Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,982 --> 00:00:57,992
(Hotel Del Luna)
2
00:00:58,759 --> 00:01:00,859
(Episode 8)
3
00:01:19,909 --> 00:01:22,409
- My gosh, look at that. - It's beautiful.
4
00:02:26,184 --> 00:02:27,353
Chung Myung, is that you?
5
00:02:46,103 --> 00:02:47,843
You look happy,
6
00:02:49,344 --> 00:02:50,513
Princess Song Hwa.
7
00:03:10,064 --> 00:03:11,793
Why are you here?
8
00:03:12,404 --> 00:03:13,634
Why do you think?
9
00:03:15,103 --> 00:03:17,573
Do you think I came here to congratulate your wedding?
10
00:03:19,304 --> 00:03:21,844
I shouldn't have shown you mercy back then.
11
00:03:23,244 --> 00:03:25,483
The big smile you had on your face earlier...
12
00:03:26,483 --> 00:03:28,083
was very beautiful.
13
00:03:30,184 --> 00:03:31,414
What a waste.
14
00:03:32,624 --> 00:03:34,224
The groom will never get the chance to see it again.
15
00:03:37,494 --> 00:03:39,293
I'll greet him in your place,
16
00:03:40,624 --> 00:03:42,393
I'm not sure if that will look beautiful though.
17
00:04:24,304 --> 00:04:25,603
Chan Seong.
18
00:04:26,274 --> 00:04:27,404
Hey, Mi Ra.
19
00:04:32,814 --> 00:04:36,284
She's my friend. I wonder how she knew I'd be here.
20
00:04:37,353 --> 00:04:38,483
Chan Seong.
21
00:04:41,223 --> 00:04:42,923
You brought her here.
22
00:04:44,423 --> 00:04:46,994
I'm sorry for making you uncomfortable.
23
00:04:47,894 --> 00:04:49,534
This is why you came.
24
00:04:52,834 --> 00:04:55,004
They had no intention of letting me go...
25
00:04:56,673 --> 00:04:58,434
in the first place.
26
00:04:59,274 --> 00:05:00,444
Ms. Jang.
27
00:05:01,304 --> 00:05:02,573
Is there something wrong?
28
00:05:08,584 --> 00:05:10,213
She's smiling again...
29
00:05:12,454 --> 00:05:13,953
right in front of me.
30
00:05:27,433 --> 00:05:28,663
Gosh, Mi Ra!
31
00:05:48,654 --> 00:05:50,023
Go look after her.
32
00:05:51,594 --> 00:05:53,223
That is your job.
33
00:06:07,904 --> 00:06:09,343
Here.
34
00:06:14,884 --> 00:06:17,314
- Hey, Chan Seong. - Yes, sorry.
35
00:06:18,014 --> 00:06:19,484
- Hold my hand. - Okay.
36
00:06:40,344 --> 00:06:41,504
Here.
37
00:06:42,373 --> 00:06:43,614
Thanks.
38
00:06:43,644 --> 00:06:44,744
Well...
39
00:06:45,384 --> 00:06:47,513
I did come here to obstruct you,
40
00:06:47,813 --> 00:06:49,913
but I didn't know I'd end up doing it this way.
41
00:06:52,324 --> 00:06:53,424
Drink this.
42
00:06:53,754 --> 00:06:55,924
You drank seawater earlier. It'll refresh you.
43
00:07:01,923 --> 00:07:03,533
Was her name Jang Man Weol?
44
00:07:04,233 --> 00:07:06,163
Your boss. Did she leave because of me?
45
00:07:07,264 --> 00:07:08,504
Do you know her by any chance?
46
00:07:08,504 --> 00:07:10,273
No, I've never seen her before.
47
00:07:10,473 --> 00:07:12,033
Why do you ask? Did she say she knows me?
48
00:07:13,274 --> 00:07:14,703
Did I see her at the hospital?
49
00:07:16,473 --> 00:07:19,143
Anyway, I'm being such a nuisance.
50
00:07:19,344 --> 00:07:21,514
By the way, that was not intentional at all.
51
00:07:21,514 --> 00:07:24,354
The wind blew suddenly as if someone was pushing me.
52
00:07:24,813 --> 00:07:26,684
My gosh, that was so scary.
53
00:07:34,594 --> 00:07:36,234
Did she actually push you?
54
00:07:37,563 --> 00:07:41,263
Nothing's been going my way. I must be cursed or something.
55
00:07:41,834 --> 00:07:43,333
Should I go see a shaman?
56
00:07:43,803 --> 00:07:45,134
You need to sprinkle salt.
57
00:07:46,373 --> 00:07:48,403
You must purify yourself when evil spirits are bugging you.
58
00:07:48,844 --> 00:07:51,344
Don't stay out until late at night just in case,
59
00:07:51,344 --> 00:07:52,483
and try not to be alone.
60
00:07:52,483 --> 00:07:54,884
You sound just like my grandma right now.
61
00:07:55,384 --> 00:07:57,453
She always used to say...
62
00:07:57,454 --> 00:07:58,784
that I must be careful at all times...
63
00:07:58,784 --> 00:08:00,583
because of my bad karma from my past lives.
64
00:08:01,223 --> 00:08:03,823
She gave me this. She said it'll protect me.
65
00:08:04,654 --> 00:08:06,124
You still wear that bracelet?
66
00:08:07,394 --> 00:08:08,723
You remember it.
67
00:08:09,933 --> 00:08:12,134
Chan Seong, I think bad spirits are following me around.
68
00:08:12,134 --> 00:08:13,433
Stay with me at night.
69
00:08:13,433 --> 00:08:14,804
I have to work at night.
70
00:08:15,004 --> 00:08:17,373
I called a cab for you, so just go home when it arrives.
71
00:08:17,373 --> 00:08:19,404
I lost my purse though.
72
00:08:19,404 --> 00:08:20,743
I've already paid for the cab ride.
73
00:08:20,743 --> 00:08:22,614
I'll put it on your tab, so pay me back.
74
00:08:22,644 --> 00:08:25,713
Don't forget that you're in debt, which is even scarier than ghosts.
75
00:08:29,014 --> 00:08:30,114
Gosh.
76
00:08:32,324 --> 00:08:33,453
My gosh.
77
00:08:36,654 --> 00:08:37,953
Chan Seong.
78
00:08:38,923 --> 00:08:40,864
You brought her here.
79
00:08:41,694 --> 00:08:43,364
This is why you came.
80
00:08:48,334 --> 00:08:49,703
I wonder if she's okay.
81
00:09:14,264 --> 00:09:16,694
(Lee Mi Ra)
82
00:09:17,993 --> 00:09:19,134
"Lee Mi Ra".
83
00:09:57,404 --> 00:10:00,273
His ex-girlfriend from the US came by earlier.
84
00:10:06,913 --> 00:10:09,013
What a cruel twist of fate.
85
00:10:11,014 --> 00:10:12,724
Enough is enough, please.
86
00:10:13,553 --> 00:10:14,724
(Delete 1 image.)
87
00:10:23,994 --> 00:10:25,933
Gosh, how much longer will you folks keep this up?
88
00:10:36,774 --> 00:10:39,244
I have a lot on my mind right now.
89
00:10:39,384 --> 00:10:42,714
Those ridiculous dance moves are really getting on my nerves.
90
00:10:42,754 --> 00:10:45,084
Enough, okay?
91
00:10:49,124 --> 00:10:51,693
My gosh, nice!
92
00:11:01,063 --> 00:11:02,234
Next news.
93
00:11:02,303 --> 00:11:05,534
Ms. Park Heung Ja, the oldest living person in the country...
94
00:11:05,534 --> 00:11:06,803
You folks can...
95
00:11:08,004 --> 00:11:10,173
take a break and start dancing away again after I get off.
96
00:11:10,614 --> 00:11:11,614
She was...
97
00:11:11,614 --> 00:11:13,844
the only living person in the country born in the 19th century.
98
00:11:14,213 --> 00:11:17,183
Ms. Park lived to be 120 and led a happy life...
99
00:11:17,183 --> 00:11:20,654
with her children and grandchildren, always offering...
100
00:11:20,654 --> 00:11:23,093
positive words of wisdom with a smile on her face.
101
00:11:23,093 --> 00:11:25,423
She led a great life and passed away with no regrets.
