Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:34,560 --> 00:02:37,848
- Look out!
- Fire!
3
00:03:03,040 --> 00:03:05,725
A band of 20 men, maybe less.
4
00:03:05,800 --> 00:03:08,041
They were in and out
before anyone spotted them.
5
00:03:08,120 --> 00:03:12,284
Burned our food stores to the ground,
all our siege weapons destroyed.
6
00:03:12,360 --> 00:03:14,522
- Dozens of tents were...
- Horses?
7
00:03:14,600 --> 00:03:16,841
We're still getting a count,
but hundreds are dead.
8
00:03:16,920 --> 00:03:20,720
Twenty men rode into our camp
without a single guard sounding the alarm?
9
00:03:20,800 --> 00:03:23,041
The Northerners know more about their land
than we ever will.
10
00:03:23,120 --> 00:03:24,451
Put last night's guards in chains.
11
00:03:24,520 --> 00:03:26,682
Either they fell asleep
or they conspired with the enemy.
12
00:03:26,760 --> 00:03:30,207
- Find out the truth and then hang them.
- Your Grace.
13
00:03:30,280 --> 00:03:33,602
Unless there's a thaw,
we can't press forward to Winterfell
14
00:03:33,680 --> 00:03:36,126
and we don't have enough food
to get us back to Castle Black.
15
00:03:36,200 --> 00:03:37,964
We're not returning to Castle Black.
16
00:03:38,040 --> 00:03:41,408
Forgive me, I never claimed
to be an expert in military matters,
17
00:03:41,480 --> 00:03:45,121
but if we can't march forward
and we won't march back...
18
00:03:58,400 --> 00:04:00,880
Have the dead horses butchered for meat.
19
00:04:41,680 --> 00:04:43,250
Halt!
20
00:04:44,080 --> 00:04:46,686
Halt!
21
00:04:49,520 --> 00:04:51,363
There it is!
22
00:05:31,800 --> 00:05:33,882
Open the gates.
23
00:05:49,600 --> 00:05:51,762
It was a failure.
24
00:05:51,840 --> 00:05:53,365
It wasn't.
25
00:05:54,560 --> 00:05:56,767
I went to save them. I failed.
26
00:05:58,600 --> 00:06:00,045
You didn't fail him.
27
00:06:00,960 --> 00:06:02,121
Or him.
28
00:06:02,600 --> 00:06:04,807
Or her.
29
00:06:05,080 --> 00:06:08,527
Every one of them is alive
because of you and no one else.
30
00:06:10,040 --> 00:06:12,281
I don't think that fact's lost on them.
31
00:07:06,360 --> 00:07:08,886
You have a good heart.
32
00:07:09,760 --> 00:07:12,047
It'll get us all killed.
33
00:07:18,400 --> 00:07:20,164
Get out of my way.
34
00:07:46,360 --> 00:07:47,930
You sent for me?
35
00:07:48,000 --> 00:07:50,128
Find some healthy horses
and a few knights to guard you.
36
00:07:50,240 --> 00:07:51,401
I'm sending you back to Castle Black.
37
00:07:52,240 --> 00:07:54,322
Tell the Lord Commander
his king commands him
38
00:07:54,400 --> 00:07:56,971
to send food, supplies, fresh horses.
39
00:07:57,080 --> 00:07:58,684
In return, when I take the throne,
40
00:07:58,760 --> 00:08:01,525
I'll make sure the Night's Watch
has all the men it requires.
41
00:08:01,600 --> 00:08:04,922
He can guard all 19 castles on the Wall
if he so wishes.
42
00:08:07,360 --> 00:08:10,250
You named me your Hand.
43
00:08:10,640 --> 00:08:11,846
Yes.
44
00:08:11,920 --> 00:08:13,763
The King's Hand should
never abandon the king,
45
00:08:13,840 --> 00:08:15,171
especially in time of war.
46
00:08:15,240 --> 00:08:17,242
You're not abandoning me.
You're obeying a command.
47
00:08:17,320 --> 00:08:19,561
A boy with a scroll
could deliver this message.
48
00:08:19,640 --> 00:08:22,211
And if Jon Snow refuses
the boy with the scroll,
49
00:08:22,280 --> 00:08:23,884
what does the boy say?
50
00:08:23,960 --> 00:08:26,440
I didn't name you Hand
for your expertize in military matters.
