All language subtitles for Immagini di un convento (1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:10,566 Kristal Film presents a Joe D'Amato film 2 00:00:11,011 --> 00:00:20,977 Images in a Convent 3 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 4 00:01:11,704 --> 00:01:17,768 Written by Tom Salima 5 00:01:18,344 --> 00:01:24,305 Film Editors Vincenzo Vanni Roberto Savoca 6 00:01:27,087 --> 00:01:35,222 Music by Nico Fidenco, directed by G. Dell'Orso 7 00:01:35,962 --> 00:01:43,801 Director of Photography Aristide Massaccesi 8 00:01:45,038 --> 00:01:50,533 Executive Producer Oscar Santaniello 9 00:01:52,045 --> 00:02:00,976 Directed by Joe D'Amato 10 00:02:02,889 --> 00:02:06,154 This Film is based on ''La religieuse'' by Denis Diderot 11 00:02:07,460 --> 00:02:09,257 Where is the fruit, Ceso? 12 00:02:09,496 --> 00:02:11,361 Your Eminence will be here soon 13 00:02:13,800 --> 00:02:17,463 I am sorry Sister Marta, it has happened again 14 00:02:18,738 --> 00:02:20,706 It was him. 15 00:02:27,914 --> 00:02:29,882 Nonsense, I don't want to hear those superstitions 16 00:02:30,216 --> 00:02:31,012 do you understand? 17 00:02:32,418 --> 00:02:33,146 Yes. 18 00:02:34,087 --> 00:02:36,385 Go now, they are coming. 19 00:02:43,796 --> 00:02:46,065 My apologies, your Eminence 20 00:02:46,065 --> 00:02:50,024 we try not to let news from the outside reach us. 21 00:02:51,738 --> 00:02:54,474 Mother Superior, these are noble words. 22 00:02:54,474 --> 00:02:57,375 I am aware what I ask is not easy. 23 00:02:57,911 --> 00:02:59,708 The father of the countess Isabella 24 00:02:59,979 --> 00:03:02,849 was a pious and righteous man 25 00:03:02,849 --> 00:03:04,180 Just before passing away 26 00:03:04,250 --> 00:03:09,347 he asked me to protect Isabella from her uncle, Don Ascanio. 27 00:03:10,356 --> 00:03:12,688 I heard he is a heartless person. 28 00:03:13,626 --> 00:03:17,892 He is worse than that. He is vicious and corrupt 29 00:03:18,064 --> 00:03:20,055 and unfortunately Isabella is very close to him. 30 00:03:20,400 --> 00:03:21,890 Your Eminence thinks her uncle 31 00:03:22,035 --> 00:03:24,503 will try to influence her negatively? 32 00:03:25,205 --> 00:03:30,074 I brought her here because I think we can still save her soul. 33 00:03:31,277 --> 00:03:34,474 I am at your service, Your Eminence. 34 00:03:34,747 --> 00:03:38,148 I know goodness guides your actions. 35 00:03:39,352 --> 00:03:43,652 Thank you Mother. Isabella is a proud and lofty woman 36 00:03:43,723 --> 00:03:47,056 my hope is that she will decide to take her vows 37 00:03:47,160 --> 00:03:48,559 obviously with your help. 38 00:03:48,795 --> 00:03:52,561 Against her will? With no authentic call? 39 00:03:53,800 --> 00:03:55,700 This would offend God, Your Eminence. 40 00:03:55,802 --> 00:03:57,861 Not necessarily, Sister Angela. 41 00:03:58,738 --> 00:04:03,573 This will protect her from Don Ascanio's attempts to abduct her. 42 00:04:05,011 --> 00:04:12,144 When things calm down, we would release her from her vows 43 00:04:13,353 --> 00:04:14,217 if she wishes. 44 00:04:15,521 --> 00:04:18,456 My obedience is to the church of God, Your Eminence 45 00:04:18,625 --> 00:04:22,925 but you are asking me to obey the church of the world. 46 00:04:24,397 --> 00:04:28,265 Unfortunately in my position I am required to deal with this. 47 00:04:29,836 --> 00:04:34,296 I have no doubts the peacefulness of this place 48 00:04:34,641 --> 00:04:36,768 will work the miracle. 49 00:04:38,344 --> 00:04:41,336 Now I have to rush to Milan. 50 00:04:41,881 --> 00:04:43,576 As you wish, Your Eminence 51 00:04:44,617 --> 00:04:46,915 please tell your coachman to avoid the forest 52 00:04:47,320 --> 00:04:49,618 it is dangerous to travel across, especially at night. 53 00:04:56,629 --> 00:04:59,291 Welcome to Santa Fiora, My name is Sister Giulia 54 00:04:59,399 --> 00:05:00,525 and she is Sister Consolata. 55 00:05:00,833 --> 00:05:03,028 And I am Isabella, countess of Lignate. 56 00:05:05,872 --> 00:05:07,601 What do you want? Are you my servants? 57 00:05:08,074 --> 00:05:11,407 No, we are to help you as sisters. 58 00:05:11,711 --> 00:05:14,612 The Mother Superior wants you to wear this. 59 00:05:15,515 --> 00:05:18,348 Do you really think I will wear this? 60 00:05:20,053 --> 00:05:21,452 It is not good for my skin. 61 00:05:25,792 --> 00:05:27,851 Two underskirts, four shirts and 62 00:05:28,161 --> 00:05:32,427 two pairs of socks and 1, 2, 3 ... 63 00:05:36,536 --> 00:05:40,131 Mother, Isabella is here 64 00:05:43,443 --> 00:05:47,038 Sister Giulia, Sister Veronica you may leave now. 65 00:05:54,520 --> 00:05:57,853 Welcome to Santa Fiora, Isabella. In this peaceful place ... 66 00:06:00,827 --> 00:06:03,591 Cover up, I said cover up. 67 00:06:13,606 --> 00:06:17,042 I won't judge your insolence, daughter 68 00:06:18,878 --> 00:06:21,711 it is my duty to forgive and to understand. 