All language subtitles for Hard.Target.1993.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-eng (1)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,006 --> 00:00:48,340 (THUNDER CRASHING) 2 00:00:54,972 --> 00:00:56,265 BINDER: Please. 3 00:01:09,153 --> 00:01:10,863 (BREATHING HEAVILY) 4 00:01:11,363 --> 00:01:12,364 (GASPING) 5 00:02:03,541 --> 00:02:04,542 (GROANS) 6 00:02:38,909 --> 00:02:39,994 (GRUNTING) 7 00:02:45,666 --> 00:02:46,667 (GROANS) 8 00:02:53,883 --> 00:02:56,093 If he makes it to the river, he's won. 9 00:02:56,177 --> 00:02:58,762 We cannot allow that to happen, Mr. Lopaki. 10 00:03:09,106 --> 00:03:10,232 (GROANS) 11 00:03:23,120 --> 00:03:24,872 (GROANS) 12 00:03:30,628 --> 00:03:32,129 You're firing too close! 13 00:04:22,012 --> 00:04:23,013 (GROANS) 14 00:04:31,105 --> 00:04:32,189 (GROANS) 15 00:04:48,205 --> 00:04:50,040 (GRUNTING) 16 00:05:00,092 --> 00:05:01,719 (FINGERNAILS SCRAPING) 17 00:05:16,817 --> 00:05:17,985 Brandy? 18 00:05:24,825 --> 00:05:26,744 It's like a drug, isn't it? 19 00:05:28,954 --> 00:05:30,748 To bring a man down. 20 00:05:37,421 --> 00:05:39,006 Was it worth it? 21 00:05:40,716 --> 00:05:42,509 Every nickel. Good. 22 00:06:35,813 --> 00:06:37,189 (RINGING) 23 00:06:41,068 --> 00:06:42,236 Yes? 24 00:06:43,362 --> 00:06:47,157 (STAMMERING) Hi, I'm looking for Douglas Binder. 25 00:06:48,200 --> 00:06:49,660 You a friend of Mr. Binder's? 26 00:06:49,743 --> 00:06:50,828 No, I... 27 00:06:51,412 --> 00:06:53,080 I'm his daughter. 28 00:06:54,706 --> 00:06:58,502 MARIE: Doug was a nice man. He had manners. 29 00:06:58,919 --> 00:07:02,089 He didn't tell you where he was moving, did he? 30 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 He owed some rent, honey. 31 00:07:07,010 --> 00:07:11,181 I told him he could wait to pay me till he got back on his feet. 32 00:07:11,849 --> 00:07:13,934 He wasn't in an accident, was he? 33 00:07:14,017 --> 00:07:17,104 Oh no, he lost his job with the oil tool company. 34 00:07:18,647 --> 00:07:22,568 When Doug moved out, he left this box. 35 00:07:25,779 --> 00:07:31,410 He told me I could hold it till he could make up his back rent. 36 00:07:36,123 --> 00:07:38,959 Do you have any idea where he might be now? 37 00:07:39,042 --> 00:07:41,879 You might try checking down in Our Lady of Charity. 38 00:07:43,046 --> 00:07:44,256 ELIJAH: Marine, huh? 39 00:07:44,882 --> 00:07:46,091 Recon. 40 00:07:47,092 --> 00:07:49,428 I was in the service for a while myself. 41 00:07:49,511 --> 00:07:50,929 Really? Yeah. 42 00:07:51,388 --> 00:07:52,556 Do you know him? 43 00:07:52,639 --> 00:07:54,433 He comes here sometimes. 44 00:07:55,225 --> 00:07:56,894 Nice guy, too. 45 00:07:57,394 --> 00:08:00,272 If I see him, I'll tell him you're looking. 46 00:08:01,398 --> 00:08:03,942 Do you happen to know where he lives? 47 00:08:08,322 --> 00:08:10,657 (STAMMERING) I'm afraid your daddy... 48 00:08:11,658 --> 00:08:14,578 Well, he was like the rest of us, out of doors. 49 00:08:14,745 --> 00:08:15,913 You know? 50 00:08:47,194 --> 00:08:49,321 WAITRESS: How is that gumbo, Chance? 51 00:08:51,240 --> 00:08:52,616 A tragedy. 52 00:08:53,450 --> 00:08:55,202 The coffee was tolerable, though. 53 00:08:55,285 --> 00:08:56,912 It ain't free, neither. 54 00:08:57,496 --> 00:08:59,039 Yeah, I know. 55 00:08:59,122 --> 00:09:01,500 Leave your wallet in your tuxedo? 56 00:09:03,460 --> 00:09:05,462 I play that one on you before? 57 00:09:05,546 --> 00:09:07,965 Yeah. For the gumbo. 58 00:09:08,799 --> 00:09:10,008 That's right. 59 00:09:34,658 --> 00:09:36,702 NATASHA: Hi. Do you have any change? 60 00:09:43,292 --> 00:09:44,668 Thank you. 61 00:10:06,440 --> 00:10:07,899 NATASHA: Hi, Marie. 62 00:10:07,983 --> 00:10:11,695 Yes, I was wondering if my father came to pick up his mail yet. 63 00:10:12,195 --> 00:10:15,532 He hasn't? No, that's fine. Thank you. Bye-bye. 64 00:10:30,380 --> 00:10:31,757 Hello, pretty lady. 65 00:10:31,840 --> 00:10:33,008 Leave me the hell alone. 66 00:10:33,550 --> 00:10:35,552 We'll take the wallet. 67 00:10:36,136 --> 00:10:38,513 How about a little extra, honey? 68 00:10:39,056 --> 00:10:40,057 (GROANS) 69 00:10:43,810 --> 00:10:45,479 CHANCE: You having fun? 70 00:10:51,401 --> 00:10:53,820 MAN: Why don't you do yourself a favor, boy? 71 00:10:55,238 --> 00:10:57,199 I think the favor is gonna be done for you. 72 00:10:57,282 --> 00:10:58,367 (WHIMPERING) 73 00:11:00,827 --> 00:11:02,245 It's okay. 74 00:11:03,372 --> 00:11:05,082 I said, get lost! 75 00:11:08,418 --> 00:11:11,588 Now, take your pig stick and your boyfriend 76 00:11:12,339 --> 00:11:14,466 and find a bus to catch. 77 00:11:15,258 --> 00:11:16,885 Oh, this guy's funny. 78 00:11:16,968 --> 00:11:18,387 (MEN CHUCKLING) 79 00:11:52,838 --> 00:11:54,923 Come on. Let's go! 80 00:12:22,117 --> 00:12:23,910 MAN: Let's go! 81 00:12:23,994 --> 00:12:25,412 Come on! 82 00:12:28,081 --> 00:12:29,082 (CRACKING) 83 00:12:29,166 --> 00:12:30,792 (SCREAMING) 84 00:12:40,343 --> 00:12:43,847 You know, it's a shame. This used to be such a nice part of town. 85 00:12:48,810 --> 00:12:51,730 Next time be more careful when you show your wallet. 86 00:13:19,090 --> 00:13:21,301 (STRIKERS CHANTING) Without cops, the city stops! 87 00:13:21,510 --> 00:13:24,554 Without cops, the city stops! Without cops, the city stops! 88 00:13:24,721 --> 00:13:27,349 Without cops, the city stops! Without cops, the city stops! 89 00:13:27,432 --> 00:13:31,812 Without cops, the city stops! Without cops, the city stops! 90 00:13:35,690 --> 00:13:38,068 MAN: Come on, let's hurry now! Come on. 91 00:13:39,778 --> 00:13:41,446 Will the strike end soon? Here you go. 92 00:13:46,743 --> 00:13:50,080 (STRIKERS CHANTING) 93 00:14:01,758 --> 00:14:03,677 Happy birthday to me. 94 00:14:05,512 --> 00:14:06,930 Excuse me. 95 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 Can I help you? 96 00:14:19,109 --> 00:14:22,320 Yeah, I need to fill out a missing person report. 97 00:14:23,238 --> 00:14:24,698 Look, I just pulled a double shift. 98 00:14:24,781 --> 00:14:26,825 Why don't you catch me tomorrow. 99 00:14:28,285 --> 00:14:30,912 Okay. Why don't you catch me now. 100 00:14:32,414 --> 00:14:34,499 What is the name of the missing individual? 101 00:14:34,583 --> 00:14:36,459 Douglas Charles Binder. 102 00:14:37,836 --> 00:14:39,963 Relationship of reporting party? 103 00:14:40,046 --> 00:14:41,298 Daughter. 104 00:14:44,134 --> 00:14:46,469 Okay. You got a picture? Mmm-hmm. 105 00:14:53,351 --> 00:14:54,936 Got something a little more recent? 