51
00:08:26,520 --> 00:08:29,649
Ride for Castle Black.
Don't come back empty-handed.
52
00:08:35,880 --> 00:08:39,726
Perhaps Queen Selyse
and Princess Shireen could accompany me.
53
00:08:39,800 --> 00:08:41,165
My family stays with me.
54
00:08:42,120 --> 00:08:44,122
At least let me take Shireen.
55
00:08:44,520 --> 00:08:46,568
A siege is no place for a little girl.
56
00:08:46,640 --> 00:08:48,961
My family stays with me.
57
00:09:25,320 --> 00:09:26,367
What's this one now?
58
00:09:26,440 --> 00:09:30,240
A True Telling
by Grand Maester Munkun.
59
00:09:30,680 --> 00:09:33,684
Now that sounds like a proper story.
60
00:09:33,800 --> 00:09:36,451
Ser Byron Swann wanted
to kill the dragon Vhagar.
61
00:09:36,520 --> 00:09:38,841
He polished his shield for a week
so that it was like a mirror.
62
00:09:39,200 --> 00:09:41,248
And he crouched behind it and crept forward,
63
00:09:41,320 --> 00:09:43,368
hoping the dragon
would only see its own reflection.
64
00:09:43,440 --> 00:09:46,523
But the dragon saw a dumb man
holding a mirrored shield.
65
00:09:46,840 --> 00:09:48,205
And burned him to a crisp.
66
00:09:49,480 --> 00:09:53,166
Thus ending the dragon-slaying career
of Ser Byron Swann.
67
00:09:57,200 --> 00:09:59,282
I made you something.
68
00:10:06,200 --> 00:10:08,043
- Do you like it?
- He's beautiful.
69
00:10:09,920 --> 00:10:11,922
- Thank you.
- You're very welcome.
70
00:10:12,000 --> 00:10:14,446
Will you make me a doe, too?
So that he can have company?
71
00:10:14,520 --> 00:10:16,204
Of course I will.
72
00:10:17,840 --> 00:10:19,251
But why am I getting a present?
73
00:10:20,920 --> 00:10:22,729
Because you deserve it.
74
00:10:24,120 --> 00:10:27,966
My son was always on me,
trying to teach me to read.
75
00:10:28,040 --> 00:10:30,168
Gods, I was stubborn about it.
76
00:10:31,320 --> 00:10:32,970
Made it this far without reading.
77
00:10:33,040 --> 00:10:35,407
Seemed to me I could make it to the grave.
78
00:10:37,720 --> 00:10:39,722
Wish I'd listened to him.
79
00:10:41,360 --> 00:10:43,488
This is my own poor way
of saying "thank you."
80
00:10:47,240 --> 00:10:49,288
For teaching me to be a grown-up.
81
00:10:52,240 --> 00:10:54,402
I'll be gone for a few days.
82
00:10:55,160 --> 00:10:57,527
I want to hear all about
The Dance of Dragons when I'm back.
83
00:10:57,600 --> 00:10:59,728
You'll read it yourself.
84
00:11:21,360 --> 00:11:22,771
Prince Doran.
85
00:11:22,840 --> 00:11:25,286
Forgive us. We started without you.
86
00:11:26,280 --> 00:11:28,169
Please, sit.
87
00:11:29,040 --> 00:11:30,724
Princess Myrcella.
88
00:11:31,400 --> 00:11:32,401
Uncle.
89
00:11:32,760 --> 00:11:34,250
What a lovely dress.
90
00:11:34,320 --> 00:11:35,446
You don't like it?
91
00:11:35,520 --> 00:11:37,170
- You must be cold.
- Not at all.
92
00:11:37,680 --> 00:11:40,126
The Dornish climate agrees with me.
93
00:11:41,600 --> 00:11:44,001
Prince Trystane.
94
00:11:46,280 --> 00:11:47,281
How's your jaw?
95
00:11:48,640 --> 00:11:50,165
A fleabite.
96
00:11:50,240 --> 00:11:51,924
What are you doing in Dorne?
97
00:11:52,000 --> 00:11:54,207
Looking after the safety of my niece.
98
00:11:54,280 --> 00:11:57,489
And rather than send a raven
or speak to me directly,
99
00:11:57,560 --> 00:11:59,483
you decided to enter my country in secret
100
00:11:59,840 --> 00:12:01,729
and abduct our guest by force?
