All language subtitles for IlGattopardo[TheLeopard][EngSubs][Commentary]{1963}[1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,011 --> 00:00:48,899 THE LEOPARD 2 00:03:55,245 --> 00:03:58,539 Hail Mary, full of grace, the Lord be with thee... 3 00:06:07,460 --> 00:06:09,712 What is that disturbance? 4 00:06:09,880 --> 00:06:12,172 What has happened? 5 00:06:12,674 --> 00:06:18,178 Excuse me, Your Excellency. A dead soldier has been found in the garden. 6 00:06:18,513 --> 00:06:19,847 What? 7 00:06:22,517 --> 00:06:26,520 There's rioting in the city, everywhere. 8 00:06:26,855 --> 00:06:28,439 This letter has arrived. 9 00:06:28,857 --> 00:06:32,192 It's urgent. From the Duke of Malvica. 10 00:06:41,202 --> 00:06:44,538 "Dear Fabrizio, read the terrible news in the paper." 11 00:06:50,211 --> 00:06:54,214 "The Piedmontese have landed. We are lost." 12 00:06:56,217 --> 00:07:00,220 "My family and I are taking refuge in the English ships anchored here." 13 00:07:00,555 --> 00:07:02,556 "I'm sure you'll do likewise." 14 00:07:08,021 --> 00:07:10,439 "God save our beloved king." 15 00:07:10,607 --> 00:07:11,690 The coward! 16 00:07:16,905 --> 00:07:19,907 An act of piracy was committed on 11th May, 17 00:07:20,241 --> 00:07:23,243 when armed men landed at Marsala. 18 00:07:23,578 --> 00:07:28,916 Reports say there were about 800, led by Garibaldi. 19 00:07:32,587 --> 00:07:36,924 The brigands carefully avoided any clash with royalist troops 20 00:07:37,258 --> 00:07:39,259 and made for Castelvetrano, 21 00:07:40,261 --> 00:07:44,264 threatening peaceful inhabitants and causing pillage and devastation. 22 00:07:46,601 --> 00:07:50,938 Paolo, you'll go to the house in Palermo. Empty houses are lost houses. 23 00:07:51,272 --> 00:07:55,609 No, please, Fabrizio. It's dangerous. This is war. 24 00:08:00,615 --> 00:08:02,950 Francesco Paolo, call Mimì. 25 00:08:11,292 --> 00:08:13,293 It's the revolution. 26 00:08:39,988 --> 00:08:42,072 Drink this, you'll feel better. 27 00:08:50,999 --> 00:08:53,000 He's just coming, father. 28 00:08:55,253 --> 00:08:58,213 Pardon, Excellency. In the garden we've found... 29 00:08:58,673 --> 00:09:02,968 Mimì, tell Don Antonio to harness the horses to the carriage. 30 00:09:08,725 --> 00:09:11,310 I'll go to Palermo after our meal. 31 00:09:13,563 --> 00:09:14,688 Father Pirrone... 32 00:09:16,441 --> 00:09:19,026 you'll accompany me, won't you? 33 00:09:22,238 --> 00:09:24,239 May the Lord protect us. 34 00:09:27,577 --> 00:09:31,246 But with the streets full of soldiers, bandits... 35 00:09:33,917 --> 00:09:37,920 You'll spend two hours with your colleagues. We'll return at eleven. 36 00:09:53,269 --> 00:09:56,271 We eat in half an hour. 37 00:09:57,607 --> 00:09:59,274 All of you. 38 00:10:18,294 --> 00:10:19,962 What are we going to do? 39 00:10:20,296 --> 00:10:24,633 Save us, Queen of Heaven, mother of mercies... 40 00:10:44,195 --> 00:10:47,656 These swine stink even when they're dead. 41 00:10:47,991 --> 00:10:51,535 Salvatore, did you alert the barracks? 42 00:10:51,995 --> 00:10:55,664 Excellency, we've told them to come and remove him. 43 00:11:15,351 --> 00:11:18,353 What terrible times, Excellency. 44 00:11:26,696 --> 00:11:29,698 Look at all the fires on the mountains. 45 00:11:32,702 --> 00:11:36,705 - They're the rebels' camps. - I see them, Father. 46 00:11:47,383 --> 00:11:51,053 Perhaps Your Excellency is worried about Don Tancredi. 47 00:11:54,682 --> 00:11:58,685 Tancredi should guard against certain friendships, 48 00:11:59,020 --> 00:12:02,022 certain dangerous acquaintances. 49 00:12:02,357 --> 00:12:06,026 Father, the fault is not Tancredi's. The fault is the times. 50 00:12:07,904 --> 00:12:13,575 A young nobleman cannot even play cards without making dangerous friends. 51 00:12:14,911 --> 00:12:16,912 That's enough now. 52 00:12:18,915 --> 00:12:21,917 Still, a little prudence... 53 00:12:25,588 --> 00:12:31,635 Halt! Villa Airoldi roadblock. 54 00:12:32,595 --> 00:12:36,265 Good evening Your Excellency. Excuse us. 55 00:12:36,599 --> 00:12:40,602 Let the Prince of Salina through. 56 00:12:54,617 --> 00:12:58,287 What a beautiful country this would be if... 57 00:12:58,621 --> 00:13:01,623 If there weren't so many Jesuits. 58 00:13:13,970 --> 00:13:18,307 I'll come back for you in two hours. Pray well, Father. 59 00:13:46,669 --> 00:13:50,339 - Where can we go? - To the tavern, by the port. 60 00:13:56,012 --> 00:13:58,013 Good evening, handsome. 61 00:13:59,015 --> 00:14:01,683 Melina, that's not for you. 62 00:14:02,018 --> 00:14:03,685 Mind your own business. 63 00:14:08,024 --> 00:14:10,025 My big prince. 64 00:14:43,059 --> 00:14:44,726 Good day, Uncle. 65 00:14:45,061 --> 00:14:49,356 Tancredi. What were you up to last night? 66 00:14:49,690 --> 00:14:52,692 Nothing at all, Uncle. 67 00:14:53,027 --> 00:14:56,363 I was with friends, a virtuous night. 68 00:14:56,697 --> 00:15:00,075 Not like some I know, who went to amuse themselves 69 00:15:00,618 --> 00:15:02,369 down in Palermo. 70 00:15:02,703 --> 00:15:04,913 And who would they be? 71 00:15:05,373 --> 00:15:07,374 You yourself, Uncle. 72 00:15:07,708 --> 00:15:12,379 I saw you talking to the Sergeant at the road-block. 73 00:15:13,714 --> 00:15:15,715 A fine thing, at your age. 74 00:15:16,050 --> 00:15:19,302 And with a reverend father, too. 75 00:15:19,720 --> 00:15:21,388 Such libertines. 76 00:15:21,722 --> 00:15:24,057 Well, after all, it's true. 77 00:15:44,745 --> 00:15:49,416 Why are you dressed like that? For a masked ball in the morning? 78 00:15:50,042 --> 00:15:53,879 I'm going soon, Uncle. I came to say farewell. 79 00:15:54,422 --> 00:15:59,176 Why? Where are you going? Not a duel... 80 00:15:59,760 --> 00:16:03,430 Yes. A great duel, Uncle, with the king 81 00:16:03,764 --> 00:16:07,058 I'm going to the mountains, to Ficuzza. 82 00:16:07,768 --> 00:16:10,687 Great things are beginning and I don't want to stay at home. 83 00:16:12,106 --> 00:16:13,899 They'd seize me here, anyway. 84 00:16:14,400 --> 00:16:19,070 You are mad to join them. They're mafiosi, all swindlers. 85 00:16:21,741 --> 00:16:24,993 A Falconeri should be with us, for the king. 86 00:16:25,411 --> 00:16:27,746 Certainly, for the king. 87 00:16:28,414 --> 00:16:32,083 But which king? You've said it yourself, Uncle. 88 00:16:32,752 --> 00:16:37,756 If King Ferdinando were still alive... But Franceschiello? No, Uncle. 89 00:16:38,758 --> 00:16:42,761 You think the Piedmont man they call "The Gentleman" will be much better? 90 00:16:43,095 --> 00:16:45,764 A Turin dialect instead of Neapolitan, that's all. 91 00:16:46,098 --> 00:16:49,100 Then what about the republic of Peppino Mazzini? 92 00:16:50,102 --> 00:16:55,440 If we weren't here, that lot would soon foist the republic on you. 93 00:16:56,776 --> 00:17:01,112 If we want everything to remain as it is, then everything has to change. 94 00:17:02,114 --> 00:17:03,782 Have I explained it? 95 00:17:08,120 --> 00:17:11,456 Good-bye, Uncle. I'll return with the tricolor. 96 00:17:13,459 --> 00:17:17,462 The tricolor! You soil your lips with that word. 97 00:17:17,797 --> 00:17:22,467 What is it compared with our golden lily banner? 98 00:17:23,135 --> 00:17:25,470 What do you hope to gain from those colors? 99 00:17:25,805 --> 00:17:28,473 Wait, Uncle, you're deluding yourself. 100 00:17:30,142 --> 00:17:31,476 Good-bye, Uncle. 101 00:17:42,113 --> 00:17:43,780 I'll see you soon. 102 00:18:29,827 --> 00:18:32,495 Tancredi! Wait! 103 00:18:41,172 --> 00:18:45,175 What are you doing? Subsidising the revolution now? 104 00:18:46,177 --> 00:18:48,511 Thank you very much, Uncle. 105 00:18:48,846 --> 00:18:51,848 Kiss my aunt for me. 106 00:19:05,863 --> 00:19:09,199 Concetta, I'll be back soon. 107 00:20:04,130 --> 00:20:06,798 Has Your Excellency come for confession? 108 00:20:07,133 --> 00:20:10,135 Confession? It's not Saturday. 109 00:20:16,475 --> 00:20:19,811 Excellency, listen to me. Make confession. 110 00:20:23,482 --> 00:20:28,153 Father, there is no need. You know everything already. 111 00:20:34,869 --> 00:20:37,996 Confession is not the telling of facts, but the repentance of sins. 112 00:20:38,164 --> 00:20:40,457 I know! 113 00:20:43,127 --> 00:20:46,463 What do you expect of me? I'm a vigorous man. 114 00:20:46,797 --> 00:20:51,843 Can I be content with a woman who in bed crosses herself before an embrace? 115 00:20:52,470 --> 00:20:55,138 And who afterwards can only say: "Jesus Mary". 116 00:20:55,473 --> 00:20:58,141 I've had seven children by her... seven! 117 00:20:59,143 --> 00:21:02,979 And, Father, I've never seen her navel. 118 00:21:05,483 --> 00:21:07,984 Is that fair? 119 00:21:08,486 --> 00:21:10,945 Is it, Father? She is the sinner. 120 00:21:18,496 --> 00:21:21,498 I was too brusque. 121 00:21:22,500 --> 00:21:25,168 Do not lose your goodwill towards me. 122 00:21:29,507 --> 00:21:32,759 But listen to me: Confess. 123 00:21:33,177 --> 00:21:36,179 I haven't any intention of confessing. 124 00:21:37,515 --> 00:21:39,182 At least, not today. 125 00:21:42,186 --> 00:21:45,188 I've made some important political discoveries. 126 00:21:46,190 --> 00:21:50,527 Do you know what's happening in our country? Nothing. 127 00:21:51,195 --> 00:21:54,197 A barely noticeable substitution of ruling groups. 128 00:21:55,533 --> 00:22:00,537 The middle class doesn't want to destroy us, but to take our place, 129 00:22:00,871 --> 00:22:06,209 more politely, and even put thousands of ducats into our pockets. 130 00:22:06,877 --> 00:22:09,879 And then the rest can stay as it is. 131 00:22:10,881 --> 00:22:14,384 Father, ours is a country of compromises. 132 00:22:15,219 --> 00:22:18,888 In short, you nobles will come to an agreement with the liberals, 133 00:22:19,557 --> 00:22:21,558 even with the Masons, 134 00:22:22,226 --> 00:22:23,305 at our expense. 135 00:22:23,307 --> 00:22:25,020 Yes, at the expense of the church, 136 00:22:25,563 --> 00:22:27,897 because it's clear that all our wealth, 137 00:22:28,232 --> 00:22:32,902 the patrimony of the poor, will be divided among the insolent ringleaders. 138 00:22:34,905 --> 00:22:40,243 Who then will feed the unhappy people whom the church still supports? 139 00:22:40,911 --> 00:22:44,247 What will be done to placate that desperate horde? 140 00:22:44,915 --> 00:22:50,587 They will be given one piece of your land, then another, finally all of it. 141 00:22:56,260 --> 00:23:01,598 Our Lord healed the physically blind, but what about the mentally blind? 142 00:23:08,606 --> 00:23:11,608 We're not mentally blind, dear Father. 143 00:23:13,944 --> 00:23:18,281 Just human beings in a world of radical change. 144 00:23:19,283 --> 00:23:20,950 What must we do? 145 00:23:21,911 --> 00:23:25,580 The church has been given an explicit promise of immortality. 146 00:23:25,915 --> 00:23:27,916 We, as a social class, have not. 147 00:23:28,250 --> 00:23:32,921 A palliative that promises us another hundred years is the same as eternity. 148 00:23:34,256 --> 00:23:38,593 Beyond what we can caress with our hands we have no obligations. 149 00:23:38,928 --> 00:23:44,140 The church must have obligations, because it is destined not to die. 150 00:23:44,600 --> 00:23:47,101 In its disappearance there might be some solace. 151 00:23:47,603 --> 00:23:50,939 Do you believe, Father, that if one day the church 152 00:23:51,273 --> 00:23:55,276 could save itself by sacrificing us it would hesitate to do so? 153 00:23:57,613 --> 00:24:00,615 It wouldn't hesitate, and it would do well. 154 00:24:11,627 --> 00:24:14,963 You'll have two sins to confess to me on Saturday. 155 00:24:15,297 --> 00:24:19,133 A carnal sin last night and a spiritual one today. 156 00:24:20,970 --> 00:24:24,305 Look, Father, how beautiful. 