mare s�rb�toare! 304 00:23:35,720 --> 00:23:37,520 A�i v�zut? To�i sunt ferici�i. 305 00:23:43,160 --> 00:23:46,880 Acum, toate popula�ia din Uganda de nord 306 00:23:47,440 --> 00:23:49,080 tr�ie�te �n tabere ca �i astea unde lipse�te m�ncarea �i ap� 307 00:23:51,760 --> 00:23:53,280 �i nu este viitor. 308 00:23:53,800 --> 00:23:56,840 Ei sunt supravie�uitorii masacrelor din sate. 309 00:24:12,160 --> 00:24:13,040 Mul�umesc. 310 00:24:33,920 --> 00:24:34,720 Sus! Curaj! 311 00:24:40,920 --> 00:24:43,400 To�i �tia sunt copii smul�i r�zboiului. 312 00:24:44,400 --> 00:24:47,320 Fugeau din sate pentru c� veneau s�-i prind�. 313 00:24:48,000 --> 00:24:50,480 Pentru ca s�-i for�eze s� lupte �i s� ucid�. 314 00:24:52,560 --> 00:24:53,920 El e Okelo. 315 00:24:54,720 --> 00:24:57,360 Datorit� lui am reu�it s�-i g�sesc. 316 00:25:00,360 --> 00:25:02,960 A fugit 30 de km ca s� vin� la mine 317 00:25:03,360 --> 00:25:05,680 �i s� m� anun�e c� copiii din satul lui 318 00:25:05,720 --> 00:25:07,520 se ascunser� �n p�dure, 319 00:25:08,000 --> 00:25:09,760 f�r� m�ncare sau ap�. 320 00:25:27,000 --> 00:25:27,720 8... 321 00:25:28,360 --> 00:25:29,680 9... 322 00:25:30,000 --> 00:25:30,640 10... 323 00:25:30,680 --> 00:25:31,520 P�rinte. 324 00:25:32,840 --> 00:25:33,720 Okelo. 325 00:25:33,920 --> 00:25:34,920 Ce s� �nt�mplat? 326 00:25:38,840 --> 00:25:41,320 Nici n-a vrut s�-�i trag� r�suflarea, 327 00:25:41,360 --> 00:25:44,120 ca s� m� conduc� imediat la ascunz�toarea lor. 328 00:26:07,680 --> 00:26:08,440 �ncet, �ncet! 329 00:26:16,560 --> 00:26:19,080 �i noaptea, pe drumul de �ntoarcere 330 00:26:19,120 --> 00:26:21,440 am fost surprin�i de o furtun� violent�. 331 00:26:21,880 --> 00:26:24,800 �n ziua urm�toare, cu pu�in �nainte de a ajunge la tab�r� 332 00:26:24,840 --> 00:26:26,520 ei ne-au g�sit. 333 00:26:56,720 --> 00:26:58,120 Las�-l! 334 00:27:02,240 --> 00:27:03,640 Las�-i �n pace! 335 00:27:03,680 --> 00:27:05,640 Sunt doar copii! 336 00:27:11,200 --> 00:27:12,840 P�rinte Thomas! 337 00:27:14,040 --> 00:27:14,880 Okelo! 338 00:27:16,120 --> 00:27:17,520 Ce vre�i �n schimb? 339 00:27:17,760 --> 00:27:19,840 Ce vre�i ca s� �i elibera�i? 340 00:27:20,120 --> 00:27:23,000 Avem nevoie de ei. Trebuie s� lupte pentru noi. 341 00:27:23,520 --> 00:27:24,920 Oricum sunt copii. 342 00:27:25,320 --> 00:27:26,160 �i ce? 343 00:27:26,680 --> 00:27:28,560 Copiii ascult� mai mult. 344 00:27:28,880 --> 00:27:31,040 Le e mai fric� de b�taie dec�t de moarte. 345 00:27:32,500 --> 00:27:35,115 Uite! Sunt fra�ii t�i! 346 00:27:45,120 --> 00:27:47,800 �n schimbul �stuia elibereaz�-i pe copii. 347 00:27:48,040 --> 00:27:50,440 A� putea s� te omor �i s� iau tot. 348 00:27:50,840 --> 00:27:54,400 Ai dreptate. Acum po�i s� faci ce vrei. 349 00:27:55,360 --> 00:27:57,240 Dar c�nd vei fi �n fa�a Domnului, 350 00:27:57,840 --> 00:28:00,000 n-o s� ai doar privirea sa 351 00:28:03,080 --> 00:28:04,880 ci �i a lor. 352 00:28:08,000 --> 00:28:11,920 �i armele tale nu ��i vor mai servi la nimic. 353 00:28:25,960 --> 00:28:26,920 Elibera�i-i! 354 00:28:27,800 --> 00:28:28,920 L�sa�i-i s� plece! 355 00:28:32,320 --> 00:28:33,480 Lini�ti�i-v�! 356 00:28:34,520 --> 00:28:35,320 Lua�i-v� corzile. Sunte�i liberi. 357 00:28:36,440 --> 00:28:37,320 S� plec�m! 358 00:28:40,760 --> 00:28:41,800 R�m�ne�i aici. 359 00:28:41,920 --> 00:28:43,640 S� a�tept�m s� plece. 360 00:28:46,880 --> 00:28:47,920 Veni�i. 361 00:28:48,040 --> 00:28:48,800 �i tu! 362 00:29:20,960 --> 00:29:22,120 Mul�umesc. 363 00:29:25,080 --> 00:29:28,000 Din p�cate, situa�ia nu e u�oar�. 364 00:29:28,360 --> 00:29:31,840 Facem tot posibilul, dar uneori lipsesc �i medicamentele. 365 00:29:33,360 --> 00:29:34,400 Sfinte P�rinte! 366 00:29:48,160 --> 00:29:49,520 Cum te cheam�? 367 00:29:50,480 --> 00:29:51,800 M� cheam� Tunar�. 368 00:29:52,640 --> 00:29:53,960 Nu vreau s� mor. 369 00:29:55,680 --> 00:29:56,800 Suf�r mult. 370 00:30:09,640 --> 00:30:11,600 Nu pierde speran�a, Tunar�. 371 00:30:14,560 --> 00:30:15,680 Cristos e cu tine. 372 00:30:17,680 --> 00:30:19,640 E l�ng� fiecare din voi. 373 00:30:21,080 --> 00:30:22,240 Mul�umesc. 374 00:30:44,760 --> 00:30:47,240 Aceasta e una din cele dou� structuri. 375 00:30:47,240 --> 00:30:50,000 Munca e incredibil�. 376 00:30:56,440 --> 00:30:58,600 C��i bolnavi sunt �n spitalul acesta? 377 00:30:58,680 --> 00:31:01,240 Cu mult mai mul�i dec�t reu�im s� vindec�m. 378 00:31:02,880 --> 00:31:06,200 �ti�i c�t cost� pe an tratamentul unui bolnav de SIDA? 379 00:31:07,000 --> 00:31:08,520 10.000 de dolari. 380 00:31:09,160 --> 00:31:11,840 �i �ti�i c�t pl�te�te statul african pentru bolnavii s�i? 381 00:31:12,000 --> 00:31:14,760 9 dolari �i 57 cen�i. 382 00:31:15,160 --> 00:31:18,680 Companiile farmaceutice fixeaz� pre�urile �n func�ie de bog��ia occidentului. 383 00:31:18,680 --> 00:31:20,880 Aici lumea e condamnat� la moarte. 384 00:31:23,040 --> 00:31:24,800 Ave�i dreptate. 385 00:31:25,120 --> 00:31:28,480 ��rile bogate sunt noii negustori care s�r�cesc Africa. 386 00:31:30,680 --> 00:31:35,200 Pe vremuri vindeau sclavi. Acum exploateaz� resursele p�m�ntului 387 00:31:35,280 --> 00:31:37,160 ... v�nd arme �i provoac� r�zboaie. 388 00:31:38,440 --> 00:31:39,880 Dar va veni o zi �n care lumea s�rac� 389 00:31:40,520 --> 00:31:44,880 va cere plat� pentru toat� suferin�a asta. 390 00:31:49,200 --> 00:31:52,720 Cum v� numi�i, doamn� doctor? Julia Ritter, Sfinte p�rinte. 391 00:31:53,400 --> 00:31:56,680 Cercet�toare de la Universitatea McGill din Montreal. 392 00:31:57,520 --> 00:31:58,560 Mul�umesc. 393 00:31:58,680 --> 00:31:59,920 Mul�umesc, Julia. 394 00:32:00,160 --> 00:32:03,520 Munca dvs ajut� mai mult dec�t cuvintele mele. 395 00:32:12,000 --> 00:32:13,120 Tr�iasc� Papa! 396 00:32:18,040 --> 00:32:18,960 Tr�iasc� Papa! 397 00:32:20,920 --> 00:32:21,680 Cum te cheam�? 398 00:32:21,720 --> 00:32:22,840 Heidi. 399 00:32:32,680 --> 00:32:38,040 Azi e aniversarea c�s�toriei noastre. Suntem c�s�tori�i de 60 de ani. 400 00:32:49,400 --> 00:32:50,480 Nu-i nimic, Stashu. 401 00:32:50,520 --> 00:32:52,118 S� �ntrerupem audien�a, Sfinte p�rinte? 402 00:32:52,118 --> 00:32:52,976 Nu. 403 00:32:55,200 --> 00:32:58,400 Am c�zut dar �nc� nu sunt "expirat" 404 00:33:00,120 --> 00:33:01,280 Tr�iasc� Papa! 405 00:33:06,440 --> 00:33:08,240 Mul�umesc c� a�i venit, Monsignor. 