106 00:14:55,020 --> 00:14:56,605 No, I don't. 107 00:14:58,064 --> 00:15:01,067 See, my parents were divorced 20 years ago. 108 00:15:01,151 --> 00:15:03,069 You got an address? 109 00:15:03,153 --> 00:15:04,863 I think my father was homeless. 110 00:15:06,239 --> 00:15:09,701 I didn't even know myself until I just came down here. 111 00:15:10,493 --> 00:15:14,789 Look, I'm not sure what you want me to do here. 112 00:15:14,873 --> 00:15:17,000 I want you to take my report. 113 00:15:17,083 --> 00:15:19,961 Well, generally, in order to be considered missing, 114 00:15:20,045 --> 00:15:22,672 you need somewhere to be missing from. 115 00:15:23,673 --> 00:15:25,008 Fine. 116 00:15:25,759 --> 00:15:28,053 Look, if you're too busy to do your job, Detective, 117 00:15:28,136 --> 00:15:30,639 then I'll find somebody who isn't so busy. 118 00:15:31,890 --> 00:15:33,183 Look“. 119 00:15:34,476 --> 00:15:38,396 You want to find your father, take my advice, canvass the missions, 120 00:15:38,480 --> 00:15:40,315 ask at the shelters, 121 00:15:40,607 --> 00:15:43,818 but get somebody who knows the city to show you around, 122 00:15:43,902 --> 00:15:46,363 or I'll be filling out one of these on you. 123 00:15:49,532 --> 00:15:51,451 Hey, you're welcome. 124 00:16:37,580 --> 00:16:40,166 All right, pipe down and listen up. 125 00:16:41,793 --> 00:16:45,338 We got 12 positions this morning, Able Seaman or better. 126 00:16:45,422 --> 00:16:48,675 When I call your name, come into the office, show your papers, 127 00:16:48,758 --> 00:16:50,927 and you'll get your ship. 128 00:16:51,261 --> 00:16:54,514 Here we go. First man, Gombas, Luigi. Able Seaman. 129 00:16:54,597 --> 00:16:55,890 Right here. 130 00:16:56,141 --> 00:16:58,935 Walker, Steven. Second Engineer. 131 00:17:00,937 --> 00:17:02,063 Hi. 132 00:17:03,064 --> 00:17:05,942 They told me at the cafe that you might be down here. 133 00:17:06,901 --> 00:17:08,778 I need to talk to you about something. 134 00:17:08,903 --> 00:17:10,905 I don't think this is a good time now. 135 00:17:11,281 --> 00:17:14,659 Walters, Nichols D. Able Seaman. Yeah. 136 00:17:14,951 --> 00:17:17,328 How'd you like to work for me? 137 00:17:17,620 --> 00:17:20,123 I'll pay you $100 a day. 138 00:17:22,375 --> 00:17:23,835 For doing what? 139 00:17:23,918 --> 00:17:25,712 For$100, does it really matter? 140 00:17:27,881 --> 00:17:30,008 Actually, it does. Yeah. 141 00:17:31,176 --> 00:17:32,510 It does. 142 00:17:33,762 --> 00:17:36,139 Look, I really need you to help me find someone. 143 00:17:36,264 --> 00:17:38,558 Gill, Bill. Cook. 144 00:17:39,225 --> 00:17:43,063 You know this city, you obviously can take care of yourself. 145 00:17:43,146 --> 00:17:46,441 Boudreaux, C. Able Seaman. 146 00:17:47,776 --> 00:17:50,361 I would like to help you, darling. 147 00:17:50,445 --> 00:17:53,740 Looks like I'm gonna be out of town. 148 00:17:53,823 --> 00:17:55,950 Way out of town. 149 00:17:56,659 --> 00:17:57,952 Sorry. 150 00:18:05,335 --> 00:18:09,464 Chance. Thought you got blackballed about that thing with Captain McDonald. 151 00:18:09,547 --> 00:18:11,966 That was a big misunderstanding, you know. 152 00:18:12,050 --> 00:18:13,093 (CHUCKUNG) Right. 153 00:18:13,176 --> 00:18:15,720 Broke his damn jaw is what I heard. 154 00:18:16,513 --> 00:18:19,015 You make sure I said a big "hello." 155 00:18:19,974 --> 00:18:21,643 Wait a minute. 156 00:18:22,602 --> 00:18:25,021 Johnson says I was reinstated. 157 00:18:25,105 --> 00:18:27,816 With the company. Not with the union. 158 00:18:27,899 --> 00:18:30,193 You owe some dues here, boy. 159 00:18:30,693 --> 00:18:32,779 217 bucks. 160 00:18:32,862 --> 00:18:34,197 I'll pay that off on this cruise. 161 00:18:34,656 --> 00:18:37,867 No. Nobody ships out if they're in arrears, you know that. 162 00:18:37,951 --> 00:18:40,954 How am I gonna pay my dues if I can't get the job? 163 00:18:41,037 --> 00:18:42,914 I don't make the rules, mate. 164 00:18:44,666 --> 00:18:48,044 Look, your ride doesn't sail till the end of the week. 165 00:18:48,586 --> 00:18:51,005 If I can get the money, then what? 166 00:18:51,089 --> 00:18:53,299 Then I'll let you ship out. 167 00:18:55,343 --> 00:18:57,011 I'll get the money. 168 00:19:08,356 --> 00:19:10,483 MAN: Keep going. Take it back. 169 00:19:10,567 --> 00:19:11,818 Yeah, bring it. 170 00:19:11,901 --> 00:19:14,821 Bring it, bring it, bring it. Okay, down. 171 00:19:37,927 --> 00:19:41,347 So, this guy you're looking for, he owes you money or something? 172 00:19:41,431 --> 00:19:42,849 He's my father. 173 00:19:42,932 --> 00:19:44,434 Okay, I changed my mind. 174 00:19:46,019 --> 00:19:49,772 I'll help you for two days, you'll pay me $217. 175 00:19:51,774 --> 00:19:53,318 It's a deal. 176 00:19:54,402 --> 00:19:55,987 You can drive. 177 00:19:56,070 --> 00:19:59,324 I don't have a driver's license, ma'am. 178 00:20:02,452 --> 00:20:04,662 NATASHA: So, what's your name? 179 00:20:04,746 --> 00:20:07,332 Chance Boudreaux. What's your name? 180 00:20:07,665 --> 00:20:09,167 It's Nat. 181 00:20:10,543 --> 00:20:11,628 Nat? 182 00:20:12,462 --> 00:20:15,423 Your parents name you for a bug? 183 00:20:16,549 --> 00:20:19,302 No, actually, it's short for Natasha. 184 00:20:19,385 --> 00:20:20,803 Natasha. 185 00:20:21,304 --> 00:20:23,640 What kind of a name is Chance? 186 00:20:24,682 --> 00:20:26,851 Well, my mama took one. 187 00:20:31,022 --> 00:20:32,941 So, how did you lose your papa? 188 00:20:34,442 --> 00:20:38,321 My parents, they got divorced when I was seven and my father... 189 00:20:38,821 --> 00:20:40,740 Well, he moved away. 190 00:20:44,410 --> 00:20:48,206 NATASHA: We started to write and he even called me a couple of times. 191 00:20:48,289 --> 00:20:51,209 Three weeks ago the letters just stopped. 192 00:20:55,171 --> 00:20:58,091 CHANCE: I've got a friend here who can help us. 193 00:20:58,174 --> 00:21:01,177 You check the line, I'll look around inside. 194 00:21:10,687 --> 00:21:13,982 Hey, you don't have a bottle of hot sauce on ya, do ya? 195 00:21:14,565 --> 00:21:17,110 Elijah. What's happening? 196 00:21:17,193 --> 00:21:18,861 Wednesday meat loaf. 197 00:21:18,945 --> 00:21:21,572 I mean, they said it was meat loaf. 198 00:21:21,656 --> 00:21:23,074 I thought you were gonna get a ship. 199 00:21:23,950 --> 00:21:25,201 I lost my boarding pass. 200 00:21:28,788 --> 00:21:30,915 I've got something to show you. 201 00:21:30,999 --> 00:21:32,292 You two know each other? 202 00:21:32,375 --> 00:21:33,459 We met yesterday. 