157 00:24:25,641 --> 00:24:30,645 It will take more than King Victor Emmanuel to change this magic view. 158 00:28:57,913 --> 00:29:00,873 Long live Garibaldi's men! 159 00:29:05,545 --> 00:29:06,837 Help me! 160 00:29:12,511 --> 00:29:17,098 - He's a policeman, a murderer! - We dealt with him ourselves! 161 00:29:27,526 --> 00:29:28,526 The cavalry! 162 00:29:28,860 --> 00:29:31,529 Hold your fire! 163 00:29:59,891 --> 00:30:02,226 Platoons, forward march! 164 00:31:10,170 --> 00:31:13,964 Hey, nurse, come here! 165 00:31:15,634 --> 00:31:17,385 Where have they gone? 166 00:31:17,969 --> 00:31:19,970 By now they'll be at the port. 167 00:32:34,337 --> 00:32:35,838 What do you say, Father? 168 00:32:40,010 --> 00:32:44,305 Will these glorious new times give us better roads? 169 00:32:50,353 --> 00:32:53,355 Well, the government... 170 00:34:20,110 --> 00:34:22,778 Clear the road! 171 00:34:25,782 --> 00:34:29,243 Nobody can pass. It's blocked. 172 00:34:30,120 --> 00:34:33,122 The road to Bisaquino is closed. 173 00:34:39,921 --> 00:34:44,466 I'm sorry, it's forbidden to pass. You can't go any further. 174 00:34:52,767 --> 00:34:55,436 Evidently our permit is no good. 175 00:34:55,770 --> 00:35:01,442 I'm not saying that. We've been told all civilian permits are suspended. 176 00:35:02,444 --> 00:35:06,780 If I tell you to turn back, you have to turn back! 177 00:35:07,115 --> 00:35:10,117 Clear the road so the carriages can proceed. 178 00:35:12,787 --> 00:35:15,456 Nobody gets through here! 179 00:35:15,790 --> 00:35:19,126 I'm Captain Prince Tancredi Falconari. I fought at Palermo with you. 180 00:35:19,461 --> 00:35:21,128 Captain, I have my orders. 181 00:35:21,463 --> 00:35:25,966 This is an order, too. Clear the way! 182 00:36:33,785 --> 00:36:37,121 You live among the nobility. 183 00:36:37,455 --> 00:36:41,125 What do they say about this huge conflagration? 184 00:36:41,793 --> 00:36:47,131 What does our fierce, proud Prince of Salina say? 185 00:36:49,801 --> 00:36:55,139 The nobility, as you call them, aren't easy to understand. 186 00:36:56,474 --> 00:37:01,145 They live in a world apart, not created by God, 187 00:37:02,147 --> 00:37:06,483 but by themselves, during centuries of very special experiences, 188 00:37:06,818 --> 00:37:10,154 of troubles and joys... their joys. 189 00:37:10,488 --> 00:37:15,159 They get upset or are fascinated by things that to you and me 190 00:37:15,493 --> 00:37:19,496 don't matter at all, but which for them are vital. 191 00:37:21,833 --> 00:37:25,502 I don't mean the nobles are bad, on the contrary. 192 00:37:26,838 --> 00:37:29,173 They're different. 193 00:37:29,507 --> 00:37:34,178 They don't care about certain things which are very important to us 194 00:37:34,846 --> 00:37:37,514 and maybe they have fears we're ignorant of. 195 00:37:38,183 --> 00:37:40,184 The Prince of Salina, for example. 196 00:37:40,518 --> 00:37:45,814 He couldn't give up his holiday in Donnafugata. That's where we're going. 197 00:37:48,818 --> 00:37:53,155 But if you ask him what he thinks, of the revolution, 198 00:37:54,491 --> 00:37:59,536 he says there's no revolution, everything will go on as before. 199 00:37:59,704 --> 00:38:05,167 That's the last straw. 200 00:38:05,835 --> 00:38:08,504 Let's read the breviary, it's better. 201 00:38:09,839 --> 00:38:11,173 Let's see... 202 00:38:13,843 --> 00:38:15,844 Psalm 45. 203 00:38:16,179 --> 00:38:21,183 My heart overfloweth, I speak of the things I have made touching the king. 204 00:38:21,518 --> 00:38:24,186 My tongue is the pen of a ready writer. 205 00:38:24,521 --> 00:38:28,190 Thou art fairer than the children of men. 206 00:38:28,525 --> 00:38:32,528 Grace is poured into thy lips, God hath blessed thee forever. 207 00:39:45,268 --> 00:39:47,269 Quickly, lads. 208 00:39:53,610 --> 00:39:58,488 Spread it neatly. You fetch the bottles, and you the glasses. 209 00:40:14,964 --> 00:40:19,968 We hope that everything is just as you want it. 210 00:40:20,303 --> 00:40:23,305 I'm delighted to see you again, Excellency. 211 00:40:24,307 --> 00:40:26,308 Now we'll just rest a little. 212 00:40:26,643 --> 00:40:28,977 You can eat beneath the trees. 213 00:40:29,312 --> 00:40:34,942 We'll leave for Donnafugata in an hour. Tell me about the soldiers... 214 00:40:35,944 --> 00:40:38,278 It's worse than in Algeria. 215 00:40:38,613 --> 00:40:41,949 It's different from Algeria, my dear. 216 00:40:48,623 --> 00:40:51,291 Wouldn't you like to refresh yourself? 217 00:40:55,171 --> 00:40:57,297 Try bathing your temples. 218 00:41:12,313 --> 00:41:16,316 Let's join the others, or we'll find nothing left to eat. 219 00:41:39,340 --> 00:41:41,008 Aren't you hungry? 220 00:42:04,365 --> 00:42:09,453 I told everyone: "His Excellency won't leave Palermo this year." 221 00:42:09,704 --> 00:42:13,040 "How do you expect them to travel in times like these?" 222 00:42:13,374 --> 00:42:18,378 "Who knows what will happen to His Excellency? May God protect him!" 223 00:42:18,713 --> 00:42:22,549 But you're all safe and sound. 224 00:42:22,717 --> 00:42:24,051 I thank God. 225 00:42:24,385 --> 00:42:29,389 What did you expect to happen to us? It was all very simple. 226 00:42:32,060 --> 00:42:35,729 In fact, a few days after Garibaldi's entry into Palermo, 227 00:42:36,064 --> 00:42:39,066 Tancredi brought home a nice Tuscan general 228 00:42:39,400 --> 00:42:42,069 who wanted to admire the frescos at the villa, 229 00:42:42,403 --> 00:42:46,406 and he proved useful in obtaining permits for Donnafugata. 230 00:42:48,409 --> 00:42:53,080 We are most happy to receive you in our home, General. 231 00:42:53,414 --> 00:42:55,415 Thank you, Excellency. 232 00:43:04,425 --> 00:43:08,762 He called you "Excellency". He's never broken Garibaldi's orders before. 233 00:43:20,108 --> 00:43:24,444 General, my nephew has told me that you would like to see the frescos. 234 00:43:24,779 --> 00:43:28,240 - Very much, Excellency. - Let's do it at once. 235 00:43:30,868 --> 00:43:35,747 In the center, Jupiter and Juno, Mars, Venus and Mercury. 236 00:43:36,666 --> 00:43:41,002 On the other side, Tethys preceded by a group of tritons and dryads. 237 00:43:41,420 --> 00:43:47,092 Apollo surrounded by clouds, and all exalting the house of Salina's glory. 238 00:44:04,777 --> 00:44:07,112 Would you like another mint caramel? 239 00:44:07,446 --> 00:44:10,115 Thank you, they're just the sort I like. 240 00:44:10,449 --> 00:44:12,450 I brought them especially for you. 241 00:44:29,802 --> 00:44:34,472 How pale you are. Was your wound really not serious? 242 00:44:34,807 --> 00:44:36,141 Pardon? 243 00:44:45,860 --> 00:44:50,322 It's worth being wounded to become promoted on the battlefield. 244 00:45:22,688 --> 00:45:24,731 The carriages are coming! 245 00:46:42,059 --> 00:46:45,270 I am happy to welcome Your Excellencies. 246 00:46:45,813 --> 00:46:47,814 Don Onofrio! How are we? 247 00:46:48,065 --> 00:46:50,567 Excellency, I hand you back the palace 248 00:46:50,735 --> 00:46:53,737 in the exact state in which it was left. 249 00:47:16,427 --> 00:47:20,430 I am proud to shake the hand of the hero wounded fighting at Palermo. 250 00:47:20,765 --> 00:47:24,434 Wounded? They made me a captain because I got a gnat in my eye. 251 00:47:27,104 --> 00:47:29,564 You've done much for the cause, Don Calogero. 252 00:47:30,107 --> 00:47:32,442 Crispi speaks very highly of you. 253 00:47:40,785 --> 00:47:44,454 Dear Teresina, what a pleasure to see you again. 254 00:47:46,457 --> 00:47:49,793 And you, of course, Don Ciccio. What news? 255 00:47:50,127 --> 00:47:53,797 News? I haven't any, Excellency. 256 00:47:54,131 --> 00:47:56,466 Will you excuse me now? 257 00:51:26,385 --> 00:51:31,389 Remember to invite them to dinner tonight, with their wives. 258 00:51:32,725 --> 00:51:35,393 - Why the wives? - It's better. 259 00:51:36,729 --> 00:51:40,064 Invite Don Calogero and tell him to bring his wife. 260 00:51:40,399 --> 00:51:42,400 The lawyer with his wife. 261 00:51:42,735 --> 00:51:45,737 Don Ciccio, who thank God hasn't a wife. 262 00:51:46,405 --> 00:51:48,740 All the others to come after dinner. 263 00:52:55,683 --> 00:52:59,018 - What is it? - It's Mimì, Excellency. 264 00:53:01,313 --> 00:53:05,358 Father Pirrone asks to see you at once. 265 00:53:08,028 --> 00:53:10,363 All right. Show him in. 266 00:53:17,705 --> 00:53:20,456 I beg your pardon, Excellency. I didn't know. 267 00:53:20,749 --> 00:53:22,583 Don't be shocked, Father. 268 00:53:23,043 --> 00:53:26,629 You're used to souls being bared. Bare bodies are much more innocent. 269 00:53:27,047 --> 00:53:29,382 Just give me the towel. 270 00:53:41,061 --> 00:53:43,187 Go on, be brave, Father. 271 00:53:49,737 --> 00:53:51,404 Brisker, Father. 272 00:53:55,075 --> 00:53:58,411 Take my advice: Take a bath yourself now and then. 273 00:54:01,081 --> 00:54:03,082 Take a seat, then. 274 00:54:07,087 --> 00:54:09,756 Tell me why you wanted to talk to me so urgently. 275 00:54:14,094 --> 00:54:18,097 I have been entrusted with a very delicate mission. 276 00:54:19,099 --> 00:54:23,102 A person very dear to you wanted to open her heart to me, to tell you, 277 00:54:23,437 --> 00:54:29,108 she has faith, perhaps mistaken, in the esteem with which you honor me. 278 00:54:29,443 --> 00:54:31,068 Can't you be more concise? 279 00:54:33,113 --> 00:54:36,115 Who are you referring to? The Princess? 280 00:54:36,450 --> 00:54:40,453 No, Excellency. The Princess is very tired and she is resting now. 281 00:54:40,788 --> 00:54:43,456 It concerns Signorina Concetta. 282 00:54:45,793 --> 00:54:46,959 She is in love. 283 00:54:48,796 --> 00:54:52,131 Signorina Concetta? But how... 284 00:54:53,091 --> 00:54:55,092 Oh, such foolishness. 285 00:55:00,057 --> 00:55:01,557 I regret having disturbed you. 286 00:55:03,185 --> 00:55:05,144 I did not think... 287 00:55:06,104 --> 00:55:09,774 At forty-five a man may still think he's young, 288 00:55:10,108 --> 00:55:14,111 until he realizes his children are old enough to fall in love. 289 00:55:14,780 --> 00:55:17,990 Then old age suddenly comes crashing down on him. 290 00:55:22,788 --> 00:55:28,793 You haven't asked me who the young man is, whom Concetta... 291 00:55:29,127 --> 00:55:31,128 There's no need. 292 00:55:36,468 --> 00:55:40,137 Why didn't that stupid girl come to tell me? 293 00:55:41,807 --> 00:55:45,810 Well, in your opinion, what should I say? 294 00:55:48,480 --> 00:55:52,775 The desire to found a Christian family is most welcome to the church. 295 00:55:53,151 --> 00:55:56,153 The presence of Our Lord at the wedding in Cana... 296 00:55:56,655 --> 00:56:00,157 Let us not digress, Father. I intend to speak about this marriage, 297 00:56:00,492 --> 00:56:03,828 not the wedding in Cana, nor marriage in general. 298 00:56:04,830 --> 00:56:08,666 Has Don Tancredi made a definite proposal? When? 299 00:56:09,167 --> 00:56:12,837 Well, Excellency, not actually a proposal. 300 00:56:13,171 --> 00:56:18,634 But Concetta has no doubts. His attentions, his looks, 301 00:56:19,177 --> 00:56:23,347 certain words... she is sure he loves her 302 00:56:23,515 --> 00:56:26,183 and feels he will propose at any moment. 303 00:56:26,518 --> 00:56:30,688 Don't worry, Father, there's no immediate danger. 304 00:56:30,856 --> 00:56:34,191 These are the fantasies of a romantic schoolgirl. 305 00:56:35,569 --> 00:56:37,570 But why "danger", Excellency? 306 00:56:38,196 --> 00:56:44,368 Can you imagine her as an ambassador's wife in Vienna, or St. Petersburg? 307 00:56:44,536 --> 00:56:47,204 I love Concetta. I like her. 308 00:56:47,873 --> 00:56:50,541 So placid, so submissive. 309 00:56:50,876 --> 00:56:54,545 But Tancredi has a great future before him. 310 00:56:56,298 --> 00:57:01,052 How can Concetta, so passively virtuous, so shy and reserved, 311 00:57:01,219 --> 00:57:06,557 help an ambitious husband ascend the slippery steps of a new society? 312 00:57:06,892 --> 00:57:08,893 Tancredi will find money useful. 