406 00:33:08,640 --> 00:33:11,280 �mi pare r�u c� v-am alarmat, dar e important. 407 00:33:11,560 --> 00:33:15,320 N-am reu�it s�-l re�inem la "Gemelli" pentru mai mult de c�teva ore. 408 00:33:15,480 --> 00:33:18,640 Spune�i-mi, medicii de la spital au fost sinceri sau nu? 409 00:33:18,840 --> 00:33:21,800 Am g�sit aceast� luxa�ie traumatic� anterioar� 410 00:33:23,800 --> 00:33:25,360 �i o micro-fractur�, aici. 411 00:33:25,360 --> 00:33:26,040 Aici. 412 00:33:27,000 --> 00:33:28,440 E grav? 413 00:33:28,440 --> 00:33:31,560 S� spun drept, ceea ce nu v�d pe radiografii m� �ngrijoreaz� mai mult. 414 00:33:31,560 --> 00:33:32,600 Ce vre�i s� spune�i? 415 00:33:32,600 --> 00:33:35,160 Nu pot s� fac presupuneri f�r� analize ulterioare. 416 00:33:35,160 --> 00:33:36,320 De ce gen? 417 00:33:37,680 --> 00:33:38,960 Neurologice. 418 00:33:39,320 --> 00:33:43,680 �tiu c�t ur�te Sf�ntul p�rinte s� se supun� unor analize 419 00:33:43,680 --> 00:33:46,160 �ns�, mai devreme sau mai t�rziu va trebui s� �l convingem. 420 00:33:46,720 --> 00:33:48,200 Mai bine mai devreme dec�t prea t�rziu. 421 00:33:48,360 --> 00:33:50,080 Ce suspecta�i? 422 00:33:53,600 --> 00:33:55,280 Sf�ntul p�rinte a c�zut, 423 00:33:57,440 --> 00:33:59,160 dar nu s-a �mpiedicat de un obstacol 424 00:34:01,440 --> 00:34:02,240 iar eu... 425 00:34:05,680 --> 00:34:08,040 Vreau doar s� �n�eleg de ce. 426 00:34:09,320 --> 00:34:11,080 V� rog s� m� ajuta�i. 427 00:34:11,120 --> 00:34:12,640 Pute�i conta, domnule doctor. 428 00:34:20,800 --> 00:34:23,120 V-am adus �i biscui�i, Sfinte p�rinte. 429 00:34:23,800 --> 00:34:24,960 Mul�umesc. 430 00:34:42,000 --> 00:34:43,280 Ce e? 431 00:34:44,800 --> 00:34:46,720 Sfinte p�rinte, pot s� vorbesc? 432 00:34:48,040 --> 00:34:49,280 Bine�n�eles. 433 00:34:51,120 --> 00:34:54,240 Am studiat medicina. De aceea v� sunt al�turi. 434 00:34:54,400 --> 00:34:55,200 �tiu. 435 00:34:56,240 --> 00:34:59,800 �i v� sunt recunosc�tor pentru medicamentele cu care m� �ndopa�i cu at�ta drag. 436 00:34:59,800 --> 00:35:01,720 Ce face�i, m� lua�i peste picior, Sfinte p�rinte? 437 00:35:01,720 --> 00:35:02,320 Nu. 438 00:35:02,360 --> 00:35:05,160 Nu, uneori vorbesc �i eu serios. 439 00:35:05,360 --> 00:35:09,360 Trebuie s� v� supune�i la toate analizele pe care 440 00:35:09,360 --> 00:35:11,840 o persoan� cu responsabilitatea �i v�rsta dvs trebuie s� le fac� regulat. 441 00:35:14,320 --> 00:35:17,440 Sor�, m� face�i b�tr�n �ntr-o form� foarte politicoas�. 442 00:35:17,960 --> 00:35:19,520 Nu asta inten�ionam. 443 00:35:19,920 --> 00:35:20,800 Stashu... 444 00:35:21,600 --> 00:35:23,720 I-ai spus tu s�-mi vorbeasc�? 445 00:35:24,000 --> 00:35:25,240 Nici g�nd. 446 00:35:25,800 --> 00:35:28,640 Mi-a f�cut apropouri, iar eu am �ncurajat-o. 447 00:35:28,800 --> 00:35:30,920 �i doctorul a insistat, �i v�z�nd asta 448 00:35:30,920 --> 00:35:33,240 cred c� trebuie s�-l ascult�m, Sfinte p�rinte. 449 00:35:33,240 --> 00:35:36,720 Ca s� aflu despre s�n�tatea mea, ajunge s� deschid ziarul. 450 00:35:38,360 --> 00:35:43,520 Singura problem� e c� nu �tiu scrie cu st�nga. 451 00:35:43,520 --> 00:35:44,720 Nu e necesar. 452 00:35:46,080 --> 00:35:47,000 V� rog s� intra�i! 453 00:35:47,080 --> 00:35:47,920 Veni�i. 454 00:35:50,520 --> 00:35:51,560 M� recunoa�te�i? 455 00:35:54,760 --> 00:35:56,440 Stanislao Riukov! 456 00:35:57,000 --> 00:35:57,800 Sfinte p�rinte! 457 00:35:57,960 --> 00:36:01,520 Deci de acum tu vei fi m�na mea dreapt�? 458 00:36:03,440 --> 00:36:06,600 Era vremea ca �n camera papei s� intre computerul! 459 00:36:07,520 --> 00:36:09,760 De ce suntem mereu at�t de �nt�rzia�i? 460 00:36:11,440 --> 00:36:12,400 O, nu! 461 00:36:13,280 --> 00:36:14,840 Nu, schimba partea asta. 462 00:36:15,240 --> 00:36:16,200 Scrie... 463 00:36:17,040 --> 00:36:19,600 Nu trebuie s� ne temem de viitor. 464 00:36:19,920 --> 00:36:22,600 Nu trebuie s� ne fie fric� de viitor. 465 00:36:23,160 --> 00:36:26,080 Voi sunte�i sau ve�i fi �n cur�nd oameni de �tiin��. 466 00:36:26,560 --> 00:36:29,640 �ntrebarea pe care trebuie mereu s� v-o pune�i e: 467 00:36:29,840 --> 00:36:32,091 "Cercetarea mea, munca mea 468 00:36:34,000 --> 00:36:35,720 fac ca via�a pe p�m�nt s� fie mai uman�? 469 00:36:36,120 --> 00:36:38,880 O fac mai demn� de om?" 470 00:36:39,520 --> 00:36:42,200 �ntrebarea asta trebuie s� v-o pune�i! 471 00:36:49,120 --> 00:36:50,560 M� scuza�i, sfinte p�rinte. 472 00:36:51,680 --> 00:36:53,640 Am citit scrisoarea dvs adresat� femeilor. 473 00:36:53,840 --> 00:36:55,680 M-a impresionat mult. 474 00:36:55,680 --> 00:36:57,960 Vroiam s� v-o spun. Asta e tot. 475 00:36:58,640 --> 00:36:59,840 Mul�umesc. 476 00:37:00,440 --> 00:37:03,240 Mi-a�i dat posibilitatea de a repeta mul�umirile mele femeilor 477 00:37:03,760 --> 00:37:07,000 fa�� de care omenirea are o datorie incalculabil�, 478 00:37:07,440 --> 00:37:09,360 dar un mul�umesc nu ajunge. 479 00:37:09,880 --> 00:37:12,960 Eliberarea femeilor de orice form� de abuz 480 00:37:13,600 --> 00:37:16,360 �i exploatare nu s-a petrecut �nc�. 481 00:37:16,520 --> 00:37:17,360 A�a e! 482 00:37:18,120 --> 00:37:21,560 Azi �nc�, �n multe p�r�i ale lumii 483 00:37:21,560 --> 00:37:26,000 prea multe obstacole �mpiedic� femeile s� fie apreciate �i respectate 484 00:37:26,560 --> 00:37:28,160 �i trebuie spus c� 485 00:37:28,840 --> 00:37:30,760 chiar �i �n biseric� 486 00:37:31,600 --> 00:37:35,200 exist� forme de discriminare contra femeilor. 487 00:37:35,200 --> 00:37:38,440 Sfinte p�rinte, cum de v� place at�t de mult s� v� �nt�lniri cu tinerii? 488 00:37:38,960 --> 00:37:41,720 Este un proverb polonez care spune. 489 00:37:48,040 --> 00:37:49,840 �ti�i ce �nseamn�? 490 00:37:49,920 --> 00:37:50,960 Nu. 491 00:37:52,960 --> 00:37:57,600 "Fiecare seam�n� cu persoanele pe care le frecventeaz�" 492 00:37:59,880 --> 00:38:01,280 Am nevoie de voi! 493 00:38:01,520 --> 00:38:02,880 De for�a voastr�! 494 00:38:02,920 --> 00:38:05,080 De pofta voastr� de via��! 495 00:38:10,960 --> 00:38:15,720 Voi c�uta�i mereu r�spunsuri definitive la lucrurile eterne 496 00:38:17,400 --> 00:38:21,360 �i f�c�nd a�a, chiar f�r� s� �ti�i 497 00:38:21,840 --> 00:38:23,760 �l c�uta�i pe Dumnezeu. 498 00:38:24,080 --> 00:38:25,120 Sfinte p�rinte! 499 00:38:26,480 --> 00:38:27,880 M� numesc Julia Ritter. 500 00:38:27,920 --> 00:38:30,200 Ne-am �nt�lnit �ntr-un spital �n Uganda. 