203 00:21:33,543 --> 00:21:34,961 Have you seen my father? 204 00:21:35,044 --> 00:21:36,212 I saw the next best thing. 205 00:21:37,088 --> 00:21:41,384 I was at Plaza D'ltalia yesterday, and I saw this sleeping bag in a cart. 206 00:21:42,385 --> 00:21:46,639 It was a tiger stripe, like the kind they used to issue to recon guys. 207 00:21:46,889 --> 00:21:49,225 Your daddy had one just like it. 208 00:21:51,060 --> 00:21:52,979 Thanks, Charlie. You bet. 209 00:22:50,578 --> 00:22:53,122 Don't be offended. He passed them out for money. 210 00:22:53,998 --> 00:22:56,209 Yeah, I've had to do it myself. 211 00:23:01,422 --> 00:23:03,633 Here. Barracks Street. 212 00:23:03,716 --> 00:23:06,677 Both sides this time, Grandpa. Next! Get! 213 00:23:08,179 --> 00:23:10,556 Here. Decatur. Lower half. 214 00:23:13,476 --> 00:23:16,396 Well, if it ain't my good friend Boudreaux. 215 00:23:16,479 --> 00:23:18,689 I thought you was gonna catch a ship. 216 00:23:18,773 --> 00:23:21,526 Maybe I'll stick around to run for mayor. 217 00:23:21,609 --> 00:23:23,277 We're looking for someone who worked for you. 218 00:23:23,361 --> 00:23:25,154 The man's name is Douglas Binder. 219 00:23:27,115 --> 00:23:28,366 I never heard of him. 220 00:23:28,449 --> 00:23:29,826 I think he knew you. 221 00:23:29,909 --> 00:23:31,202 Did he work for you, sir? 222 00:23:31,285 --> 00:23:32,912 Maybe he did, maybe he didn't. 223 00:23:33,496 --> 00:23:35,665 I'm not too good with names. 224 00:23:43,840 --> 00:23:45,800 NATASHA: I have a photograph. 225 00:23:49,429 --> 00:23:53,182 What Mr. Poe is trying to say is he's not too good with faces. 226 00:23:54,684 --> 00:23:55,977 Right? 227 00:23:58,688 --> 00:24:02,316 VAN CLEAF: Hello, Randal. I didn't know you had company. 228 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 We were just leaving. 229 00:24:22,962 --> 00:24:24,763 NATASHA: You know, we should go back up there. 230 00:24:24,797 --> 00:24:27,008 CHANCE: Not now. Not together. 231 00:24:27,091 --> 00:24:29,927 Poe knows something about my father, obviously. 232 00:24:30,011 --> 00:24:32,263 Look, if you don't want to go back up there, I'll just go back myself. 233 00:24:32,346 --> 00:24:36,559 Hey. If you want to find your daddy, you're gonna have to work smarter, 234 00:24:36,642 --> 00:24:38,186 not harder. 235 00:24:39,395 --> 00:24:40,563 Yeah. 236 00:24:45,818 --> 00:24:48,446 Natasha Binder? What's the problem? 237 00:24:48,529 --> 00:24:50,990 Miss Binder, I'm afraid I have some bad news. 238 00:24:51,073 --> 00:24:53,075 They found your father's body. 239 00:25:19,435 --> 00:25:20,895 I'm sorry. 240 00:25:21,270 --> 00:25:24,607 They made a positive I.D. How did it happen? 241 00:25:25,191 --> 00:25:29,529 There was a fire last night in an abandoned building in the Ninth Ward. 242 00:25:30,446 --> 00:25:34,534 The fire department discovered your father's body in one of the rooms. 243 00:25:34,617 --> 00:25:35,993 I need to see him. 244 00:25:36,077 --> 00:25:38,996 Your daddy was burned pretty badly. 245 00:25:41,290 --> 00:25:43,793 The identificatian had to be made from 246 00:25:43,876 --> 00:25:46,295 dental charts in your father's service record. 247 00:25:56,138 --> 00:25:58,474 What's your involvement here? 248 00:25:59,141 --> 00:26:01,561 I was helping her find her daddy. 249 00:26:02,562 --> 00:26:04,230 (THUNDER RUMBLING) 250 00:26:08,526 --> 00:26:09,138 (SNORING) 251 00:26:28,296 --> 00:26:29,338 (EXCLAIMS) 252 00:26:29,422 --> 00:26:30,423 (SCREAMS) 253 00:26:31,173 --> 00:26:33,634 Wakey, wakey, you fat fuck! 254 00:26:34,844 --> 00:26:36,012 (GROANS) 255 00:26:44,854 --> 00:26:46,022 (EXCLAIMING) 256 00:26:46,522 --> 00:26:49,358 Oh, God! Mr. Fouchon, what are you doing here? 257 00:26:50,359 --> 00:26:52,361 Don't talk, Randal. Listen. 258 00:26:52,445 --> 00:26:53,904 Don't worry about Randal. 259 00:26:54,238 --> 00:26:55,281 (RANDAL EXCLAIMS) 260 00:26:55,364 --> 00:26:57,158 He's all ears. 261 00:26:58,034 --> 00:27:00,661 When Mr. Van Cleaf came upon your visitors yesterday, 262 00:27:00,745 --> 00:27:04,790 you neglected to tell him that they were inquiring about one of our volunteers. 263 00:27:04,874 --> 00:27:07,501 That was nothing, Mr. Fouchon. 264 00:27:07,585 --> 00:27:09,545 Oh, it was something, Randal. 265 00:27:10,713 --> 00:27:12,840 (SCREAMING) 266 00:27:18,095 --> 00:27:19,430 (SCREAMING) 267 00:27:22,683 --> 00:27:25,102 This man we hunted last night. 268 00:27:26,062 --> 00:27:28,481 Why don't you tell us his real name? 269 00:27:28,898 --> 00:27:29,982 You fuck. 270 00:27:30,066 --> 00:27:32,068 Binder. Binder. Douglas Binder. 271 00:27:32,943 --> 00:27:35,696 That is not the one we selected, is it? 272 00:27:36,238 --> 00:27:38,616 I couldn't get the guy you asked for. 273 00:27:38,699 --> 00:27:42,119 Look, you said you wanted a combat veteran, so I sent you Binder. 274 00:27:42,203 --> 00:27:43,204 He has more medals. 275 00:27:43,287 --> 00:27:44,538 He had a family. 276 00:27:44,622 --> 00:27:45,873 Now they're asking questions. 277 00:27:45,956 --> 00:27:48,501 Please. Please. I said I was sorry. I said... 278 00:27:49,168 --> 00:27:50,169 I said I was sorry. 279 00:27:50,252 --> 00:27:52,338 Careless is what you are, Randal. 280 00:27:52,421 --> 00:27:56,217 Careless and stupid, and now you're sorry, too. 281 00:27:56,759 --> 00:27:59,178 He said he was alone. 282 00:27:59,261 --> 00:28:01,263 I didn't know he had any relatives, honest. 283 00:28:01,347 --> 00:28:02,598 You made a mistake? 284 00:28:03,265 --> 00:28:05,101 Is that what you're saying? Yeah. 285 00:28:05,434 --> 00:28:08,145 And I see you're anxious to make up for it, aren't you? 286 00:28:08,229 --> 00:28:09,855 Right. Yes, sir. 287 00:28:10,439 --> 00:28:14,443 We've got another client and he's about to select a new playmate. 288 00:28:15,027 --> 00:28:16,320 (GROANS) 289 00:28:18,864 --> 00:28:21,659 Next time, send us the one we ask for. 290 00:28:22,535 --> 00:28:25,287 RANDAL: I will, Mr. Fouchon, I swear. 291 00:28:28,040 --> 00:28:30,751 I think we understand each other. 292 00:28:31,335 --> 00:28:33,546 Yes? No? Yes. 293 00:28:33,629 --> 00:28:35,047 Yeah. 294 00:28:35,131 --> 00:28:36,132 Randal. 295 00:28:36,966 --> 00:28:38,718 I come back here, 296 00:28:39,677 --> 00:28:41,637 I cut me a steak. 297 00:28:47,143 --> 00:28:48,853 You did your best. 298 00:28:48,936 --> 00:28:50,938 No, I came too late. 299 00:28:51,689 --> 00:28:55,276 I mean, Jesus, he was living out of a shopping cart. 300 00:28:57,194 --> 00:29:00,448 God damn it. Why didn't he just tell me? 301 00:29:01,407 --> 00:29:03,743 Why didn't he ask for my help? 302 00:29:04,994 --> 00:29:07,913 I've been there myself on the street. 