69 00:06:29,956 --> 00:06:33,551 You are here to find peace in the serenity of this convent 70 00:06:34,293 --> 00:06:36,523 Is this the reason you are keeping me prisoner? 71 00:06:38,631 --> 00:06:40,360 You are here because of your father's will 72 00:06:40,466 --> 00:06:41,728 and the church recommendation 73 00:06:42,969 --> 00:06:45,631 aren't those good reasons for obedience? 74 00:06:46,739 --> 00:06:48,229 Why don't you admit that I am here 75 00:06:48,307 --> 00:06:49,604 because of Cardinal Dell'Aio's plot. 76 00:06:51,978 --> 00:06:55,277 Daughter, how dare you to speak like that of a pious person? 77 00:06:55,748 --> 00:06:56,942 I warn you Mother. 78 00:06:57,383 --> 00:06:59,874 My uncle will not tolerate such an abuse 79 00:07:00,353 --> 00:07:02,344 and he will do everything to take me away from here. 80 00:07:03,556 --> 00:07:05,786 I will not ask you to take the vows, Isabella 81 00:07:07,493 --> 00:07:09,324 becoming a nun is a struggle against nature 82 00:07:10,563 --> 00:07:14,556 The sacrifices are inhumane and are worthy 83 00:07:15,668 --> 00:07:23,575 only if done with humility, love and charity of the heart. 84 00:07:25,044 --> 00:07:27,740 This is something you cannot possibly achieve. 85 00:07:28,080 --> 00:07:32,608 It would mean to sacrifice your pride. 86 00:07:33,019 --> 00:07:34,486 What do you know about love 87 00:07:34,654 --> 00:07:35,678 about the kisses of a man that loves you 88 00:07:35,855 --> 00:07:37,652 of the arms of a man that hold you? 89 00:07:38,691 --> 00:07:41,888 I have tried all these and I will not forget them. 90 00:07:42,695 --> 00:07:43,423 And how would I forget? 91 00:07:43,529 --> 00:07:44,996 With your useless prayers? 92 00:07:45,731 --> 00:07:49,895 Daughter, you are cursing, I am not going to listen to you 93 00:07:50,303 --> 00:07:52,999 go back to your cell, that's an order. 94 00:15:01,767 --> 00:15:02,893 Ascanio. 95 00:18:44,923 --> 00:18:47,949 Sister Marta, please forgive me 96 00:18:49,194 --> 00:18:52,686 I cannot forgive your lust, come with me 97 00:19:23,395 --> 00:19:24,828 What you have done is terrible. 98 00:19:30,302 --> 00:19:33,169 I repent, I repent with all my soul, forgive me. 99 00:23:38,216 --> 00:23:39,205 Oh no. 100 00:24:05,110 --> 00:24:07,578 Calm down, sisters. Please don't panic. 101 00:24:07,913 --> 00:24:09,471 It is nothing, stay calm. Stay calm 102 00:24:12,017 --> 00:24:14,451 I am sure there is nothing to worry about. 103 00:24:14,953 --> 00:24:15,817 Calm down sisters, please. 104 00:24:16,054 --> 00:24:16,611 Where is Sister Marta? 105 00:24:16,755 --> 00:24:17,847 In her cell. 106 00:24:17,956 --> 00:24:19,321 Let's call her, Sister Veronica. 107 00:24:19,891 --> 00:24:21,051 Yes. 108 00:24:26,064 --> 00:24:29,966 I am ashamed, Lord, but I did not intend to do that 109 00:24:30,168 --> 00:24:32,568 something that I can't explain happened inside me. 110 00:24:32,971 --> 00:24:36,065 Something I couldn't resist, please forgive me. 111 00:24:47,219 --> 00:24:47,844 Sister Marta, where were you? 112 00:24:47,986 --> 00:24:50,147 In the chapel, what's happening? 113 00:24:50,255 --> 00:24:52,450 I don't know, something serious has happened. 114 00:25:17,949 --> 00:25:19,211 Oh lord! Is he dead? 115 00:25:19,518 --> 00:25:20,280 I don't know. 116 00:25:25,757 --> 00:25:28,191 He is breathing, go back with the others. 117 00:25:34,232 --> 00:25:35,096 Careful. 118 00:25:41,172 --> 00:25:42,605 Sister, are we in danger? 119 00:25:42,774 --> 00:25:44,469 No, don't worry. 120 00:25:44,643 --> 00:25:47,237 Blessed Virgin, thank you. What was that noise? 121 00:25:47,379 --> 00:25:48,676 There is a young man injured in the garden 122 00:25:48,813 --> 00:25:50,212 Sister Angela is taking care of him. 123 00:26:43,401 --> 00:26:46,837 Mother, our Rule forbids us to host a man under our roof. 124 00:26:47,005 --> 00:26:48,370 I know, Sister Marta. 125 00:26:48,540 --> 00:26:50,030 But we also have the duty of charity 126 00:26:50,241 --> 00:26:52,266 and we are bound to respect the right of asylum. 127 00:26:52,477 --> 00:26:54,968 The convent is too far from a village 128 00:26:55,313 --> 00:26:57,941 who else would rescue that poor man? 129 00:26:59,684 --> 00:27:02,016 You are right, Mother. Isn't it strange what has happened? 130 00:27:02,153 --> 00:27:03,780 Oh no, unfortunately it is not the first time 131 00:27:03,955 --> 00:27:06,253 brigands assault those who travel across the forest. 132 00:27:07,192 --> 00:27:09,922 Still, I don't understand what brought the young man this far 133 00:27:10,362 --> 00:27:12,626 there is only our convent in these hills. 134 00:27:12,831 --> 00:27:15,095 Maybe he was lost, who knows? 135 00:27:16,101 --> 00:27:19,901 Go now, and do as I ordered. 