101
00:12:01,800 --> 00:12:04,087
We received a threatening message.
102
00:12:05,760 --> 00:12:08,001
The princess's necklace
in the jaws of a viper.
103
00:12:09,360 --> 00:12:11,362
That necklace was stolen from my room.
104
00:12:17,400 --> 00:12:20,290
Oh, excellent.
105
00:12:20,360 --> 00:12:22,362
A last meal before the beheading?
106
00:12:22,440 --> 00:12:24,090
Oh, I can't behead you.
107
00:12:24,160 --> 00:12:26,401
Many in Dorne want war.
108
00:12:26,480 --> 00:12:28,767
But I've seen war.
109
00:12:28,840 --> 00:12:31,650
I've seen the bodies piled
on the battlefields.
110
00:12:31,720 --> 00:12:34,849
I've seen the orphans starving
in the cities.
111
00:12:34,920 --> 00:12:36,922
I don't want to lead my
people into that hell.
112
00:12:37,000 --> 00:12:39,765
No, you want to break bread
with the Lannisters.
113
00:12:39,840 --> 00:12:43,003
And that is precisely what we are doing.
114
00:12:44,080 --> 00:12:47,721
Let us drink to Tommen,
the First of His Name,
115
00:12:47,800 --> 00:12:49,689
King of the Andals and the First Men,
116
00:12:50,120 --> 00:12:51,485
Lord of the Seven Kingdoms.
117
00:13:09,920 --> 00:13:14,050
King Tommen insists
on his sister's return to the capital?
118
00:13:16,160 --> 00:13:17,446
I'm afraid he does.
119
00:13:19,520 --> 00:13:21,443
I cannot disobey my king's command.
120
00:13:22,640 --> 00:13:25,120
She will return with you to King's Landing.
121
00:13:25,240 --> 00:13:28,528
And my son, Prince Trystane,
will accompany you both.
122
00:13:28,600 --> 00:13:32,321
If the alliance between
the Iron Throne and Dorne is to continue,
123
00:13:32,400 --> 00:13:33,845
their engagement must stand.
124
00:13:34,880 --> 00:13:35,881
I accept.
125
00:13:36,280 --> 00:13:37,361
One more thing.
126
00:13:37,440 --> 00:13:41,445
My brother was named to the Small Council
before his death.
127
00:13:41,520 --> 00:13:45,320
Your father understood the importance
of keeping Dorne in the fold.
128
00:13:45,400 --> 00:13:46,447
With Oberyn gone,
129
00:13:46,520 --> 00:13:49,808
Trystane will take his place
on the Small Council.
130
00:13:49,880 --> 00:13:51,041
You have my word.
131
00:13:51,120 --> 00:13:53,407
The word of a Kingslayer.
132
00:13:54,960 --> 00:13:59,045
No wonder you can't stand.
You have no spine.
133
00:14:00,440 --> 00:14:04,081
You are mother to four of my nieces,
girls I love very much.
134
00:14:04,160 --> 00:14:06,970
For their sake,
I hope you live a long and happy life.
135
00:14:07,040 --> 00:14:09,441
Speak to me that way again, and you won't.
136
00:14:17,320 --> 00:14:20,961
May I inquire as to the fate
of my man Bronn?
137
00:14:21,040 --> 00:14:24,089
Tell me, in King's Landing,
138
00:14:24,160 --> 00:14:27,323
how do they punish a commoner
who strikes a prince?
139
00:14:27,400 --> 00:14:28,970
He said it was just a fleabite.
140
00:14:31,760 --> 00:14:32,840
The fault is mine.
141
00:14:33,240 --> 00:14:35,446
Bronn is merely a soldier
following my orders.
142
00:14:35,560 --> 00:14:38,962
If anyone should be punished, it's me.
143
00:14:39,040 --> 00:14:41,964
Prince Trystane must learn judgment
if he is to rule one day.
144
00:14:42,040 --> 00:14:43,724
I'll let him decide.
145
00:14:48,640 --> 00:14:51,405
I have learned the value of mercy
from my father.
146
00:14:51,480 --> 00:14:54,643
- I'll set your man free.
- You're a good man.
147
00:14:55,320 --> 00:14:57,448
On one condition.
148
00:15:05,280 --> 00:15:07,601
Why do we play? I'm better than you.