303 00:29:07,997 --> 00:29:09,498 It's hard. 304 00:29:10,666 --> 00:29:13,294 It's hard to put your hand out. 305 00:29:15,296 --> 00:29:17,965 I just kept thinking if I could 306 00:29:20,384 --> 00:29:22,845 just tell him that I loved him. 307 00:29:25,139 --> 00:29:27,725 And because he loved you so much, 308 00:29:28,684 --> 00:29:31,270 he didn't want to pull you into it. 309 00:29:37,526 --> 00:29:39,779 Our friend, Mr. Boudreaux. 310 00:29:41,530 --> 00:29:43,032 Silver Star. 311 00:29:43,866 --> 00:29:45,451 Marine Force Recon. 312 00:29:45,534 --> 00:29:48,245 VAN CLEAF: He joined the Merchant Service after he got out. 313 00:29:48,329 --> 00:29:50,456 His captain was smuggling opium. 314 00:29:50,539 --> 00:29:54,376 When Boudreaux found out, he threw the man overboard. 315 00:29:54,460 --> 00:29:56,754 He's been looking for work ever since. 316 00:29:57,546 --> 00:30:00,633 He's obviously not someone we should underestimate. 317 00:30:00,716 --> 00:30:04,178 He was raised in the bayous by his uncle. 318 00:30:04,261 --> 00:30:08,557 I think Mr. Boudreaux would make a very interesting quarry. 319 00:30:10,559 --> 00:30:13,062 Maybe I should pay him a visit. 320 00:30:13,771 --> 00:30:15,231 No, no, no, no. 321 00:30:15,606 --> 00:30:19,276 Send a couple of lads down there to have a chat with him, would you? 322 00:30:19,902 --> 00:30:20,903 Yeah. 323 00:31:08,450 --> 00:31:09,743 Yeah. 324 00:31:59,668 --> 00:32:01,337 Bingo. 325 00:32:12,890 --> 00:32:14,183 (GROANS) 326 00:32:18,729 --> 00:32:19,730 (GRUNTS) 327 00:32:34,119 --> 00:32:37,790 Some friendly advice, Boudreaux. Get the fuck outta Dodge! 328 00:32:37,873 --> 00:32:40,918 Do it today! And tell that bitch girlfriend of yours 329 00:32:41,001 --> 00:32:44,046 to point her titties north and step on the gas! 330 00:32:44,880 --> 00:32:46,090 (GROANING) 331 00:32:51,804 --> 00:32:53,889 It's always nice to see you. 332 00:32:54,139 --> 00:32:58,519 You seem to have a real talent, Mr. Boudreaux, for attracting violence. 333 00:32:58,727 --> 00:33:01,188 Does that make me a bad person? 334 00:33:02,773 --> 00:33:05,943 What did you arrest me for? Getting beat up without a license? 335 00:33:06,568 --> 00:33:08,529 Thank you for calling me. 336 00:33:08,988 --> 00:33:10,990 Oh, my God, you look awful. 337 00:33:11,365 --> 00:33:13,742 Darling, you hurt my feelings. 338 00:33:13,826 --> 00:33:16,245 What we have here is a charge sheet. 339 00:33:16,328 --> 00:33:19,832 Willfully crossing a police barrier, that's considered criminal trespass. 340 00:33:19,915 --> 00:33:22,751 Yes, that officer was nice enough to mention that to me. 341 00:33:22,835 --> 00:33:24,294 What were you doing at the house? 342 00:33:24,378 --> 00:33:26,255 The dog tag you find in that fire? 343 00:33:27,589 --> 00:33:29,466 They always come in twos. 344 00:33:30,050 --> 00:33:33,470 So I went back to that place to look for the other one. 345 00:33:35,139 --> 00:33:37,933 Your daddy, he didn't die in the fire. 346 00:33:39,768 --> 00:33:41,020 He was murdered. 347 00:33:41,103 --> 00:33:42,479 There's no evidence of that. 348 00:33:42,563 --> 00:33:44,314 There is now. 349 00:33:47,192 --> 00:33:51,030 That hole in that tag was made by something sharp and hard. 350 00:33:51,363 --> 00:33:56,452 And I'll bet my rent money it was made when Binder was still wearing it. 351 00:33:56,744 --> 00:34:00,497 Now, why would somebody go through all this trouble to kill a homeless man? 352 00:34:00,581 --> 00:34:01,957 Do you believe us now? 353 00:34:02,041 --> 00:34:04,501 Look, honey, the wheels turn slow around here. 354 00:34:04,585 --> 00:34:07,129 Real slow. But they do turn. 355 00:34:10,966 --> 00:34:13,802 I'll order a new autopsy. This'll help. 356 00:34:23,270 --> 00:34:25,230 You should see a doctor. 357 00:34:25,314 --> 00:34:26,690 I hate them doctors. 358 00:34:35,157 --> 00:34:37,701 (CLASSICAL MUSIC BEING PLAYED ON PIANO) 359 00:34:56,929 --> 00:34:58,889 (PHONE RINGING) 360 00:34:59,640 --> 00:35:00,724 (SCREAMING IN PAIN) 361 00:35:00,808 --> 00:35:02,059 Shit! 362 00:35:05,020 --> 00:35:06,188 What? 363 00:35:07,231 --> 00:35:08,565 Not now. 364 00:35:18,033 --> 00:35:20,077 So, you in Nam? 365 00:35:20,953 --> 00:35:22,830 Yeah, a long time ago. 366 00:35:22,913 --> 00:35:25,290 It seems to me a man with your obvious experience 367 00:35:25,374 --> 00:35:27,126 should be pulling down a lot more money. 368 00:35:30,420 --> 00:35:33,674 You're gonna pay me 100 bucks to fill out a form? 369 00:35:33,757 --> 00:35:36,718 I'll pay you a lot more than that if you got the experience. 370 00:35:41,056 --> 00:35:43,600 What kind of experience? 371 00:35:44,017 --> 00:35:45,811 Well, maybe you ain't interested. 372 00:35:45,894 --> 00:35:47,396 No. 373 00:35:49,231 --> 00:35:50,983 I'll fill out the application. 374 00:35:51,066 --> 00:35:53,819 You got any family? Anybody to worry about you? 375 00:35:53,902 --> 00:35:55,821 Friends? Anything like that? 376 00:35:56,196 --> 00:35:57,906 No, I got nobody. 377 00:36:16,508 --> 00:36:21,430 You'll deposit $500,000 in our account in a bank in the Cayman Islands. 378 00:36:21,763 --> 00:36:27,186 Do not refer to our agreement by telex or in conversations on the phone. 379 00:36:28,937 --> 00:36:31,773 You'll be provided with a guide, trackers 380 00:36:31,857 --> 00:36:34,193 and the weapon of your choice. 381 00:36:34,526 --> 00:36:36,904 Naturally, we'll dispose of the body 382 00:36:36,987 --> 00:36:40,824 and provide you with an out-of-town, air-tight alibi. 383 00:36:41,533 --> 00:36:45,412 Don't worry, Mr. Zenan, all you have to do is point and shoot. 384 00:36:52,419 --> 00:36:53,795 (APPLAUDING) 385 00:36:53,921 --> 00:36:56,798 VAN CLEAF: Mr. Zenan has made his selection. 386 00:36:57,216 --> 00:37:00,802 A black man named Roper. Used to be in Special Forces. 387 00:37:01,261 --> 00:37:02,804 Excellent 388 00:37:03,347 --> 00:37:05,807 I don't see any problem with your choice. 389 00:37:06,516 --> 00:37:09,811 It has always been the privilege of the few to hunt the many. 390 00:37:10,729 --> 00:37:14,149 Soldiers, policemen, fighter pilots. 391 00:37:15,025 --> 00:37:17,945 Men who kill for the government do so with impunity. 392 00:37:18,028 --> 00:37:19,905 Now all we do is offer the same opportunity 393 00:37:19,988 --> 00:37:22,449 for private citizens such as yourself. 394 00:37:22,532 --> 00:37:25,410 These opponents, they're volunteers? 