136 00:27:29,314 --> 00:27:31,248 Mother, you asked for me? 137 00:27:32,517 --> 00:27:38,149 Yes, Sister Veronica, ask Ceso to come and see me. 138 00:27:39,190 --> 00:27:41,181 Also, we have to bring some food to that man 139 00:27:43,061 --> 00:27:45,461 I want you to do that. 140 00:27:45,997 --> 00:27:47,021 At your service, Mother. 141 00:27:47,432 --> 00:27:49,923 I am old enough not to be led into temptation. 142 00:27:50,168 --> 00:27:54,298 Sister Veronica, I will not tolerate such language. 143 00:27:55,206 --> 00:27:56,400 I am sorry Mother. 144 00:28:13,758 --> 00:28:15,623 They say he is very handsome and gentle 145 00:28:15,894 --> 00:28:18,124 and that he fought against the brigands like a lion 146 00:28:18,963 --> 00:28:20,328 maybe the brigands are still around. 147 00:28:21,232 --> 00:28:22,324 Why do you want to scare me? 148 00:28:22,467 --> 00:28:23,661 No, I want you to be ready. 149 00:28:23,935 --> 00:28:26,597 What would you do if those sons of Satan appeared here? 150 00:28:27,605 --> 00:28:29,232 I would be dead scared, what else? 151 00:28:29,607 --> 00:28:31,734 No, I meant, what if they would rape you? 152 00:28:32,277 --> 00:28:33,369 I'd rather die. 153 00:28:33,611 --> 00:28:35,511 I'd rather be a martyr. 154 00:28:35,780 --> 00:28:37,611 Oh Virgin Mary, what are you saying? 155 00:28:47,158 --> 00:28:48,250 Take it. 156 00:28:48,993 --> 00:28:49,482 Thanks. 157 00:28:50,128 --> 00:28:51,891 Do you want some, Sister Marta? 158 00:28:52,097 --> 00:28:54,622 It's so kind of you to bring this to me. 159 00:28:55,266 --> 00:28:56,062 No thank you. 160 00:28:56,668 --> 00:28:59,569 I told you that I have learned to repress all pleasures of the flesh. 161 00:29:00,338 --> 00:29:03,364 I know, you even refused a necklace 162 00:29:03,475 --> 00:29:07,070 that would be envied by any woman, sit here next to me. 163 00:29:09,514 --> 00:29:11,709 Your friendship is the best present for me. 164 00:29:13,985 --> 00:29:15,452 You deserve more, Sister Marta. 165 00:29:16,554 --> 00:29:18,112 When I get out of here and you'll see. 166 00:29:18,556 --> 00:29:21,491 I'll convince the cardinal that this convent 167 00:29:21,693 --> 00:29:24,355 would have no better Superior than you. 168 00:29:24,896 --> 00:29:27,387 Do you want me to commit the sin of pride? 169 00:29:28,399 --> 00:29:32,392 Oh no, I just want to be your friend. 170 00:29:36,107 --> 00:29:37,369 You have to get rid of that 171 00:29:37,709 --> 00:29:41,406 the Rule forbids us to keep profane images in our cell. 172 00:29:44,182 --> 00:29:45,479 There is nothing wrong with it. 173 00:29:46,551 --> 00:29:49,418 He is Don Ascanio, my dear uncle 174 00:29:49,888 --> 00:29:52,823 He can not help if he doesn't know that I am here. 175 00:29:53,158 --> 00:29:54,022 I was thinking of that young man 176 00:29:54,392 --> 00:29:55,723 tell me what do you know about him? 177 00:29:56,261 --> 00:29:58,422 Only what I've said. His name is Guido Bencio 178 00:29:58,630 --> 00:30:00,291 he is an artist or something like that. 179 00:30:02,801 --> 00:30:05,235 Sister Marta, please do your best so I can meet him 180 00:30:05,370 --> 00:30:06,098 speak to him. 181 00:30:07,205 --> 00:30:08,399 No, that's impossible. 182 00:30:08,506 --> 00:30:09,768 I would do everything for you 183 00:30:09,908 --> 00:30:11,500 but Mother Superior gave strict orders 184 00:30:12,010 --> 00:30:12,669 I am sorry. 185 00:30:12,811 --> 00:30:15,041 In this case, let's make something up, an excuse 186 00:30:15,280 --> 00:30:18,477 I absolutely have to speak to him. 187 00:30:23,054 --> 00:30:24,885 Magnificent, celestial 188 00:30:25,456 --> 00:30:27,185 they should canonize you for the way you cook. 189 00:30:27,425 --> 00:30:29,222 Shut up! You are not an atheist, are you? 190 00:30:30,862 --> 00:30:31,658 Quite the opposite 191 00:30:32,530 --> 00:30:34,464 I would be more devoted than you 192 00:30:34,699 --> 00:30:35,825 but I am scared of the idea of paradise 193 00:30:36,000 --> 00:30:37,331 it is probably an extremely boring place. 194 00:30:37,902 --> 00:30:39,028 Oh Jesus 195 00:30:43,508 --> 00:30:44,770 I can always change my mind. 196 00:30:46,644 --> 00:30:48,635 Maybe it is not by chance that I ended up here 197 00:30:49,280 --> 00:30:51,874 you could treat my soul as you treat my body. 198 00:30:52,183 --> 00:30:53,411 No doubt, Sir. 199 00:30:53,651 --> 00:30:56,814 There is only one problem; I would have to stay close to you 200 00:30:57,388 --> 00:30:59,618 if only I could get a room in the convent. 201 00:31:00,558 --> 00:31:02,185 This is impossible, that's the Rule. 202 00:31:02,493 --> 00:31:04,757 Maybe I can convince the Mother Superior, who knows? 203 00:31:05,029 --> 00:31:06,326 She is an extraordinary woman 204 00:31:06,497 --> 00:31:08,397 and she is inflexible with her principles. 205 00:31:08,766 --> 00:31:09,755 You can say that. 206 00:31:11,736 --> 00:31:14,864 She hasn't come to see me, tell her I want to speak to her. 207 00:31:15,540 --> 00:31:18,065 Believe me Isabella, this is not the right thing. 