313 00:57:09,895 --> 00:57:12,897 Concetta has her dowry, of course. 314 00:57:13,231 --> 00:57:16,901 But the Salina fortune will have to be divided into seven parts. 315 00:57:17,235 --> 00:57:21,238 I repeat, seven parts. Tancredi needs something else entirely. 316 00:57:24,576 --> 00:57:26,911 One of the Sutera girls, perhaps? 317 00:57:27,579 --> 00:57:33,042 Yes, I know. They're so ugly, poor things, but so rich. 318 00:57:34,586 --> 00:57:37,254 But what? Love? 319 00:57:38,882 --> 00:57:44,470 Of course, love. Fire and flame for one year, ashes for thirty. 320 00:57:45,681 --> 00:57:49,308 I also know what love is. 321 00:57:50,644 --> 00:57:54,647 Excellency, which clothes will you wear for dinner? 322 00:57:56,566 --> 00:58:00,236 Father, you'll tell Concetta I'm not at all annoyed, 323 00:58:00,570 --> 00:58:04,240 but we'll discuss it when we are sure it's not romantic fantasy. 324 00:58:04,908 --> 00:58:07,576 What suit? One for evening wear. 325 00:58:43,113 --> 00:58:47,616 Papa! Don Calogero's coming up the stairs... in tails! 326 00:58:57,294 --> 00:59:00,963 This news has impressed you more than the landing at Marsala. 327 00:59:01,631 --> 00:59:05,301 Don Calogero in white tie, the sign of the revolution on the march. 328 00:59:18,315 --> 00:59:21,484 Yes, it's true, in tails. But look at them. 329 00:59:23,779 --> 00:59:25,321 And the shoes. 330 00:59:29,659 --> 00:59:34,663 - My wife is unwell, a slight cold. - I'm very sorry. 331 00:59:34,998 --> 00:59:40,252 I hope you will excuse me if my daughter Angelica comes in her place. 332 00:59:42,339 --> 00:59:44,673 But certainly. Come in. 333 00:59:47,344 --> 00:59:53,349 For a month she's talked of the pleasure it would give her to come. 334 00:59:54,351 --> 00:59:58,354 I remember her well as a very pretty little girl. 335 00:59:58,688 --> 01:00:01,023 We shall be happy to see her again. 336 01:00:19,042 --> 01:00:22,419 She will be here in a moment, she wasn't quite ready. 337 01:00:23,088 --> 01:00:26,090 Our house is just over the road, as you know. 338 01:00:26,424 --> 01:00:29,385 Yes, Don Calogero. We'll wait for her. 339 01:00:31,930 --> 01:00:35,808 As I told you, the church is really in a sorry state. 340 01:01:19,436 --> 01:01:20,769 Lovely. 341 01:01:31,323 --> 01:01:33,115 My Angelica. 342 01:01:34,326 --> 01:01:39,455 I haven't seen you for so long. You have changed... and not for the worse. 343 01:01:45,128 --> 01:01:47,463 We are very fortunate, Signorina Angelica, 344 01:01:47,797 --> 01:01:51,467 to welcome such a lovely flower into our home. 345 01:01:51,635 --> 01:01:56,138 I hope we shall have the pleasure of seeing you very often. 346 01:01:56,306 --> 01:02:03,103 Thank you, Prince. You are as kind to me as you have always been to Papa. 347 01:02:11,780 --> 01:02:14,114 How do you do, Signorina Concetta? 348 01:02:14,991 --> 01:02:17,785 Angelica, as children we were never so formal. 349 01:02:29,798 --> 01:02:34,134 Your Grace, allow me to present my daughter Angelica. 350 01:02:42,811 --> 01:02:44,853 Dinner is served. 351 01:03:18,513 --> 01:03:21,849 Several layers, as tradition demands. 352 01:03:27,856 --> 01:03:30,566 - Was the journey very tiring? - Not unduly. 353 01:03:31,192 --> 01:03:34,528 They haven't served you yet, I'm sorry. 354 01:03:36,865 --> 01:03:39,533 - A beautiful daughter. - Yes, Concetta. 355 01:03:39,868 --> 01:03:45,205 The villa I'm having built outside the village will be modest but... 356 01:03:48,543 --> 01:03:49,752 very comfortable. 357 01:03:52,213 --> 01:03:56,550 How hungry we are. A good thing we didn't start with soup. 358 01:04:01,222 --> 01:04:04,892 Unforgettable days, I tell you. 359 01:04:05,226 --> 01:04:08,896 Only one word of command, from mouth to mouth: Arms and soldiers. 360 01:04:09,230 --> 01:04:14,443 The General realized that when Sicilians get going, they do it well. 361 01:04:16,905 --> 01:04:19,907 Why did you join Garibaldi? 362 01:04:21,242 --> 01:04:26,121 "If Garibaldi is your brother-in-arms he wants only to fight at your side." 363 01:04:26,581 --> 01:04:31,126 Those are his own words. I did not think it would be so strenuous. 364 01:04:32,253 --> 01:04:36,423 I've never walked so much. Oh, the night march to Gibilrossa... 365 01:04:36,591 --> 01:04:38,592 Did you meet Bixio? 366 01:04:38,927 --> 01:04:40,427 What a determined man. 367 01:04:40,929 --> 01:04:43,263 All of them determined and extraordinary. 368 01:04:44,599 --> 01:04:49,269 The scene between Bixio and La Masa, at which I just happened to be present. 369 01:04:49,604 --> 01:04:52,856 And I was briefly at the taking of Termini. 370 01:05:33,314 --> 01:05:36,316 I enjoyed myself enormously, believe me. 371 01:05:36,651 --> 01:05:38,902 We had the biggest laugh on 28th May. 372 01:05:39,320 --> 01:05:42,990 The General needed a lookout post in the Origlione Monastery. 373 01:05:43,658 --> 01:05:47,661 We knocked, we swore, nobody answered the door. 374 01:05:47,996 --> 01:05:50,998 It was a convent for a closed order of nuns. 375 01:05:55,336 --> 01:05:57,337 By the way, Reverend, 376 01:05:57,672 --> 01:06:02,968 tomorrow we'll pray at the tomb of the reverend mother Corbera. 377 01:06:03,303 --> 01:06:06,972 Excellent. Those good nuns 378 01:06:07,307 --> 01:06:10,976 have already been informed to expect Your Excellencies. 379 01:06:11,311 --> 01:06:15,105 They're in a flurry of preparation for your visit. 380 01:06:15,273 --> 01:06:18,984 We've never missed going there the day after our arrival. 381 01:06:28,661 --> 01:06:31,330 And then? What happened? 382 01:06:34,667 --> 01:06:36,668 I'll tell you. 383 01:06:37,337 --> 01:06:41,006 Tassoni, Aldrighetti, and I, and someone else, 384 01:06:41,341 --> 01:06:44,468 tried to break down the door, to no avail. 385 01:06:45,011 --> 01:06:48,347 So we ran to get a beam from a shelled house nearby. 386 01:06:48,681 --> 01:06:52,684 Finally, with an infernal din, the door gave way. 387 01:06:54,020 --> 01:06:55,979 We entered. Everywhere was deserted. 388 01:06:57,023 --> 01:06:59,107 Suddenly we heard desperate twitterings 389 01:06:59,275 --> 01:07:01,151 from around the corner of a corridor. 390 01:07:01,402 --> 01:07:05,530 Taking refuge in the chapel, the nuns were piled up against the altar. 391 01:07:07,367 --> 01:07:11,787 Who knows what they feared from those ten fed up young lads. 392 01:07:16,834 --> 01:07:19,711 It was comic to see them, old and ugly as they were, 393 01:07:20,046 --> 01:07:24,049 with their black habits, startled eyes, all ready and willing 394 01:07:25,051 --> 01:07:26,385 for martyrdom, 395 01:07:27,053 --> 01:07:29,429 whining like bitches. 396 01:07:34,394 --> 01:07:35,894 Our handsome Tassoni yelled: 397 01:07:36,396 --> 01:07:41,733 "We've no time, sisters. We'll return when you've got us some young novices." 398 01:07:43,736 --> 01:07:46,738 All the boys fell about laughing. 399 01:07:47,073 --> 01:07:50,742 We left the disappointed nuns and went to fire on the King's troops. 400 01:07:51,077 --> 01:07:53,370 Ten minutes later I was wounded. 401 01:07:53,538 --> 01:07:56,832 How I wish I'd been there with you all. 402 01:07:58,084 --> 01:08:02,087 If you'd been there, there would have been no need to wait for novices. 403 01:08:44,047 --> 01:08:47,799 Tancredi. Such crude stories should be told to your confessor. 404 01:08:48,301 --> 01:08:50,802 You do not tell them to young ladies at table. 405 01:08:51,471 --> 01:08:53,805 At least, not when I am present. 406 01:10:24,856 --> 01:10:28,525 He's right, I agree, and I'll help him, too. 407 01:10:36,868 --> 01:10:40,203 But it can't be denied he's a little ignoble. 408 01:10:44,500 --> 01:10:47,836 Oh, the lovely Gigogin. 409 01:11:04,187 --> 01:11:09,524 At fifteen she made love. 410 01:11:11,527 --> 01:11:17,866 Take a step forward, darling of my heart. 411 01:11:19,535 --> 01:11:25,874 At sixteen she got married. 412 01:11:26,876 --> 01:11:33,381 Take a step forward, darling of my heart. 413 01:11:35,218 --> 01:11:40,889 At seventeen I left. 414 01:11:42,475 --> 01:11:49,231 Take a step forward, darling of my heart. 415 01:11:53,236 --> 01:11:56,238 Long live Italy! Long live Garibaldi! 416 01:12:21,138 --> 01:12:25,267 Don't be so sad, Father. We aren't following a funeral. 417 01:12:26,936 --> 01:12:29,271 The wind... this dreadful wind. 418 01:12:29,605 --> 01:12:33,942 Thank the Lord. Without wind the air would be fetid. 419 01:13:00,303 --> 01:13:05,640 You must vote in an orderly fashion. The first to arrive vote first. 420 01:13:12,982 --> 01:13:15,317 The Cavour of Donnafugata. 421 01:13:19,655 --> 01:13:24,284 Excellency, this is a great honor for me. 422 01:13:44,013 --> 01:13:47,349 No. Father Pirrone is not resident here. 423 01:13:48,684 --> 01:13:51,686 Voting is suspended for a few minutes. 424 01:13:52,355 --> 01:13:54,439 May I have the honor 425 01:13:55,024 --> 01:13:58,026 of inviting you for modest refreshment? 426 01:14:21,342 --> 01:14:24,511 I think the white will be lighter. 427 01:14:24,804 --> 01:14:26,846 A late homage to the Bourbon flag. 428 01:14:29,016 --> 01:14:33,687 I really cannot drink today, I have a most aggravating stomach upset. 429 01:14:34,021 --> 01:14:37,691 That's of secondary importance on such a day. 430 01:14:38,693 --> 01:14:41,027 Thank you, I never drink. 431 01:14:45,700 --> 01:14:49,703 Don Calogero, for my part I accept with pleasure. 432 01:14:55,042 --> 01:14:59,045 I'd like to say a few words... 433 01:15:00,381 --> 01:15:04,050 but great joys, Prince, are silent. 434 01:15:35,082 --> 01:15:39,419 It is with great emotion that I perform this task 435 01:15:42,423 --> 01:15:45,759 I have the very great honor, 436 01:15:46,093 --> 01:15:51,639 to announce the result of the plebiscite of our community. 437 01:16:01,776 --> 01:16:07,113 In the year 1860, 22nd October, in Donnafugata, 438 01:16:07,448 --> 01:16:09,783 at six p.m., 439 01:16:10,117 --> 01:16:13,453 the municipal electoral committee met 440 01:16:13,788 --> 01:16:17,207 to examine the votes given in the plebiscite 441 01:16:17,458 --> 01:16:20,460 by the population of this community. 442 01:16:21,462 --> 01:16:26,466 The Sicilian people want Italy to be one and indivisible, 443 01:16:27,134 --> 01:16:29,636 with Victor Emmanuel 444 01:16:29,845 --> 01:16:34,140 as constitutional monarch, and his legitimate descendants. 445 01:16:52,034 --> 01:16:55,195 All the votes having been taken, and due... 446 01:17:01,696 --> 01:17:03,595 All the votes having been taken... 447 01:17:05,196 --> 01:17:06,596 All the votes... 448 01:17:09,176 --> 01:17:14,948 All the votes having been taken! And due scrutiny made! 449 01:17:18,185 --> 01:17:20,854 The following results have been obtained! 450 01:17:21,188 --> 01:17:25,191 Electors registered: 515 451 01:17:26,193 --> 01:17:29,362 Votes cast: 512 452 01:17:30,531 --> 01:17:33,533 Voting "Yes": 512 453 01:17:36,871 --> 01:17:39,539 Voting "No": 0 454 01:19:26,605 --> 01:19:30,608 And you, Don Ciccio, how did you vote on the 21st? 455 01:19:37,616 --> 01:19:42,161 What are you afraid of? There's only us, the wind, and the dogs. 456 01:19:42,955 --> 01:19:45,957 Excuse me, but your question is pointless. 457 01:19:46,291 --> 01:19:49,961 You know very well everyone in Donnafugata votes "Yes". 458 01:19:50,963 --> 01:19:54,632 It's even said that you advised waverers to vote that way. 459 01:19:54,967 --> 01:19:56,300 That's very true. 460 01:19:58,303 --> 01:19:59,971 So you voted "Yes"? 461 01:20:13,986 --> 01:20:17,321 No, Excellency. I voted "No". 462 01:20:18,657 --> 01:20:20,575 No, a hundred times no. 463 01:20:21,326 --> 01:20:24,662 All right, I know what you told me. 464 01:20:25,330 --> 01:20:30,668 For necessity, unity, and opportunity. Perhaps you were right. 465 01:20:31,003 --> 01:20:34,338 I don't understand politics, and I leave these things to others. 