149
00:15:07,680 --> 00:15:10,001
I'll always be better than you.
150
00:15:10,080 --> 00:15:12,890
Have I ever missed once?
151
00:15:12,960 --> 00:15:15,088
I don't think I have. I can't recall.
152
00:15:15,600 --> 00:15:17,807
You must love humiliation. Or pain.
153
00:15:18,320 --> 00:15:22,041
Which do you love most?
154
00:15:23,480 --> 00:15:24,891
That one hurt, didn't it?
155
00:15:26,120 --> 00:15:28,088
You going to cry?
156
00:15:28,160 --> 00:15:29,924
Give up, little sister.
157
00:15:30,000 --> 00:15:32,241
- You're going to miss.
- Oh, I never miss.
158
00:15:32,320 --> 00:15:34,607
You will. You're thinking too much.
159
00:15:35,480 --> 00:15:38,529
Now you're nervous. "What if she's right?"
160
00:15:42,000 --> 00:15:43,001
Luck.
161
00:15:43,440 --> 00:15:44,771
Now it's my turn.
162
00:15:44,880 --> 00:15:48,202
You're too slow.
You've always been too slow.
163
00:16:04,880 --> 00:16:06,882
Am I gonna be happy at the end of this walk?
164
00:16:06,960 --> 00:16:08,883
You'll find out very soon.
165
00:16:12,000 --> 00:16:13,684
Say it one more time, handsome.
166
00:16:13,760 --> 00:16:15,091
Who am I?
167
00:16:16,560 --> 00:16:19,166
The most beautiful woman in the world.
168
00:16:19,240 --> 00:16:20,605
And that's the truth.
169
00:16:20,920 --> 00:16:22,843
Slut.
170
00:16:23,520 --> 00:16:28,082
Prince Doran, Ser Bronn of the Blackwater.
171
00:16:28,160 --> 00:16:30,766
I didn't realize
there were knights of the Blackwater.
172
00:16:31,040 --> 00:16:32,280
Only the one.
173
00:16:32,360 --> 00:16:34,840
I believe you've already met
Prince Trystane.
174
00:16:35,760 --> 00:16:37,250
Prince.
175
00:16:37,600 --> 00:16:39,011
Sorry about the other day.
176
00:16:39,080 --> 00:16:41,526
Prince Trystane here
is a man of mercy.
177
00:16:41,600 --> 00:16:44,080
He's agreed to grant you your freedom.
178
00:16:45,440 --> 00:16:47,442
I'm glad to hear it.
179
00:16:49,200 --> 00:16:50,361
Pie looks good.
180
00:16:50,440 --> 00:16:52,920
There was one condition.
181
00:17:02,360 --> 00:17:04,647
Perhaps some soup instead.
182
00:17:06,960 --> 00:17:09,770
Oysters, clams, and cockles.
183
00:17:11,560 --> 00:17:14,723
Oysters, clams, and cockles.
184
00:17:15,400 --> 00:17:18,722
Oysters, clams, and cockles.
185
00:17:19,040 --> 00:17:20,849
Oysters, clams, and...
186
00:17:20,920 --> 00:17:23,651
How much for your little clam?
187
00:17:31,320 --> 00:17:33,971
Oysters, clams, and cockles.
188
00:17:37,040 --> 00:17:39,850
Oysters, clams, and cockles.
189
00:18:07,800 --> 00:18:09,768
Come on.
190
00:18:11,920 --> 00:18:13,888
Some oysters, girl!
191
00:18:14,840 --> 00:18:17,081
I'm talking to you.
192
00:18:17,720 --> 00:18:19,006
Is, uh...
193
00:18:22,360 --> 00:18:23,521
- Girl!
- Tie her up!
194
00:18:23,960 --> 00:18:26,645
Are you deaf? Girl!
195
00:18:28,160 --> 00:18:29,685
Girl!
196
00:18:35,000 --> 00:18:36,490
My lord.
197
00:18:40,280 --> 00:18:42,203
SAILOR; My lord.
198
00:18:42,280 --> 00:18:43,805
Lord Tyrell.
199
00:18:43,880 --> 00:18:45,609
On behalf of the Iron Bank,
200
00:18:45,680 --> 00:18:49,366
may I be the first to welcome you
to the Free City of Braavos.
201
00:18:49,480 --> 00:18:51,209
I hope your journey was trouble-free.