501 00:38:30,680 --> 00:38:34,360 Am apreciat mult cuvintele dvs, dar a� avea s� v� pun o �ntrebare: 502 00:38:34,560 --> 00:38:38,040 De ce Biserica, ce se for�eaz� at�t s� stea de partea oamenilor 503 00:38:38,040 --> 00:38:41,240 e at�t de rigid�, a�a de sever� �i departe de oameni 504 00:38:41,280 --> 00:38:44,280 c�nd e vorba de probleme legate de sexualitate. 505 00:38:51,080 --> 00:38:52,360 Nu e vorba... 506 00:38:54,600 --> 00:38:57,320 Nu e vorba c� e mai mult sau mai pu�in sever�. 507 00:38:58,040 --> 00:39:02,797 Se consider� demnitatea fiin�elor umane ca persoane 508 00:39:02,797 --> 00:39:04,689 e evident c� 509 00:39:04,689 --> 00:39:08,516 sexualitatea nu poate fi separat� de iubire 510 00:39:09,516 --> 00:39:12,516 �n uniunea dintre dou� corpuri �i dou� suflete. 511 00:39:12,517 --> 00:39:14,606 Trebuie s� existe devotament �i respect mutual. 512 00:39:15,960 --> 00:39:21,880 Asta spune legea moral�, asta e �n inima omului. 513 00:39:25,360 --> 00:39:28,760 Dup� cum arat� tomografia, Sf�ntul p�rinte nu are leziuni cerebrale. 514 00:39:28,760 --> 00:39:31,160 Ve�ti bune. Nu �n �ntregime, din p�cate. 515 00:39:31,640 --> 00:39:33,760 Suspiciunile mele se confirm�. 516 00:39:33,760 --> 00:39:36,080 �i trebuie s� le accepte o dat� pentru totdeauna. 517 00:39:36,560 --> 00:39:39,520 Sf�ntul p�rinte are Morbul lui Parkinson 518 00:39:41,160 --> 00:39:43,560 �i s� continu�m s� ne prefacem c� e bine 519 00:39:43,560 --> 00:39:45,280 n-o s�-l poat� ajuta. 520 00:40:03,800 --> 00:40:04,600 Mul�umesc. 521 00:40:07,040 --> 00:40:08,720 Sunt bucuros c� a�i venit. 522 00:40:09,240 --> 00:40:11,280 �i eu sunt bucuroas� pentru invita�ia dvs. 523 00:40:11,440 --> 00:40:13,840 V� datorez un r�spuns complet. 524 00:40:14,360 --> 00:40:17,640 C�nd am vorbit, nu am avut inten�ii provocatorii. 525 00:40:17,720 --> 00:40:21,800 Vroiam s� v� �ntreb ceea ce mul�i catolici se �ntreab� �n fiecare zi. 526 00:40:22,280 --> 00:40:25,200 Eu m� confrunt �n fiecare zi cu drama SIDA �n Africa. 527 00:40:25,240 --> 00:40:26,000 �tiu. 528 00:40:26,280 --> 00:40:29,400 �tiu �i v� mul�umesc pentru ceea ce face�i. 529 00:40:30,160 --> 00:40:32,240 Tragedia celor care mor �n Africa, 530 00:40:32,240 --> 00:40:34,840 e o tragedie pentru �ntreaga umanitate. 531 00:40:35,960 --> 00:40:40,080 Din p�cate �nc� nimeni nu a g�sit o solu�ie. 532 00:40:41,560 --> 00:40:45,680 Oricum putem s� �ncerc�m s� construim o lume mai uman� 533 00:40:46,080 --> 00:40:50,200 �n care demnitatea individului s� fie respectat�. 534 00:40:50,440 --> 00:40:51,560 V� rog, 535 00:40:52,400 --> 00:40:55,240 sim�i�i-v� liber� s� m� �ntreba�i ce dori�i. 536 00:40:56,120 --> 00:40:58,736 De ce biserica continu� s� fie at�t de pornit� 537 00:40:58,736 --> 00:41:00,861 �mpotriva contracep�iei �i a avortului? 538 00:41:01,960 --> 00:41:02,760 Julia. 539 00:41:02,920 --> 00:41:05,840 Biserica exult� valoarea vie�ii umane, 540 00:41:06,000 --> 00:41:08,360 sfin�enia �i inviolabilitatea sa. 541 00:41:09,600 --> 00:41:13,760 Peste 200 mii de femei mor anual din cauza avortului clandestin. 542 00:41:13,760 --> 00:41:16,600 Dac� ar putea folosi contraceptivele, ar tr�i. 543 00:41:16,600 --> 00:41:18,760 E datoria noastr� s� le ap�r�m vie�ile. 544 00:41:19,240 --> 00:41:22,080 Nu putem s� o facem dac� singura alegere 545 00:41:22,080 --> 00:41:24,920 e �ntre contraceptive �i avort. 546 00:41:26,000 --> 00:41:28,880 Biserica vrea ca b�rba�ii �i femeile 547 00:41:29,200 --> 00:41:32,200 s� fie responsabili �n rela�iile lor 548 00:41:32,360 --> 00:41:35,800 �i s� apere puritatea dragostei �i a sexualit��ii. 549 00:41:35,840 --> 00:41:39,520 �sta e un argument spiritual. E prea departe de realitate. 550 00:41:39,560 --> 00:41:40,647 Realitatea nu se va schimba niciodat� f�r� 551 00:41:40,647 --> 00:41:43,876 o concep�ie spiritual� a individului. 552 00:41:43,920 --> 00:41:46,040 De asta trebuie ca s�-i educ�m pe to�i 553 00:41:46,080 --> 00:41:49,040 pentru a �n�elege �i a da valoare propriei demnit��i. 554 00:41:49,720 --> 00:41:54,120 Multe femei ar mai tr�i dac� demnitatea lor ar fi fost respectat�. 555 00:41:54,600 --> 00:41:59,000 Ce trebuie s�-i spun unui bolnav de SIDA care refuz� abstinen�a sexual� 556 00:41:59,760 --> 00:42:02,940 sau unei mame care abia reu�e�te s�-i hr�neasc� pe cei trei fii pe care �i are deja 557 00:42:03,719 --> 00:42:05,719 �i nu vrea s� mai aib� al�ii? 558 00:42:06,720 --> 00:42:08,240 Dvs sunte�i medic, 559 00:42:08,800 --> 00:42:10,760 eu sunt un ghid spiritual. 560 00:42:12,000 --> 00:42:15,280 A�a cum nu v� pute�i permite s� da�i un diagnostic gre�it, 561 00:42:15,280 --> 00:42:18,083 a�a nici eu nu pot s� nu spun adev�rul 562 00:42:18,083 --> 00:42:19,648 altfel dec�t �n Evanghelie. 563 00:42:21,960 --> 00:42:25,560 Dac� bolnavul dvs e o persoan� care iube�te cu adev�rat 564 00:42:25,760 --> 00:42:28,520 nu poate permite ca iubirea s� genereze moarte. 565 00:42:28,960 --> 00:42:31,707 Solu�iile u�oare nu ajut� omul s� fie el �nsu�i 566 00:42:31,707 --> 00:42:33,465 �i s� se respecte pe el �nsu�i. 567 00:42:34,000 --> 00:42:36,880 �i dac� nu e �n stare s� fac� asta, 568 00:42:37,219 --> 00:42:39,319 nu e �n stare s� iubeasc� �i s� respecte pe ceilal�i. 569 00:42:39,520 --> 00:42:41,920 De ce biserica nu poate uita de conceptele sale abstracte 570 00:42:41,920 --> 00:42:44,617 �i nu se g�nde�te la suferin�� fiin�elor omene�ti, 571 00:42:44,643 --> 00:42:46,680 la confuziile �i imperfec�iunile lor? 572 00:42:46,720 --> 00:42:49,680 Via�a e a�a cum e, nu cum ar trebui s� fie... 573 00:42:49,840 --> 00:42:51,240 Asta nu e adev�rat, Julia. 574 00:42:51,520 --> 00:42:55,000 Biserica se preocup� mult de omul care sufer� 575 00:42:55,000 --> 00:42:56,160 sau de confuziile sale. 576 00:42:56,880 --> 00:42:59,600 Nu ne ocup�m de lucruri abstracte 577 00:42:59,640 --> 00:43:02,600 ci de semnificatul profund al vie�ii �i a omului. 578 00:43:04,160 --> 00:43:07,000 Nu v� da�i seama c� lumea nu va asculta? 579 00:43:07,400 --> 00:43:10,200 Lumea bogat� �i materialist� nu e lumea �ntreag�. 580 00:43:10,200 --> 00:43:13,000 E adev�rat, dar e cea care face alegerile. 581 00:43:14,200 --> 00:43:16,880 Alegerea �ns�i nu ajunge. 582 00:43:18,400 --> 00:43:22,280 Respectul pentru via�� uman� nu depinde de alegerile nim�nui. 583 00:43:22,800 --> 00:43:23,760 La baza e demnitatea omului. 