208 00:31:18,343 --> 00:31:21,039 Isabella, don't at impulsively. 209 00:31:22,347 --> 00:31:24,042 By pretending to follow the Mother Superior 210 00:31:24,249 --> 00:31:26,774 you would get what you want. 211 00:31:28,119 --> 00:31:29,177 You speak better than a woman of the world 212 00:31:29,254 --> 00:31:30,585 considering that you are a nun. 213 00:31:31,689 --> 00:31:36,353 Careful Isabella, do not forget what I wear. 214 00:31:37,028 --> 00:31:39,462 Sorry Sister Marta, believe me 215 00:31:39,998 --> 00:31:41,590 if I stay here any longer I will go crazy. 216 00:31:41,733 --> 00:31:43,291 All right. I will help you. 217 00:31:43,635 --> 00:31:45,865 But what tells you we can trust that man. 218 00:31:47,005 --> 00:31:48,302 You said that he is a gentleman. 219 00:31:48,840 --> 00:31:53,106 This is what I think, but looks can be deceiving. 220 00:31:54,045 --> 00:31:56,275 We are not going to have another opportunity like this. 221 00:31:56,447 --> 00:31:57,539 Please, let me speak to him. 222 00:31:58,883 --> 00:32:02,284 No Isabella, I won't leave you alone with that man 223 00:32:03,087 --> 00:32:04,850 I will speak to him, I promise 224 00:32:05,890 --> 00:32:07,357 but I have to wait for the right moment 225 00:32:07,992 --> 00:32:08,481 if Mother Superior finds out 226 00:32:08,593 --> 00:32:12,427 we will be in trouble. Isabella, I am doing this only for you. 227 00:32:40,124 --> 00:32:41,455 You asked to speak to me, Sir. 228 00:32:42,660 --> 00:32:43,854 I wanted to see you again. 229 00:32:46,931 --> 00:32:48,626 Speak, I don't have much time. 230 00:32:49,434 --> 00:32:52,403 I am dying. No, not because of my injury. 231 00:32:53,404 --> 00:32:58,364 Your hands worked a miracle. I am dying of loneliness. 232 00:32:59,844 --> 00:33:01,436 Sister Veronica told me of your request 233 00:33:03,281 --> 00:33:04,805 what you ask is impossible. 234 00:33:06,150 --> 00:33:10,086 Impossible is a cruel word and you are not cruel, I am sure. 235 00:33:11,389 --> 00:33:13,619 Do you know why I asked for a room in the convent? 236 00:33:17,929 --> 00:33:20,261 We will do our best to treat you here as well. 237 00:33:21,165 --> 00:33:23,633 It is not that, it is to be next to you. 238 00:33:24,202 --> 00:33:28,002 Sir, I will not tolerate your language any further. 239 00:33:28,973 --> 00:33:32,431 No, please, do not get me wrong, danger lurks out there 240 00:33:33,745 --> 00:33:37,442 and I am the only one who can protect the convent. 241 00:33:39,217 --> 00:33:41,344 Our fate is in God's will. 242 00:33:41,719 --> 00:33:45,815 There is no wealth here to attract criminals 243 00:33:46,424 --> 00:33:50,383 other than a few silver candlesticks in the chapel. 244 00:33:52,030 --> 00:33:55,557 You have more than that, Mother. Your virtues, for example. 245 00:33:57,268 --> 00:33:58,166 What do you mean? 246 00:33:59,037 --> 00:34:02,029 I mean, I am a man, and you, under the vest, you are a woman. 247 00:34:02,740 --> 00:34:03,263 Sir 248 00:34:03,374 --> 00:34:07,401 No, be honest, why did you asked the gardener to leave? 249 00:34:07,612 --> 00:34:08,909 You wanted us to remain alone? 250 00:34:09,047 --> 00:34:10,071 How dare you? 251 00:34:11,849 --> 00:34:12,315 Mother 252 00:34:13,951 --> 00:34:14,940 Are you Ok? 253 00:34:16,854 --> 00:34:19,482 Please don't leave me, I need you ... 254 00:34:20,658 --> 00:34:22,319 I need to feel your body 255 00:34:27,532 --> 00:34:28,556 Leave me, please 256 00:34:32,937 --> 00:34:33,995 No, do not resist 257 00:34:34,105 --> 00:34:37,871 I need to feel your body against mine. 258 00:34:40,845 --> 00:34:41,812 Leave me 259 00:34:42,880 --> 00:34:44,643 Do not say what you are not feeling in your heart. 260 00:34:45,316 --> 00:34:47,910 Calm down, I won't hurt you. 261 00:34:48,719 --> 00:34:50,050 Mother, Sister Marta. 262 00:34:50,288 --> 00:34:50,947 Help me. 263 00:34:51,222 --> 00:34:52,655 Leave her, are you crazy, come Mother 264 00:34:55,660 --> 00:34:57,525 let's get out of here. 265 00:35:16,280 --> 00:35:17,338 Sister Marta, is that you? 266 00:35:25,089 --> 00:35:25,817 Isabella! 267 00:35:26,290 --> 00:35:27,723 I understand your surprise. 268 00:35:28,292 --> 00:35:29,725 I know whom you were waiting for. 269 00:35:30,795 --> 00:35:32,319 I bet the Superior doesn't imagine 270 00:35:32,497 --> 00:35:34,431 what is happening in this bed 271 00:35:34,499 --> 00:35:35,591 is that right Sister Lacinia? 272 00:35:36,667 --> 00:35:39,261 Think what would happen if she found out? 273 00:35:40,972 --> 00:35:43,839 No, please, please, don't tell her 274 00:35:44,175 --> 00:35:45,403 I won't do it again, I swear 275 00:35:46,777 --> 00:35:50,804 What do I are of your repentance? I will not say anything. 276 00:35:51,516 --> 00:35:53,916 Thank you, you have my eternal gratitude. 277 00:35:55,019 --> 00:35:57,544 Sister Lacinia, you have to prove me it to me. 278 00:35:57,989 --> 00:36:00,423 Anything, ask me anything. 