102
00:11:29,933 --> 00:11:32,704
(In mourning)
103
00:11:37,774 --> 00:11:40,273
You enjoyed a fortunate life for over a century,
104
00:11:40,443 --> 00:11:41,903
so you can leave with no regrets.
105
00:11:50,713 --> 00:11:52,114
You're going to leave like this?
106
00:11:59,394 --> 00:12:02,023
Your great-grandson's wife is due very soon.
107
00:12:02,193 --> 00:12:06,263
Wait a couple of months, and you can meet your great-great-grandchild.
108
00:12:06,833 --> 00:12:08,604
She lived for 120 years.
109
00:12:08,764 --> 00:12:11,974
She has 8 children and 24 grandchildren.
110
00:12:12,073 --> 00:12:14,443
It'd be foolishly greedy of her to stay just to meet a grandkid...
111
00:12:14,443 --> 00:12:16,173
of one of those grandchildren of hers.
112
00:12:16,413 --> 00:12:20,013
Your great-great-grandchild will be so adorable.
113
00:12:20,144 --> 00:12:22,913
You'll be incredibly sad if you don't get to meet this baby.
114
00:12:23,583 --> 00:12:25,254
I said, she lived for 120 years.
115
00:12:27,323 --> 00:12:28,854
You have nothing to be sad about.
116
00:12:39,134 --> 00:12:43,634
Why stop a soul who is ready to rest in peace?
117
00:12:44,734 --> 00:12:47,374
I stopped her? No, her great-great-grandkid did.
118
00:12:48,443 --> 00:12:49,874
She's has witnessed three centuries...
119
00:12:49,943 --> 00:12:52,313
and experienced everything humans can possibly experience...
120
00:12:52,313 --> 00:12:54,714
in one lifetime.
121
00:12:54,984 --> 00:12:56,884
And because of you, that special soul...
122
00:12:57,313 --> 00:12:59,053
will wander the living realm now.
123
00:12:59,254 --> 00:13:02,454
They won't let such a special soul wander the living realm.
124
00:13:04,354 --> 00:13:07,193
Look, that nosy woman is already here.
125
00:13:28,083 --> 00:13:30,884
Her children are great cooks.
126
00:13:31,053 --> 00:13:33,084
They made delicious food even for her funeral.
127
00:13:33,654 --> 00:13:36,023
Hey, try some.
128
00:13:38,793 --> 00:13:41,324
I can tell right away that it came out of a package.
129
00:13:42,264 --> 00:13:44,593
If you have to cook yourself for the funeral,
130
00:13:44,593 --> 00:13:47,533
your family will never be at peace.
131
00:13:48,604 --> 00:13:52,673
I guess her family's motto is to take the easy way.
132
00:13:52,874 --> 00:13:55,844
This is why her family was so happy.
133
00:13:57,974 --> 00:13:59,744
Did you interrupt...
134
00:13:59,744 --> 00:14:02,244
that spirit's journey to the afterlife just to see me?
135
00:14:03,984 --> 00:14:05,484
I'm kind of regretting it.
136
00:14:06,323 --> 00:14:07,454
She's too far.
137
00:14:08,423 --> 00:14:10,224
I should have gone to her right away.
138
00:14:12,624 --> 00:14:14,163
To that woman, Song Hwa.
139
00:14:17,864 --> 00:14:20,933
No, in this life, she's Lee Mi Ra.
140
00:14:21,764 --> 00:14:24,334
While you were shriveled up and your time has stopped,
141
00:14:25,604 --> 00:14:29,074
she came back to this life as a human after living many lives.
142
00:14:30,474 --> 00:14:33,413
You have met due to the connection in your previous life.
143
00:14:33,413 --> 00:14:35,043
Just let her pass by.
144
00:14:35,854 --> 00:14:38,884
How could I just let her pass by me?
145
00:14:42,654 --> 00:14:45,994
To you, she may be an object of an unfinished grudge.
146
00:14:46,994 --> 00:14:48,364
To her,
147
00:14:48,994 --> 00:14:52,033
you're a piece of her previous life which she doesn't remember.
148
00:14:54,234 --> 00:14:56,403
You wanted me to let her go.
149
00:14:58,073 --> 00:15:00,903
That's why you made me meet her through Chan Seong.
150
00:15:02,974 --> 00:15:06,683
You cannot harm that girl.
151
00:15:12,654 --> 00:15:15,084
Only then, I'll leave this world peacefully...
152
00:15:17,053 --> 00:15:20,864
just like Warmhearted Ma Go wants.
153
00:15:32,543 --> 00:15:34,074
To give you some relief,
154
00:15:35,043 --> 00:15:37,643
I'll go back to the hotel without causing trouble and stay there.
155
00:15:47,624 --> 00:15:49,023
Drop me off on your way.
156
00:15:49,894 --> 00:15:52,254
Or you can take me to the Sanzu River.
157
00:16:05,073 --> 00:16:06,244
Will...
158
00:16:08,644 --> 00:16:09,744
he come too?
159
00:16:37,203 --> 00:16:40,874
For a flower to blossom, she needs to feel the wind...
160
00:16:41,274 --> 00:16:42,874
and face the rain too.
161
00:16:52,384 --> 00:16:54,124
Do you know where Ms. Jang is?
162
00:16:55,654 --> 00:16:57,593
She hasn't come back yet.
163
00:16:57,593 --> 00:16:59,423
Did anything happen on your outing?
164
00:16:59,593 --> 00:17:01,923
She got mad all of a sudden and disappeared.
165
00:17:01,923 --> 00:17:03,933
Ms. Jang sudden change of mood...
166
00:17:03,933 --> 00:17:06,504
isn't special. It happens all the time.
167
00:17:06,504 --> 00:17:09,374
When she gets mad, she usually goes shopping or to a restaurant.
168
00:17:09,374 --> 00:17:12,433
She's probably at a department store or at a famous restaurant now.
169
00:17:12,433 --> 00:17:15,274
She can't probably do that because she reached her credit card limit.
170
00:17:15,274 --> 00:17:17,614
Then, she must be livid.
171
00:17:17,614 --> 00:17:19,943
I should stay away from her today.
172
00:17:19,943 --> 00:17:22,713
When she gets livid, does she vanish into thin air...
173
00:17:22,713 --> 00:17:24,083
and not come back to the hotel?
174
00:17:24,083 --> 00:17:25,413
That never happens.
175
00:17:25,413 --> 00:17:27,784
Ms. Jang has to come back to the hotel.
176
00:17:27,784 --> 00:17:30,053
No matter how far she runs away, the hotel will chase after her.
177
00:17:30,654 --> 00:17:32,454
The hotel will chase after her?
178
00:17:37,134 --> 00:17:39,364
Is there a secret about the hotel I still don't know about?
179
00:17:39,364 --> 00:17:41,234
If Ms. Jang didn't tell you,
180
00:17:41,234 --> 00:17:43,104
- you don't... - I don't have to know?
181
00:17:45,173 --> 00:17:48,643
I'm not here to stay just temporarily anymore.
182
00:17:49,203 --> 00:17:51,643
If all the hotel staff knows what it is,
183
00:17:51,913 --> 00:17:53,384
I must know too.
184
00:17:56,914 --> 00:17:59,924
You said that it was a punishment that she must stay in this hotel.
185
00:17:59,924 --> 00:18:02,953
Does her punishment follow after her when she runs away from it?
186
00:18:03,194 --> 00:18:04,324
That's right.
187
00:18:04,893 --> 00:18:09,423
Ms. Jang can never stay out of this hotel.
188
00:18:33,484 --> 00:18:35,384
She can't go to the afterlife.
189
00:18:36,954 --> 00:18:39,024
And she can't live in this world either.
190
00:18:40,194 --> 00:18:43,433
At first, it looked like she tried several times to run away.
191
00:18:44,633 --> 00:18:45,963
But it never worked.
192
00:18:51,174 --> 00:18:53,804
Ms. Jang is the Moon Tree.
193
00:18:54,043 --> 00:18:57,314
The energy of the Moon Tree is creating this space.
194
00:19:00,343 --> 00:19:03,913
Wherever she goes, the Moon Tree will put down roots there.
195
00:19:04,414 --> 00:19:07,524
And there stands Guest House of the Moon.
196
00:19:25,534 --> 00:19:28,104
When she stays away from the hotel for more than a day,
197
00:19:28,474 --> 00:19:31,643
the Moon Tree follows her to where she is.