466 01:20:34,673 --> 01:20:38,009 But Ciccio Tumeo is a gentleman. 467 01:20:39,678 --> 01:20:44,682 A failed artist, poor and miserable, with worn-out trousers. 468 01:20:46,018 --> 01:20:51,355 But I hadn't forgotten benefits received, you know that, Excellency. 469 01:20:52,357 --> 01:20:55,693 It was Queen Isabella, the Spanish one, 470 01:20:56,361 --> 01:21:00,031 who then was Duchess of Calabria. She made me study, 471 01:21:01,033 --> 01:21:04,035 and allowed me to be where I am today: 472 01:21:04,369 --> 01:21:08,706 organist at the Holy Church, paid by the kindness of Your Excellency. 473 01:21:13,045 --> 01:21:17,381 In the years when our need was great, my mother sent an entreaty to Court, 474 01:21:18,801 --> 01:21:22,386 and financial assistance arrived, as sure as death. 475 01:21:24,056 --> 01:21:29,727 If those kings and queens looked down from heaven, what would they say? 476 01:21:31,730 --> 01:21:36,734 That the son of Leonardo Tomeo betrayed them? No! 477 01:21:37,402 --> 01:21:39,445 No, Excellency. 478 01:21:40,072 --> 01:21:43,366 Thank goodness, the truth is known in paradise. 479 01:21:48,539 --> 01:21:50,998 I admire your loyalty and devotion. 480 01:21:51,416 --> 01:21:56,754 But understand that people are over-excited by this Garibaldi's victory. 481 01:21:59,091 --> 01:22:02,760 The plebiscite was the only and urgent remedy against anarchy. Believe me. 482 01:22:03,428 --> 01:22:05,763 For us it's only a lesser evil. 483 01:22:07,432 --> 01:22:09,433 The Savoyards, basically, 484 01:22:10,769 --> 01:22:12,770 are a monarchy. 485 01:22:13,772 --> 01:22:17,400 The interests of the people you love, to whom you are devoted, 486 01:22:17,734 --> 01:22:21,404 emerge from these events thwarted, I agree. 487 01:22:22,739 --> 01:22:25,074 But still alive, still valid. 488 01:22:28,745 --> 01:22:31,080 Something had to change... 489 01:22:33,417 --> 01:22:36,419 so that everything might remain as it was before. 490 01:22:38,422 --> 01:22:44,427 The revolution's work is done. Let's hope new Italy can live and prosper. 491 01:22:46,430 --> 01:22:48,514 But I voted "No". 492 01:22:49,099 --> 01:22:53,769 The town hall pigs swallowed my opinion, and shat it out as they chose. 493 01:22:56,106 --> 01:22:59,442 I said "black" and they've made me say "white". 494 01:23:01,111 --> 01:23:05,781 I was a "loyal subject" and I've become a "foul Bourbon". 495 01:23:07,117 --> 01:23:09,452 Now, they're all Savoyards. 496 01:23:10,454 --> 01:23:15,458 Savoyards! I eat them for breakfast! 497 01:23:22,466 --> 01:23:26,469 Tell me something. You see so many in the district. 498 01:23:27,471 --> 01:23:30,806 What do you really think of Don Calogero? 499 01:23:32,476 --> 01:23:36,812 I thought I'd shown my opinion clearly enough. 500 01:23:37,814 --> 01:23:42,151 I'd be quite interested to know the truth about him and his family. 501 01:23:45,489 --> 01:23:51,160 The truth, Excellency, is that Don Calogero is very rich... 502 01:23:52,829 --> 01:23:55,164 and also very influential. 503 01:23:56,500 --> 01:24:00,836 Avaricious, and fiendishly intelligent, too. 504 01:24:02,172 --> 01:24:08,177 You should have seen him in April and May, swooping about like a bat. 505 01:24:09,179 --> 01:24:13,849 In a carriage, riding a mule, or on foot, rain or shine. 506 01:24:15,185 --> 01:24:17,853 Wherever he went, secret groups were formed, 507 01:24:18,188 --> 01:24:21,524 preparing the way for those who were to come. 508 01:24:21,858 --> 01:24:25,194 A scourge of God, Excellency. 509 01:24:26,196 --> 01:24:29,865 We've only seen the start of Don Calogero's career. 510 01:24:30,200 --> 01:24:31,386 In a few months, 511 01:24:31,388 --> 01:24:34,871 he'll be a member of the Parliament in Turin. 512 01:24:36,540 --> 01:24:37,825 In a few years, 513 01:24:37,827 --> 01:24:40,877 when the church's property is auctioned off, 514 01:24:41,211 --> 01:24:43,546 for a handful of coins, 515 01:24:43,880 --> 01:24:47,883 he'll pick up their land at Fondacello 516 01:24:50,220 --> 01:24:53,889 and become the biggest landowner in the province. 517 01:24:54,224 --> 01:24:57,893 There, that's who Don Calogero is: 518 01:24:58,562 --> 01:25:02,231 An example of the new man. 519 01:25:03,900 --> 01:25:06,193 It's a pity he has to be like that. 520 01:25:12,242 --> 01:25:16,245 And the rest of the family? What are the others like? 521 01:25:16,580 --> 01:25:20,583 Nobody has seen Calogero's wife for years. 522 01:25:21,585 --> 01:25:23,127 Except myself, perhaps. 523 01:25:23,587 --> 01:25:28,257 She comes out only to go to first Mass, at five, when no one's about. 524 01:25:29,926 --> 01:25:33,262 Once I got up early specially, just to see her. 525 01:25:33,930 --> 01:25:38,601 Word of honor, she's as beautiful as the sun. 526 01:25:39,936 --> 01:25:45,274 You can't blame him, cockroach though he is, for keeping her from other men. 527 01:25:47,277 --> 01:25:50,613 But even from the best-guarded houses, 528 01:25:50,947 --> 01:25:53,949 word trickles out, servants talk. 529 01:25:55,035 --> 01:26:00,289 It seems that Donna Bastiana is a kind of animal. 530 01:26:01,625 --> 01:26:05,628 Illiterate, can't tell the time, she hardly knows how to speak. 531 01:26:05,962 --> 01:26:08,964 She's incapable, too, of loving her daughter. 532 01:26:11,635 --> 01:26:14,303 Good for bed, and that's all. 533 01:26:14,638 --> 01:26:19,934 Besides, it can't be otherwise. Do you know whose daughter she was? 534 01:26:20,936 --> 01:26:23,604 One of your share-croppers at Runci. 535 01:26:24,606 --> 01:26:27,274 Peppe Giunta his name was. 536 01:26:27,943 --> 01:26:33,823 He was so foul-smelling and uncouth, everyone called him Peppe Shit. 537 01:26:35,283 --> 01:26:37,618 Excuse the word, Excellency. 538 01:26:38,286 --> 01:26:42,289 Two years after Don Calogero ran off with Bastiana, 539 01:26:42,624 --> 01:26:48,295 Peppe was found dead with twelve shotgun pellets in his back. 540 01:26:53,844 --> 01:26:56,637 And I hoped that Tancredi would marry Concetta. 541 01:26:56,972 --> 01:27:00,641 He's a traitor, like all such liberals. 542 01:27:01,309 --> 01:27:04,979 First he betrayed the King, and now us. 543 01:27:05,313 --> 01:27:08,983 He with his false face, 544 01:27:09,317 --> 01:27:13,988 with his words dripping honey and his actions dripping poison. 545 01:27:14,322 --> 01:27:16,991 This is what happens 546 01:27:17,325 --> 01:27:21,328 when you take into your house people not of your own blood. 547 01:27:33,341 --> 01:27:37,678 I always said so, but nobody listens to me. 548 01:27:38,013 --> 01:27:42,683 I never could stand that dandy. You alone were enamored of him. 549 01:27:43,894 --> 01:27:47,354 And now he has the effrontery to ask you, his uncle, Prince of Salina, 550 01:27:47,689 --> 01:27:51,859 father of the girl he's deceived, to take his proposal to that rogue, 551 01:27:52,360 --> 01:27:57,698 the father of that trollop. Fabrizio, you shall not do it! 552 01:28:04,664 --> 01:28:09,001 You don't know what you're saying. Angelica is not a trollop. 553 01:28:11,004 --> 01:28:15,674 She may become one, but now she's like any other girl, only more beautiful, 554 01:28:16,009 --> 01:28:19,345 who simply wants to make a good marriage. 555 01:28:19,679 --> 01:28:23,557 Maybe she's a little in love with our Tancredi, as they all are, after all. 556 01:28:23,725 --> 01:28:26,060 And she has a lot of money, Stella. 557 01:28:27,395 --> 01:28:31,398 Our money, largely, administered well, too well even, by Don Calogero. 558 01:28:31,733 --> 01:28:33,484 Tancredi needs that money. 559 01:28:34,069 --> 01:28:38,072 He's a nobleman, ambitious, spendthrift. He needs a lot of money. 560 01:28:39,491 --> 01:28:43,202 As for Concetta, he's never said anything to her, so he's no traitor. 561 01:28:43,745 --> 01:28:49,083 He moves with his times, that's all, both in politics and in private life. 562 01:28:50,752 --> 01:28:53,950 Besides, he's the dearest young man I know. 563 01:28:53,952 --> 01:28:55,423 Even you know that. 564 01:29:36,798 --> 01:29:41,468 I want no whimpering in my house, either in my room or in my bed. 565 01:29:42,804 --> 01:29:46,140 No more "You shall not do it". I make the decisions. 566 01:29:46,474 --> 01:29:50,477 I decided this long ago. And now no more about it. 567 01:29:59,821 --> 01:30:01,155 Now let us sleep. 568 01:30:05,160 --> 01:30:08,829 Tomorrow I am getting up early to go hunting. 569 01:30:45,825 --> 01:30:50,829 You've told me about them all: wild mothers and fecal grandfathers, 570 01:30:52,165 --> 01:30:55,834 but nothing about what interests me, about Angelica. 571 01:30:58,171 --> 01:31:01,507 There's nothing to say, she speaks for herself. 572 01:31:01,841 --> 01:31:07,846 Her mother's beauty without her grandfather's stench. A real lady. 573 01:31:09,182 --> 01:31:14,186 When she returned from college she played me the old mazurka I wrote. 574 01:31:14,854 --> 01:31:19,525 She played badly, but to see her was a delight, 575 01:31:19,859 --> 01:31:24,530 with her black hair, those eyes, that skin, that bosom. 576 01:31:25,865 --> 01:31:28,200 Some difference from the stink of goats. 577 01:31:28,535 --> 01:31:31,537 Her sheets must have the fragrance of paradise. 578 01:31:31,871 --> 01:31:34,873 Calm down, Don Ciccio. 579 01:31:35,542 --> 01:31:39,253 From now on you'll have to speak of Angelica with all due respect. 580 01:31:39,587 --> 01:31:45,551 This very day I'm asking Calogero for her hand for my nephew Tancredi. 581 01:31:46,553 --> 01:31:50,222 You're the first to know, but you'll pay for this privilege. 582 01:31:50,557 --> 01:31:53,559 You'll be locked up in the gun room with the dogs 583 01:31:53,893 --> 01:31:58,230 until after Calogero's visit. I want nothing to leak out in advance. 584 01:32:00,233 --> 01:32:02,901 This is disgraceful, obscene. 585 01:32:03,570 --> 01:32:09,575 He can't marry the daughter of your enemies. They've always opposed you. 586 01:32:10,577 --> 01:32:16,248 If he seduced her, that would be a conquest, but this is pure surrender. 587 01:32:18,209 --> 01:32:21,837 It's the end of the Falconeri family and the Salinas. 588 01:32:35,602 --> 01:32:39,605 The marriage is not the end of anything, but the start. 589 01:32:40,607 --> 01:32:42,941 And it's in our best traditions. 590 01:32:45,945 --> 01:32:48,947 These are things you can't understand. 591 01:32:51,284 --> 01:32:55,621 Let's go home. And we're agreed, aren't we? 592 01:33:41,960 --> 01:33:46,004 Let there be no misunderstanding, or a big fuss over a little kiss. 593 01:33:47,674 --> 01:33:50,676 Remember, it was I who asked you to come here 594 01:33:57,684 --> 01:34:02,354 I wish to tell you about a letter written by my nephew, 595 01:34:04,607 --> 01:34:07,693 received this very night, in fact. 596 01:34:09,028 --> 01:34:14,366 In it he declares his love for your daughter, 597 01:34:17,036 --> 01:34:19,371 and asks me to ask you, 598 01:34:21,040 --> 01:34:24,042 officially, for Angelica's hand. 599 01:34:35,054 --> 01:34:38,015 Now it's your turn to declare your intentions. 600 01:34:43,688 --> 01:34:47,024 Excuse me, Prince. 601 01:34:48,693 --> 01:34:52,696 This lovely surprise has robbed me of speech. 602 01:34:53,364 --> 01:34:57,701 I know well what Angelica feels in her heart and mind, 603 01:34:58,036 --> 01:35:03,373 and I think that Tancredi's feelings, which honor us all, 604 01:35:04,042 --> 01:35:06,710 are sincerely reciprocated. 605 01:35:26,731 --> 01:35:29,942 We ask for God's protection for this wedding. 606 01:35:30,109 --> 01:35:32,736 Your joy is mine, Excellency. 607 01:35:40,078 --> 01:35:42,079 It's turning stormy. 608 01:35:44,415 --> 01:35:48,418 No need for me to tell you how illustrious the Falconeri family is. 609 01:35:49,087 --> 01:35:53,757 It came to Sicily with Charles of Anjou, flourished under the Aragons, 610 01:35:54,092 --> 01:35:59,096 the Spanish kings and the Bourbons, if you'll allow me to mention them. 611 01:35:59,764 --> 01:36:04,101 They were peers of the realm, grandees of Spain, Knights of St. James. 