279 00:36:01,826 --> 00:36:03,953 I want you to bring a message to that man. 280 00:36:04,395 --> 00:36:05,327 That's impossible. 281 00:36:05,496 --> 00:36:09,091 It is impossible for me but not for you, they keep an eye on me. 282 00:36:10,434 --> 00:36:13,494 I was hoping that Sister Marta would help me, but she won't. 283 00:36:13,804 --> 00:36:20,903 So you'll do it. You have to, otherwise I will speak. 284 00:37:18,202 --> 00:37:18,998 Sister Lacinia. 285 00:37:21,539 --> 00:37:22,972 Sister Marta, I don't ... 286 00:37:23,307 --> 00:37:26,504 No, don't say anything, I know why you are here 287 00:37:28,679 --> 00:37:29,611 does it still hurt? 288 00:37:30,181 --> 00:37:32,081 Yes, it is all burning. 289 00:37:33,818 --> 00:37:37,777 A purifying burn, Sister that will keep hellfire away. 290 00:38:06,951 --> 00:38:08,111 Thank you Sister Marta 291 00:38:09,086 --> 00:38:11,850 when you touch me the pain vanishes. 292 00:38:14,792 --> 00:38:16,054 That's because I love you, sister. 293 00:38:16,827 --> 00:38:18,488 Because you are the sweetest 294 00:38:19,030 --> 00:38:21,931 and I want to rescue you from desire and sin. 295 00:43:35,045 --> 00:43:39,209 Sister Consolata, wake up, the devil is here, in the convent. 296 00:44:21,492 --> 00:44:22,754 Mother, hurry up. 297 00:44:26,497 --> 00:44:28,590 Sister Veronica, what's happened? Speak. 298 00:44:29,166 --> 00:44:32,033 Sacrilegious, Mother, in the church, hurry up. 299 00:44:35,706 --> 00:44:37,003 What's happened? 300 00:45:25,856 --> 00:45:29,724 Hurry up, look, over there, by the altar, look. 301 00:45:32,129 --> 00:45:38,967 No, no, look here he is again, look. 302 00:45:45,509 --> 00:45:47,670 Lord help us. 303 00:45:51,815 --> 00:45:53,783 Oh God. 304 00:45:57,187 --> 00:45:58,415 Lord. 305 00:46:37,594 --> 00:46:38,652 Sister Marta, is terrible, 306 00:46:39,496 --> 00:46:42,863 we are all victims of a nightmare or God has abandoned us. 307 00:46:43,267 --> 00:46:45,258 That was not a hallucination, Mother. . 308 00:46:45,803 --> 00:46:48,966 We have all seen those Sacrilegious images 309 00:46:54,144 --> 00:46:56,009 I have to face the facts, Sister Marta. 310 00:46:57,080 --> 00:46:58,411 I don't know what we did wrong 311 00:46:58,615 --> 00:47:02,642 but we have to get rid of this curse. 312 00:47:04,788 --> 00:47:05,846 What you want to do, Mother? 313 00:47:06,557 --> 00:47:09,025 I will call Padre Arnaldo, the exorcist. 314 00:47:11,195 --> 00:47:13,186 Please go to the Abbey and ask for him. 315 00:47:14,731 --> 00:47:16,028 With his help, God willing 316 00:47:17,000 --> 00:47:19,468 we will restore calm and serenity in the convent. 317 00:47:20,671 --> 00:47:23,162 I will speak to the cardinal 318 00:47:24,141 --> 00:47:26,302 I will give back the authority he gave me 319 00:47:27,311 --> 00:47:32,408 and I will refer you, Sister Marta, as worthy to succeed in this ... 320 00:47:33,383 --> 00:47:35,146 What are you saying, Mother? I am not worthy. 321 00:47:36,987 --> 00:47:40,184 Please, obey, you will leave at dawn. 322 00:47:41,258 --> 00:47:43,055 But be careful, Sister Marta 323 00:47:44,228 --> 00:47:46,526 I would not forgive myself if something were to happen to you. 324 00:47:47,297 --> 00:47:48,264 Thank you Mother. 325 00:47:48,599 --> 00:47:51,534 I will walk through the hills to avoid any nasty experience. 326 00:47:52,502 --> 00:47:55,335 You can leave, Sister Marta. I am going to pray. 327 00:48:10,587 --> 00:48:12,782 Countess Isabella is waiting for you. Here. 328 00:48:12,856 --> 00:48:14,289 Tell her I will be there in one hour. 329 00:48:14,625 --> 00:48:16,388 I will wait for everyone to be asleep. 330 00:48:17,461 --> 00:48:20,658 Remember, second aisle, first door to the left. 331 00:48:20,797 --> 00:48:23,459 First door, thank you sister. One moment 332 00:48:24,668 --> 00:48:27,330 You see? It looks like the unknown god is spying on us. 333 00:48:27,671 --> 00:48:29,161 Do you also know the legend? 334 00:48:30,340 --> 00:48:32,706 The convent was built on top of pagan temple ruins 335 00:48:33,010 --> 00:48:34,739 and this angered him 336 00:48:35,045 --> 00:48:36,876 and lots of things have happened over the centuries: 337 00:48:37,347 --> 00:48:39,577 fires, pestilences, plunder. 338 00:48:40,517 --> 00:48:45,648 I am an artist, I make sculptures and I came over here to see him. 339 00:48:46,356 --> 00:48:48,290 I had heard it was a masterpiece 340 00:48:48,458 --> 00:48:51,655 but it is more than that. It seems alive, cruel 341 00:48:51,929 --> 00:48:56,389 with a terrifying strength. Look at its icy eyes. 342 00:48:56,900 --> 00:48:58,299 Leave me please. 343 00:48:58,802 --> 00:49:00,167 Can it be the devil? 344 00:49:06,877 --> 00:49:09,209 You gave an idea, my old friend, the devil. 