395 00:37:25,494 --> 00:37:26,495 More or less. 396 00:37:26,745 --> 00:37:29,915 The same government that's made murder their sole preserve, 397 00:37:29,998 --> 00:37:31,291 they train our targets. 398 00:37:31,375 --> 00:37:34,628 We pride ourselves on only hunting combat veterans, 399 00:37:35,128 --> 00:37:37,130 men who have the necessary skills 400 00:37:37,214 --> 00:37:40,926 to make our hunts more interesting. What about the police? 401 00:37:41,009 --> 00:37:43,804 I'm sure that they would be interested if they were to find out. 402 00:37:43,887 --> 00:37:48,767 Dr. Morton here assists us with the formality of police autopsies. 403 00:37:48,934 --> 00:37:51,603 It's no accident that we're in New Orleans. 404 00:37:52,104 --> 00:37:55,607 Last year we conducted hunts in Rio de Janeiro at Carnival, 405 00:37:55,691 --> 00:37:58,986 Yugoslavia during the late unpleasantness. Oh, yeah. 406 00:38:00,237 --> 00:38:03,532 You see, there's always some unhappy little corner of the planet 407 00:38:04,366 --> 00:38:06,827 where we can ply our trade. 408 00:38:07,202 --> 00:38:09,162 All right, Mr. Fouchon. 409 00:38:11,039 --> 00:38:12,332 You have a client. 410 00:38:13,041 --> 00:38:16,795 Well, thank you for visiting, Mr. Zenan. 411 00:38:17,546 --> 00:38:19,965 Dr. Morton will show you to the car. 412 00:38:20,048 --> 00:38:22,843 My bank will arrange the transfer of funds within the hour. 413 00:38:22,926 --> 00:38:23,927 Excellent 414 00:38:24,011 --> 00:38:24,970 When do we go out? 415 00:38:25,053 --> 00:38:29,057 We'll contact you when the necessary arrangements have been made. 416 00:38:37,899 --> 00:38:40,277 Chance. What you doing here? 417 00:38:40,902 --> 00:38:42,237 Secret mission. 418 00:38:42,321 --> 00:38:43,447 Mmm. 419 00:38:44,031 --> 00:38:46,074 Rub me, baby. Come on. 420 00:39:05,385 --> 00:39:07,137 Oh, yeah, baby. 421 00:39:08,764 --> 00:39:10,015 Hello, Poe. 422 00:39:10,098 --> 00:39:11,183 What the fuck? 423 00:39:11,266 --> 00:39:12,267 (GROANS) 424 00:39:13,393 --> 00:39:16,355 You miss me? Christ, not again. 425 00:39:16,438 --> 00:39:21,109 Looks like you're short an ear, so you better listen very carefully. 426 00:39:21,568 --> 00:39:24,154 Now, are you paying attention? 427 00:39:24,237 --> 00:39:25,739 (GROANING) 428 00:39:25,947 --> 00:39:28,200 Who sent those apes after me? 429 00:39:28,283 --> 00:39:30,202 I don't know what you're talking about. 430 00:39:30,285 --> 00:39:31,620 (GROANING) 431 00:39:31,787 --> 00:39:34,122 Two million people in this city. 432 00:39:34,581 --> 00:39:38,377 Who's gonna miss a fat slob like you, Poe? Van Cleaf! 433 00:39:38,460 --> 00:39:40,170 His name was Van Cleaf. 434 00:39:40,253 --> 00:39:42,214 Good boy. Where is he? 435 00:39:42,297 --> 00:39:45,801 I don't know where he lives! He ain't even American! 436 00:39:45,967 --> 00:39:48,303 Look, he'll kill me if I don't do what he says! 437 00:39:48,387 --> 00:39:49,846 Please, you gotta believe that! 438 00:39:51,264 --> 00:39:53,725 Tell your boyfriend, Van Cleaf, 439 00:39:53,809 --> 00:39:56,812 I'm gonna find out who killed Douglas Binder. 440 00:39:58,063 --> 00:40:00,816 If you understand me, just grunt. 441 00:40:01,775 --> 00:40:02,776 (GRUNTS) 442 00:40:02,859 --> 00:40:04,194 Again. 443 00:40:17,999 --> 00:40:20,085 Did you get my memo? 444 00:40:21,878 --> 00:40:24,089 Binder, Douglas C. 445 00:40:24,756 --> 00:40:27,759 I want you to take another look at the post-mortem. 446 00:40:30,137 --> 00:40:35,392 That memo contains evidence that might make Binder's death a homicide. 447 00:40:36,476 --> 00:40:39,855 Now, you can act on it, Doctor, or you can file it, 448 00:40:40,522 --> 00:40:44,025 but if I have to get a court order for a formal inquest, 449 00:40:44,109 --> 00:40:45,610 I will. 450 00:40:49,197 --> 00:40:50,365 (COUGHING) 451 00:41:00,792 --> 00:41:03,545 You should do something about that cough. 452 00:41:04,880 --> 00:41:06,923 Don't you ever knock? 453 00:41:16,224 --> 00:41:19,102 We have a problem. A big problem. 454 00:41:19,936 --> 00:41:22,898 They want me to redo the autopsy on Binder. 455 00:41:26,860 --> 00:41:28,528 Who is it that's asking? 456 00:41:28,612 --> 00:41:30,530 A detective named Mitchell. 457 00:41:30,906 --> 00:41:34,034 Binder's family's breathing down her neck. 458 00:41:34,409 --> 00:41:36,703 Can we buy her? No. 459 00:41:44,085 --> 00:41:46,963 I guess we've overstayed our welcome. 460 00:41:50,842 --> 00:41:53,512 Tonight is our last hunt in New Orleans. 461 00:41:53,637 --> 00:41:55,305 (KNOCKING ON DOOR) 462 00:42:00,852 --> 00:42:02,229 Open it. 463 00:42:24,543 --> 00:42:25,544 (GUN FIRES) 464 00:42:34,427 --> 00:42:36,513 What a funny little man. 465 00:42:36,888 --> 00:42:40,308 A change of scenery's what we need. Something less tropical. 466 00:42:41,601 --> 00:42:43,603 Rolling hills, castles. 467 00:42:45,480 --> 00:42:48,149 Eastern Europe. We can work there for years. 468 00:43:25,979 --> 00:43:27,105 Where's Poe? 469 00:43:27,188 --> 00:43:28,857 Mr. Poe couldn't make it. 470 00:43:29,357 --> 00:43:31,026 He's got an ear infection. 471 00:43:34,529 --> 00:43:37,365 Look, he said he'd have some work for me. 472 00:43:38,074 --> 00:43:41,119 That may still be a possibility. 473 00:43:41,202 --> 00:43:44,456 We got a little game we'd like you to play with us. 474 00:43:47,792 --> 00:43:51,838 This money belt has $10,000 in it. 475 00:43:52,547 --> 00:43:55,592 It's all yours if you want it, every penny. 476 00:43:57,886 --> 00:43:59,304 What do I have to do? 477 00:43:59,387 --> 00:44:01,473 The rules of the game are very simple. 478 00:44:02,140 --> 00:44:05,810 All you have to do is get to the river. Ten miles through the city. 479 00:44:06,186 --> 00:44:10,732 You and the money belt make it to the river, you're $10,000 richer. 480 00:44:11,399 --> 00:44:13,068 Bullshit. 481 00:44:13,777 --> 00:44:16,154 Maybe you like being the object of pity, 482 00:44:16,237 --> 00:44:19,157 begging for quarters, sleeping in the rain, 483 00:44:19,324 --> 00:44:23,662 listening to half an hour of fire and brimstone for a bowl of soup. 484 00:44:23,745 --> 00:44:25,330 Man, fuck you. 485 00:44:25,413 --> 00:44:27,499 You could change everything tonight. 486 00:44:27,582 --> 00:44:30,377 Think of what $10,000 could buy you. 487 00:44:31,461 --> 00:44:34,589 You could get new clothes, clean yourself up, 488 00:44:34,673 --> 00:44:37,676 look men in the eyes when you pass them on the street. 489 00:44:38,218 --> 00:44:43,973 This money could make you a man again, instead of the shadow of your former self. 490 00:44:50,271 --> 00:44:52,232 I get to the river, I get the cash. 491 00:44:52,315 --> 00:44:53,525 Every nickel. 