612 01:36:06,437 --> 01:36:12,442 But if there's no need to tell you of the history of the house of Falconeri. 613 01:36:13,444 --> 01:36:17,114 I need not tell you, alas, because you already know, 614 01:36:17,448 --> 01:36:23,203 that my nephew's fortune does not match the grandeur of his name. 615 01:36:24,580 --> 01:36:28,458 My brother-in-law was not what one calls a provident father. 616 01:36:28,793 --> 01:36:33,797 The sumptuousness of his life impaired my nephew's inheritance. 617 01:36:35,174 --> 01:36:39,261 But, Don Calogero, the result of all these troubles, 618 01:36:39,637 --> 01:36:42,806 of these heartbreaks, is Tancredi. 619 01:36:43,808 --> 01:36:46,143 The two of us know these things. 620 01:36:46,811 --> 01:36:51,481 Perhaps it is impossible to be as distinguished, 621 01:36:51,816 --> 01:36:55,485 sensitive, and charming as Tancredi, 622 01:36:55,820 --> 01:37:01,116 unless ancestors have squandered fortunes. That's how it is in Sicily. 623 01:37:01,492 --> 01:37:04,494 I know all this, and more besides. 624 01:37:04,829 --> 01:37:08,498 But love, Excellency, love is all, 625 01:37:08,833 --> 01:37:10,834 as I know well. 626 01:37:12,503 --> 01:37:13,712 Now listen 627 01:37:14,505 --> 01:37:18,508 I'm a man of the world and I'll put my cards on the table, too. 628 01:37:18,843 --> 01:37:22,179 These young people must know what they can count on. 629 01:37:24,182 --> 01:37:29,186 In the marriage contract, I'll assign to my daughter 630 01:37:29,854 --> 01:37:32,856 the deeds to Settesoli. 631 01:37:39,864 --> 01:37:42,824 One thousand and ten hectares. 632 01:37:44,535 --> 01:37:48,622 All wheat fields, first-class land, 633 01:37:49,207 --> 01:37:50,874 cool and airy, 634 01:37:51,209 --> 01:37:54,878 and five hundred hectares of vineyards and olive groves 635 01:37:55,880 --> 01:37:57,881 at Gibildolce. 636 01:38:10,228 --> 01:38:12,896 On the wedding day I'll give the bridegroom 637 01:38:13,272 --> 01:38:15,524 twenty bags, each with 10,000 uncias. 638 01:38:21,572 --> 01:38:24,241 My family means everything to me. 639 01:38:24,575 --> 01:38:29,246 Nobody has seen Calogero's wife for years. 640 01:38:29,914 --> 01:38:34,292 Except myself, perhaps. She comes out only to go to first Mass 641 01:38:34,877 --> 01:38:36,878 at five, when no one's about. 642 01:38:37,547 --> 01:38:41,216 Once I got up early specially, just to see her. 643 01:38:41,551 --> 01:38:46,388 Word of honor, she's as beautiful as the sun. 644 01:38:58,234 --> 01:39:01,570 You can't blame him, cockroach though he is, 645 01:39:01,904 --> 01:39:05,157 for keeping her from other men. 646 01:39:14,584 --> 01:39:21,047 Of course, it leaves me a beggar, but a daughter is a daughter. 647 01:39:21,591 --> 01:39:25,010 And after all, Prince, I know what I'm telling you, 648 01:39:25,261 --> 01:39:30,891 won't impress you, a descendant of Emperor Titus and Queen Berenice. 649 01:39:31,767 --> 01:39:37,439 But the Sedara family, by a title granted by Ferdinand the Forth, 650 01:39:38,107 --> 01:39:40,442 is also nobility. 651 01:39:44,447 --> 01:39:50,118 I've all the papers in order. One day it will be known that your nephew 652 01:39:52,121 --> 01:39:56,124 has married a baroness, the Baroness Sedara del Biscotto. 653 01:39:58,794 --> 01:40:03,131 Don Pirrone, I've all the papers in order, just one seal to get. 654 01:40:20,816 --> 01:40:24,152 I'm sorry, Don Ciccio, but I had no choice. 655 01:40:24,487 --> 01:40:28,156 I hope at least that all went well. 656 01:40:28,491 --> 01:40:32,494 Yes, perfectly. It couldn't have gone better. 657 01:40:35,831 --> 01:40:40,835 We'll meet again soon. And forgive me. 658 01:40:57,019 --> 01:41:00,105 It was a cold January day. 659 01:41:00,273 --> 01:41:06,361 The atmosphere seemed even heavier when the biting north wind dropped. 660 01:41:06,696 --> 01:41:10,031 For many hours it had been snowing great white flakes. 661 01:41:10,366 --> 01:41:16,371 On that deserted road, a poor old horse, a rough blanket on its back, 662 01:41:21,043 --> 01:41:24,379 wearily dragged a two-wheeled cart. 663 01:41:24,714 --> 01:41:29,050 "Oh, you damned beast", cried the peasant, 664 01:41:29,385 --> 01:41:31,636 who habitually talked to his horse. 665 01:41:46,694 --> 01:41:50,155 Excellency, Don Tancredi has arrived. 666 01:41:50,740 --> 01:41:55,076 He is in the courtyard having his luggage unloaded. 667 01:42:09,425 --> 01:42:12,427 Not too close, Uncle, I'm as wet as a sponge. 668 01:42:14,430 --> 01:42:16,765 How pleased I am to see you again. 669 01:42:17,099 --> 01:42:20,435 Tancredi, think how happy Angelica will be. 670 01:42:20,770 --> 01:42:23,438 Forgive me, but my emotion caused me to forget. 671 01:42:23,773 --> 01:42:28,443 My friend, Count Cavriaghi. He came to the villa with the General. 672 01:42:29,445 --> 01:42:32,781 And there is my orderly, Lancer Moroni. 673 01:42:37,078 --> 01:42:40,413 We were expecting you, but in this weather... 674 01:42:41,707 --> 01:42:44,751 They arrived in this storm. 675 01:42:48,089 --> 01:42:50,757 I'd heard it never rains here. 676 01:42:51,092 --> 01:42:54,886 For two days it was like being in the sea. Really. 677 01:43:11,112 --> 01:43:16,116 Aunt, here's Count Cavriaghi from Milan. You met him in Palermo. 678 01:43:24,041 --> 01:43:28,670 You thought it never rains in Sicily. As you've seen, it pours. 679 01:43:29,797 --> 01:43:34,426 And don't think there's no pneumonia here, or you'll end up in bed. 680 01:43:36,554 --> 01:43:40,640 Light fires in Tancredi's room and in the visitor's room. 681 01:43:40,808 --> 01:43:45,145 Get the next room ready for the soldier. Hurry! 682 01:43:57,158 --> 01:43:59,200 I don't understand, boys. 683 01:43:59,660 --> 01:44:01,494 Last time you were lobster-red. 684 01:44:01,829 --> 01:44:03,496 What do you mean? 685 01:44:04,331 --> 01:44:08,793 Don't you Garibaldi fellows wear the red shirt any more? 686 01:44:09,628 --> 01:44:11,629 Garibaldi fellows be blowed! 687 01:44:12,298 --> 01:44:14,257 We were, but now that's over. 688 01:44:14,467 --> 01:44:16,468 Cavriaghi and I, thank heaven, 689 01:44:16,844 --> 01:44:20,638 are officers of the regular army of His Majesty the King of Italy. 690 01:44:21,474 --> 01:44:24,976 When Garibaldi's army was disbanded we had the choice: 691 01:44:25,311 --> 01:44:27,979 either return home, our stay in the royal army. 692 01:44:28,314 --> 01:44:31,983 We and many others decided to join the proper army. 693 01:44:32,318 --> 01:44:35,320 We couldn't stay with that lot, could we, Cavriaghi? 694 01:44:35,654 --> 01:44:36,821 What rabble! 695 01:44:36,989 --> 01:44:40,325 Assault troops, good for firing guns, that's all. 696 01:44:40,659 --> 01:44:43,953 Now we're proper officers. 697 01:44:44,121 --> 01:44:46,998 People no longer fear we'll steal their chickens. 698 01:44:47,333 --> 01:44:49,292 When we came here from Palermo, 699 01:44:50,002 --> 01:44:54,756 we had only to say: "Urgent orders for His Majesty" to get new horses. 700 01:44:55,341 --> 01:44:59,344 Tell me everything later. Now go and change and have a bath. 701 01:45:07,686 --> 01:45:12,023 First I want to show you the ring for Angelica. 702 01:45:29,041 --> 01:45:32,043 I'm no judge, but it looks valuable. 703 01:45:33,045 --> 01:45:36,381 Beautiful, isn't it? Do you like it? 704 01:45:47,393 --> 01:45:49,727 Did you pay a lot for it? 705 01:45:50,062 --> 01:45:55,066 I used your money well. I confess I haven't used all you gave me. 706 01:45:55,401 --> 01:45:59,070 - There was even enough to buy... - Some parting gifts? I understand. 707 01:46:00,739 --> 01:46:03,741 Our Lieutenant is back. What is that? 708 01:46:04,076 --> 01:46:06,411 A small present for Signorina Concetta. 709 01:46:08,747 --> 01:46:13,418 "The Poems of Aleardi". I hope she likes it. 710 01:46:25,180 --> 01:46:28,433 They are poems by Aleardi, my favorite poet. 711 01:46:28,767 --> 01:46:32,770 I brought it as a gift. I've had your monogram inscribed here. 712 01:46:36,108 --> 01:46:40,111 "Always deaf"? What does it mean? I hear perfectly. 713 01:46:40,738 --> 01:46:42,196 Deaf to my sighs. 714 01:46:48,412 --> 01:46:52,081 Excuse me, but I was told... 715 01:47:09,767 --> 01:47:12,769 A gift for you from your Tancredi. 716 01:47:13,771 --> 01:47:16,105 You can thank my uncle, too. 717 01:47:58,565 --> 01:48:03,611 Angelica! Tancredi! Where are you? 718 01:48:32,850 --> 01:48:34,851 It's mouse-ridden. 719 01:49:05,883 --> 01:49:07,216 Come along. 720 01:49:38,248 --> 01:49:40,583 Angelica, where are you? 721 01:50:16,620 --> 01:50:18,287 Tancredi, where are you? 722 01:50:35,639 --> 01:50:38,975 How frightening. Do you know there are mice here? 723 01:50:39,309 --> 01:50:41,978 I'm sure, in this house. But where is Tancredi? 724 01:50:42,312 --> 01:50:44,313 I can't find him. 725 01:50:44,940 --> 01:50:48,276 Tancredi! Angelica! Where are you? 726 01:50:52,948 --> 01:50:54,949 I frightened you, didn't I? 727 01:50:58,579 --> 01:51:01,163 There she is again. Let's run away. 728 01:51:01,623 --> 01:51:06,168 No. Where are we going? I'm dead tired. 729 01:51:06,503 --> 01:51:10,089 How big the place is. How many rooms are there? 730 01:51:10,299 --> 01:51:13,301 No one knows, not even my uncle. 731 01:51:13,635 --> 01:51:17,638 He says a palace where you know all the rooms isn't worth living in. 732 01:51:21,977 --> 01:51:25,229 - Come on, the poor thing is alone. - What about the others? 733 01:51:25,647 --> 01:51:27,398 Concetta has gone back to the garden. 734 01:51:28,984 --> 01:51:31,193 Francesco Paolo was sent by your uncle, 735 01:51:31,653 --> 01:51:33,404 to welcome a guest. 736 01:51:33,655 --> 01:51:36,324 - Who is he? - I don't know, he's from Turin. 737 01:51:37,659 --> 01:51:39,869 Then let's go. 738 01:51:40,329 --> 01:51:43,080 No, I don't want to see anything else. 739 01:51:43,665 --> 01:51:49,503 I'm leaving. What am I doing here? Concetta doesn't love me. 740 01:51:49,671 --> 01:51:51,672 Have you spoken to her? 741 01:51:52,007 --> 01:51:54,467 It's useless. I feel that for her, 742 01:51:54,676 --> 01:52:01,265 I'm just a worm, so I must find a lady worm who'll be happy with me. 743 01:52:03,018 --> 01:52:07,688 Talk to her, there'll be time later to decide. Maybe it's all for the best. 744 01:52:08,857 --> 01:52:14,028 I'll explain: Concetta's a pure Sicilian, she's never left the island. 745 01:52:14,363 --> 01:52:19,367 How would she cope in Milan, where it takes a month to find real macaroni? 746 01:52:19,701 --> 01:52:24,705 I'd have got her crates of your macaroni, bigger than this. 747 01:52:26,041 --> 01:52:28,459 We'll make our way separately, then? 748 01:52:54,736 --> 01:52:58,572 Poor Count, it's useless. Concetta does not want to know him. 749 01:52:58,740 --> 01:53:02,410 She's foolish. After all, what does she want? 750 01:53:03,078 --> 01:53:06,747 Cavriaghi is handsome, has a good name, owns land in Brianza. 751 01:53:07,082 --> 01:53:10,084 He's what's known as a good catch. 752 01:53:18,468 --> 01:53:21,470 Concetta is still in love with you. 753 01:53:25,475 --> 01:53:27,810 That's why you brought him here. 754 01:53:31,815 --> 01:53:34,483 Yes, that's what I think. 755 01:53:36,486 --> 01:53:38,154 No, I'll tell you. 756 01:53:43,160 --> 01:53:46,829 Then listen carefully: Concetta's right. 757 01:53:47,164 --> 01:53:52,376 Marrying someone like him after loving you would be like water after... 758 01:53:56,506 --> 01:54:01,969 - After what? - Let's say Marsala wine. 759 01:54:21,531 --> 01:54:25,868 Strange rooms. How could anyone have lived in such apartments? 