345 00:49:09,613 --> 00:49:11,979 They will be so scared nobody will try to stop me. 346 00:49:36,506 --> 00:49:36,972 Yes. 347 00:49:42,479 --> 00:49:43,844 So, how did it go, tell me. 348 00:49:44,147 --> 00:49:44,977 He will come in one hour. 349 00:49:45,315 --> 00:49:45,804 How is he? 350 00:49:45,983 --> 00:49:47,041 He is handsome like an angel. 351 00:49:47,150 --> 00:49:49,015 No, it is not what I asked. 352 00:49:49,553 --> 00:49:50,542 Did you tell him what I want from him? 353 00:49:51,021 --> 00:49:52,818 Yes, of course and he will help. 354 00:49:53,123 --> 00:49:56,388 Was he honest? I mean, is he really a gentleman? 355 00:49:56,927 --> 00:50:00,226 How stupid, how can you tell if he is a gentleman or not? 356 00:50:00,497 --> 00:50:01,122 There was something, though ... 357 00:50:01,898 --> 00:50:02,762 What? Tell me. 358 00:50:04,434 --> 00:50:05,560 The way he looks at you 359 00:50:06,003 --> 00:50:07,231 there is an evil gleam in his eyes, false 360 00:50:07,838 --> 00:50:11,535 it scares you, like the eyes of the unknown god. 361 00:50:14,511 --> 00:50:17,742 If he does not help, it will be the end for me. 362 00:50:33,296 --> 00:50:34,160 Please, no, no. 363 00:50:34,531 --> 00:50:35,862 Don't be stupid. 364 00:50:45,375 --> 00:50:48,367 For me? Oh, it is wonderful but I can't. 365 00:50:50,447 --> 00:50:53,245 Why? I want to prove to you 366 00:50:54,751 --> 00:50:56,343 that I am your friend and I am not as proud as you think. 367 00:50:58,688 --> 00:51:00,986 Thank you, I have never seen something so beautiful 368 00:51:01,191 --> 00:51:02,123 but I cannot accept 369 00:51:02,459 --> 00:51:05,553 the Rule forbids us to own anything, it would be a sin. 370 00:51:07,831 --> 00:51:09,696 It would be if you were already a nun 371 00:51:10,434 --> 00:51:12,061 but you are not, like me. 372 00:51:12,836 --> 00:51:15,703 When I get out of here, you will come with me. Think Giulia. 373 00:51:16,606 --> 00:51:20,098 In my palace, as my lady and my friend. 374 00:51:21,378 --> 00:51:22,538 You would have beautiful dresses 375 00:51:22,646 --> 00:51:25,137 jewelry like this one. Men will court you. 376 00:51:25,515 --> 00:51:26,209 No, please. 377 00:51:27,317 --> 00:51:30,252 Do not lie, I know that you want it. 378 00:51:30,487 --> 00:51:35,049 Listen to me, you will do something for me, for both of us. 379 00:53:04,214 --> 00:53:07,012 At your service countess. Or sister if you prefer. 380 00:53:09,953 --> 00:53:12,922 My name is Guido Bencio, but you should know that 381 00:53:13,056 --> 00:53:14,853 since you asked for my help. 382 00:53:16,092 --> 00:53:19,721 It seems like they are holding you prisoner. You don't talk? 383 00:53:21,064 --> 00:53:22,122 I understand, you don't trust me. 384 00:53:23,099 --> 00:53:27,365 It is normal, you don't know me, but I myself have to trust you. 385 00:53:28,371 --> 00:53:30,703 It is a great risk, a kidnapping and a sacrilege 386 00:53:30,840 --> 00:53:31,772 means ending up on the gallows... 387 00:53:32,042 --> 00:53:33,407 and I do are about my neck, 388 00:53:33,710 --> 00:53:35,473 unless the stakes are worth the risk. 389 00:53:43,587 --> 00:53:47,921 Let me see. Is this my price? 390 00:53:49,593 --> 00:53:51,788 I have to admit it is a beautiful piece of jewelry 391 00:53:53,163 --> 00:53:53,993 but it is not enough. 392 00:53:55,799 --> 00:53:58,461 There is another gem that could convince me to take a risk: 393 00:53:58,602 --> 00:53:59,330 your beauty. 394 00:54:01,304 --> 00:54:02,737 You have to give if you want to receive 395 00:54:04,007 --> 00:54:05,269 and you have a lot to offer. 396 00:54:07,043 --> 00:54:07,634 You can't. 397 00:54:08,345 --> 00:54:12,008 Finally I hear your voice. They told me you were a tiger 398 00:54:12,282 --> 00:54:13,647 but you tremble like a lamb. 399 00:54:16,419 --> 00:54:17,249 No please. 400 00:57:59,843 --> 00:58:04,803 Free us from temptation, deliver us from evil. 401 00:58:10,320 --> 00:58:10,979 Let's go. 402 00:58:20,864 --> 00:58:21,888 I am Isabella di Lignate. 403 00:58:22,866 --> 00:58:23,230 You? 404 00:58:25,535 --> 00:58:27,560 Yes, and I am not the whore you think I am 405 00:58:27,837 --> 00:58:29,862 ready to rub myself against the first man. 406 00:58:30,306 --> 00:58:33,537 That's too bad, although I doubt this is true. 407 00:58:36,246 --> 00:58:37,645 And now that we have introduced ourselves 408 00:58:37,747 --> 00:58:40,045 could you explain what this game is about? 409 00:58:40,183 --> 00:58:42,208 I wanted to be sure that I could trust you. 410 00:58:42,519 --> 00:58:43,451 So? 411 00:58:43,786 --> 00:58:45,515 You are a dirty, insolent man. 412 00:58:45,922 --> 00:58:48,482 More, I am a sinner and a heartless man. 413 00:58:49,058 --> 00:58:50,184 Are you on sale? 414 00:58:50,493 --> 00:58:52,290 Yes, it is only a matter of price. 415 00:58:52,962 --> 00:58:53,929 Someone is coming. 