492 00:44:56,277 --> 00:44:57,404 And if I don't make it? 493 00:44:57,487 --> 00:44:59,781 You're a sports fan, Roper. 494 00:45:01,116 --> 00:45:02,742 Figure it out. 495 00:45:14,045 --> 00:45:17,340 You've got a five minute head start. Don't waste it. 496 00:45:41,531 --> 00:45:45,034 This is New Orleans, Mr. Zenan, not Beirut. 497 00:46:06,848 --> 00:46:09,017 (PANTING) 498 00:46:24,657 --> 00:46:26,242 After you, sir. 499 00:46:29,537 --> 00:46:31,873 Mr. Zenan, take it off "safe." 500 00:46:43,551 --> 00:46:44,677 (PANTING) 501 00:47:23,258 --> 00:47:25,593 (AUTOMATIC GUNFIRE) 502 00:47:26,261 --> 00:47:28,096 (GROANING) 503 00:47:31,975 --> 00:47:33,184 (GROANING) 504 00:47:34,227 --> 00:47:35,687 Finish him. 505 00:47:35,854 --> 00:47:38,231 I don't want him. He's wounded. 506 00:47:39,816 --> 00:47:42,193 Finish him. I can't do that. I hit him. 507 00:47:42,277 --> 00:47:43,653 I shot him. Let go. Hey! 508 00:47:43,736 --> 00:47:46,573 Listen, don't make me look bad in front of my dogs. 509 00:47:47,198 --> 00:47:48,908 You know why you're here? 510 00:47:48,992 --> 00:47:52,912 You paid us half a million dollars to find out if you're alive or dead. 511 00:47:53,746 --> 00:47:55,290 Now finish him. 512 00:47:56,833 --> 00:47:58,376 Finish him! 513 00:47:59,127 --> 00:48:01,421 God, why didn't he go fishing? 514 00:48:18,146 --> 00:48:19,147 (GROANS) 515 00:48:34,662 --> 00:48:36,539 (GROANING) 516 00:48:40,084 --> 00:48:43,171 Now you understand why we insist on payment up front. 517 00:48:46,925 --> 00:48:48,176 Here. 518 00:48:50,178 --> 00:48:52,096 Set the dogs on him, won't you, Pik? 519 00:48:52,180 --> 00:48:54,432 I don't wanna be out here all night. 520 00:48:57,644 --> 00:48:58,645 (TIRES SCREECHING) 521 00:49:00,605 --> 00:49:02,857 Help me! Please! 522 00:49:06,903 --> 00:49:08,112 (MOANING) 523 00:49:11,366 --> 00:49:12,659 Help me! 524 00:49:14,243 --> 00:49:16,746 Please! Help me! 525 00:49:16,871 --> 00:49:18,790 MAN: Go on, get a job! Please! 526 00:49:18,873 --> 00:49:21,793 Please! Watch it! Damn! Watch yourself. 527 00:49:21,876 --> 00:49:24,212 Help me. Help me! 528 00:49:25,171 --> 00:49:27,465 Help me. Please. 529 00:49:35,598 --> 00:49:37,392 ELIJAH: Hey, look! Come on, man! 530 00:49:38,059 --> 00:49:41,437 Hey, just call the police here or something! 531 00:49:41,521 --> 00:49:42,897 Help me! 532 00:49:45,441 --> 00:49:47,360 Come on. Let me in! No, we're closed! 533 00:49:47,443 --> 00:49:49,112 Let me in! 534 00:49:49,404 --> 00:49:51,698 Hey, buddy! Come on! 535 00:49:51,823 --> 00:49:54,492 Brother, get out of here. Come on, get out. Help me, man! 536 00:49:54,575 --> 00:49:57,787 Help me! I ain't got no change, man! 537 00:50:19,934 --> 00:50:22,770 (GUN FIRING) 538 00:50:23,104 --> 00:50:25,690 (WOMEN SCREAMING) 539 00:51:39,972 --> 00:51:42,642 He was passing out flyers for Randal Poe. 540 00:51:42,725 --> 00:51:44,894 Let's pay him a visit. 541 00:52:46,414 --> 00:52:48,666 Randal, Randal, Randal. 542 00:52:50,585 --> 00:52:53,629 You were gonna leave without saying goodbye? 543 00:52:56,090 --> 00:52:58,301 My mama got sick in Biloxi. 544 00:53:01,012 --> 00:53:03,097 I was gonna call you, Mr. Van Cleaf. 545 00:53:03,181 --> 00:53:05,516 Of course you were, Randal. 546 00:53:05,600 --> 00:53:07,560 Of course you were. 547 00:53:07,643 --> 00:53:12,690 I know you didn't mean to hurt my feelings. 548 00:53:13,566 --> 00:53:14,567 Hmm? 549 00:53:15,193 --> 00:53:16,777 (SOBBING) 550 00:53:18,696 --> 00:53:20,031 (WHINES) 551 00:53:28,789 --> 00:53:29,832 (EXCLAIMS) 552 00:53:29,916 --> 00:53:31,375 (CHUCKUNG) 553 00:53:47,308 --> 00:53:48,935 (TIRES SCREECHING) 554 00:54:00,613 --> 00:54:02,907 Looks like we missed the party. 555 00:54:12,375 --> 00:54:13,793 Get down! 556 00:54:21,425 --> 00:54:23,386 (GUNS FIRING) 557 00:54:28,182 --> 00:54:29,183 (GROANS) 558 00:54:40,361 --> 00:54:41,779 Stay down! 559 00:54:44,991 --> 00:54:45,992 (GROANS) 560 00:54:56,210 --> 00:54:57,211 (GROANS) 561 00:54:59,964 --> 00:55:01,716 (GROANING) 562 00:55:03,551 --> 00:55:05,303 Go, go, go! 563 00:55:27,033 --> 00:55:28,367 (GROANS) 564 00:55:57,229 --> 00:55:58,230 (CRACKING) 565 00:56:09,950 --> 00:56:11,786 (CRYING) 566 00:56:20,669 --> 00:56:23,172 Let's go. We can't just leave her here! 567 00:56:25,216 --> 00:56:27,676 FOUCHON: Keep him in the Quarter. Stay on his ass. 568 00:56:27,843 --> 00:56:29,887 She's dead. Come on. 569 00:57:06,549 --> 00:57:08,008 Grab the bar! 570 00:57:32,825 --> 00:57:33,826 (GRUNTS) 571 00:59:14,093 --> 00:59:15,094 Yeah! 572 00:59:21,308 --> 00:59:23,561 (WHISTLE BLOWING) 573 00:59:59,179 --> 01:00:00,723 Ladies first. 574 01:00:01,181 --> 01:00:02,433 What? 575 01:00:03,892 --> 01:00:06,395 (NATASHA EXCLAIMING) 576 01:00:31,545 --> 01:00:34,715 it appears we'll have one last hunt after all, Pik. 577 01:01:08,165 --> 01:01:11,585 The train went by maybe two, two and a half hours ago. 578 01:01:13,087 --> 01:01:16,298 This could be dangerous. We're on his turf now. 579 01:01:16,423 --> 01:01:20,010 Thank you, gentlemen, for making yourselves available on such short notice. 580 01:01:20,094 --> 01:01:22,930 We are stalking an exceptional opponent. 581 01:01:24,682 --> 01:01:27,142 Truly a world-class trophy. 582 01:01:27,393 --> 01:01:30,020 The price for participating in this little excursion 583 01:01:30,104 --> 01:01:32,439 is $750,000 each. 584 01:01:33,023 --> 01:01:35,063 Should one of you be lucky enough to bring him down, 585 01:01:35,067 --> 01:01:37,611 I'll consider that hunter's account paid in full. 586 01:01:41,907 --> 01:01:45,285 Shouldn't we be worried about alligators or something? 587 01:01:45,953 --> 01:01:48,831 If it makes you feel better, yeah. 588 01:01:56,422 --> 01:01:58,048 CHANCE: Come on, keep going. 589 01:01:58,132 --> 01:02:01,135 It's still a long way to Uncle Douvee's place. 590 01:02:01,593 --> 01:02:03,721 NATASHA: At least they won't be able to find us out here. 591 01:02:03,804 --> 01:02:07,725 Yes, they will, if they have a tracker as good as Uncle Douvee. 592 01:02:08,058 --> 01:02:11,353 All they have to do is to check along the rail road. 593 01:02:12,646 --> 01:02:14,565 I'm just guessing we have a couple of hours. 594 01:02:14,648 --> 01:02:15,983 Okay. 595 01:02:16,066 --> 01:02:18,152 Maybe less. Come on. Let's go. 596 01:02:28,746 --> 01:02:31,457 (PANTING) Isn't there a trail or something? 597 01:02:31,707 --> 01:02:33,417 This is the trail. 