198
00:19:32,174 --> 00:19:34,044
That's why she must return.
199
00:19:35,043 --> 00:19:37,284
It's impossible for her to escape from it.
200
00:19:40,754 --> 00:19:41,884
That means...
201
00:19:42,754 --> 00:19:44,693
she's been locked up in this hotel.
202
00:19:49,464 --> 00:19:51,693
Why was she tied down here, so she can't leave?
203
00:19:53,303 --> 00:19:55,434
I heard that she almost became an evil spirit,
204
00:19:55,434 --> 00:19:58,204
but Ma Go brought her here and tied her down to this place.
205
00:19:58,204 --> 00:20:01,143
You've seen what happened...
206
00:20:01,143 --> 00:20:04,143
to the vengeful spirit who harmed humans in this life.
207
00:20:11,754 --> 00:20:16,493
To Ms. Jang, this may be her prison, but it's also a fence.
208
00:20:18,123 --> 00:20:20,064
It's safe for her to stay here.
209
00:20:33,244 --> 00:20:34,344
Here.
210
00:20:34,674 --> 00:20:36,073
Thank you.
211
00:20:36,073 --> 00:20:37,974
You got lucky. No one took your bag.
212
00:20:37,974 --> 00:20:39,443
Thank you.
213
00:20:44,553 --> 00:20:46,723
How did this end up on the bus?
214
00:20:49,484 --> 00:20:50,594
Wait.
215
00:20:53,393 --> 00:20:54,824
My photo is missing.
216
00:20:58,863 --> 00:21:00,764
Amusement park.
217
00:21:02,504 --> 00:21:04,634
It looks like Lee Mi Ra was happy.
218
00:21:14,914 --> 00:21:16,084
Chan Seong?
219
00:21:35,704 --> 00:21:38,473
Mr. Ku told me to prepare this.
220
00:21:41,343 --> 00:21:44,413
He was quite worried when you didn't come back...
221
00:21:44,873 --> 00:21:46,514
after you disappeared without a word.
222
00:21:49,414 --> 00:21:51,213
I met someone,
223
00:21:52,414 --> 00:21:54,024
so I needed some time to think.
224
00:21:54,224 --> 00:21:55,524
As he was worried,
225
00:21:55,524 --> 00:22:00,294
I told him why you had no choice but to come back to the hotel.
226
00:22:04,694 --> 00:22:05,834
You did?
227
00:22:06,903 --> 00:22:08,604
Where's Chan Seong now?
228
00:22:25,613 --> 00:22:26,884
Is she okay?
229
00:22:32,093 --> 00:22:33,364
Your friend.
230
00:22:34,194 --> 00:22:35,723
I made her fall into the water.
231
00:22:36,333 --> 00:22:37,634
Did she drown?
232
00:22:39,164 --> 00:22:40,403
She's fine.
233
00:22:40,764 --> 00:22:41,933
Too bad.
234
00:22:52,813 --> 00:22:54,243
Why aren't you asking me...
235
00:22:56,514 --> 00:22:58,254
why I made her fall into the water...
236
00:22:58,254 --> 00:23:00,253
and what I saw in her face?
237
00:23:00,284 --> 00:23:02,683
You should ask me millions of questions, scold me, and stop me.
238
00:23:03,224 --> 00:23:06,324
If I try to stop you, will that work?
239
00:23:12,194 --> 00:23:13,534
I really don't know.
240
00:23:14,534 --> 00:23:17,003
You call yourself a bad person.
241
00:23:18,234 --> 00:23:20,544
And seeing how you're stuck here for over 1,000 years,
242
00:23:20,603 --> 00:23:22,143
I guess it's not something to take lightly of.
243
00:23:25,514 --> 00:23:27,514
When I saw you in my dream,
244
00:23:28,484 --> 00:23:30,084
you were just in love.
245
00:23:36,994 --> 00:23:38,354
So what did you do earlier?
246
00:23:39,553 --> 00:23:40,663
What?
247
00:23:41,293 --> 00:23:44,334
Where did you go after ditching me?
248
00:23:44,633 --> 00:23:47,134
There's nothing much for you to do with a maxed-out credit card.
249
00:23:48,833 --> 00:23:50,903
I don't need you or my credit card...
250
00:23:50,903 --> 00:23:52,503
to have fun, you know.
251
00:23:52,573 --> 00:23:54,643
I attended a dance party...
252
00:23:55,744 --> 00:23:57,574
and ate nice food at a feast.
253
00:23:58,944 --> 00:24:00,083
A dance party?
254
00:24:00,083 --> 00:24:04,114
Yes, the dancers had such majestic lines.
255
00:24:06,424 --> 00:24:08,483
And you went there alone?
256
00:24:08,553 --> 00:24:11,253
You could've invited me. Unbelievable.
257
00:24:12,924 --> 00:24:14,564
If you were there,
258
00:24:15,593 --> 00:24:16,893
it would've been a sight.
259
00:24:20,333 --> 00:24:22,264
Well, anything that's entertaining, we'll do together.
260
00:24:23,073 --> 00:24:26,804
It's always better to share nice experiences.
261
00:24:29,974 --> 00:24:33,514
The view is much better now that I have company.
262
00:24:59,704 --> 00:25:01,044
Whatever it is you're going to do,
263
00:25:02,174 --> 00:25:03,473
just don't forget this.
264
00:25:05,643 --> 00:25:08,643
I don't care if this place is a prison or a fence to you.
265
00:25:10,313 --> 00:25:11,483
I will...
266
00:25:13,323 --> 00:25:14,624
be here with you.
267
00:27:00,732 --> 00:27:01,862
Doctor.
268
00:27:08,722 --> 00:27:11,563
Sir, it's raining.
269
00:27:16,163 --> 00:27:18,402
I'm always happy whenever it rains...
270
00:27:18,832 --> 00:27:20,402
because I'll be with you.
271
00:27:23,472 --> 00:27:24,943
I'm not your doctor, miss.
272
00:27:25,472 --> 00:27:28,713
Please stay with me until the song ends.
273
00:27:37,623 --> 00:27:41,152
At the shore of the blue sea
274
00:27:41,893 --> 00:27:45,963
You took my shaking hand
275
00:27:46,322 --> 00:27:49,662
With twinkling eyes
276
00:27:51,433 --> 00:27:55,072
Please wait
277
00:27:55,072 --> 00:27:56,172
Honey?
278
00:28:05,843 --> 00:28:07,852
Honey. Honey?
279
00:28:08,883 --> 00:28:09,983
Honey!
280
00:28:24,163 --> 00:28:25,832
- Did you just get in? - Yes.
281
00:28:31,742 --> 00:28:32,872
What's that?
282
00:28:33,542 --> 00:28:35,842
You're the one who said she should stay with us.
283
00:28:36,572 --> 00:28:38,682
Me? To whom?
284
00:28:38,843 --> 00:28:40,043
Me.
285
00:28:42,812 --> 00:28:44,922
What are you doing here?
286
00:28:45,582 --> 00:28:47,653
I was scared to be alone.
287
00:28:47,653 --> 00:28:49,592
You have no idea what happened to me.
288
00:28:50,322 --> 00:28:51,322
What happened?
289
00:28:51,322 --> 00:28:54,763
I found the purse I had lost on an express bus...
290
00:28:55,792 --> 00:28:57,963
when I never got on one.
291
00:28:58,262 --> 00:29:02,332
Hold on. Does this mean that it got on the bus itself?
292
00:29:02,832 --> 00:29:04,003
My gosh!
293
00:29:04,903 --> 00:29:06,102
Stop it, both of you.
294
00:29:06,272 --> 00:29:08,273
When I'm home, I'd like a rest from the supernatural.
295
00:29:08,373 --> 00:29:10,483
But this can't be explained scientifically.
296
00:29:10,742 --> 00:29:14,182
Someone must've taken your purse and left it on the bus.
297
00:29:15,482 --> 00:29:17,822
Yes, that's more of a possibility.
298
00:29:18,923 --> 00:29:21,322
Didn't you lose anything? Money or credit cards?
299
00:29:21,423 --> 00:29:23,053
I never carried around any.
300
00:29:23,663 --> 00:29:25,993
That being said, can I borrow some money?
301
00:29:28,762 --> 00:29:30,162
Sanchez!