416 00:58:54,931 --> 00:58:55,522 Hurry up. 417 00:58:59,736 --> 00:59:00,828 You know where to look for me. 418 00:59:22,559 --> 00:59:25,494 The devil, Lord save us. 419 01:00:23,786 --> 01:00:24,775 Go back to your cell 420 01:00:24,954 --> 01:00:27,252 not a word about what's happened or you will regret it. 421 01:00:28,358 --> 01:00:29,290 The same for you. 422 01:01:00,757 --> 01:01:04,625 Jesus, why do I have to see such things at my old age. 423 01:01:05,328 --> 01:01:09,025 How can you not believe in the unknown god's curse. 424 01:01:09,499 --> 01:01:12,400 Shut up, Sister Veronica. You are cursing? 425 01:01:13,236 --> 01:01:14,498 Hurry up, Sister Marta 426 01:01:15,104 --> 01:01:18,073 I hope that pious man will purge the devil out. 427 01:01:18,307 --> 01:01:19,296 Praise the Lord. 428 01:01:19,709 --> 01:01:20,539 Amen. 429 01:02:17,233 --> 01:02:19,292 What is that nun doing in the forest? 430 01:02:19,402 --> 01:02:20,027 I don't' know. 431 01:02:20,670 --> 01:02:22,001 Is she taking a walk? 432 01:02:23,206 --> 01:02:24,002 What is she doing then? 433 01:02:24,440 --> 01:02:25,702 Maybe she is going to the village. 434 01:02:31,814 --> 01:02:32,405 What should we do? 435 01:02:33,750 --> 01:02:36,378 Maybe the man that ran away told them about us 436 01:02:36,619 --> 01:02:38,746 and she is bringing the money to the village. 437 01:03:06,282 --> 01:03:09,342 Don't move sister, don't scream or I'll kill you. 438 01:03:14,757 --> 01:03:15,587 Is she dead? 439 01:03:15,925 --> 01:03:19,361 No, let's move her out of the path and search her. 440 01:03:22,999 --> 01:03:24,091 She is heavy. 441 01:03:24,467 --> 01:03:27,925 Of course, nuns eat every day, not like us. 442 01:03:28,838 --> 01:03:29,896 They eat well. 443 01:03:41,717 --> 01:03:47,246 Here is fine, let's see what she has. 444 01:04:04,006 --> 01:04:07,703 There is nothing here, no money. 445 01:04:08,544 --> 01:04:09,511 Nice tits. 446 01:04:10,012 --> 01:04:11,104 Let's see what she has in here 447 01:04:13,683 --> 01:04:15,048 she is like any other woman 448 01:04:18,120 --> 01:04:19,587 not bad. 449 01:04:22,291 --> 01:04:23,223 Look at her legs 450 01:04:23,526 --> 01:04:24,754 Tell me, have you ever screwed a nun? 451 01:04:25,628 --> 01:04:29,257 When I was with the Squinter we screwed the whole convent. 452 01:04:36,739 --> 01:04:37,763 Let's look how she is down there. 453 01:04:48,117 --> 01:04:49,175 She is a virgin. 454 01:04:49,352 --> 01:04:49,943 Really? 455 01:04:50,686 --> 01:04:53,587 She is a virgin, a virgin. 456 01:04:56,459 --> 01:04:58,086 She must be a recent nun. 457 01:04:58,494 --> 01:05:00,655 We really have to fuck her, or it will be bad for our reputation. 458 01:05:00,796 --> 01:05:01,091 You are right. 459 01:05:01,564 --> 01:05:07,230 You fucked the whole convent so I go first... 460 01:05:25,454 --> 01:05:26,443 Leave me. 461 01:05:31,627 --> 01:05:32,457 Stop. 462 01:05:38,734 --> 01:05:40,065 Stop or it will hurt. 463 01:05:52,949 --> 01:05:54,678 Be quiet, hold her. 464 01:06:04,226 --> 01:06:05,193 Hold her, let me do it. 465 01:06:11,133 --> 01:06:12,794 Be quiet, don't scream. 466 01:06:20,343 --> 01:06:22,004 Be quiet, here, take this. 467 01:06:40,296 --> 01:06:41,923 Be quiet, we are not killing you, 468 01:06:42,565 --> 01:06:43,623 take this 469 01:07:16,699 --> 01:07:18,098 a bit more, like that 470 01:07:46,996 --> 01:07:48,190 Come here. 471 01:07:48,464 --> 01:07:49,260 Leave me, leave me. 472 01:07:49,799 --> 01:07:50,697 Don't let her go, follow her. 473 01:07:52,802 --> 01:07:53,234 I can't. 474 01:07:53,335 --> 01:07:55,428 Let her go, she is going crazy. 475 01:07:55,738 --> 01:07:57,603 Follow her, go. 476 01:10:38,801 --> 01:10:42,032 Sister, you are saying that those infernal apparitions 477 01:10:42,538 --> 01:10:45,302 started with the arrival of the young lady. 478 01:10:45,708 --> 01:10:50,702 Yes, maybe they were called up by her tormented soul. 479 01:10:52,214 --> 01:10:54,512 If she was already holding a sin in her heart 480 01:10:54,717 --> 01:10:58,983 it was your duty to punish her immediately. 481 01:11:00,189 --> 01:11:04,250 Unfortunately, father, it is hard to realize 482 01:11:05,027 --> 01:11:09,020 how weak charity and piety can be sometimes. 483 01:11:11,367 --> 01:11:16,862 That's why Satan wins. 484 01:11:21,377 --> 01:11:25,973 We have to be strong in front of sin. 485 01:11:30,886 --> 01:11:33,286 I am the only one to blame for all this. 486 01:11:34,323 --> 01:11:35,620 Do you think this is enough? 487 01:11:35,891 --> 01:11:37,688 Mother Superior, your faith is a wall of pride 488 01:11:38,260 --> 01:11:40,694 You, with your foolish actions 489 01:11:40,863 --> 01:11:44,924 you have allowed lust and sin to enter this house of God 490 01:11:45,734 --> 01:11:48,294 There is no doubt the devil is here in the convent. 491 01:11:49,972 --> 01:11:52,202 Even if there was any doubt 492 01:11:53,142 --> 01:11:59,479 did you ask yourself why I was already on my way to the convent? 