760 01:54:26,203 --> 01:54:28,537 No one has ever lived here, my love. 761 01:54:29,206 --> 01:54:33,542 My ancestors came here to commit their little breaches of the rules, 762 01:54:33,877 --> 01:54:37,880 and obtain special memories so different from ordinary mortals. 763 01:54:40,884 --> 01:54:42,885 Breaches of the rules? 764 01:54:47,099 --> 01:54:48,891 They were bored, my love. 765 01:55:14,668 --> 01:55:18,003 Are you the Chevalier Aymone? Chevalley de Monterzuolo? 766 01:55:18,672 --> 01:55:20,005 I am. 767 01:55:20,173 --> 01:55:22,675 I am the Prince of Salina's son. 768 01:55:25,345 --> 01:55:29,682 My father sent me to invite you to stay with us at the palace. 769 01:55:30,100 --> 01:55:32,017 That's very kind of you. 770 01:55:32,185 --> 01:55:34,520 Do replace your hat, our sun is strong. 771 01:55:34,855 --> 01:55:36,522 Thank you. You, too 772 01:55:37,190 --> 01:55:42,528 I did intend to leave as soon as I had talked with the Prince. 773 01:55:42,863 --> 01:55:46,198 In any case, to talk to my father you'll have to come home. 774 01:55:59,212 --> 01:56:01,672 Is that the palace up there? 775 01:56:02,090 --> 01:56:03,757 Where are Tancredi and Angelica? 776 01:56:04,092 --> 01:56:05,088 Not upstairs. 777 01:56:05,090 --> 01:56:07,429 They must have returned to the garden. 778 01:56:09,306 --> 01:56:13,642 It's terrible. You know I must chaperone Angelica. 779 01:56:49,763 --> 01:56:51,680 Do you think I won't love you any more? 780 01:57:07,447 --> 01:57:09,114 You're afraid. 781 01:57:10,742 --> 01:57:15,746 I desire you, but I won't possess you until you are my wife. 782 01:57:29,427 --> 01:57:32,096 My poor leg, I'm afraid. 783 01:57:50,115 --> 01:57:52,116 Here's the guest. 784 01:58:47,505 --> 01:58:49,506 What does he want from you? 785 01:58:51,509 --> 01:58:56,847 I don't know. He's travelled round Sicily for a month, he must be forlorn. 786 01:58:57,182 --> 01:59:00,851 The oil in our cooking must have sorely tried his insides. 787 01:59:01,186 --> 01:59:04,855 He fears a brigand's knife in the stomach, which he still cherishes. 788 01:59:06,191 --> 01:59:08,859 I'd like to suggest we play whist. 789 01:59:20,872 --> 01:59:25,793 What do you say to a game of cards? 790 01:59:26,002 --> 01:59:30,547 Excellency, if I could have the honor of a talk. I must leave tomorrow. 791 01:59:30,882 --> 01:59:33,884 Leave tomorrow? Are you not comfortable here? 792 01:59:36,221 --> 01:59:37,888 Yes, certainly. 793 01:59:38,223 --> 01:59:40,891 My dear Chevalley, you are in my house, 794 01:59:41,142 --> 01:59:43,894 and I'll hold you hostage as long as I please. 795 01:59:47,774 --> 01:59:50,901 Beware of Father Pirrone, he's a terror. He always wins. 796 01:59:51,569 --> 01:59:54,905 Please be seated. I'll be your partner. 797 02:00:00,245 --> 02:00:02,246 I'll keep the score. 798 02:00:24,269 --> 02:00:28,939 Excuse me, are you really from Milan? However did you end up down here? 799 02:00:30,275 --> 02:00:34,611 Although I abuse the Prince's hospitality, I feel much at home here. 800 02:01:11,524 --> 02:01:17,029 Let me be your guide in Donnafugata. I'll show you Baron Mutolo's house. 801 02:01:17,655 --> 02:01:19,990 Francesco Paulo, don't start that. 802 02:01:20,325 --> 02:01:22,576 It's empty. The family lives at Girgenti, 803 02:01:22,994 --> 02:01:27,664 since brigands held the Baron's son for ransom ten years ago. 804 02:01:28,333 --> 02:01:32,336 When I think what they must have paid to free him. 805 02:01:32,670 --> 02:01:38,008 They paid nothing. They had no ready cash, like everybody here. 806 02:01:38,343 --> 02:01:43,013 The son was returned, anyway, but in installments. 807 02:01:44,015 --> 02:01:47,351 In installments? What are you saying? 808 02:01:47,685 --> 02:01:50,354 Yes, installments: Piece by piece. 809 02:01:51,022 --> 02:01:53,815 First came the index finger of his right hand. 810 02:01:53,983 --> 02:01:57,194 Then, a week later, his left foot. 811 02:01:57,362 --> 02:02:00,364 Finally, in a basket under a layer of figs, 812 02:02:01,032 --> 02:02:03,700 they sent his head. 813 02:02:04,702 --> 02:02:07,704 That's enough of those stories. 814 02:02:08,373 --> 02:02:12,292 I never saw it because I was a child, but my father told me. 815 02:02:13,711 --> 02:02:16,004 I'd say the Bourbon police were incompetent. 816 02:02:16,172 --> 02:02:18,382 Without doubt, Chevalley. 817 02:02:18,925 --> 02:02:24,054 We had incidents in our region. My father was an overseer, 818 02:02:25,515 --> 02:02:29,059 a risky job, at least until a while ago, 819 02:02:29,394 --> 02:02:32,062 for him and for his family. 820 02:02:32,730 --> 02:02:36,400 When our carabinieri come here, all this will end. 821 02:02:36,568 --> 02:02:39,194 So, contrary to certain propaganda, 822 02:02:39,362 --> 02:02:43,740 respect for the church will be restored and defended as it once was. 823 02:02:44,075 --> 02:02:46,076 Let us hope a little better, 824 02:02:46,411 --> 02:02:51,415 because five years ago a curate was murdered while he conducted Mass. 825 02:02:52,083 --> 02:02:55,085 How horrible. A shooting in the church? 826 02:02:55,420 --> 02:02:57,421 Shooting, my dear Chevalley? 827 02:02:57,755 --> 02:03:00,757 We're too good Catholics to do anything so sacrilegious. 828 02:03:01,092 --> 02:03:04,428 No, they simply put poison in the communion wine. 829 02:03:04,762 --> 02:03:08,098 More discreet, almost liturgical, I'd say. 830 02:03:08,433 --> 02:03:13,770 But who did it? The curate was an excellent person who had no enemies. 831 02:03:15,106 --> 02:03:18,442 Very interesting, Prince, really amusing. 832 02:03:18,776 --> 02:03:21,820 You should write novels, you tell these stories so well. 833 02:03:22,780 --> 02:03:27,117 Yes, they're all stories. Believe me, I'm from Milan. 834 02:03:27,452 --> 02:03:29,786 Sicily is a great country. 835 02:03:30,788 --> 02:03:33,457 After the happy annexation, 836 02:03:34,125 --> 02:03:39,796 that is, after the happy union of Sicily and the Kingdom of Sardinia, 837 02:03:40,465 --> 02:03:43,133 it's the intention of the Turin government 838 02:03:43,468 --> 02:03:48,138 to nominate certain illustrious Sicilians as Senators of the Kingdom. 839 02:03:48,806 --> 02:03:52,142 Of course, your name was among the first. 840 02:03:52,477 --> 02:03:55,145 A name made illustrious by its long history, 841 02:03:55,480 --> 02:03:58,690 by the prestige of its bearer, 842 02:03:59,817 --> 02:04:06,823 his erudition and the dignified and liberal action taken in recent events. 843 02:04:08,159 --> 02:04:10,494 Before I send the list to Turin, 844 02:04:10,828 --> 02:04:13,955 my superiors thought it proper to inform you yourself, 845 02:04:14,499 --> 02:04:17,501 and ask if you find the proposal acceptable. 846 02:04:18,169 --> 02:04:21,171 The government hopes very much that you will agree. 847 02:04:22,507 --> 02:04:24,633 This is the object of my mission, 848 02:04:25,301 --> 02:04:32,182 which has given me the honor of knowing you and this fine palace. 849 02:04:38,523 --> 02:04:40,524 Explain to me, Chevalley, 850 02:04:41,192 --> 02:04:45,195 what does it mean to be a Senator? 851 02:04:45,863 --> 02:04:50,867 What is it? An honorary title, like a decoration? 852 02:04:51,285 --> 02:04:55,539 The Senate is the Upper House of our Kingdom. 853 02:04:55,873 --> 02:04:59,543 In it they examine and debate, 854 02:04:59,877 --> 02:05:05,549 approve or reject laws proposed by government for the country's progress. 855 02:05:06,217 --> 02:05:09,094 When you are a Senator, 856 02:05:09,554 --> 02:05:12,556 you'll make heard the voice of your beautiful land, 857 02:05:12,890 --> 02:05:16,226 which now faces the panorama of the modern world, 858 02:05:16,561 --> 02:05:21,898 with so many wounds to heal, so many just desires to satisfy. 859 02:05:23,901 --> 02:05:25,902 Listen, Chevalley. 860 02:05:27,238 --> 02:05:30,574 I'm grateful to the government for thinking of me for the Senate. 861 02:05:31,242 --> 02:05:36,246 If it were a simple honorary title to put on my visiting card, 862 02:05:36,914 --> 02:05:38,582 I'd accept with pleasure. 863 02:05:39,917 --> 02:05:42,919 But as it is... no, I cannot accept. 864 02:05:46,924 --> 02:05:49,718 I am a spokesman of the old class, 865 02:05:50,261 --> 02:05:53,263 fatally compromised with the past régime, 866 02:05:53,598 --> 02:05:56,933 bound to it by bonds of decency, if not affection. 867 02:05:57,602 --> 02:06:03,940 My unhappy generation straddles two worlds and is uneasy in either. 868 02:06:04,942 --> 02:06:07,944 Moreover, I am completely without illusions. 869 02:06:08,613 --> 02:06:12,365 What would the Senate do with me, an inexperienced legislator 870 02:06:12,533 --> 02:06:17,287 who lacks self-deception, which is essential when seeking to guide others? 871 02:06:17,955 --> 02:06:22,292 No, I wouldn't put one finger into politics, they'd bite it off. 872 02:06:23,628 --> 02:06:26,296 Prince, I can't believe it. 873 02:06:27,965 --> 02:06:32,302 Are you seriously refusing to do whatever possible to alleviate 874 02:06:32,637 --> 02:06:39,309 the material poverty and blind moral misery in which Sicilians lie? 875 02:06:39,977 --> 02:06:43,313 We are old, Chevalley, very old. 876 02:06:43,981 --> 02:06:48,652 For twenty-five centuries we have borne magnificent civilizations, 877 02:06:48,986 --> 02:06:53,323 all from abroad, none made by us, none which started here. 878 02:06:53,658 --> 02:06:56,993 For 2,500 years we've been nothing but a colony. 879 02:06:57,328 --> 02:06:59,996 I don't say that to scourge myself. It's our fault. 880 02:07:00,331 --> 02:07:03,333 But we are very tired, empty, burnt-out. 881 02:07:03,668 --> 02:07:05,377 But all that is finished now. 882 02:07:06,003 --> 02:07:11,383 Sicily is no longer a land of conquest, but a free part of a free state. 883 02:07:14,011 --> 02:07:17,681 The intention is good, but it arrives late. 884 02:07:44,041 --> 02:07:49,379 A sleep, my dear Chevalley. A long sleep is what the Sicilians want, 885 02:07:50,047 --> 02:07:53,717 and they'll always hate those who want to wake them, 886 02:07:54,385 --> 02:07:57,387 even if it is to bring them marvelous gifts. 887 02:07:58,723 --> 02:08:04,394 Between ourselves, I doubt if the new kingdom will have many gifts for us. 888 02:08:08,065 --> 02:08:12,736 With us, every demonstration, even violent, is a longing for oblivion. 889 02:08:19,410 --> 02:08:24,080 Our sensuality is a desire for oblivion. 890 02:08:24,749 --> 02:08:28,418 Our shootings and our stabbings are the desire for death. 891 02:08:29,086 --> 02:08:33,757 Our laziness, the penetrating sweetness of our sorbets, 892 02:08:34,425 --> 02:08:40,430 are a desire for voluptuous immobility, which again is death. 893 02:08:54,111 --> 02:08:56,780 Prince, aren't you exaggerating? 894 02:08:57,448 --> 02:09:02,911 I've met Sicilians in Turin. They seemed anything but sluggards. 895 02:09:03,788 --> 02:09:07,123 I haven't explained very well. I'm sorry 896 02:09:07,458 --> 02:09:10,460 I said Sicilians, I meant Sicily. 897 02:09:11,462 --> 02:09:15,465 This environment, the violence of the landscape, 898 02:09:15,800 --> 02:09:18,802 the cruelty of the climate, the continuous tension in everything. 899 02:09:19,136 --> 02:09:23,807 But the climate can be mastered, the landscape can be modified, 900 02:09:24,475 --> 02:09:27,852 the record of bad governments erased. 901 02:09:28,479 --> 02:09:30,605 Of course, the Sicilians will want to improve 902 02:09:31,148 --> 02:09:35,485 I don't deny that some, away from the island, can succeed in awakening. 903 02:09:36,153 --> 02:09:41,157 But they must leave very young. Even at twenty the shell has been formed. 904 02:09:42,159 --> 02:09:43,827 The man you need 905 02:09:44,161 --> 02:09:49,499 must know how to temper his private interests with vague public idealism. 906 02:09:52,837 --> 02:09:56,172 Might I give you some advice to pass on to your superiors? 907 02:09:56,841 --> 02:10:00,510 There's a name I'd like to suggest for the Senate. 