598 01:02:35,502 --> 01:02:38,172 You're really enjoying yourself, aren't you, Chance? 599 01:02:38,255 --> 01:02:41,258 If it's tough for us, it's tough for them. 600 01:02:46,972 --> 01:02:48,682 You trust me? 601 01:02:50,476 --> 01:02:52,352 Of course I trust you. 602 01:02:53,687 --> 01:02:55,355 Close your eyes. 603 01:02:57,483 --> 01:03:00,819 Why do you want me to trust you with my eyes closed? 604 01:03:02,029 --> 01:03:03,572 Close your eyes. 605 01:03:15,834 --> 01:03:17,503 (RATTLING) 606 01:03:18,378 --> 01:03:19,588 (HISSING) 607 01:03:30,933 --> 01:03:31,934 (RATTLING) 608 01:03:32,559 --> 01:03:33,811 (HISSING) 609 01:03:37,815 --> 01:03:40,067 Is it dead? Not hardly. 610 01:03:45,864 --> 01:03:47,366 What are you doing? 611 01:03:47,449 --> 01:03:49,993 I'm leaving a surprise for my friends. 612 01:04:03,006 --> 01:04:04,007 (SCREAMS) 613 01:04:04,758 --> 01:04:05,759 (HISSING) 614 01:04:07,469 --> 01:04:08,762 (SCREAMING) 615 01:04:10,931 --> 01:04:12,808 Son of a bitch! 616 01:04:15,602 --> 01:04:16,603 (HISSING) 617 01:04:16,687 --> 01:04:17,938 (GROANING) 618 01:04:38,458 --> 01:04:40,961 I'll fuck you, then I'll eat you! 619 01:04:43,964 --> 01:04:47,301 If you would die quieter and pick up the pace, 620 01:04:48,135 --> 01:04:51,054 Boudreaux would have less time for these little surprises. 621 01:04:51,138 --> 01:04:52,556 Jerome! 622 01:04:53,056 --> 01:04:54,975 Would you be so kind? 623 01:04:55,309 --> 01:04:58,687 And do watch your step, won't you? Let's go. 624 01:05:27,674 --> 01:05:28,675 (EXCLAIMING) 625 01:05:28,926 --> 01:05:30,052 (LAUGHING) 626 01:05:30,636 --> 01:05:32,846 Sometime I amaze myself, me! 627 01:05:33,388 --> 01:05:34,556 (LAUGHING) 628 01:05:34,681 --> 01:05:37,684 Good whiskey make jack rabbit slap the bear! 629 01:05:44,650 --> 01:05:46,860 (CHANCE WHISTLING RHYTHMICALLY) 630 01:05:46,944 --> 01:05:48,144 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 631 01:05:49,071 --> 01:05:50,948 (CONTINUES WHISTLING) 632 01:05:57,204 --> 01:05:58,872 Chance? Yeah! 633 01:05:58,956 --> 01:06:00,207 Chance! 634 01:06:02,793 --> 01:06:04,753 (SPEAKING IN FRENCH) 635 01:06:04,920 --> 01:06:06,546 (SPEAKING IN FRENCH) 636 01:06:08,048 --> 01:06:10,592 You come to see your Uncle Douvee. 637 01:06:11,760 --> 01:06:13,095 (QUESTIONING IN FRENCH) 638 01:06:14,471 --> 01:06:16,765 Natasha, my Uncle Douvee. 639 01:06:17,891 --> 01:06:20,435 (GREETING IN FRENCH) 640 01:06:22,771 --> 01:06:26,233 We'll fix him up good. Put bandage on it, no hurt. 641 01:06:27,150 --> 01:06:28,735 Be strong, my boy. 642 01:06:28,819 --> 01:06:31,321 Douvee, I've got some people after me. 643 01:06:32,072 --> 01:06:33,281 I know. 644 01:06:34,741 --> 01:06:36,118 I can smell them. 645 01:06:36,201 --> 01:06:39,454 You've still got a .30-06, the one I gave you for your birthday? 646 01:06:39,621 --> 01:06:41,873 No. A gator ate it. 647 01:06:43,875 --> 01:06:45,085 But, uh, 648 01:06:47,087 --> 01:06:49,214 I've still got your shotgun. 649 01:07:38,722 --> 01:07:41,892 So tell me, this man what chase after you, 650 01:07:41,975 --> 01:07:44,436 he mad at you for business or pleasure? 651 01:07:44,519 --> 01:07:45,771 Both. 652 01:07:47,105 --> 01:07:48,273 Uh-huh. 653 01:07:48,732 --> 01:07:52,027 I'm going to take Elvira south, then to Bayou La Fouche, 654 01:07:52,110 --> 01:07:54,029 Mardi Gras graveyard. 655 01:07:55,238 --> 01:07:57,824 If you can talk her into it, go ahead. 656 01:07:58,992 --> 01:08:00,619 You be careful. 657 01:08:07,167 --> 01:08:09,002 Don't worry about me. 658 01:08:10,003 --> 01:08:11,838 I love the company. 659 01:08:17,385 --> 01:08:20,347 Be careful. Without you, I'm hunting them. 660 01:08:48,917 --> 01:08:50,919 He's gonna be all right. 661 01:08:51,795 --> 01:08:53,213 Oui. Come. 662 01:08:54,214 --> 01:08:55,507 We go. 663 01:09:14,359 --> 01:09:18,613 (MACHINE-GUN FIRING) 664 01:09:39,342 --> 01:09:41,678 Here, drink. But do not spill. 665 01:09:43,388 --> 01:09:45,140 It kills the grass. 666 01:09:47,058 --> 01:09:49,477 The place is clean. He just left. 667 01:09:57,152 --> 01:09:58,945 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 668 01:10:06,453 --> 01:10:08,288 (SCREAMING) 669 01:10:13,752 --> 01:10:15,253 (SCREAMING) 670 01:10:19,424 --> 01:10:21,301 (MEN SCREAMING) 671 01:10:34,689 --> 01:10:36,358 Get the fuck down! 672 01:10:54,084 --> 01:10:56,753 (SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 673 01:11:13,186 --> 01:11:14,396 Hold it! 674 01:11:17,857 --> 01:11:20,443 Boudreaux is the target we're after. 675 01:11:22,112 --> 01:11:24,197 You are a fucking buffalo! 676 01:11:25,407 --> 01:11:26,574 Move! 677 01:11:40,463 --> 01:11:44,676 Boudreaux went this way, maybe 10, 15 minutes ago. He's on a horse. 678 01:11:46,344 --> 01:11:49,347 He's trying to lead us away from his friends. 679 01:11:51,266 --> 01:11:53,268 Get in the fucking trucks. 680 01:11:54,102 --> 01:11:57,981 Move! Fucking move! Will you move? Move! 681 01:11:59,733 --> 01:12:01,860 They're fucking brain-dead. 682 01:12:04,195 --> 01:12:06,781 Get the helicopter. Find Boudreaux. 683 01:12:06,865 --> 01:12:09,492 We'll set up an ambush this side of Bayou La Fouche. 684 01:12:09,576 --> 01:12:11,077 I can take him from the air. 685 01:12:11,161 --> 01:12:12,829 Any pinhead can take him from the air. 686 01:12:12,912 --> 01:12:14,372 I wanna take him from the ground! 687 01:12:14,456 --> 01:12:16,333 I can take him from the air. 688 01:12:16,416 --> 01:12:18,209 Be a professional, Pik. 689 01:12:18,293 --> 01:12:19,753 You're making a mistake. 690 01:12:21,588 --> 01:12:23,882 Make sure he gets there, Pik. 691 01:12:55,872 --> 01:12:57,332 That's him. 692 01:13:53,513 --> 01:13:54,514 (GROANING) 693 01:14:04,649 --> 01:14:06,401 (HORSE NEIGHING) 694 01:16:16,531 --> 01:16:18,116 Hey, pigeon. 695 01:16:44,934 --> 01:16:47,061 Avril Pybus has a store two miles this way. 696 01:16:47,145 --> 01:16:49,981 You go to a telephone, call the sheriff. 697 01:16:51,649 --> 01:16:56,029 You know, chere, I think you should call the sheriff. 698 01:17:00,867 --> 01:17:04,662 VAN CLEAF: It appears your trophy is ripping us a new orifice. 699 01:17:04,746 --> 01:17:07,540 Let me review the tactical situation for you, gentlemen. 700 01:17:07,624 --> 01:17:09,250 Boudreaux is wounded. 701 01:17:09,334 --> 01:17:12,879 He's been pursued and harried across miles of open country. 702 01:17:13,338 --> 01:17:16,257 Now he's cornered and outnumbered 20 to 1. 