584 00:43:25,200 --> 00:43:29,400 Nimeni nu poate impune legile boga�ilor celor s�raci. 585 00:43:35,080 --> 00:43:37,760 Pre�edintele Clinton va fi aici peste o s�pt�m�n�. 586 00:43:37,760 --> 00:43:42,000 Va discuta probleme s�r�ciei mondiale �i solu�ionarea ei. 587 00:43:42,160 --> 00:43:43,160 �n felul s�u! 588 00:43:44,360 --> 00:43:46,211 Cu campanii de sterilizare 589 00:43:46,211 --> 00:43:50,077 impuse �n ��rile s�race ca o condi�ie pentru primirea ajutoarelor interna�ionale. 590 00:43:50,077 --> 00:43:53,080 �tim c� nu �i va schimba ideea, �nt�lnirea e �n program. 591 00:43:53,120 --> 00:43:55,518 E simbolic�. O simpl� vizit� de polite�e. 592 00:43:56,239 --> 00:43:58,857 Eminen��! Nu e posibil� nici o form� 593 00:43:58,857 --> 00:44:01,273 de a interveni cu mai mare for�� pe l�ng� Na�iunile unite? 594 00:44:01,273 --> 00:44:05,401 Delega�ia noastr� a exprimat punctul de vedere a Sf�ntului Scaun 595 00:44:05,440 --> 00:44:07,800 �ns� a fost �n mod aspru criticat�. 596 00:44:07,960 --> 00:44:08,840 De ce? 597 00:44:09,520 --> 00:44:12,480 De ce se refuz� s� se ia �n considerare propunerile noastre? 598 00:44:12,880 --> 00:44:15,120 Sunt considerate prea ireale, 599 00:44:15,160 --> 00:44:17,800 prea legate de convingeri religioase 600 00:44:18,560 --> 00:44:21,840 �i mai ales contrarii emancip�rii femeilor. 601 00:44:27,640 --> 00:44:28,720 Eminen��... 602 00:44:32,040 --> 00:44:34,480 Cine sunt reprezentan�ii no�tri �n acele sedii? 603 00:44:34,480 --> 00:44:35,960 Cei mai inteligen�i oameni ai no�tri 604 00:44:36,360 --> 00:44:38,160 �i cei mai buni diploma�i ai no�tri. 605 00:44:38,280 --> 00:44:40,080 To�i b�rba�i, presupun. 606 00:44:40,120 --> 00:44:42,120 Ce vre�i s� spune�i, m� scuza�i? 607 00:44:42,720 --> 00:44:45,720 S� form�m o delega�ie alc�tuit� �n �ntregime de femei 608 00:44:45,800 --> 00:44:49,040 pe care o vom trimite la conferin�a de la Pekin a ONU! 609 00:44:49,040 --> 00:44:51,959 Femei care s�-l reprezinte pe Sf P�rinte 610 00:44:51,959 --> 00:44:55,840 la o conferin�� na�ional� care s� discute destinul lumii? 611 00:45:06,160 --> 00:45:07,600 Exact. 612 00:45:09,240 --> 00:45:13,320 Inteligente, competente, 613 00:45:15,200 --> 00:45:17,320 dotate cu sensibilitate 614 00:45:17,760 --> 00:45:19,280 �i capabile s� se fac� ascultate. 615 00:45:21,400 --> 00:45:24,160 Aici e lista cu nume posibile. 616 00:46:47,800 --> 00:46:49,000 M� doare. 617 00:46:52,240 --> 00:46:54,600 Cred c� e soldul. 618 00:46:55,520 --> 00:46:57,120 Fractura b�tr�nilor. 619 00:46:57,520 --> 00:46:58,640 Cheam� ambulan�a! 620 00:46:58,880 --> 00:47:01,000 A fost o c�dere at�t de stupid�. 621 00:47:03,680 --> 00:47:05,120 V-a�i �mpiedicat de ceva? 622 00:47:06,480 --> 00:47:07,520 Nu. Nu cred. 623 00:47:08,400 --> 00:47:09,960 Nu �tiu cum s-a �nt�mplat. 624 00:47:10,280 --> 00:47:11,640 Cred c� am alunecat. 625 00:47:12,000 --> 00:47:14,280 Deodat� m-am v�zut jos. 626 00:47:17,160 --> 00:47:20,040 �tiu bine c� pentru a vindeca fracturile de felul �sta 627 00:47:20,480 --> 00:47:22,360 e nevoie de o opera�ie, 628 00:47:22,880 --> 00:47:23,800 r�bdare... 629 00:47:24,200 --> 00:47:25,680 dar doctore, 630 00:47:26,040 --> 00:47:27,440 v� rog 631 00:47:27,920 --> 00:47:29,680 s� m� face�i din nou s� umblu! 632 00:47:32,880 --> 00:47:35,160 Nu se �tie �nc� nimic. 633 00:47:35,560 --> 00:47:37,000 V� doare tare? 634 00:47:39,200 --> 00:47:41,040 Nu mai mult dec�t trebuie. 635 00:47:44,760 --> 00:47:46,440 Au trebuit s� v� implanteze 636 00:47:46,840 --> 00:47:48,040 ... o protez�. 637 00:47:49,360 --> 00:47:50,760 Ce �nseamn� asta? 638 00:47:50,800 --> 00:47:53,800 C� reabilitarea nu va fi de scurt� durat�. 639 00:47:54,400 --> 00:47:58,080 �i c�nd v� ve�i putea din nou ridica din pat 640 00:47:58,280 --> 00:47:59,880 ve�i avea nevoie de aceea. 641 00:48:02,840 --> 00:48:04,080 Doar pu�in timp. 642 00:48:05,040 --> 00:48:06,880 Bine. V� las s� v� odihni�i. 643 00:48:12,680 --> 00:48:14,080 Mi-am rupt un picior! 644 00:48:17,400 --> 00:48:19,720 Biserica nu se conduce cu picioarele! 645 00:48:25,480 --> 00:48:26,720 V� rog! 646 00:48:28,280 --> 00:48:29,800 Trebuie s� beau tot? 647 00:48:29,880 --> 00:48:30,600 Da. 648 00:48:35,880 --> 00:48:36,960 Mul�umesc. 649 00:48:49,520 --> 00:48:51,400 �i totu�i, se mi�c�. 650 00:48:52,640 --> 00:48:53,640 Sfinte P�rinte! 651 00:48:54,440 --> 00:48:57,400 Dragul �i r�bd�torul meu doctor. 652 00:48:58,920 --> 00:49:00,040 Haide�i cu mine. 653 00:49:03,880 --> 00:49:06,800 Ce trebuie s�-mi spune�i at�t de important? 654 00:49:07,280 --> 00:49:10,000 Pentru c�derile dvs, poate exista un motiv. 655 00:49:12,000 --> 00:49:13,120 Am alunecat. 656 00:49:15,320 --> 00:49:16,400 Lua�i loc. 657 00:49:22,080 --> 00:49:22,760 Deci 658 00:49:26,640 --> 00:49:28,000 v� ascult, spune�i. 659 00:49:28,000 --> 00:49:29,960 Ave�i o boal� degenerativ�, 660 00:49:30,160 --> 00:49:32,200 un sindrom extrapiramidal. 661 00:49:32,280 --> 00:49:34,280 V� referi�i la tremurul m�inii st�ngi? 662 00:49:34,280 --> 00:49:35,480 E un simptom 663 00:49:35,520 --> 00:49:38,040 a ceea ce se nume�te Morbul lui Parkinson. 664 00:49:39,840 --> 00:49:42,920 Din ce �tiu, e destul de obi�nuit la b�tr�ni. 665 00:49:43,000 --> 00:49:45,200 �i apoi nu e chiar a�a de invalidant... 666 00:49:45,560 --> 00:49:48,160 Trebuie s� �nv��a�i s� nu v� neglija�i, Sfinte p�rinte. 667 00:49:48,200 --> 00:49:49,960 Vreau doar s� �mi continui munca. 668 00:49:49,960 --> 00:49:54,760 E esen�ial ca medicamentele s� le lua�i regulat. 669 00:49:54,760 --> 00:49:56,880 �i mai ales la orele indicate 670 00:49:56,920 --> 00:49:58,360 am fost explicit? 671 00:49:59,040 --> 00:50:01,377 �nseamn� c� nu sunt un pacient bun 672 00:50:01,377 --> 00:50:02,544 �i c� nu am luat peste ni�te pilule. 673 00:50:02,579 --> 00:50:04,560 Aici nu e vorba de "ni�te pilule" 674 00:50:05,360 --> 00:50:06,920 M� scuza�i, m� scuza�i. 675 00:50:09,880 --> 00:50:10,560 A�i v�zut? 676 00:50:11,480 --> 00:50:13,120 Se mai �nt�mpl� alunec�ri! 677 00:50:13,520 --> 00:50:15,009 Bine�n�eles c� v� iert. 678 00:50:15,009 --> 00:50:18,520 Pentru c� v� apreciez cuno�tin�ele �i pasiunea. 679 00:50:20,480 --> 00:50:21,840 Dac� voi coopera mai mult 680 00:50:22,760 --> 00:50:25,836 cu sora Tobiana �n privin�a pilulelor ei, 681 00:50:25,836 --> 00:50:27,744 se va observa o �mbun�t��ire? 682 00:50:27,779 --> 00:50:30,800 Morbul lui Parkinson tinde s� evolueze �n timp. 683 00:50:32,440 --> 00:50:37,080 Medicamentele pot doar s�-i �ncetineasc� evolu�ia. 684 00:50:37,880 --> 00:50:40,920 Adic� �tiin�a are limitele sale. 685 00:50:41,200 --> 00:50:42,680 Asta m� temeam. 