908 02:10:06,183 --> 02:10:10,520 The name of Calogero Sedara. 909 02:10:11,522 --> 02:10:14,524 He deserves much more than I to be elected. 910 02:10:14,859 --> 02:10:19,195 The family name, I'm told, is very ancient, our will be soon. 911 02:10:20,197 --> 02:10:24,200 He has more than what you call prestige, he has power. 912 02:10:25,202 --> 02:10:29,873 He may not be learned, but he has almost exceptional practical merits. 913 02:10:30,541 --> 02:10:34,544 His activity was most useful during the May crisis. 914 02:10:34,879 --> 02:10:36,880 As far as illusions go, 915 02:10:41,886 --> 02:10:44,220 I don't think he has more than I have, 916 02:10:44,555 --> 02:10:49,100 but he's clever enough to create some himself. He's the man for you. 917 02:10:51,896 --> 02:10:55,565 I've heard tell about Sedara. 918 02:10:57,234 --> 02:11:00,570 But if honest men like you withdraw, 919 02:11:00,905 --> 02:11:04,908 the road will be open to people without scruples our perspective, 920 02:11:05,242 --> 02:11:10,580 like Sedara, and for centuries to come all will be as it was. 921 02:11:11,582 --> 02:11:16,252 Listen to your conscience, Prince, not to the proud truths you spoke. 922 02:11:21,592 --> 02:11:25,512 I beg you to collaborate. 923 02:11:29,266 --> 02:11:34,938 You're a gentleman and I consider it a privilege to have known you. 924 02:11:35,606 --> 02:11:37,941 You are right in everything. 925 02:11:39,944 --> 02:11:44,614 Except when you say the Sicilians will want to improve. 926 02:11:45,282 --> 02:11:48,952 They'll never want to improve because they think themselves perfect. 927 02:11:49,286 --> 02:11:51,955 Their vanity is stronger than their wretchedness. 928 02:11:55,626 --> 02:11:57,335 Sit down for a moment, 929 02:11:57,503 --> 02:11:59,629 I want to tell you something. 930 02:12:02,633 --> 02:12:05,218 A few days before Garibaldi entered Palermo 931 02:12:05,553 --> 02:12:08,972 some English naval officers 932 02:12:09,306 --> 02:12:13,309 asked me if they could go on the terrace of my house 933 02:12:13,644 --> 02:12:16,271 where they could see the ring of mountains around the city. 934 02:12:17,982 --> 02:12:20,984 They were enthusiastic about the view, 935 02:12:21,318 --> 02:12:27,532 but confessed their amazement at the squalor and filth in the streets. 936 02:12:28,659 --> 02:12:33,663 I didn't explain, as I did with you, that the one derived from the other. 937 02:12:38,335 --> 02:12:40,670 One of the officers asked: 938 02:12:41,005 --> 02:12:43,756 "What are Garibaldi's men coming to do here?" 939 02:12:44,341 --> 02:12:46,885 I replied: "They're coming to teach us manners." 940 02:12:47,052 --> 02:12:50,346 "But they won't succeed, because we're gods." 941 02:12:51,682 --> 02:12:54,684 They laughed, but I don't think they understood. 942 02:13:02,026 --> 02:13:04,944 It's late, almost time for dinner. 943 02:13:05,362 --> 02:13:07,363 We must go and change. 944 02:13:07,698 --> 02:13:10,700 If you wish, you can leave tomorrow at dawn. 945 02:14:50,759 --> 02:14:55,096 Even if you don't believe me, this state of affairs won't last. 946 02:14:55,431 --> 02:15:00,101 Our efficient, modern administration will change everything. 947 02:15:00,436 --> 02:15:03,896 This state of affairs ought not to last, but it always will. 948 02:15:04,148 --> 02:15:06,774 The human element, certainly. A century or two. 949 02:15:07,109 --> 02:15:11,112 Later, perhaps everything will be different, but it will be worse. 950 02:15:21,957 --> 02:15:25,084 We were the leopards, the lions. 951 02:15:26,462 --> 02:15:30,131 Those who replace us will be the jackals, the hyenas. 952 02:15:30,466 --> 02:15:35,136 And all of us, leopards, lions, jackals and sheep, 953 02:15:35,471 --> 02:15:38,473 will continue to think we're the salt of the earth... 954 02:15:38,807 --> 02:15:41,809 I don't quite understand. What did you say? 955 02:15:42,811 --> 02:15:44,228 Nothing. 956 02:15:44,813 --> 02:15:47,482 What did you say? I didn't hear. 957 02:17:19,950 --> 02:17:25,246 You've arrived early. Don't worry, there's no sign of your guests yet. 958 02:17:31,920 --> 02:17:37,592 Tancredi's here. We're expecting Pallavicino, the hero of Aspromonte. 959 02:17:47,269 --> 02:17:52,231 Thank you again, Aunt. It was essential to invite them. 960 02:17:52,816 --> 02:17:56,277 You understand. This will be Angelica's real début in society. 961 02:17:56,612 --> 02:17:58,279 What about Calogero's tail-suit? 962 02:17:58,614 --> 02:18:00,948 It's not the one he wore at Donnafugata. 963 02:18:01,158 --> 02:18:04,952 I took him to the best tailor. It's Don Calogero who lacks style. 964 02:18:49,665 --> 02:18:53,626 - Mama, may I go and dance? - Of course. Tidy yourself a little. 965 02:18:53,794 --> 02:18:56,337 You are very beautiful, like a flower. 966 02:19:02,010 --> 02:19:06,389 I don't care for these balls, but one had to come for the girls. 967 02:19:44,052 --> 02:19:47,054 Colonel, I am most honored to see you. 968 02:19:48,890 --> 02:19:52,393 I have the honor to present you to Colonel Pallavicino. 969 02:19:54,563 --> 02:20:00,568 I am proud and happy to receive the victor of Aspromonte in my house. 970 02:20:00,736 --> 02:20:04,739 How kind, Princess. It is I who am happy on this occasion. 971 02:20:05,073 --> 02:20:09,410 I hope you and your officers will spend a pleasant evening in our home. 972 02:20:20,088 --> 02:20:25,426 It really is an honor for us. All Palermo is at your feet, Colonel. 973 02:20:32,768 --> 02:20:35,436 The Princess of Lampedusa. 974 02:20:37,773 --> 02:20:39,774 Countess Sutera. 975 02:20:48,784 --> 02:20:51,786 The Princess of Salina 976 02:21:29,157 --> 02:21:32,159 I'm going to see if Angelica has arrived. 977 02:21:59,730 --> 02:22:03,190 Colonel, but tell us, is it really true? 978 02:22:05,277 --> 02:22:08,362 I was crying, Countess, like a child. 979 02:22:08,530 --> 02:22:09,864 How moving. 980 02:22:10,198 --> 02:22:12,074 But what was Garibaldi like? 981 02:22:12,534 --> 02:22:16,203 He was handsome and serene as an archangel. 982 02:22:16,538 --> 02:22:21,500 Magnificent, a hero. A real hero. Isn't he extraordinary, my dear? 983 02:22:28,884 --> 02:22:33,554 The Colonel is trying to reassure them after his men fired on Garibaldi's men. 984 02:22:34,890 --> 02:22:37,558 Those shots were really most opportune. 985 02:22:46,902 --> 02:22:49,236 You're late, I was waiting for you. 986 02:22:51,239 --> 02:22:54,909 You are very beautiful. Come and greet the Princess. 987 02:23:10,592 --> 02:23:14,261 Permit me to present my fiancée, Angelica Sedara. 988 02:23:14,596 --> 02:23:17,598 My dear, let me look at you. 989 02:23:17,933 --> 02:23:22,269 Yes, it's true: You are more beautiful than they say. 990 02:23:24,898 --> 02:23:28,275 - What's this? - Knight's Cross of the Italian Crown. 991 02:23:28,944 --> 02:23:31,612 It's out of place here. 992 02:23:32,823 --> 02:23:35,950 I've never doubted your good taste. 993 02:23:36,618 --> 02:23:40,621 My father-in-law, the Chevalier Don Calogero Sedara. 994 02:23:46,294 --> 02:23:49,588 - Nice here, isn't it, Princess? - You like it? 995 02:24:21,663 --> 02:24:24,999 Tancredi, don't you want to present me to your fiancée? 996 02:24:26,376 --> 02:24:29,670 Allow me to present a friend, Gioacchino Lanza. 997 02:24:30,338 --> 02:24:31,672 And this is Fulco... 998 02:24:32,007 --> 02:24:37,177 Tancredi may protest, but may I have the honor of the next waltz? 999 02:24:37,345 --> 02:24:41,348 All right, boys. Don't hurry, there'll be time later. 1000 02:24:45,020 --> 02:24:49,899 I'm sorry, I'm not to blame. The lady has to choose her partners. 1001 02:24:51,026 --> 02:24:53,360 It's a waltz. Shall we dance? 1002 02:24:53,695 --> 02:24:56,906 - I haven't greeted your uncle yet. - Do it later. Come and dance. 1003 02:25:58,760 --> 02:26:02,429 You are very beautiful, as always. It's the truth. 1004 02:26:47,475 --> 02:26:49,143 Bored, Fabrizio? 1005 02:26:49,811 --> 02:26:55,983 All these marriages between cousins do not improve the beauty of the race. 1006 02:26:56,151 --> 02:27:01,488 They look like monkeys, ready to climb up the chandeliers, 1007 02:27:02,490 --> 02:27:07,119 where they'll swing by their tails, exhibiting their behinds. 1008 02:28:13,269 --> 02:28:15,562 Eleonora Giardinelli, 1009 02:28:16,564 --> 02:28:19,566 a white swan in a pond full of frogs. 1010 02:28:19,901 --> 02:28:22,903 My compliments on your nephew's engagement. 1011 02:28:23,113 --> 02:28:26,573 The girl's a beauty. Many will soon follow his example. 1012 02:28:26,908 --> 02:28:28,700 What did you say? 1013 02:28:28,910 --> 02:28:31,912 I said it's hot, too hot here. 1014 02:28:32,914 --> 02:28:36,917 Yes, it is hot. I should not have come. 1015 02:28:39,587 --> 02:28:44,925 I'm somewhat tired, but now I'm here and I must stay. 1016 02:28:45,927 --> 02:28:48,929 It would be discourteous to leave now. 1017 02:30:22,273 --> 02:30:26,985 Good evening. Tina, I have four dances booked with Giovanni. 1018 02:30:35,370 --> 02:30:39,373 Princess, I'd be most happy if you would do me the honor... 1019 02:30:40,959 --> 02:30:47,506 Colonel, it's years since I danced. So many lovely ladies are here... 1020 02:31:21,749 --> 02:31:24,751 Nice, Prince, really beautiful. 1021 02:31:25,211 --> 02:31:29,423 Places like this aren't made nowadays, with the current price of gold. 1022 02:31:31,426 --> 02:31:35,304 Yes, very nice, truly beautiful. 1023 02:31:37,098 --> 02:31:40,100 But nothing equals our two young people. 1024 02:35:15,983 --> 02:35:19,986 Angelica wanted to greet you. But why are you here alone? 1025 02:35:21,322 --> 02:35:23,990 Are you flirting with death? 1026 02:35:29,664 --> 02:35:31,665 You're really magnificent. 1027 02:35:38,339 --> 02:35:42,759 Isn't it odd that Don Diego keeps this morbid picture? 1028 02:35:44,345 --> 02:35:48,348 If Don Diego enters this library once a year, it's a miracle. 1029 02:35:48,516 --> 02:35:50,684 Yes, you're right. 1030 02:35:53,020 --> 02:35:55,689 I wonder if my death will resemble this. 1031 02:35:57,024 --> 02:35:59,359 The linen will not be so spotless. 1032 02:35:59,694 --> 02:36:03,446 The sheets of the dying are always so soiled. 1033 02:36:04,282 --> 02:36:09,286 And I hope that Concetta and the others will be more decently dressed. 1034 02:36:10,037 --> 02:36:14,833 But I think all in all it will be the same. 1035 02:36:19,046 --> 02:36:22,716 What are you saying, Uncle? What are you thinking of? 1036 02:36:25,052 --> 02:36:29,264 I often think of death. The idea doesn't frighten me. 1037 02:36:30,725 --> 02:36:33,518 You young people cannot understand such things. 1038 02:36:33,769 --> 02:36:39,065 For you, death does not exist, it's something for other people. 1039 02:36:54,749 --> 02:36:57,334 We must have repairs done to our family vault. 1040 02:37:10,097 --> 02:37:12,098 Give me your handkerchief, please. 1041 02:37:27,239 --> 02:37:30,450 We knew you were here and we came for a rest, 1042 02:37:31,569 --> 02:37:33,987 but also to ask you something. 1043 02:37:36,123 --> 02:37:38,541 I hope you won't refuse me. 1044 02:37:45,800 --> 02:37:49,803 I wanted to ask you to dance the next mazurka with me. 1045 02:37:50,137 --> 02:37:53,807 Don't be lazy, everyone knows you're a good dancer. 1046 02:37:55,476 --> 02:38:00,146 I've never had such an attractive proposal, but I must refuse. 1047 02:38:00,815 --> 02:38:03,274 Please, Prince. 1048 02:38:33,180 --> 02:38:37,851 You make me feel young again. I accept, but not the mazurka. 1049 02:38:38,853 --> 02:38:42,522 That would make me feel too young. Grant me the next waltz. 1050 02:38:50,865 --> 02:38:55,535 See how good your uncle is. He doesn't have tantrums like you. 1051 02:38:58,539 --> 02:39:03,084 He didn't want me to ask you. He's jealous. 1052 02:39:08,883 --> 02:39:13,219 When one has a handsome uncle like him, it's natural to be jealous. 