703 01:17:17,091 --> 01:17:19,302 He's an annoying little fucking insect, 704 01:17:19,385 --> 01:17:21,387 and I want him stepped on, hard. 705 01:17:23,806 --> 01:17:26,559 You're not angry with me, are you, Pik? 706 01:17:26,976 --> 01:17:28,102 (CHUCKLES) 707 01:17:28,186 --> 01:17:30,271 I don't get angry. 708 01:17:30,355 --> 01:17:32,106 I'm a professional. 709 01:18:01,427 --> 01:18:02,804 Let's move! 710 01:18:44,512 --> 01:18:50,017 (RHYTHMIC WHISTLING) 711 01:19:03,406 --> 01:19:05,158 This is not good. 712 01:19:07,076 --> 01:19:10,580 If we walk away now, we can be in Mexico in five hours. 713 01:19:10,663 --> 01:19:13,124 What the fuck is the matter with you, Pik? 714 01:19:13,207 --> 01:19:15,168 Hunting drunks in alleys made you soft? 715 01:19:42,236 --> 01:19:43,613 (SHOUTING) 716 01:20:01,589 --> 01:20:04,467 God, that son of a bitch is good! 717 01:20:05,635 --> 01:20:09,931 Goddamn it, I'm gonna blow his goddamn head off! 718 01:20:10,014 --> 01:20:12,141 What are you looking at, you sons of bitches? 719 01:20:12,225 --> 01:20:15,436 This is what you paid for! Get him! 720 01:20:30,910 --> 01:20:32,662 Seal off this place. 721 01:20:34,956 --> 01:20:36,874 The son of a bitch is dying. 722 01:20:51,138 --> 01:20:52,306 (GRUNTING) 723 01:20:53,307 --> 01:20:54,308 (CHOKING) 724 01:20:59,021 --> 01:21:00,106 (GROANS) 725 01:21:30,636 --> 01:21:32,680 Sorry about the shirt. 726 01:21:35,641 --> 01:21:37,101 Ah, give it a rest, pal. 727 01:21:45,902 --> 01:21:47,945 Now what do you want to do? 728 01:21:48,029 --> 01:21:49,322 Now, 729 01:21:49,614 --> 01:21:52,950 now we put arrow into everyone what's not Chance, huh? 730 01:21:53,284 --> 01:21:54,327 Come. 731 01:22:38,287 --> 01:22:40,748 You fucking bitch! 732 01:22:43,542 --> 01:22:45,169 (GROANING) 733 01:22:46,754 --> 01:22:48,589 Now, now look what you do. 734 01:22:49,256 --> 01:22:52,009 Give me this gun. I take care of all these bad guys. 735 01:22:52,468 --> 01:22:54,303 Give me this gun! 736 01:23:24,291 --> 01:23:25,543 (GRUNTING) 737 01:23:27,086 --> 01:23:28,087 (GROANS) 738 01:23:29,255 --> 01:23:30,423 NATASHA: Chance! 739 01:23:46,647 --> 01:23:47,815 (GROANS) 740 01:23:59,118 --> 01:24:00,703 I told you to go for help. 741 01:24:00,786 --> 01:24:02,872 But we help. We're here to help. 742 01:24:02,955 --> 01:24:05,291 All these men try to kill you. We're here to help. 743 01:25:05,059 --> 01:25:08,187 Boudreaux, Boudreaux, Boudreaux. 744 01:25:11,649 --> 01:25:14,068 I've been looking all over for you. 745 01:25:14,693 --> 01:25:16,570 You've been looking in the wrong places. 746 01:25:17,530 --> 01:25:18,906 That's good, 747 01:25:19,573 --> 01:25:22,868 'cause I know you wouldn't want to hurt my feelings. 748 01:26:47,578 --> 01:26:48,829 (EXHALES) 749 01:26:51,415 --> 01:26:52,875 (GROANS) 750 01:27:18,150 --> 01:27:19,777 Can you get UP? 751 01:27:19,985 --> 01:27:22,321 I cannot dance, but I can get up. 752 01:27:40,297 --> 01:27:43,634 (MOANING) 753 01:27:55,562 --> 01:27:56,563 (GROANS) 754 01:28:05,698 --> 01:28:07,074 (SHOUTS) 755 01:28:44,445 --> 01:28:46,155 (RHYTHMIC WHISTLING) 756 01:28:52,202 --> 01:28:53,412 (SHOUTS) 757 01:28:54,538 --> 01:28:55,706 (GRUNTS) 758 01:28:58,083 --> 01:29:00,377 You lucky son of a bitch! 759 01:29:01,045 --> 01:29:02,338 You want some more of that? 760 01:29:02,421 --> 01:29:03,547 CHANCE: Yeah! 761 01:29:07,384 --> 01:29:09,595 (ECHOING) How does it feel to be hunted? 762 01:29:10,929 --> 01:29:12,181 (GROANING) 763 01:29:12,681 --> 01:29:13,682 You tell me! 764 01:29:13,766 --> 01:29:15,434 CHANCE: You should know better. 765 01:29:15,934 --> 01:29:18,937 There isn't a country in the world I haven't fired a bullet in. 766 01:29:20,105 --> 01:29:21,106 (SHOUTS) 767 01:29:22,858 --> 01:29:24,234 You can't kill me! 768 01:29:26,236 --> 01:29:27,654 You can't kill me. 769 01:29:32,701 --> 01:29:34,203 I'm on every battlefield. 770 01:29:38,123 --> 01:29:39,124 There's no winner here! 771 01:29:40,292 --> 01:29:41,502 I don't see one. 772 01:29:41,877 --> 01:29:43,087 You're looking at him! 773 01:29:45,547 --> 01:29:48,425 Come on, you son of a bitch! Take your best shot! 774 01:30:04,775 --> 01:30:05,818 Chance! 775 01:30:08,195 --> 01:30:09,488 NATASHA: Chance. 776 01:30:11,490 --> 01:30:12,491 Chance. 777 01:30:14,159 --> 01:30:15,285 DOUVEE: My boy! 778 01:30:15,994 --> 01:30:17,371 (NATASHA SC REAMS) 779 01:30:18,330 --> 01:30:19,331 (GROANS) 780 01:30:23,001 --> 01:30:25,295 (NATASHA CRYING) 781 01:30:30,676 --> 01:30:31,677 Just shoot him! 782 01:30:33,887 --> 01:30:34,888 (GROANS) 783 01:30:35,514 --> 01:30:37,154 You won't do that, will you Mr. Boudreaux? 784 01:30:37,683 --> 01:30:38,684 NATASHA: Chance! 785 01:30:39,226 --> 01:30:40,269 Please! 786 01:30:40,519 --> 01:30:42,271 FOUCHON: If he shoots me, he'll kill you. 787 01:30:42,354 --> 01:30:44,523 He's picked the wrong tool for the job. 788 01:30:50,237 --> 01:30:52,156 Put the weapon down 789 01:30:54,533 --> 01:30:56,535 or I'll run her through! 790 01:30:58,662 --> 01:30:59,872 (YELPS) 791 01:31:26,565 --> 01:31:29,234 You see, Miss Binder, 792 01:31:29,651 --> 01:31:32,821 you I can understand, it was a matter of family. 793 01:31:33,405 --> 01:31:36,408 You had nothing in common with those people. 794 01:31:37,451 --> 01:31:40,829 What made you want to complicate my life like this? 795 01:31:42,956 --> 01:31:45,042 Poor people get bored, too. 796 01:31:45,167 --> 01:31:46,335 Oh! 797 01:31:47,085 --> 01:31:48,754 Come here. No, please! 798 01:31:56,678 --> 01:31:57,930 Load me. 799 01:32:30,963 --> 01:32:32,714 (SHOUTING) 800 01:32:36,051 --> 01:32:37,052 (GRUNTS) 801 01:32:53,860 --> 01:32:54,987 (GROANS) 802 01:33:52,711 --> 01:33:55,255 Hunting season is over. 803 01:34:15,108 --> 01:34:16,526 (LAUGHS) 804 01:34:17,277 --> 01:34:18,278 (EXCLAIMS) 805 01:34:28,163 --> 01:34:29,748 Douvee! Douvee! 806 01:34:32,417 --> 01:34:34,252 What is this noise? 807 01:34:35,253 --> 01:34:36,254 I was dreaming. 808 01:34:36,588 --> 01:34:38,256 Chere, I think about you. 809 01:34:39,091 --> 01:34:42,135 I tell this turkey, he no kill this eagle. 810 01:34:44,054 --> 01:34:45,430 Some headache I got here. 811 01:34:45,514 --> 01:34:46,515 Oh! 812 01:34:47,641 --> 01:34:48,642 Ooh! 813 01:34:50,602 --> 01:34:52,104 Oh, my God. 814 01:34:54,940 --> 01:34:56,024 What? 815 01:34:56,108 --> 01:34:58,276 I think I hurt pretty bad. 816 01:35:02,948 --> 01:35:05,575 Now this, this real catastrophe! 817 01:35:06,535 --> 01:35:07,828 This real bad. 818 01:35:07,911 --> 01:35:08,995 Yeah, real bad. 819 01:35:09,121 --> 01:35:10,497 (LAUGHING) 53316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.