686 00:50:45,520 --> 00:50:47,210 Bine, cred c� o s� am problem� 687 00:50:47,211 --> 00:50:50,406 s� �mi �nchid nasturii la sutan�. 688 00:50:51,440 --> 00:50:55,200 Sfinte p�rinte, tremur�turile se vor intensifica. 689 00:50:56,400 --> 00:50:57,680 Voi fi mai atent. 690 00:50:58,200 --> 00:51:00,200 Mu�chii se vor sl�bi. 691 00:51:00,520 --> 00:51:02,280 �i simpla vorbire 692 00:51:02,320 --> 00:51:05,080 v� va costa eforturi 693 00:51:05,320 --> 00:51:09,120 �i ve�i fi obligat s� v� g�ndi�i �nainte la mi�c�rile pe care o s� le face�i 694 00:51:09,240 --> 00:51:11,160 pentru c� nu vor mai fi automate. 695 00:51:12,000 --> 00:51:15,920 Va trebui s� face�i exerci�ii �n fiecare zi 696 00:51:16,120 --> 00:51:17,680 pentru a �nfrunta aceast� via��, aceast� nou� provocare. 697 00:51:18,360 --> 00:51:20,800 �tiu c� v-a�i �ngrijorat pentru mine, 698 00:51:21,680 --> 00:51:23,520 dar via�a �i viitorul meu 699 00:51:24,920 --> 00:51:26,560 sunt �n m�inile Domnului. 700 00:51:27,320 --> 00:51:28,480 Mai mult dec�t �n ale dvs. 701 00:51:28,840 --> 00:51:30,440 Nu v� �ngrijora�i, �ns�. 702 00:51:31,040 --> 00:51:34,440 �n timpul meu liber, o s� fac �i ce spune�i dvs. 703 00:51:35,000 --> 00:51:36,280 Mul�umesc, doctore. 704 00:51:47,000 --> 00:51:49,120 E o senza�ie nou�: 705 00:51:50,200 --> 00:51:53,000 g�ndul meu e mai rapid dec�t corpul. 706 00:51:53,520 --> 00:51:56,480 Seam�n cu senza�ia naufragiatului. 707 00:51:56,520 --> 00:51:59,920 Vede p�m�ntul aproape, dar undele �l �mping �napoi 708 00:52:01,120 --> 00:52:03,080 �i sunt mai puternice dec�t bra�ele sale. 709 00:52:03,600 --> 00:52:06,300 Cunosc foarte bine acest naufragiu, Sfinte p�rinte. 710 00:52:06,680 --> 00:52:09,120 Se nume�te "b�tr�ne�e". 711 00:52:09,320 --> 00:52:10,200 Da. 712 00:52:11,040 --> 00:52:15,480 B�tr�ne�ea e partea cea mai rea din via�a noastr�. 713 00:52:16,320 --> 00:52:18,000 �i cea mai important�. 714 00:52:18,720 --> 00:52:20,480 O mare cruce pe care trebuie s-o purt�m. 715 00:52:20,760 --> 00:52:25,120 Dumnezeu ne spune c� �nc� nu am f�cut �ndeajuns. 716 00:52:26,120 --> 00:52:27,040 Da. 717 00:52:33,840 --> 00:52:35,000 Sfinte P�rinte! 718 00:52:37,320 --> 00:52:39,200 �sta e medicamentul 719 00:52:40,000 --> 00:52:42,060 care m� �ine nemi�cat sau care m� face s� merg? 720 00:52:42,160 --> 00:52:43,840 Previne infec�iile. 721 00:52:44,520 --> 00:52:47,706 Reflectam asupra modului �n care o anumit� cultur� 722 00:52:47,706 --> 00:52:50,370 �ncearc� s� elimine suferin�a �i durerea. 723 00:52:53,000 --> 00:52:55,880 Bolnavul e considerat o epav�, o povar� social� �i 724 00:52:56,120 --> 00:52:59,320 durerea e v�zut� ca o cruzime f�r� sens. 725 00:53:02,160 --> 00:53:03,680 Cei care nu au credin�� 726 00:53:04,400 --> 00:53:06,832 nu pot s� �n�eleag� c� suferin�a 727 00:53:06,832 --> 00:53:09,480 poate exprima cine suntem cu adev�rat 728 00:53:09,515 --> 00:53:11,040 �i c� ne poate elibera. 729 00:53:12,120 --> 00:53:14,200 Bine spus, sor� Tobiana. 730 00:53:14,800 --> 00:53:16,440 Ave�i darul sintezei. 731 00:53:19,040 --> 00:53:22,360 Ultimele articole despre Bosnia. 732 00:53:23,080 --> 00:53:23,760 Bine. 733 00:53:35,920 --> 00:53:40,040 V� rog s�-i spune�i cardinalului Sodano c� trebuie s�-i vorbesc urgent. 734 00:53:42,360 --> 00:53:45,720 �nc� nu e momentul pentru a merge �n Bosnia. 735 00:53:45,720 --> 00:53:47,360 �mi pare r�u, sfinte p�rinte. 736 00:53:48,920 --> 00:53:52,760 Nu pot s� m� resemnez doar asist�nd la suferin�� acelui popor. 737 00:53:52,760 --> 00:53:54,320 E prea periculos. 738 00:53:56,040 --> 00:53:58,480 Poate c� Papa nu poate schimba lumea, 739 00:53:59,600 --> 00:54:02,440 dar m�car poate duce un cuv�nt de speran�� 740 00:54:02,480 --> 00:54:03,480 �i de iubire. 741 00:54:04,480 --> 00:54:06,160 Asta �nc� pot s-o fac. 742 00:54:08,680 --> 00:54:11,560 �ti�i de c�nd a�tept momentul �sta. 743 00:54:14,560 --> 00:54:16,040 O s� plece �n Bosnia. C�nd? 744 00:54:16,160 --> 00:54:17,340 �n 12. 745 00:54:17,760 --> 00:54:20,320 �ncerca�i s�-l convinge�i s� am�ne, doctore. 746 00:54:20,840 --> 00:54:22,560 �nc� are febr� mare. 747 00:54:22,560 --> 00:54:25,280 Dar de c�te zile ia antibiotice? 748 00:54:25,280 --> 00:54:26,520 De cinci zile. 749 00:54:33,120 --> 00:54:34,500 Bun� seara, doctore. 750 00:54:34,580 --> 00:54:37,600 �tiu, �tiu ce vre�i s�-mi spune�i. 751 00:54:37,640 --> 00:54:38,960 E u�or de ghicit. 752 00:54:39,000 --> 00:54:41,560 Nu e inteligent, av�nd �n vedere starea s�n�t��ii dvs. 753 00:54:41,880 --> 00:54:46,040 Mereu v-am considerat un optimist. Ca �i mine. 754 00:54:46,200 --> 00:54:47,880 Ce s-a �nt�mplat? Sunt un medic. 755 00:54:48,080 --> 00:54:50,840 �i deci nu crede�i �n Providen�a Divin�? 756 00:54:50,840 --> 00:54:51,800 Da, cred, �ns�... 757 00:54:53,800 --> 00:54:54,560 �ns�? 758 00:54:55,280 --> 00:54:58,720 Inutil, am �n�eles. V-a�i hot�r�t �i nu v� ve�i schimba ideea. 759 00:55:01,960 --> 00:55:05,880 Prima persoan� care a murit �n acest r�zboi a fost o fat� de 20 de ani. 760 00:55:05,920 --> 00:55:07,240 Suada Delberovic. 761 00:55:07,560 --> 00:55:09,080 Acolo s-a �nt�mplat. 762 00:55:09,360 --> 00:55:11,680 Traversau baricadele dezarma�i 763 00:55:11,840 --> 00:55:13,560 pentru a manifesta �n mod pacific, 764 00:55:13,960 --> 00:55:16,000 c�nd tr�g�torii au �nceput s� trag�. 765 00:55:17,440 --> 00:55:19,640 Ceva mai �n fa�� a c�zut un voluntar italian. 766 00:55:19,800 --> 00:55:21,160 Gabriele Locatelli. 767 00:55:21,400 --> 00:55:23,584 Vroia s� ofere p�ine 768 00:55:23,585 --> 00:55:25,254 solda�ilor �erbi �i a celor bosniaci. 769 00:55:25,840 --> 00:55:27,760 Era un semn de pace. 770 00:55:29,120 --> 00:55:32,080 �n schimb, acolo au murit Bosko �i Admir�. 771 00:55:32,560 --> 00:55:34,360 Erau �mpreun� de nou� ani. 772 00:55:34,800 --> 00:55:36,400 Se cunoscuser� la �coal�. 773 00:55:37,240 --> 00:55:40,640 Ea era musulman�, el un cre�tin ortodox. 774 00:55:40,680 --> 00:55:43,240 Se hot�r�r� s� fug� pentru a se c�s�tori. 775 00:55:43,240 --> 00:55:46,600 Am�ndou� taberele le promiser� incolumitatea. 776 00:56:14,440 --> 00:56:16,760 R�maser� acolo timp de cinci zile 777 00:56:21,840 --> 00:56:24,840 Au fost aproape jum�tate de milion de mor�i �n Balcani. 