1053 02:39:14,555 --> 02:39:17,557 But this time I'll make an exception. 1054 02:39:56,138 --> 02:39:59,890 A waltz, without even having to ask the orchestra. 1055 02:40:00,292 --> 02:40:01,894 Do you like it? 1056 02:40:03,270 --> 02:40:07,106 It's a waltz, or perhaps you have already changed your mind? 1057 02:40:07,274 --> 02:40:09,943 No, of course not. 1058 02:40:42,643 --> 02:40:47,397 They're all so kind and I'm so happy, Uncle. 1059 02:40:47,648 --> 02:40:50,233 Tancredi is a darling, and so are you. 1060 02:40:50,651 --> 02:40:52,652 It's as well Tancredi can't hear you. 1061 02:40:53,070 --> 02:40:55,446 I know I owe everything to you. 1062 02:40:55,656 --> 02:40:59,617 So does Tancredi. Because if you had not wanted 1063 02:40:59,785 --> 02:41:02,245 he'd have married you, anyway. 1064 02:41:03,330 --> 02:41:05,665 You owe everything to yourself. 1065 02:41:06,000 --> 02:41:07,667 No, it's not true. 1066 02:41:08,002 --> 02:41:09,669 It is true, Angelica. 1067 02:41:13,340 --> 02:41:16,676 No man like Tancredi would ever have resisted your beauty. 1068 02:41:43,370 --> 02:41:46,205 I'd heard that you were a good dancer, Prince. 1069 02:41:46,373 --> 02:41:48,708 I'm sorry to have disappointed you again. 1070 02:41:48,876 --> 02:41:54,464 You're much more than a good dancer, you're a really delightful dancer. 1071 02:41:58,844 --> 02:42:00,053 Yes, it's my father. 1072 02:42:00,387 --> 02:42:02,805 - The next dance. - A mazurka, then. 1073 02:42:03,390 --> 02:42:06,059 They're all looking at us, Prince. 1074 02:42:10,648 --> 02:42:13,399 What a beautiful girl that is, dancing with your father. 1075 02:42:47,226 --> 02:42:52,021 The applause was muted, because a lion commands respect, 1076 02:42:52,189 --> 02:42:54,440 but you deserved an ovation. 1077 02:42:54,775 --> 02:42:57,527 And now come to our table. 1078 02:42:57,903 --> 02:43:02,323 No, my memories of my youth are still vivid and I know very well 1079 02:43:02,533 --> 02:43:05,451 how boring it would be for you to dine with an old uncle. 1080 02:43:05,786 --> 02:43:07,078 That's not true. 1081 02:43:07,246 --> 02:43:10,790 It is. Lovers wish to be alone. Anyway, I am not very hungry. 1082 02:43:11,792 --> 02:43:14,794 Go with Tancredi and don't think of me. 1083 02:43:28,475 --> 02:43:31,519 Fabrizio, you're still a good dancer. 1084 02:44:16,523 --> 02:44:18,900 Fabrizio, how are you? 1085 02:44:22,863 --> 02:44:27,200 Fabrizio, aren't you eating? You seem a little uncertain. 1086 02:44:27,534 --> 02:44:31,454 The choice is too great. Donna Margherita knows how to do things. 1087 02:44:32,873 --> 02:44:36,209 All this calls for stomachs other than mine. 1088 02:44:39,421 --> 02:44:41,380 How marvelous these candelabra are. 1089 02:44:41,548 --> 02:44:47,345 From Madrid. A gift to Don Diego's grandfather when he was ambassador. 1090 02:44:48,847 --> 02:44:51,891 How much land would they be worth, eh? 1091 02:45:59,293 --> 02:46:02,295 The utmost emotion of my life... 1092 02:46:02,963 --> 02:46:04,964 What a great bore. 1093 02:46:08,343 --> 02:46:11,971 Prince Salina. Will you do us the honor of sitting at our table? 1094 02:46:24,318 --> 02:46:27,820 Now the left wants to crucify me because, 1095 02:46:27,988 --> 02:46:31,657 in August I ordered my lads to open fire on Garibaldi. 1096 02:46:32,659 --> 02:46:38,039 But, Prince, what else could I do, with the written orders I had? 1097 02:46:38,999 --> 02:46:40,750 I must confess, though, 1098 02:46:40,959 --> 02:46:45,671 when at Aspromonte I faced those hundreds of Garibaldi's men, 1099 02:46:46,340 --> 02:46:49,008 some hardened veterans, 1100 02:46:49,176 --> 02:46:53,095 others who looked like professional rebels, 1101 02:46:56,266 --> 02:47:01,437 I was happy those orders were so close to my own sentiments. 1102 02:47:07,819 --> 02:47:10,029 Then, I'll tell you in confidence. 1103 02:47:10,364 --> 02:47:14,784 My short burst of shooting helped Garibaldi above all. 1104 02:47:15,619 --> 02:47:19,705 I liberated him from the gang that had attached itself to him, 1105 02:47:20,040 --> 02:47:25,419 who were using him for ends desired perhaps by Paris our Rome. 1106 02:47:26,713 --> 02:47:28,130 Yes, it's true. 1107 02:47:28,715 --> 02:47:33,052 Individuals very different from those who landed at Marsala two years ago. 1108 02:47:33,387 --> 02:47:38,474 People who thought Italy could be created with revolutions like in 1848. 1109 02:47:39,393 --> 02:47:43,479 He... I mean General Garibaldi, as you know, 1110 02:47:44,064 --> 02:47:50,444 at the moment of my now famous genuflection, he shook my hand. 1111 02:47:51,280 --> 02:47:53,406 Do you know what he said to me quietly? 1112 02:47:54,074 --> 02:47:56,075 "Thank you, Colonel." 1113 02:47:57,744 --> 02:48:01,414 "For what?" I asked. "For laming you for the rest of your life?" 1114 02:48:02,666 --> 02:48:07,670 No, but for making him understand, to see with his own eyes the swaggering, 1115 02:48:08,005 --> 02:48:11,674 the vile behavior and perhaps worse of his dubious adherents. 1116 02:48:11,842 --> 02:48:13,718 Please excuse me, dear Colonel. 1117 02:48:14,177 --> 02:48:20,016 Don't you think your bows and compliments overdid things a bit? 1118 02:48:23,854 --> 02:48:27,189 No. Certainly no. 1119 02:48:28,191 --> 02:48:31,861 You should have seen him, that poor, great man, 1120 02:48:32,529 --> 02:48:37,241 lying under a chestnut tree, suffering in his body, 1121 02:48:37,868 --> 02:48:42,538 but even more in his spirit. Pitiful. 1122 02:48:44,249 --> 02:48:47,626 Didn't he say himself, when landing again in Sicily: 1123 02:48:47,919 --> 02:48:50,546 "We are going towards the unknown." 1124 02:48:51,882 --> 02:48:54,216 It was difficult to resist emotion. 1125 02:48:55,886 --> 02:48:58,554 Besides, why should I have resisted? 1126 02:48:59,222 --> 02:49:01,891 I kiss the hand of ladies only. 1127 02:49:04,561 --> 02:49:08,856 But then, Prince, I also kissed the hand of the salvation of the kingdom, 1128 02:49:09,232 --> 02:49:14,904 which is also a lady to whom we military men must pay homage. 1129 02:49:19,993 --> 02:49:22,119 I ask your pardon. Diego, excuse me. 1130 02:50:06,206 --> 02:50:09,542 Three balls in one week, it's too much. 1131 02:50:10,210 --> 02:50:14,755 I can't wait for it to end. I can't think why everybody is so merry. 1132 02:50:15,132 --> 02:50:16,549 Give me a hairpin. 1133 02:50:18,885 --> 02:50:20,553 How boring. 1134 02:50:26,560 --> 02:50:30,563 Until we've finished with all these invitations, we must stay in the city. 1135 02:50:31,231 --> 02:50:36,944 I can't wait to return to our villa at San Lorenzo, to our quiet life. 1136 02:50:37,571 --> 02:50:42,783 What are you saying? I'd like this ball to go on forever, it's lovely. 1137 02:50:43,577 --> 02:50:45,578 What will the Trabias' ball be like? 1138 02:50:45,912 --> 02:50:49,582 I've ordered a green dress. Bright green. 1139 02:50:51,293 --> 02:50:52,918 How about you? 1140 02:50:54,921 --> 02:51:01,051 I'm so happy. Tancredi is so sweet. You are all so sweet to me. 1141 02:51:02,262 --> 02:51:04,263 I wish you were happier. 1142 02:51:04,598 --> 02:51:08,601 What can I do about it? I've never liked being among people. 1143 02:51:09,936 --> 02:51:13,939 I don't even like dancing. I've never been able to dance well. 1144 02:51:16,276 --> 02:51:20,362 It depends on your partner. Find a partner you like. 1145 02:51:20,614 --> 02:51:22,948 No, I'm not interested. 1146 02:51:24,284 --> 02:51:28,287 Do you know how many young men would be happy to court you? 1147 02:51:28,955 --> 02:51:30,956 You discourage them all. 1148 02:51:33,293 --> 02:51:36,962 Like poor Cavriaghi, remember? 1149 02:51:38,632 --> 02:51:40,466 How you treated him, poor man. 1150 02:51:44,554 --> 02:51:47,890 There you are. I couldn't find you anywhere. 1151 02:51:48,058 --> 02:51:52,978 We're tidying ourselves. Anyway, I couldn't find you, you had vanished. 1152 02:51:53,313 --> 02:51:56,315 I went to hear what the Colonel was saying. 1153 02:51:56,650 --> 02:51:59,902 He's no genius, but he says many very sensible things. 1154 02:52:00,195 --> 02:52:03,989 It's true, the new kingdom needs order, legality, laws. 1155 02:52:04,658 --> 02:52:06,742 It needs to stifle, first of all, 1156 02:52:06,910 --> 02:52:10,329 any attempts at anarchy. No more adventures or disorders. 1157 02:52:10,997 --> 02:52:14,333 Even if that entails severe our painful methods, 1158 02:52:15,669 --> 02:52:19,338 like shooting those hotheads who deserted to go back with Garibaldi. 1159 02:52:20,465 --> 02:52:22,675 Do you think they'll shoot them? 1160 02:52:22,926 --> 02:52:28,305 Didn't you know? This morning at dawn. And it's right, they were deserters. 1161 02:52:46,366 --> 02:52:48,367 You would not have spoken like that once. 1162 02:52:55,709 --> 02:52:57,376 My dear, you are mistaken. 1163 02:52:57,961 --> 02:52:59,712 I've always spoken like this. 1164 02:53:00,714 --> 02:53:03,716 Therefore, these are things you cannot understand. 1165 02:53:09,055 --> 02:53:11,390 Concetta, wait. 1166 02:53:12,392 --> 02:53:14,935 Let me go! 1167 02:53:16,396 --> 02:53:18,731 I think I understand very well. 1168 02:53:19,399 --> 02:53:23,736 I said you wouldn't have spoken like that once. That's enough for me. 1169 02:53:43,423 --> 02:53:47,134 She's so sweet, especially when she becomes angry. 1170 02:53:51,431 --> 02:53:55,100 Poor Concetta. The truth is, she's still in love with you. 1171 02:53:58,104 --> 02:54:01,774 - And are you still in love with me? - Yes. 1172 02:58:04,142 --> 02:58:06,143 Have you seen the Prince of Salina? 1173 02:58:38,718 --> 02:58:44,264 Don Calogero, it's time to go. Pull yourself together. 1174 02:58:49,062 --> 02:58:51,438 Coffee, please. Hot coffee. 1175 03:00:27,160 --> 03:00:30,162 Thank you for this unforgettable evening. 1176 03:00:30,496 --> 03:00:32,456 Must you go already? 1177 03:00:33,458 --> 03:00:37,377 We're going straight to the barracks, as tradition demands of us soldiers. 1178 03:00:37,837 --> 03:00:39,838 Our duty obliges us. 1179 03:00:40,173 --> 03:00:44,509 Moreover, our tasks for this night are not yet over. 1180 03:00:54,520 --> 03:00:57,731 Tidy up a little and extinguish the candles. 1181 03:01:06,324 --> 03:01:11,203 Dear Margherita, thank you so much for the wonderful evening. Magnificent. 1182 03:01:46,906 --> 03:01:49,950 There you are. Aunt is looking for you everywhere. 1183 03:01:50,159 --> 03:01:53,078 Angelica, Concetta and Carolina are ready to leave. 1184 03:01:53,788 --> 03:01:57,916 Can you do me a favor, my boy? I've already said my farewells. 1185 03:01:58,251 --> 03:02:02,504 Will you call the carriage for your aunt? I'm walking back. 1186 03:02:02,797 --> 03:02:06,258 - Walking? At this hour? - I need some air. 1187 03:02:10,096 --> 03:02:11,596 Don't you feel well? 1188 03:02:11,848 --> 03:02:13,849 A slight headache, fresh air will help. 1189 03:02:14,600 --> 03:02:16,601 Everything went very well, don't you think? 1190 03:02:16,811 --> 03:02:20,730 Marvellously, Uncle. You know, I'll soon have some good news for you. 1191 03:02:21,023 --> 03:02:23,650 I just spoke to Finzori. It seems that at the next elections, 1192 03:02:23,860 --> 03:02:25,277 you'll be the candidate. 1193 03:02:25,611 --> 03:02:27,279 You knew about it? 1194 03:02:28,614 --> 03:02:30,490 Excuse me for a moment. 1195 03:03:34,680 --> 03:03:37,682 O star, O faithful star! 1196 03:03:38,684 --> 03:03:42,354 When will you decide to give me a less fleeting appointment, 1197 03:03:42,688 --> 03:03:47,567 far from everything, in your realm of perennial certainty? 1198 03:04:04,710 --> 03:04:08,505 An excellent army. They do things properly. 1199 03:04:14,303 --> 03:04:16,137 Just what we needed... 1200 03:04:19,725 --> 03:04:21,518 For Sicily. 1201 03:04:22,395 --> 03:04:26,064 Now we can take it easy. 101783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.