302
00:29:32,802 --> 00:29:34,602
I'll let her stay here for now, just in case.
303
00:29:38,103 --> 00:29:40,142
You're opening the hotel's amusement park again?
304
00:29:40,542 --> 00:29:42,272
Yes, someone seems to have had some fond memories...
305
00:29:42,272 --> 00:29:44,082
of an amusement park.
306
00:30:02,262 --> 00:30:05,402
Whoever it is, he or she will have fun here.
307
00:30:05,532 --> 00:30:06,902
So when will that guest arrive?
308
00:30:08,502 --> 00:30:09,672
I'll invite her soon.
309
00:30:11,072 --> 00:30:12,803
Escort her with care.
310
00:30:12,943 --> 00:30:14,043
Yes, ma'am.
311
00:30:14,443 --> 00:30:17,543
So where did you send Mr. Kim and Ms. Choi?
312
00:30:18,613 --> 00:30:19,783
To seek out some land.
313
00:30:27,752 --> 00:30:29,623
It's eerie here and full of negative energy.
314
00:30:29,623 --> 00:30:31,923
There aren't any buildings in the way either.
315
00:30:31,923 --> 00:30:33,023
I like this place.
316
00:30:33,222 --> 00:30:34,633
There aren't any shopping malls or restaurants...
317
00:30:34,633 --> 00:30:36,563
within a 15-minute drive.
318
00:30:36,663 --> 00:30:38,303
Ms. Jang won't like it.
319
00:30:38,633 --> 00:30:39,633
Let's leave...
320
00:30:39,633 --> 00:30:42,832
and head over to the sauna building next.
321
00:30:43,173 --> 00:30:45,842
Why is she suddenly looking to buy land?
322
00:30:45,843 --> 00:30:49,043
From what it seems, she can barely pay off her credit card bills.
323
00:30:49,113 --> 00:30:51,842
She'll have to sell the land she has.
324
00:30:53,782 --> 00:30:56,653
No way. Ms. Jang loves that site.
325
00:30:56,653 --> 00:30:57,883
A department store and naengmyeon restaurant...
326
00:30:57,883 --> 00:30:59,223
are in walking distance.
327
00:31:00,822 --> 00:31:03,153
Maybe because Chan Seong is being too tight with money,
328
00:31:03,153 --> 00:31:05,693
and that might have sparked a sudden interest in selling the place.
329
00:31:06,363 --> 00:31:09,193
She chose that site after much consideration.
330
00:31:09,193 --> 00:31:11,432
There's no way she'd sell the place. Let's go.
331
00:31:12,232 --> 00:31:14,432
Eunseong Sauna.
332
00:31:14,603 --> 00:31:15,703
(Eunseong Sauna)
333
00:31:18,703 --> 00:31:22,113
You're very quick to master new features on devices.
334
00:31:22,113 --> 00:31:24,412
You get the hang of it after clicking here and there.
335
00:31:25,282 --> 00:31:27,353
It's difficult since I'm from the Joseon Dynasty.
336
00:31:27,353 --> 00:31:29,213
I am too.
337
00:31:29,353 --> 00:31:31,183
You should correct how you speak first.
338
00:31:31,183 --> 00:31:34,592
Until when will you use archaic phrases?
339
00:31:39,663 --> 00:31:41,233
I'll try doing so.
340
00:31:41,762 --> 00:31:43,332
Wait for me.
341
00:31:43,603 --> 00:31:44,803
Hold up.
342
00:31:45,302 --> 00:31:46,432
Thank you for the tour!
343
00:31:51,873 --> 00:31:53,203
Thank you.
344
00:31:53,272 --> 00:31:56,013
We'll contact you after talking to our boss.
345
00:32:08,792 --> 00:32:10,763
The hotel opened up an amusement park?
346
00:32:11,463 --> 00:32:13,263
Yes, you should check it out.
347
00:32:14,492 --> 00:32:18,362
It'll be fun to go there with my boyfriend.
348
00:32:18,532 --> 00:32:19,902
Did you get a boyfriend?
349
00:32:21,933 --> 00:32:24,273
Rumors of me having one is all over the school.
350
00:32:24,373 --> 00:32:26,673
Is that so? Good for you.
351
00:32:26,673 --> 00:32:28,873
You have friends now, so keep up with your studies,
352
00:32:28,873 --> 00:32:30,943
and show up to classes on time.
353
00:32:31,213 --> 00:32:32,242
Whatever!
354
00:32:32,242 --> 00:32:34,012
Did staying at school...
355
00:32:34,012 --> 00:32:35,253
fail to prevent you from becoming a total idiot?
356
00:32:35,782 --> 00:32:38,382
What's wrong with telling you to study hard at school?
357
00:32:38,722 --> 00:32:40,053
It would be nice to study hard...
358
00:32:40,322 --> 00:32:43,662
and become a cool doctor just like Mr. Ku's girlfriend.
359
00:32:44,222 --> 00:32:46,663
Ms. Jang told me to keep an eye on her.
360
00:32:46,663 --> 00:32:48,162
And also to find out what people think of her.
361
00:32:48,262 --> 00:32:49,892
Can I eat a lot of onion?
362
00:32:50,332 --> 00:32:52,133
- Eat as much as you like. - Let's have lots of onion together.
363
00:32:52,133 --> 00:32:54,102
- Okay. - Add a lot of onion please.
364
00:32:54,933 --> 00:32:56,332
She likes onions.
365
00:33:04,042 --> 00:33:06,213
Onion starts with an "o".
366
00:33:06,413 --> 00:33:07,553
"Onion".
367
00:33:10,923 --> 00:33:12,822
Stop showing off, rich boy.
368
00:33:16,252 --> 00:33:17,993
(Onion)
369
00:33:20,863 --> 00:33:22,933
Ms. Jang is kinder than I thought.
370
00:33:22,933 --> 00:33:25,563
She is taking care of humans around Mr. Ku as well.
371
00:33:25,732 --> 00:33:27,733
Do you really think she is being kind?
372
00:33:28,002 --> 00:33:31,043
Can you be kind to my boyfriend?
373
00:33:32,042 --> 00:33:34,172
Why? Is your boyfriend mean?
374
00:33:36,272 --> 00:33:37,412
Right.
375
00:33:37,482 --> 00:33:40,682
My boyfriend is so mean and a total idiot.
376
00:33:45,183 --> 00:33:46,852
Is Dr. Han all right?
377
00:33:47,052 --> 00:33:48,923
- He isn't. - I see.
378
00:33:48,923 --> 00:33:50,322
He scares me to death every night.
379
00:33:51,193 --> 00:33:53,792
Yesterday, he sang in his study.
380
00:33:53,792 --> 00:33:54,892
What?
381
00:34:02,602 --> 00:34:04,872
- You want to go in? - Yes.
382
00:34:04,872 --> 00:34:07,113
Then I will have something to report to Ms. Jang.
383
00:34:07,243 --> 00:34:08,312
Listen to this.
384
00:34:08,312 --> 00:34:10,642
Shall I say, the cute next door neighbor...
385
00:34:10,642 --> 00:34:12,313
has come to borrow a screwdriver?
386
00:34:12,613 --> 00:34:15,182
No, don't you have other ideas?
387
00:34:16,952 --> 00:34:18,352
There's something strange in this house.
388
00:34:18,352 --> 00:34:19,452
What is it?
389
00:34:21,452 --> 00:34:24,093
That's not a human, right?
390
00:34:29,993 --> 00:34:33,232
I loaned the Qing Dynasty ceramic in my house to Mi Ra.
391
00:34:33,232 --> 00:34:35,372
Actually she asked me to lend it to her after she already took it.
392
00:34:35,372 --> 00:34:36,773
Anyway, I loaned it to her.
393
00:34:37,002 --> 00:34:39,302
After she sells it and uses all the money, you won't get it back.
394
00:34:39,743 --> 00:34:40,812
I'll get it back for you.
395
00:34:40,812 --> 00:34:43,313
It's okay. If she doesn't pay me back, I'll seize her salary.
396
00:34:43,573 --> 00:34:45,043
You can't do it, but I can.
397
00:34:47,682 --> 00:34:49,383
I should have seized her salary or something...
398
00:34:49,582 --> 00:34:51,622
for all the money she took from me.
399
00:34:53,053 --> 00:34:56,622
You said you'd stay a short period of time at your present hotel.