778 00:56:24,880 --> 00:56:26,800 10.000 doar la Sarajevo, 779 00:56:26,800 --> 00:56:28,840 �n inima Europei. 780 00:56:29,680 --> 00:56:32,600 Poporului din �ara asta �nc� nu i s-a f�cut dreptate. 781 00:56:32,760 --> 00:56:35,360 Mul�i din cei vinova�i �nc� sunt liberi 782 00:56:35,360 --> 00:56:36,520 �i proteja�i. 783 00:56:42,440 --> 00:56:44,640 V� sim�i�i bine, Sfinte p�rinte? 784 00:56:44,720 --> 00:56:47,480 Dac� vre�i, putem am�na ceremonia c�teva ore. 785 00:56:47,520 --> 00:56:48,080 Nu. 786 00:56:48,280 --> 00:56:50,600 Au a�teptat �nc� prea mult sosirea mea. 787 00:56:52,280 --> 00:56:55,360 C�nd s-a �ncercat uciderea chiar �i a speran�ei 788 00:56:55,480 --> 00:56:58,320 ce m�ng�iere poate veni din cuvinte? 789 00:57:01,280 --> 00:57:03,560 Am aflat c� v-a�i operat. 790 00:57:03,840 --> 00:57:05,120 Acum cum v� sim�i�i? 791 00:57:05,640 --> 00:57:08,960 M� ofer eu �ns�mi Domnului 792 00:57:09,480 --> 00:57:14,720 pentru ca El s� asculte rug�ciunile Dvs. 793 00:57:15,200 --> 00:57:17,560 Eu m� rog pentru s�n�tatea dvs. 794 00:57:19,640 --> 00:57:23,440 M� bucur c� am�ndoi ne rug�m pentru acela�i lucru. 795 00:57:23,640 --> 00:57:24,880 Sfinte p�rinte! 796 00:57:25,840 --> 00:57:28,920 Eu sunt sigur� c� v� ruga�i pentru mine, 797 00:57:29,160 --> 00:57:31,000 dar sunt sigur� �i c� 798 00:57:31,200 --> 00:57:34,920 nu sunt singur� pentru care v� ruga�i 799 00:57:35,720 --> 00:57:38,800 �i asta m� m�ng�ie. 800 00:57:39,480 --> 00:57:44,400 C�nd vorbesc cu dvs, rev�d inscrip�ia ce v-a�i pus-o pe zidul casei dvs. 801 00:57:45,280 --> 00:57:48,720 Strig�tul lui Isus pe cruce: 802 00:57:48,721 --> 00:57:49,721 "Mi-e sete"! 803 00:57:53,680 --> 00:57:55,720 To�i suntem �nseta�i. 804 00:57:56,720 --> 00:57:58,840 To�i avem nevoi. 805 00:58:09,760 --> 00:58:10,960 Sfinte p�rinte. 806 00:58:11,720 --> 00:58:12,960 Eminen��! 807 00:58:14,560 --> 00:58:19,000 Cum merge organizarea zilei mondiale a Tineretului? 808 00:58:19,040 --> 00:58:21,680 Ca s� fiu sincer, unii episcopi francezi 809 00:58:21,680 --> 00:58:23,560 nu v� sf�tuiesc s� face�i aceast� c�l�torie la Paris. 810 00:58:23,720 --> 00:58:25,760 Dar eu TREBUIE s� �nt�lnesc tinerii. 811 00:58:25,800 --> 00:58:27,200 Chiar asta e problema. 812 00:58:27,200 --> 00:58:28,720 E fixat� �n august 813 00:58:29,280 --> 00:58:33,120 �i episcopii francezi sunt convin�i c� tinerii nu vor veni. 814 00:58:33,800 --> 00:58:37,440 Se tem c� vizita s-ar putea transforma �ntr-un insucces 815 00:58:37,960 --> 00:58:39,720 c� o s� fie un fiasco. 816 00:58:41,360 --> 00:58:43,080 �i dvs g�ndi�i asta, Eminen��? 817 00:58:43,080 --> 00:58:44,960 Personal cred c� trebuie s� merge�i 818 00:58:45,280 --> 00:58:48,760 dar �n acela�i timp a� lua �n considerare obiec�iile care au fost f�cute. 819 00:58:51,400 --> 00:58:55,520 La Manilla erau aproape 3 milioane de persoane 820 00:58:56,360 --> 00:58:57,840 persoane vesele 821 00:58:59,120 --> 00:59:00,560 sub 30 de ani. 822 00:59:00,600 --> 00:59:02,520 �ti�i bine c� �n Europa e altfel. 823 00:59:04,080 --> 00:59:05,920 Acum c��iva ani, la Paris mi se �nt�mpla 824 00:59:06,400 --> 00:59:12,080 ... ceva �ntr-adev�r deosebit. 825 00:59:13,640 --> 00:59:17,080 Ie�eam dintr-o sal� unde vorbisem cu un grup de tineri 826 00:59:17,080 --> 00:59:20,760 c�nd deodat� auzii un b�iat 827 00:59:21,640 --> 00:59:22,440 strig�nd. 828 00:59:22,440 --> 00:59:24,560 Papa Ioan Paul! 829 00:59:24,600 --> 00:59:26,120 Papa Ioan Paul! 830 00:59:26,560 --> 00:59:27,960 Papa Ioan Paul! 831 00:59:28,000 --> 00:59:31,480 Papa Ioan Paul! Eu sunt ateu! Nu �n�eleg credin�a! 832 00:59:31,680 --> 00:59:33,680 �n ce crede�i! De ce crede�i? 833 00:59:33,879 --> 00:59:35,779 Ce sens are via��? Ce e Dumnezeu? 834 00:59:39,480 --> 00:59:41,040 �n�elege�i, eminen��? 835 00:59:41,041 --> 00:59:43,131 Eu TREBUIE s� merg la Paris. 836 00:59:43,131 --> 00:59:46,605 Trebuie s�-i r�spund acelui b�iat. 837 01:00:18,320 --> 01:00:21,720 Acum mul�i ani, un coleg de-al vostru m� �ntreb�: 838 01:00:22,720 --> 01:00:26,320 "De ce crede�i"? 839 01:00:27,840 --> 01:00:30,880 Acel t�n�r declara c� e ateu, 840 01:00:31,920 --> 01:00:33,403 dar �n interiorul inimii sale 841 01:00:33,403 --> 01:00:35,160 �l c�uta pe Dumnezeu. 842 01:00:35,880 --> 01:00:37,720 �i ca �i el, fiecare din noi 843 01:00:38,240 --> 01:00:41,160 are propria poveste personal� 844 01:00:42,480 --> 01:00:46,040 �i aceea�i dorin�� de a-l vedea pe Dumnezeu. 845 01:00:47,200 --> 01:00:49,480 O dorin�� care se face sim�it� exact �n momentul 846 01:00:49,580 --> 01:00:52,160 �n care se descoper� via�a �i natura. 847 01:00:54,880 --> 01:00:56,400 Nu uita�i 848 01:00:57,000 --> 01:01:00,280 c� to�i suntem capabili de lucruri m�re�e 849 01:01:00,600 --> 01:01:04,400 dac� refuz�m s� fim �nvin�i 850 01:01:04,500 --> 01:01:06,280 de frica sl�biciunii noastre. 851 01:01:09,080 --> 01:01:12,480 Viitorul e �n ochii vo�tri. 852 01:01:22,880 --> 01:01:24,960 Dezbr�cat, pe cruce 853 01:01:25,320 --> 01:01:29,000 abandonat �i dispre�uit de to�i, 854 01:01:29,000 --> 01:01:32,600 iat� sacrificiul extrem 855 01:01:35,760 --> 01:01:36,920 pentru dragoste. 856 01:02:05,600 --> 01:02:07,240 V�d poarta 857 01:02:07,600 --> 01:02:09,080 care se deschide 858 01:02:09,680 --> 01:02:11,440 spre eternitate 859 01:02:12,080 --> 01:02:13,880 �i mul�umesc cerului 860 01:02:15,000 --> 01:02:16,440 pentru via�a mea. 861 01:02:21,760 --> 01:02:24,520 Se spune c� am proclamat prea mul�i sfin�i. 862 01:02:25,520 --> 01:02:29,240 �nclinarea spre sfin�enie e universal�. 863 01:02:30,040 --> 01:02:33,120 Nu e rezervat� doar martirilor �i eroilor 864 01:02:33,640 --> 01:02:36,200 sau persoanelor particulare �i privilegiate. 865 01:02:37,080 --> 01:02:42,120 Sfin�enia e via�a cre�tin� tr�it� �n fiecare zi, 866 01:02:42,800 --> 01:02:44,760 e o alegere a iubirii. 867 01:02:45,440 --> 01:02:48,720 Ca �i cea f�cut� de Maic� Tereza. 868 01:02:52,040 --> 01:02:53,240 Ce e asta? 869 01:02:53,640 --> 01:02:56,800 Credeam c� ne afl�m aici pentru a discuta de jubileul anului 2000. 870 01:02:57,040 --> 01:03:00,520 Dar de ce, �n documentul �sta se vorbe�te de vina Bisericii? 871 01:03:04,280 --> 01:03:05,120 Mul�umesc 872 01:03:05,160 --> 01:03:06,840 pentru prezen�a voastr�. 873 01:03:10,000 --> 01:03:13,880 Propun ca acest an sf�nt 874 01:03:14,480 --> 01:03:17,640 s� fie un an de purificare 875 01:03:18,560 --> 01:03:21,600 al inimilor noastre, a con�tiin�elor noastre 876 01:03:22,680 --> 01:03:24,200 �i a memoriei. 