493 01:12:04,320 --> 01:12:09,280 That's true, Sister Marta never reached the village to call you. 494 01:12:09,858 --> 01:12:17,094 I had a feeling, it was the devil challenging me, but I will win. 495 01:12:21,937 --> 01:12:23,063 God be with you. 496 01:12:23,706 --> 01:12:28,040 Shut up, Mother, you offended Him with your actions 497 01:12:28,577 --> 01:12:32,274 I believe the devil is using Isabella . 498 01:12:33,415 --> 01:12:35,883 and he is also using the man 499 01:12:36,085 --> 01:12:39,452 whom you imprudently offered asylum 500 01:12:49,865 --> 01:12:54,234 Have you Mother, how can I say? Fornicated with that man? 501 01:13:03,479 --> 01:13:05,811 Sister, my sister 502 01:13:08,317 --> 01:13:13,584 I feel guilty for what has happened to you, forgive me 503 01:13:16,725 --> 01:13:18,818 Maybe God was kind with you 504 01:13:20,062 --> 01:13:22,121 granting you this madness 505 01:13:23,999 --> 01:13:26,991 and letting you forget the men's cruelty. 506 01:13:28,771 --> 01:13:33,834 For me, for all of us, it will be worse 507 01:13:36,578 --> 01:13:40,105 we will have to pay for our sin day by day 508 01:13:42,951 --> 01:13:47,718 and maybe all our prayers would not be enough. 509 01:14:49,351 --> 01:14:53,117 Listen to me, whoever you are, I am not scared of you. 510 01:14:53,455 --> 01:14:55,582 I don't want others to pay for me 511 01:14:56,592 --> 01:14:57,752 I am the one who is challenging you 512 01:14:58,494 --> 01:15:01,156 take me if you can, unknown God. 513 01:15:08,003 --> 01:15:10,096 I will exorcize the whole convent 514 01:15:11,006 --> 01:15:14,999 everybody has to remain in the cells until I am done. 515 01:15:15,444 --> 01:15:17,935 As you wish father, we will pray. 516 01:15:18,614 --> 01:15:22,607 No prayers. That will be worse since God is angry with you. 517 01:15:23,552 --> 01:15:26,919 But father, we have to pray to ask for forgiveness. 518 01:15:28,357 --> 01:15:31,053 Do what I ordered, no discussion, now you can leave. 519 01:15:31,293 --> 01:15:31,918 Amen. 520 01:15:51,380 --> 01:15:55,817 I trust in you God, to defeat the prince of hell 521 01:16:00,489 --> 01:16:04,050 here I am, beast, with God's help you will soon be defeated. 522 01:17:25,674 --> 01:17:26,606 So they believe that? 523 01:17:29,044 --> 01:17:31,512 Trust me, the devil does not exist. 524 01:17:32,014 --> 01:17:34,539 If he did he would not be worst than men 525 01:17:36,418 --> 01:17:37,715 The devil was fabricated by man 526 01:17:37,919 --> 01:17:41,855 like religion or laws, to put a leash on human nature. 527 01:17:42,991 --> 01:17:45,221 You are not worried about your soul. 528 01:17:46,061 --> 01:17:50,896 No, I have only one rule, take what you like when you like. 529 01:17:51,133 --> 01:17:53,897 Never put off till tomorrow the sin you can do today. 530 01:17:58,407 --> 01:18:00,637 Strange, you say you don't believe in the devil 531 01:18:02,177 --> 01:18:04,407 but you at like you have the devil in you. 532 01:18:04,780 --> 01:18:07,613 What? Don't tell me that a smart girl like you 533 01:18:07,849 --> 01:18:09,111 believes those things... 534 01:18:09,484 --> 01:18:12,942 It's a question of name, definition, but evil exists. 535 01:18:18,460 --> 01:18:19,620 Here I am, Satan. 536 01:18:43,452 --> 01:18:46,615 You will go back to hell defeated. 537 01:18:46,855 --> 01:18:51,451 Who can win over the power of God's army. 538 01:18:52,728 --> 01:18:59,759 Because I am the Lord of the Universe, evil will not prevail. 539 01:19:02,404 --> 01:19:11,608 I am ordering you to return to hell, leave the house of God. 540 01:19:27,863 --> 01:19:31,128 It is exiting, but it is too risky, my darling. 541 01:19:32,400 --> 01:19:34,459 I've already slept with two nuns 542 01:19:36,037 --> 01:19:38,938 to kidnap a third, a noble one, will be too much 543 01:19:39,875 --> 01:19:44,175 Governments like to hang a freethinker. 544 01:19:45,313 --> 01:19:46,974 But tell me, have you decided... 545 01:19:47,616 --> 01:19:48,708 To remain in the convent? 546 01:19:49,451 --> 01:19:52,852 Absolutely not, I never had a all 547 01:19:54,356 --> 01:19:55,721 although I was expecting something, a feeling 548 01:19:56,024 --> 01:19:56,820 but it has not happened. 549 01:19:58,093 --> 01:20:02,655 What is it Signor Bencio? 550 01:20:34,729 --> 01:20:38,631 Is it because you are not satisfied with my offer? 551 01:20:42,070 --> 01:20:43,367 I want you Isabella. 552 01:21:17,472 --> 01:21:18,166 Help me. 553 01:26:26,714 --> 01:26:27,544 You are so beautiful. 554 01:26:45,567 --> 01:26:47,558 Come here. 555 01:32:23,804 --> 01:32:29,606 Ceso, the cardinal will be here soon. Where is the fruit? 556 01:32:31,212 --> 01:32:35,308 It has happened again, it was him. 557 01:32:39,120 --> 01:32:42,647 Ceso, when will you stop with those superstitions? 558 01:32:43,305 --> 01:32:49,920 -= www.SubtitleDB.org =- 42296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.