400
00:34:57,463 --> 00:34:59,493
Veronica's father recently...
401
00:34:59,493 --> 00:35:01,593
took over a hotel in Sydney.
402
00:35:01,662 --> 00:35:03,932
Two of my father's restaurants will open there.
403
00:35:03,932 --> 00:35:05,062
It's a five-star hotel.
404
00:35:05,062 --> 00:35:06,702
Would you like to work there?
405
00:35:08,772 --> 00:35:10,742
I don't have the intention of moving from this hotel.
406
00:35:12,202 --> 00:35:14,243
Is there a special reason...
407
00:35:14,243 --> 00:35:16,073
why you have to stay at Man Weol's hotel?
408
00:35:17,182 --> 00:35:20,383
You have a good career background, and you enjoy showing off.
409
00:35:20,412 --> 00:35:23,713
But it's a nameless hotel without even a proper name card.
410
00:35:23,923 --> 00:35:26,182
You are always working overtime there.
411
00:35:26,582 --> 00:35:28,352
I think that's very strange.
412
00:35:29,392 --> 00:35:33,363
Sanchez, do you think I'd work at an average hotel?
413
00:35:34,633 --> 00:35:38,503
My hotel has facilities that are world-class.
414
00:35:38,533 --> 00:35:40,832
The guests are so special.
415
00:35:40,832 --> 00:35:42,133
You can't even imagine how special they are.
416
00:35:42,602 --> 00:35:44,472
There is only one shortcoming.
417
00:35:44,602 --> 00:35:46,642
And that is I can't boast about it.
418
00:35:49,843 --> 00:35:50,883
I see.
419
00:35:50,883 --> 00:35:53,213
I thought you were enduring working in that crappy hotel...
420
00:35:53,213 --> 00:35:54,653
because you have feelings for Man Weol.
421
00:35:54,653 --> 00:35:55,813
What?
422
00:35:57,423 --> 00:35:59,222
I got you right on the spot.
423
00:36:04,193 --> 00:36:06,923
You look like a pushover but you are cold.
424
00:36:07,392 --> 00:36:09,532
- You seem slow but you are sharp. - Yes.
425
00:36:09,963 --> 00:36:12,602
Right. I look like a pizza place owner.
426
00:36:12,602 --> 00:36:14,573
But I'm a millionaire, right?
427
00:36:14,832 --> 00:36:17,443
Veronica is now fully in love with that side of myself.
428
00:36:17,843 --> 00:36:20,343
- I'll get you more soda. - Okay.
429
00:36:24,142 --> 00:36:25,483
(Lee Mi Ra)
430
00:36:30,252 --> 00:36:32,982
Did you sell Sanchez's ceramic?
431
00:36:32,982 --> 00:36:34,093
Chan Seong.
432
00:36:34,392 --> 00:36:37,492
Is there an available room in your hotel right now?
433
00:36:47,533 --> 00:36:49,633
I can't take a photo of a ghost with my phone.
434
00:36:55,173 --> 00:36:57,282
I can't take a picture of you either.
435
00:36:59,013 --> 00:37:02,452
You can, if I let myself be seen like I did at your school.
436
00:37:02,613 --> 00:37:05,023
- Although I can't do it for long. - Do it now.
437
00:37:06,423 --> 00:37:08,222
Come on, let yourself be seen.
438
00:37:10,763 --> 00:37:12,492
There you are.
439
00:37:12,863 --> 00:37:13,992
I'm taking the picture now.
440
00:37:16,062 --> 00:37:17,262
What are you guys doing here?
441
00:37:19,202 --> 00:37:20,302
Mr. Ku?
442
00:37:20,363 --> 00:37:21,532
What are you doing here?
443
00:37:21,803 --> 00:37:25,472
We followed your doctor girlfriend.
444
00:37:25,573 --> 00:37:26,642
Mi Ra?
445
00:37:26,642 --> 00:37:27,813
Why?
446
00:37:28,272 --> 00:37:29,573
I told them to.
447
00:37:37,952 --> 00:37:40,383
Do you want to attach a ghost to Mi Ra to torment her?
448
00:37:40,383 --> 00:37:41,852
I thought you didn't care.
449
00:37:41,852 --> 00:37:43,793
But it seems you're worried I might do something to her.
450
00:37:43,863 --> 00:37:45,823
Are you here to stand guard over your girlfriend's house?
451
00:37:46,423 --> 00:37:49,063
This is not her house. It's her friend's house.
452
00:37:50,162 --> 00:37:52,503
Mi Ra is staying with me.
453
00:37:54,403 --> 00:37:55,602
At Sanchez's?
454
00:37:58,673 --> 00:38:00,073
So you're living together.
455
00:38:01,213 --> 00:38:02,372
Are you going to keep following her?
456
00:38:02,443 --> 00:38:04,142
Do I have to keep guard?
457
00:38:04,142 --> 00:38:07,082
I just wanted to know what a good life she has.
458
00:38:09,283 --> 00:38:10,452
Where are you going?
459
00:38:11,053 --> 00:38:12,053
You have to take the ghost.
460
00:38:12,053 --> 00:38:13,923
I didn't put it there.
461
00:38:14,053 --> 00:38:16,593
I didn't even know you were living with her.
462
00:38:16,792 --> 00:38:19,323
If I had known, I would've released 108 ghosts.
463
00:38:19,522 --> 00:38:20,693
No matter.
464
00:38:20,863 --> 00:38:22,432
It means there is a ghost in this house.
465
00:38:22,432 --> 00:38:24,432
Let's take her to the hotel.
466
00:38:26,303 --> 00:38:27,432
Ms. Jang.
467
00:38:29,173 --> 00:38:30,272
Ms. Jang.
468
00:38:30,272 --> 00:38:33,302
You only call me that when you want something from me.
469
00:38:38,283 --> 00:38:39,582
I heard from Mi Ra.
470
00:38:40,082 --> 00:38:42,182
That you keep hearing strange noises...
471
00:38:42,182 --> 00:38:44,482
and see strange things.
472
00:38:44,482 --> 00:38:46,153
You want to stay at a hotel for a while, right?
473
00:38:46,323 --> 00:38:48,992
My parents gave me this house which they had lived in.
474
00:38:49,093 --> 00:38:51,992
This house is old so that could be the problem for the noises.
475
00:38:51,993 --> 00:38:54,492
I told him everything.
476
00:38:54,732 --> 00:38:56,563
You told me you can't even sleep after you moved in.
477
00:38:58,133 --> 00:39:00,733
We could have just gone to your hotel. You didn't have to come.
478
00:39:01,133 --> 00:39:03,832
I came to see how the guests were doing.
479
00:39:04,243 --> 00:39:07,102
We don't accept average guests.
480
00:39:08,343 --> 00:39:10,472
Is that why your boss is with you?
481
00:39:11,312 --> 00:39:12,443
Yes.
482
00:39:12,513 --> 00:39:15,552
You can only come to our hotel when you have Ms. Jang's invitation.
483
00:39:15,952 --> 00:39:17,653
You have many doctors in your family.
484
00:39:18,582 --> 00:39:21,193
Your hotel must run on some sort of membership.
485
00:39:21,653 --> 00:39:23,492
We just need an ordinary hotel.
486
00:39:25,693 --> 00:39:26,963
Then you do that.
487
00:39:28,832 --> 00:39:30,063
Excuse me.
488
00:39:30,093 --> 00:39:32,332
Ms. Jang.
489
00:39:32,662 --> 00:39:34,073
We have to take the guest to the hotel.
490
00:39:34,073 --> 00:39:35,273
Forget.
491
00:39:35,403 --> 00:39:37,573
Do I have to take care of the ghost in this house?
492
00:39:37,573 --> 00:39:39,443
It's the house of my friend's friend.
493
00:39:39,602 --> 00:39:43,113
I don't like your friend, I don't like you who is her friend.
494
00:39:51,283 --> 00:39:53,722
- Is this the sound? - Do you hear it too?
495
00:39:55,093 --> 00:39:56,452
We are not crazy, right?
496
00:39:57,423 --> 00:39:59,863
We have a special service in our hotel.
497
00:40:00,832 --> 00:40:01,992
You should get the service.
498
00:40:14,772 --> 00:40:17,113
Her name is Gyeong Ah and she is dressed in retro style.