877 01:03:45,800 --> 01:03:50,423 Biserica recunoa�te vinile �i erorile 878 01:03:50,423 --> 01:03:54,560 f�cute asupra fiilor �n cursul istoriei. 879 01:03:56,400 --> 01:03:58,960 Cerem iertare 880 01:04:00,000 --> 01:04:03,105 �i ne m�rturisim responsabilitatea 881 01:04:03,106 --> 01:04:04,946 pentru r�ul de azi. 882 01:04:06,840 --> 01:04:09,160 Cerem iertare! 883 01:04:11,280 --> 01:04:17,680 Pentru divizarea care a intervenit �ntre cre�tini... 884 01:04:19,040 --> 01:04:22,160 Cerem iertare 885 01:04:23,720 --> 01:04:25,440 �i iert�m! 886 01:06:10,200 --> 01:06:12,283 De aici, Moise 887 01:06:12,284 --> 01:06:15,838 v�zu Tara F�g�duin�ei, �nainte de a muri 888 01:06:17,240 --> 01:06:20,760 �tiind c� niciodat� nu va ajunge acolo. 889 01:06:21,600 --> 01:06:23,960 Iat� ce v�zu Moise: 890 01:06:25,000 --> 01:06:26,880 p�m�ntul f�g�duin�ei, 891 01:06:27,800 --> 01:06:29,560 p�m�ntul p�cii, 892 01:06:30,080 --> 01:06:31,320 al drept��ii, 893 01:06:32,200 --> 01:06:33,520 al fericirii, 894 01:06:34,480 --> 01:06:35,800 al iubirii, 895 01:06:37,680 --> 01:06:39,503 �l v�zu... 896 01:06:39,503 --> 01:06:42,201 de departe. 897 01:07:26,720 --> 01:07:30,920 �nc� un r�zboi �n Irak ar fi dezastruos. 898 01:07:31,920 --> 01:07:34,581 Eu apar�in unei genera�ii 899 01:07:34,581 --> 01:07:37,492 care a tr�it Al Doilea r�zboi mondial 900 01:07:38,585 --> 01:07:40,559 �i am supravie�uit. 901 01:07:41,240 --> 01:07:43,339 Am deci datoria 902 01:07:43,339 --> 01:07:45,223 s� spun tuturor tinerilor 903 01:07:45,720 --> 01:07:47,400 �i a celor mai tineri dec�t mine 904 01:07:47,680 --> 01:07:49,088 care nu au tr�it 905 01:07:49,361 --> 01:07:52,395 ceea ce eu am tr�it. 906 01:07:54,240 --> 01:07:56,040 Am datoria exact� 907 01:07:57,520 --> 01:07:59,040 s� le spun lor. 908 01:07:59,880 --> 01:08:01,720 Niciodat� r�zboi! 909 01:08:03,920 --> 01:08:07,000 Niciodat� alt r�zboi! 910 01:08:36,400 --> 01:08:40,600 Acesta e corpul meu, oferit ca sacrificiu pentru voi. 911 01:09:29,240 --> 01:09:33,800 Unii �l cheam� "r�zboi preventiv", 912 01:09:34,840 --> 01:09:37,800 eu �l chem doar " r�zboi" 913 01:09:38,320 --> 01:09:40,298 �i cine l-a pornit 914 01:09:40,360 --> 01:09:44,960 va fi chemat s� r�spund� �n fa�a Domnului. 915 01:09:47,640 --> 01:09:51,000 Omul n-are nevoie s� distrug� 916 01:09:51,640 --> 01:09:53,320 ci s� construiasc�. 917 01:09:54,200 --> 01:09:57,160 N-are nevoie de ziduri ci de poduri. 918 01:10:00,240 --> 01:10:03,840 �n aceast� situa�ie dramatic� 919 01:10:04,400 --> 01:10:08,800 noi sim�im nevoia s� ne ridic�m vocile spre Dumnezeul nostru. 920 01:10:12,400 --> 01:10:14,697 Am inten�ia 921 01:10:15,294 --> 01:10:18,429 s� invit reprezentan�i 922 01:10:18,464 --> 01:10:20,560 din toate religiile lumii 923 01:10:21,280 --> 01:10:23,960 pentru a se ruga �mpreun� �nc� o dat�. 924 01:10:24,400 --> 01:10:27,520 Mai ales cre�tini �i musulmani 925 01:10:28,400 --> 01:10:29,920 pentru a afirma 926 01:10:31,120 --> 01:10:32,951 c� nici o religie 927 01:10:34,035 --> 01:10:35,286 va mai permite 928 01:10:36,062 --> 01:10:38,933 urii �i mor�ii 929 01:10:38,964 --> 01:10:41,818 s� aib� ultimul cuv�nt. 930 01:11:06,512 --> 01:11:10,940 �tii, nu ai voie s�-l ba�i pe Papa. 931 01:11:18,960 --> 01:11:21,000 Nu reu�im s�-l facem s� m�n�nce. 932 01:11:23,200 --> 01:11:24,160 Are febr�. 933 01:11:24,680 --> 01:11:26,160 �l chem pe doctor. 934 01:11:26,200 --> 01:11:28,000 Duce�i-l �n camera sa. 935 01:11:58,080 --> 01:11:58,920 Sfinte p�rinte! 936 01:12:01,360 --> 01:12:02,200 Sfinte p�rinte! 937 01:12:19,280 --> 01:12:20,960 A avut o criz� violent�. 938 01:12:23,840 --> 01:12:24,680 Eminen��! 939 01:12:25,160 --> 01:12:26,040 Cum se simte? 940 01:12:26,880 --> 01:12:28,560 Laringotraheit� acut�. 941 01:12:28,600 --> 01:12:32,200 Nu ne permitem s� o neglij�m, �n starea de s�n�tate �n care se afl�. 942 01:12:33,040 --> 01:12:34,160 E grav. 943 01:12:34,480 --> 01:12:35,680 C�t de grav�? 944 01:12:35,680 --> 01:12:38,904 Sf�ntul p�rinte n-a vrut niciodat� s� m� asculte. 945 01:12:38,904 --> 01:12:41,240 Dar de data asta, repausul absolut e fundamental. 946 01:12:41,360 --> 01:12:43,880 V� rog s�-i anula�i toate �nt�lnirile. 947 01:12:44,200 --> 01:12:46,240 Trebuie s� emitem un buletin medical. 948 01:12:46,240 --> 01:12:47,640 Ce s� spun�? 949 01:12:47,640 --> 01:12:48,440 Adev�rul! 950 01:12:48,680 --> 01:12:50,040 Sindrom gripal. 951 01:12:50,080 --> 01:12:51,480 De fapt e sezonul gripei. 952 01:12:52,120 --> 01:12:53,640 Da, p�rinte Stanislao, 953 01:12:54,480 --> 01:12:55,680 e sezonul. 954 01:12:56,400 --> 01:12:58,280 �mi pute�i preg�ti o camer�? 955 01:12:58,320 --> 01:13:00,200 Nu vreau s� m� �ndep�rtez Da, sigur. 956 01:13:01,920 --> 01:13:02,600 Doctore! 957 01:13:02,920 --> 01:13:04,880 Sf�ntul p�rinte are alt� criz�. 958 01:13:09,520 --> 01:13:11,280 I-a�i dat 4 mg de cortizon? 959 01:13:11,320 --> 01:13:13,840 Da. Dar de data asta nu reac�ioneaz�. 960 01:13:17,120 --> 01:13:19,280 Trebuie s�-l ducem la spital. 961 01:13:19,720 --> 01:13:21,000 Doctore. NU. 962 01:13:22,000 --> 01:13:23,683 M�ine e Miercurea cenu�ii. 963 01:13:23,683 --> 01:13:26,437 E momentul �nceperii preg�tirilor pentru Pa�te, cum s� lipseasc�? 964 01:13:26,585 --> 01:13:31,122 V� rog s� m� asculta�i, dac� nu v� ducem imediat la spital. 965 01:13:31,360 --> 01:13:32,400 Q s� v� sufoca�i. 966 01:13:33,000 --> 01:13:33,880 V� rog! 967 01:13:33,920 --> 01:13:35,080 Sfinte p�rinte, v� rog! 968 01:13:38,400 --> 01:13:39,440 Chema�i ambulan�a! 969 01:13:40,080 --> 01:13:41,160 Chema�i ambulan�a! 970 01:13:52,680 --> 01:13:53,880 Acum v� sim�i�i mai bine... 971 01:13:53,880 --> 01:13:54,640 nu-i a�a? 972 01:14:10,640 --> 01:14:11,640 Gata! 973 01:14:12,520 --> 01:14:14,360 Trebuie s� m� �ntorc acas�. 974 01:14:15,480 --> 01:14:16,320 �nc� nu. 975 01:14:16,600 --> 01:14:18,040 �nc� nu, sfinte p�rinte. 976 01:14:18,560 --> 01:14:19,320 V� rog, 977 01:14:19,360 --> 01:14:20,400 ave�i r�bdare. 978 01:14:21,800 --> 01:14:24,240 Trebuie s� fim siguri c� nu sunt riscuri, 979 01:14:24,240 --> 01:14:25,800 c� nu vor ap�rea complica�ii. 980 01:14:28,600 --> 01:14:32,228 Dar nu vreau s� fiu mult timp 981 01:14:32,228 --> 01:14:33,316 prizonierul dvs. 982 01:14:34,000 --> 01:14:35,240 Vreau s� m� rog 983 01:14:35,840 --> 01:14:36,800 �i s� lucrez! 