499
00:40:17,113 --> 00:40:18,682
She is waiting for a doctor.
500
00:40:19,312 --> 00:40:22,753
Could she be looking for the dead father of this house?
501
00:40:23,283 --> 00:40:24,383
Maybe.
502
00:40:24,383 --> 00:40:26,423
If she sees you, she can run away.
503
00:40:26,783 --> 00:40:28,093
I will go in first.
504
00:40:30,053 --> 00:40:31,193
Aren't you scared?
505
00:40:32,693 --> 00:40:33,923
I have you.
506
00:40:42,924 --> 00:40:47,924
[VIU Ver] tvN E08 'Hotel Del Luna'
"Man Weol & Princess Song Hwa"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
507
00:40:57,582 --> 00:40:58,782
Gyeong Ah?
508
00:41:00,653 --> 00:41:01,793
Min?
509
00:41:07,062 --> 00:41:08,193
Min.
510
00:41:12,562 --> 00:41:13,702
I'm all right.
511
00:41:14,932 --> 00:41:17,432
Min, you came back.
512
00:41:17,602 --> 00:41:18,742
Min.
513
00:41:19,502 --> 00:41:21,673
Who is Min?
514
00:41:36,193 --> 00:41:38,162
I'm sorry for hurting you.
515
00:41:41,263 --> 00:41:42,992
But my heart...
516
00:41:43,562 --> 00:41:45,432
already belongs to you.
517
00:41:46,202 --> 00:41:49,832
So, Min and the doctor are different people.
518
00:41:52,642 --> 00:41:53,773
Are you sick?
519
00:41:54,772 --> 00:41:58,383
Min, I don't have a lot of time.
520
00:41:58,783 --> 00:42:00,682
I can't share that time with you.
521
00:42:00,952 --> 00:42:03,852
But I'll allow you to bid farewell to me.
522
00:42:10,553 --> 00:42:13,222
Gyeong Ah, is this your diary?
523
00:42:14,732 --> 00:42:16,863
Sook Hui, stop it.
524
00:42:18,062 --> 00:42:19,633
Don't touch my things.
525
00:42:20,403 --> 00:42:21,932
I must be Sook Hui.
526
00:42:23,633 --> 00:42:25,972
It's not my fault you couldn't win Min's heart.
527
00:42:26,303 --> 00:42:28,343
Stop your mean jealousy.
528
00:42:30,213 --> 00:42:32,742
What are all these postcards and letters?
529
00:42:38,452 --> 00:42:40,552
Min, you ask her.
530
00:42:44,392 --> 00:42:47,122
Gyeong Ah, what are all these postcards?
531
00:42:49,763 --> 00:42:53,533
I'm very weak, so I can't go outside.
532
00:42:53,533 --> 00:42:54,732
And I don't have any friends.
533
00:42:54,732 --> 00:42:56,772
So I sent my story to a radio station,
534
00:42:56,772 --> 00:42:59,102
and all these people sent me postcards wishing me well.
535
00:43:04,243 --> 00:43:05,883
"I hope you recover soon."
536
00:43:05,883 --> 00:43:07,782
"I also wish you good luck with your romance."
537
00:43:07,982 --> 00:43:09,682
"From Hui, an avid listener in Ssangmun-dong..."
538
00:43:09,682 --> 00:43:12,753
"who's also lovestruck just like you."
539
00:43:13,723 --> 00:43:15,052
This is actually real.
540
00:43:17,792 --> 00:43:19,222
Hyuk must be here.
541
00:43:26,633 --> 00:43:28,003
There must be someone named Hyuk.
542
00:43:28,573 --> 00:43:31,673
Judging from the look on her face, Hyuk must like her as well.
543
00:43:33,403 --> 00:43:38,343
So that means Hyuk, Min, and the doctor all like Gyeong Ah...
544
00:43:38,343 --> 00:43:39,783
except for Sook Hui.
545
00:43:39,783 --> 00:43:42,253
I guess Sook Hui is the only villain here.
546
00:43:42,412 --> 00:43:44,223
I'll continue to pretend like I'm Min.
547
00:43:44,223 --> 00:43:46,082
And we should take her to the hotel.
548
00:43:47,153 --> 00:43:49,852
Gyeong Ah can't be a guest at our hotel...
549
00:43:51,522 --> 00:43:54,892
because she isn't the spirit of a human being.
550
00:44:10,312 --> 00:44:11,912
Does that mean she's not a ghost?
551
00:44:12,082 --> 00:44:15,983
Didn't you feel something weird when she hugged you earlier?
552
00:44:17,283 --> 00:44:19,122
Come to think of it, I didn't feel cold at all.
553
00:44:19,122 --> 00:44:22,253
I always felt a chill every time I touched a ghost at our hotel.
554
00:44:22,522 --> 00:44:23,992
But that wasn't the case with Gyeong Ah.
555
00:44:24,392 --> 00:44:26,823
That's an imaginary sprit that was created by someone.
556
00:44:27,763 --> 00:44:29,063
"An imaginary spirit"?
557
00:44:29,332 --> 00:44:30,693
It's imaginary.
558
00:44:32,162 --> 00:44:36,032
Gyeong Ah was created in someone's imagination.
559
00:44:37,133 --> 00:44:39,472
Someone created her?
560
00:44:40,343 --> 00:44:42,173
She had an incurable illness,
561
00:44:42,173 --> 00:44:44,783
was loved by Hyuk and Min,
562
00:44:44,783 --> 00:44:47,213
and she even had a love affair with a doctor.
563
00:44:47,582 --> 00:44:50,713
The diary is real, and someone did send a story to the radio station.
564
00:44:50,852 --> 00:44:53,082
But the problem is that it wasn't Gyeong Ah.
565
00:44:53,153 --> 00:44:55,793
It was done by the person who created her.
566
00:44:58,292 --> 00:44:59,392
Who could that be?
567
00:44:59,392 --> 00:45:02,332
If we find that person, we can get rid of Gyeong Ah.
568
00:45:03,392 --> 00:45:05,232
Who is this delusional person...
569
00:45:05,232 --> 00:45:07,133
that's so immersed in this sad love story?
570
00:45:07,803 --> 00:45:09,133
What's wrong with you guys?
571
00:45:09,133 --> 00:45:11,403
- Mother, they're here to help us. - Please leave.
572
00:45:11,403 --> 00:45:13,903
- What's going on? - Mother, wait.
573
00:45:17,682 --> 00:45:20,182
What are you doing in my study?
574
00:45:20,513 --> 00:45:22,552
Everything here belongs to me.
575
00:45:26,022 --> 00:45:27,182
I see.
576
00:45:33,122 --> 00:45:35,262
May I ask your name, ma'am?
577
00:45:36,232 --> 00:45:37,563
Lee Bok Hui.
578
00:45:40,162 --> 00:45:41,773
You should wait downstairs.
579
00:45:50,173 --> 00:45:52,682
Do you know a lady named Gyeong Ah?
580
00:46:01,522 --> 00:46:04,253
I'm Gyeong Ah.
581
00:46:17,102 --> 00:46:18,773
I married my husband...
582
00:46:19,673 --> 00:46:22,343
when I was 22 through an arranged marriage.
583
00:46:24,042 --> 00:46:26,043
I never got to date anyone.
584
00:46:27,312 --> 00:46:28,753
And that's when...
585
00:46:32,352 --> 00:46:33,523
I created Gyeong Ah.
586
00:46:34,823 --> 00:46:37,723
I was so happy to be able to experience...
587
00:46:37,723 --> 00:46:41,063
a pure, affectionate, and passionate love as Gyeong Ah,
588
00:46:41,832 --> 00:46:45,762
just like my favorite movie character.
589
00:46:45,803 --> 00:46:50,032
Your strong imaginary spirit still exists.
590
00:46:51,343 --> 00:46:52,903
It's like an old movie.
591
00:46:54,513 --> 00:46:55,742
I see.
592
00:46:57,142 --> 00:46:58,782
You don't seem startled.
593
00:46:58,843 --> 00:47:02,082
If you live for this long, you don't get startled that easily.
594
00:47:02,082 --> 00:47:03,082
On top of that,
595
00:47:03,082 --> 00:47:05,852
I was once a delusional patient who created Gyeong Ah.
596
00:47:07,482 --> 00:47:10,352
Gyeong Ah called me Min.
597
00:47:10,493 --> 00:47:11,963
You look just like him.
598
00:47:12,493 --> 00:47:15,392
She actually liked Min the most.
599
00:47:17,593 --> 00:47:19,363
What about the doctor?
600
00:47:19,502 --> 00:47:22,173
She must've been a huge flirt.
601
00:47:23,872 --> 00:47:26,872
Do I need to get rid of Gyeong Ah?
602
00:47:27,473 --> 00:47:29,943
Your son and wife are having a hard time because of her.
603
00:47:32,843 --> 00:47:34,082
I see.
604
00:47:34,812 --> 00:47:39,222
I was able to forget about Gyeong Ah thanks to my son.
605
00:48:01,312 --> 00:48:04,743
She got married to a stranger whom she didn't love.
606
00:48:04,743 --> 00:48:05,983
It must've been hard for her.
607
00:48:07,283 --> 00:48:08,852
Whether it was imaginary or delusional,
608
00:48:09,513 --> 00:48:12,523
I'm sure it still helped her cope with her situation.
609
00:48:14,352 --> 00:48:17,492
She changed her reality by creating an imaginary spirit?
610
00:48:19,923 --> 00:48:21,262
That's a good idea.
611
00:48:23,533 --> 00:48:26,763
She asked us to join her for dinner. What should we do?
612
00:48:26,763 --> 00:48:29,073
She said goodbye to Gyeong Ah, so she must feel lonely.
613
00:48:29,073 --> 00:48:31,343
So you should stay and console her over dinner.
614
00:48:31,343 --> 00:48:33,302
Sook Hui is a villain, so she's going to leave.
615
00:48:34,743 --> 00:48:35,972
Okay, then.
616
00:48:40,912 --> 00:48:42,253
It's burning beautifully.
617
00:48:44,653 --> 00:48:45,782
You're right.
618
00:48:48,923 --> 00:48:50,122
It's beautiful.
619
00:48:56,963 --> 00:49:00,432
Ma'am, you don't need to prepare too many dishes.
620
00:49:01,932 --> 00:49:04,642
Min, just wait here quietly.
621
00:49:08,673 --> 00:49:09,872
Excuse me.
622
00:49:10,473 --> 00:49:12,142
Did Mi Ra leave?
623
00:49:12,142 --> 00:49:14,113
Yes, she probably went back to the hospital.
624
00:49:15,153 --> 00:49:18,653
By the way, thank you for inviting us to the hotel.
625
00:49:19,082 --> 00:49:20,082
What?
626
00:49:20,082 --> 00:49:23,653
Your boss gave us invitations to the hotel.
627
00:49:24,193 --> 00:49:25,463
Invitations?
628
00:49:25,493 --> 00:49:27,762
We'll make sure we visit. I can't wait.
629
00:49:28,993 --> 00:49:32,903
By any chance, did she give an invitation to Mi Ra as well?
630
00:49:41,973 --> 00:49:44,142
I didn't know there was a hotel here.
631
00:49:44,883 --> 00:49:46,912
Chan Seong is working at an incredible hotel.
632
00:50:00,346 --> 00:50:01,756
Welcome.
633
00:50:01,756 --> 00:50:03,416
Ms. Jang is waiting for you.
634
00:50:03,557 --> 00:50:04,926
Oh, thank you.
635
00:50:04,926 --> 00:50:06,086
This way.
636
00:50:20,753 --> 00:50:21,963
Please follow me.
637
00:50:21,963 --> 00:50:24,764
Ms. Jang prepared something very special for you.
638
00:50:24,764 --> 00:50:25,864
Let me take you there.
639
00:50:25,963 --> 00:50:27,764
The hotel is amazing.
640
00:50:53,454 --> 00:50:54,793
Welcome.
641
00:50:55,564 --> 00:50:58,733
Welcome to Hotel Del Luna.
642
00:50:59,363 --> 00:51:01,164
Thank you for inviting me.
643
00:51:02,303 --> 00:51:03,534
The pleasure's mine.
644
00:51:03,803 --> 00:51:05,003
I just couldn't...
645
00:51:06,303 --> 00:51:09,874
let you pass by.
646
00:51:14,314 --> 00:51:15,843
This place is really nice.
647
00:51:19,754 --> 00:51:22,024
But why is this place empty?
648
00:51:22,883 --> 00:51:24,553
It's not empty.
649
00:51:24,953 --> 00:51:27,053
You just can't see anything...
650
00:51:28,694 --> 00:51:29,863
because of that.
651
00:51:36,964 --> 00:51:38,133
This?
652
00:51:38,274 --> 00:51:40,233
You can't see them because of that.
653
00:51:41,073 --> 00:51:43,974
Earlier, you couldn't hear anything either.
654
00:51:46,714 --> 00:51:49,314
- Is this the sound? - We're not crazy, right?
655
00:52:01,694 --> 00:52:04,894
If I take this off, will I be able to see other things?
656
00:52:14,944 --> 00:52:16,673
Why don't you let me hold onto it?
657
00:53:56,274 --> 00:53:57,474
Do you like it?
658
00:53:58,644 --> 00:54:02,014
Yes, I love amusement parks.
659
00:54:02,383 --> 00:54:04,383
Is that so? I thought so too.
660
00:54:07,254 --> 00:54:08,684
You seemed happy in the photo.
661
00:54:14,823 --> 00:54:16,193
You found this.
662
00:54:16,964 --> 00:54:18,124
Thank you.
663
00:54:19,194 --> 00:54:20,794
When I was young,
664
00:54:21,763 --> 00:54:24,604
I went to the amusement park with my family and took this photo.
665
00:54:25,274 --> 00:54:26,374
That's right.
666
00:54:32,314 --> 00:54:36,084
You from that day are standing over there.
667
00:54:41,153 --> 00:54:43,224
That's my parents and my sister.
668
00:54:44,993 --> 00:54:46,193
I'm happy.
669
00:54:46,854 --> 00:54:47,954
I hate...
670
00:54:48,723 --> 00:54:50,764
that you are...
671
00:54:51,933 --> 00:54:53,164
happy.
672
00:54:55,903 --> 00:54:57,033
That's why...
673
00:54:58,604 --> 00:55:01,334
I'm going to breathe sadness into you.
674
00:55:03,973 --> 00:55:06,173
And that will be your present.
675
00:55:44,314 --> 00:55:45,414
Hello.
676
00:55:49,924 --> 00:55:52,494
You don't have a happy family.
677
00:55:53,194 --> 00:55:55,923
Your mother made you stand up and said this to you all the time.
678
00:55:58,664 --> 00:56:02,033
"You should have never been born. I regret giving birth to you."
679
00:56:02,363 --> 00:56:04,463
Your dad got angry whenever he saw you.
680
00:56:04,633 --> 00:56:07,503
"Nothing is working out all because of you, you witch."
681
00:56:08,944 --> 00:56:11,144
After your annoying sister had been born,
682
00:56:11,343 --> 00:56:13,443
your parents loved only her.
683
00:56:14,774 --> 00:56:18,084
Look at this. On the day when you came to the amusement park,
684
00:56:18,584 --> 00:56:21,653
your family left you here and went home.
685
00:56:26,194 --> 00:56:29,093
It was the saddest day of your life.
686
00:56:36,334 --> 00:56:41,033
Mom. Dad. Don't abandon me.
687
00:56:57,883 --> 00:57:00,394
All right. Go.
688
00:57:01,653 --> 00:57:05,133
Go to her and fill every day of her life...
689
00:57:05,694 --> 00:57:09,334
with sad memories of a girl who should've never been born.
690
00:58:31,644 --> 00:58:33,084
Thank you, Chan Seong.
691
00:58:34,484 --> 00:58:35,983
Thanks to you, I got to meet her.
692
00:58:36,984 --> 00:58:39,354
And thanks to you, I've found a great way.
693
00:58:40,823 --> 00:58:41,923
And...
694
00:58:43,794 --> 00:58:45,394
I was able to soften my grudge a bit.
695
00:58:46,093 --> 00:58:47,264
Don't do it.
696
00:58:47,763 --> 00:58:49,133
I already did.
697
00:58:51,664 --> 00:58:52,774
This...
698
00:58:53,674 --> 00:58:55,203
is way stronger than...
699
00:58:55,203 --> 00:58:57,744
the imaginary spirit Bok Hui created.