984 01:14:47,480 --> 01:14:49,200 Nu putem s�-l �inem aici. 985 01:14:51,840 --> 01:14:53,760 Veni�i cu mine, sor� Tobiana. 986 01:15:20,720 --> 01:15:22,960 Nu e prudent s� p�r�si�i spitalul at�t de repede. 987 01:15:23,120 --> 01:15:25,920 �mi pare r�u, dle doctor, Sf�ntul P�rinte a insista foarte mult. 988 01:15:26,080 --> 01:15:27,160 Dar sta�i lini�tit, o s� ducem cu noi 989 01:15:27,160 --> 01:15:29,200 o mare parte din spital. 990 01:15:31,280 --> 01:15:34,320 �n cazul s�u ar putea chiar s� nu ajung�. 991 01:15:50,320 --> 01:15:51,000 Doctore! 992 01:15:51,520 --> 01:15:52,280 Doctore! 993 01:16:09,480 --> 01:16:11,560 Trebuie s� practic�m o traheotomie. 994 01:16:12,520 --> 01:16:13,560 �i rapid! 995 01:16:21,040 --> 01:16:22,200 Sfinte p�rinte! 996 01:16:22,680 --> 01:16:25,400 Din p�cate laringele dvs e contractat 997 01:16:25,920 --> 01:16:29,400 �i din cauza asta nu reu�i�i s� respira�i normal. 998 01:16:30,000 --> 01:16:32,360 Am hot�r�t s� v� facem o traheotomie, 999 01:16:33,520 --> 01:16:35,440 o opera�ie simpl� 1000 01:16:35,840 --> 01:16:38,920 practic printr-o o mic� incizie. 1001 01:16:39,120 --> 01:16:40,920 O s� cre�m o deschidere �n g�t 1002 01:16:41,360 --> 01:16:44,160 ca s� permitem intrarea normal� a aerului �n pl�m�ni. 1003 01:16:49,840 --> 01:16:53,760 Ar vrea s� �tie dac� e posibil s� facem 1004 01:16:53,760 --> 01:16:55,920 opera�ia �n vara asta, �n timpul vacan�elor. 1005 01:16:56,480 --> 01:16:58,960 Trebuie f�cut� acum. 1006 01:16:59,400 --> 01:17:01,720 Dar v� repet, e o mic� interven�ie. 1007 01:17:08,960 --> 01:17:10,040 "Mic�"? 1008 01:17:10,760 --> 01:17:11,760 Pentru cine? 1009 01:17:13,640 --> 01:17:14,640 Ave�i dreptate. 1010 01:17:15,040 --> 01:17:16,360 �i dup� interven�ie? 1011 01:17:17,200 --> 01:17:18,440 Se va sim�i mai bine? 1012 01:17:18,600 --> 01:17:20,760 Va putea s� respire mai bine 1013 01:17:21,480 --> 01:17:22,892 dar �n privin�a vorbitului... 1014 01:17:23,995 --> 01:17:26,120 Necazul e c� nu avem alt� op�iune. 1015 01:17:27,640 --> 01:17:28,880 Doctore. Da? 1016 01:17:28,880 --> 01:17:32,120 Dac� ceva mi se �nt�mpl�... 1017 01:17:35,080 --> 01:17:37,800 Vreau s� stau acas�. 1018 01:17:38,480 --> 01:17:39,640 Bine. 1019 01:17:39,920 --> 01:17:44,080 Acum facem incizia asta �i apoi v� ve�i putea �ntoarce acas�. 1020 01:17:44,520 --> 01:17:45,640 Ave�i cuv�ntul meu. 1021 01:17:57,320 --> 01:17:58,240 Foarte bine. 1022 01:18:07,200 --> 01:18:08,520 Cum v� sim�i�i? 1023 01:18:17,280 --> 01:18:20,000 Nu v� for�a�i, Sfinte p�rinte. 1024 01:18:20,960 --> 01:18:23,240 Deocamdat� nu pute�i s� v� folosi�i vocea. 1025 01:18:32,280 --> 01:18:34,240 Asta o s� v� ajute s� comunica�i. 1026 01:18:57,160 --> 01:18:59,400 Ce mi-a�i f�cut? 1027 01:19:02,760 --> 01:19:05,560 Nu era de ales, Sfinte p�rinte. 1028 01:19:20,600 --> 01:19:21,520 Doctore. 1029 01:19:22,000 --> 01:19:23,360 Dr. Buzzonetti. 1030 01:19:25,920 --> 01:19:26,760 Da. 1031 01:19:28,600 --> 01:19:31,360 Putem face ceva pentru a-l ajuta s� vorbeasc�? 1032 01:19:31,400 --> 01:19:33,080 E at�t de important pentru el. 1033 01:19:33,520 --> 01:19:35,920 M� doare foarte mult �i pe mine s�-l v�d a�a, p�rinte 1034 01:19:36,800 --> 01:19:38,840 dar o s� �ncerc�m s� facem tot posibilul. 1035 01:19:39,240 --> 01:19:40,240 V� promit! 1036 01:19:41,120 --> 01:19:42,240 Mul�umesc, doctore. 1037 01:19:53,080 --> 01:19:53,960 Respira�i. 1038 01:19:54,240 --> 01:19:55,880 Bine. 1039 01:20:01,800 --> 01:20:03,040 Inspira�i. 1040 01:20:06,680 --> 01:20:07,720 Bine. 1041 01:20:07,720 --> 01:20:09,320 Acum spune�i "e"! 1042 01:20:14,560 --> 01:20:15,600 Respira�i. 1043 01:20:19,120 --> 01:20:20,920 Acum spune�i "a"! 1044 01:20:24,800 --> 01:20:26,840 Sfinte P�rinte, a� spune c� ajunge. 1045 01:20:27,240 --> 01:20:28,920 Nu trebuie s� v� obosi�i prea tare. 1046 01:20:30,200 --> 01:20:31,640 V� sim�i�i �n stare? 1047 01:21:59,440 --> 01:22:00,720 A�tepta�i o clip�. 1048 01:22:01,280 --> 01:22:03,880 Da, e bine. 1049 01:22:05,600 --> 01:22:07,360 Tat�l nostru care e�ti �n ceruri... 1050 01:22:12,160 --> 01:22:13,200 Stashu... 1051 01:22:26,520 --> 01:22:27,720 Stashu. 1052 01:22:36,520 --> 01:22:37,800 "A �mpr�tiat 1053 01:22:39,920 --> 01:22:42,640 m�ndria din inima lor. 1054 01:22:43,640 --> 01:22:47,280 I-a r�sturnat pe cei puternici de pe tronurile lor. 1055 01:22:49,320 --> 01:22:51,480 �i i-a �n�l�at pe cei umili. 1056 01:22:59,600 --> 01:23:01,440 �i i-a �n�l�at pe cei umili. 1057 01:23:12,520 --> 01:23:15,880 Pe fl�m�nzi i-a �nc�rcat de bunuri 1058 01:23:18,560 --> 01:23:20,240 �i pe cei boga�i i-a trimis acas� 1059 01:23:20,880 --> 01:23:23,240 cu m�inile goale.� 1060 01:23:33,280 --> 01:23:34,360 Tensiunea! 1061 01:23:40,560 --> 01:23:42,520 Tensiunea coboar� rapid. 1062 01:23:43,400 --> 01:23:44,840 Deja e a treia oar� azi. 1063 01:23:45,040 --> 01:23:46,080 E �n stare de �oc. Repede! 1064 01:23:46,560 --> 01:23:47,280 Repede! 1065 01:24:38,000 --> 01:24:38,920 A spus: 1066 01:24:41,960 --> 01:24:43,200 "L�sa�i-m� 1067 01:24:45,600 --> 01:24:48,560 s� merg la casa Tat�lui meu." 1068 01:27:32,760 --> 01:27:35,440 "Veghea�i, pentru c� nu �ti�i 1069 01:27:35,440 --> 01:27:37,800 �n care zi va veni Domnul vostru" (Mt 24,42) 1070 01:27:39,560 --> 01:27:42,160 "Aceste cuvinte �mi amintesc de ultima chemare. 1071 01:27:43,920 --> 01:27:47,080 Doresc ca tot ce face parte din via�a mea p�m�nteasc� 1072 01:27:47,400 --> 01:27:49,480 s� m� preg�teasc� pentru acest moment. 1073 01:27:50,160 --> 01:27:51,969 Nu �tiu c�nd va fi, 1074 01:27:52,200 --> 01:27:55,445 dar ca totul, �i acest moment �l �ncredin�ez 1075 01:27:56,328 --> 01:27:58,880 �n m�inile mamei �nv���torului meu. 1076 01:27:59,960 --> 01:28:01,400 "Totus tuus" 1077 01:28:03,400 --> 01:28:05,880 �n acelea�i m�ini materne las totul 1078 01:28:06,440 --> 01:28:11,200 �i pe to�i cei cu care mi-a unit via�a �i voca�ia mea. 1079 01:28:12,960 --> 01:28:15,960 �n aceste m�ini las mai ales Biserica 1080 01:28:18,360 --> 01:28:22,720 �i na�iunea mea, �i toat� omenirea. 1081 01:28:26,720 --> 01:28:28,440 V� mul�umesc tuturor! 1082 01:28:29,600 --> 01:28:31,085 �i tuturor 1083 01:28:32,261 --> 01:28:34,208 le cer iertare!" 1084 01:28:35,305 --> 01:28:41,526 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url% Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 82289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.