700
00:58:59,573 --> 00:59:00,974
That's because I created this.
701
00:59:06,013 --> 00:59:07,553
That's a curse.
702
00:59:32,513 --> 00:59:34,744
- Stop it. - You can't stand it?
703
00:59:36,414 --> 00:59:38,443
Run away from me, Chan Seong.
704
00:59:38,984 --> 00:59:40,113
I'll let you go.
705
00:59:45,153 --> 00:59:46,294
I won't.
706
00:59:47,953 --> 00:59:49,124
Protect me.
707
01:00:19,593 --> 01:00:21,794
Chan Seong, let her go.
708
01:00:44,683 --> 01:00:46,314
Whatever it is you're going to do,
709
01:00:47,183 --> 01:00:48,414
just don't forget this.
710
01:00:50,053 --> 01:00:53,193
I don't care if this place is a prison or a fence to you.
711
01:00:55,323 --> 01:00:56,494
I will...
712
01:00:57,493 --> 01:00:58,733
be here with you.
713
01:01:14,113 --> 01:01:15,314
Aren't you scared?
714
01:01:17,714 --> 01:01:18,954
I have you.
715
01:01:51,544 --> 01:01:52,814
You woke up.
716
01:01:54,283 --> 01:01:55,553
Who are you?
717
01:01:55,553 --> 01:01:57,723
Ms. Jang asked me to take you home...
718
01:01:57,723 --> 01:01:59,224
because you're too drunk.
719
01:01:59,294 --> 01:02:00,823
I'm drunk?
720
01:02:00,823 --> 01:02:03,224
Yes. The hospital is in Myeongnyun-dong, right?
721
01:02:03,493 --> 01:02:05,533
- Sir, let's get going. - Sure.
722
01:03:03,924 --> 01:03:05,693
Everything will be okay now.
723
01:03:09,093 --> 01:03:10,823
You ruined everything.
724
01:03:25,874 --> 01:03:27,343
I'm not sure.
725
01:03:28,314 --> 01:03:30,044
When I saw you in my dream,
726
01:03:31,714 --> 01:03:33,184
you were just in love.
727
01:03:39,993 --> 01:03:42,494
This is the last time we can admire scenery like this together.
728
01:03:43,024 --> 01:03:44,193
We're leaving.
729
01:03:45,593 --> 01:03:47,733
Are you planning to join the rebellion?
730
01:03:49,933 --> 01:03:51,863
They wish to re-found this country facing demise.
731
01:03:52,303 --> 01:03:54,733
It's much better than living as a thief here...
732
01:03:55,973 --> 01:03:57,144
and getting caught and killed eventually.
733
01:03:58,004 --> 01:03:59,173
Come to the palace.
734
01:04:00,573 --> 01:04:02,044
I can keep you safe.
735
01:04:15,424 --> 01:04:17,564
Are you telling me to desert my people and go to you?
736
01:04:23,203 --> 01:04:24,334
I cannot.
737
01:04:26,374 --> 01:04:28,073
Then shall I go to you?
738
01:04:39,183 --> 01:04:42,684
If you beg me to come with you, I will risk my life and do so.
739
01:04:46,394 --> 01:04:47,553
Don't.
740
01:04:49,593 --> 01:04:51,323
There is no way...
741
01:04:53,064 --> 01:04:54,193
we can be together.
742
01:05:03,004 --> 01:05:04,144
Right.
743
01:05:08,274 --> 01:05:10,283
I suppose I won't need to come here ever again.
744
01:05:15,723 --> 01:05:17,454
You were a great drinking buddy,
745
01:05:19,524 --> 01:05:20,724
so I will miss you.
746
01:06:50,683 --> 01:06:53,314
Everyone's ready. When should we leave?
747
01:06:53,914 --> 01:06:55,314
He was here.
748
01:06:56,254 --> 01:06:57,584
He's probably there now.
749
01:06:59,024 --> 01:07:00,923
Let me go see him for one last time.
750
01:07:02,024 --> 01:07:03,124
Man Weol.
751
01:07:04,624 --> 01:07:05,793
Will you come back?
752
01:07:06,063 --> 01:07:08,993
Yes. Of course I'll be back.
753
01:07:20,214 --> 01:07:21,673
You don't need to come back.
754
01:07:22,643 --> 01:07:24,243
I'll be fine either way,
755
01:07:24,813 --> 01:07:26,253
so do as you wish.
756
01:07:26,853 --> 01:07:27,984
No, I will come back.
757
01:07:29,283 --> 01:07:30,784
Let me see him just once more.
758
01:07:32,693 --> 01:07:33,953
Wait for me.
759
01:08:41,693 --> 01:08:44,764
All of your people will die because of you.
760
01:10:02,974 --> 01:10:04,774
Thanks to you, I made a great contribution.
761
01:10:18,554 --> 01:10:20,423
You were the one who took me there,
762
01:10:22,323 --> 01:10:24,864
and you also helped me buy some time.
763
01:10:26,493 --> 01:10:27,864
Hence, I will spare your life.
764
01:10:29,094 --> 01:10:30,534
I will kill you.
765
01:10:31,703 --> 01:10:33,503
I will kill you...
766
01:10:35,033 --> 01:10:36,373
at all costs.
767
01:10:38,674 --> 01:10:39,873
If you wish to kill me,
768
01:10:42,113 --> 01:10:43,883
you will have to stay alive.
769
01:12:12,464 --> 01:12:13,633
Yeon Woo.
770
01:12:13,903 --> 01:12:15,074
Yeon Woo.
771
01:12:15,903 --> 01:12:18,003
Yeon Woo. Yeon Woo!
772
01:12:18,443 --> 01:12:21,614
No, Yeon Woo. Yeon Woo.
773
01:12:22,684 --> 01:12:23,843
Let go of me!
774
01:12:25,414 --> 01:12:28,913
Yeon Woo. Yeon Woo.
775
01:12:28,983 --> 01:12:31,583
Yeon Woo. Yeon Woo.
776
01:12:32,624 --> 01:12:33,854
Yeon Woo!
777
01:12:35,594 --> 01:12:37,024
Yeon Woo.
778
01:12:39,893 --> 01:12:41,064
Yeon Woo.
779
01:13:26,044 --> 01:13:28,874
Since you helped the general make a great contribution,
780
01:13:28,874 --> 01:13:30,883
I will show mercy on you.
781
01:14:37,344 --> 01:14:39,014
I will kill you...
782
01:14:39,884 --> 01:14:41,354
at all costs.
783
01:15:58,094 --> 01:15:59,194
Chan Seong.
784
01:16:05,964 --> 01:16:07,074
Are you all right?
785
01:16:09,203 --> 01:16:10,344
What happened?
786
01:16:10,344 --> 01:16:12,303
Man Weol brought you home.
787
01:16:12,943 --> 01:16:14,813
And you've been sleeping for several days.
788
01:16:14,813 --> 01:16:17,143
"Several days"? What do you mean?
789
01:16:17,143 --> 01:16:19,043
You've been sleeping for three days straight.
790
01:16:27,424 --> 01:16:28,793
Why is that painting here?
791
01:16:29,393 --> 01:16:30,894
Man Weol left it here.
792
01:16:32,193 --> 01:16:33,233
That...
793
01:16:33,233 --> 01:16:35,364
She said it was taking up space, so she left it here.
794
01:16:36,304 --> 01:16:38,003
By the way, is she going somewhere?
795
01:17:28,584 --> 01:17:32,253
Wherever she goes, the Moon Tree will put down roots there.
796
01:17:32,684 --> 01:17:35,553
And there stands Guest House of the Moon.
797
01:17:38,794 --> 01:17:40,034
She's gone.
798
01:18:19,363 --> 01:18:23,644
When you see me off, don't feel lonely.
799
01:18:41,193 --> 01:18:42,423
Whether...
800
01:18:45,224 --> 01:18:46,993
this place is a fence...
801
01:18:47,993 --> 01:18:49,364
or prison for me,
802
01:18:53,474 --> 01:18:55,404
what I have is torture.
803
01:19:00,243 --> 01:19:02,213
It's not that wonderful...
804
01:19:06,283 --> 01:19:07,883
to be tortured together.
805
01:19:19,794 --> 01:19:21,034
Goodbye.
806
01:19:24,004 --> 01:19:25,303
Chan Seong.
57669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.