202
00:18:51,280 --> 00:18:54,966
A bit of chop the last few days.
Nothing too awful.
203
00:18:55,040 --> 00:18:57,805
Good to see the old chap
still guarding the harbor.
204
00:18:57,880 --> 00:19:00,042
And how goes the harvest in the Reach?
205
00:19:00,200 --> 00:19:05,843
Ah, the vintners say this might be the best
year for red grapes in half a century.
206
00:19:05,920 --> 00:19:08,605
If we come to a satisfactory arrangement,
207
00:19:08,680 --> 00:19:13,641
I'll be sure to send
a cask of the Arbor's finest your way.
208
00:19:13,720 --> 00:19:16,291
I'm afraid I don't partake.
209
00:19:16,600 --> 00:19:17,601
Oh.
210
00:19:23,560 --> 00:19:28,122
Some consider usury
distasteful, dishonorable.
211
00:19:28,200 --> 00:19:29,850
Pure nonsense, of course.
212
00:19:29,920 --> 00:19:32,002
I'm glad we see eye to eye on this matter.
213
00:19:32,080 --> 00:19:37,211
Did you know that at one point Maegor III
tried to outlaw it in the Seven Kingdoms?
214
00:19:37,320 --> 00:19:39,687
Wanted to arrest anyone
caught charging interest
215
00:19:39,760 --> 00:19:42,127
and cut off both their hands.
216
00:19:42,240 --> 00:19:44,368
Most unfortunate for the glovers.
217
00:19:44,440 --> 00:19:46,442
If a man charges no interest on a loan,
218
00:19:46,760 --> 00:19:50,162
then he has nothing to gain
and everything to lose, so why chance it?
219
00:19:50,240 --> 00:19:54,404
Whereas the promise of reward
makes a man willing to gamble.
220
00:19:54,480 --> 00:19:57,927
We are not gamblers
here at the Iron Bank, Lord Tyrell.
221
00:19:58,000 --> 00:20:00,367
You are the world's best gamblers.
222
00:20:00,440 --> 00:20:04,206
And all those bets you won built this.
223
00:20:15,920 --> 00:20:17,046
We should celebrate.
224
00:20:17,120 --> 00:20:19,691
I'm afraid I still
have a good deal of work to do.
225
00:20:19,760 --> 00:20:22,286
- Nonsense. Work's over. Do you sing?
- I don't have that gift.
226
00:20:22,360 --> 00:20:24,727
It's not a gift. It's a skill.
Anyone can learn it.
227
00:20:25,160 --> 00:20:29,210
So give me a kiss by the Long Canal
228
00:20:29,280 --> 00:20:33,251
And give me two kisses in Salty Town
229
00:20:33,320 --> 00:20:37,291
For we're going to die tomorrow
230
00:20:38,320 --> 00:20:41,642
The bareheaded beggar
The king with his crown...
231
00:20:41,760 --> 00:20:43,842
Thought that old shit
would never stop singing.
232
00:20:44,320 --> 00:20:46,084
Wasn't bad, though.
233
00:20:46,160 --> 00:20:48,640
The Tyrells can all rot in hell.
234
00:20:48,720 --> 00:20:50,210
Treasonous cunts.
235
00:20:50,280 --> 00:20:53,090
They were going to make
that boy-fucker Renly king.
236
00:20:54,320 --> 00:20:56,288
This is the place, lads.
237
00:20:56,400 --> 00:20:58,971
The sleekest little minks in Braavos.
238
00:20:59,040 --> 00:21:01,611
- You buying?
- Oh, I'm buying.
239
00:21:01,680 --> 00:21:03,648
But I never was good at sharing.
240
00:21:24,720 --> 00:21:26,848
Sell your fish somewhere else.
241
00:21:26,920 --> 00:21:29,730
Oh, let her in, Brusco. I'm hungry.
242
00:21:30,680 --> 00:21:31,681
Come here, sweetness.
243
00:21:35,920 --> 00:21:38,651
They say oysters get the juices flowing.
244
00:21:39,080 --> 00:21:41,367
We'll take half a dozen.
245
00:21:42,840 --> 00:21:44,649
Three coppers.
246
00:21:46,000 --> 00:21:47,968
Here's a silver because the lady likes you.
247
00:22:14,800 --> 00:22:16,086
Too old.
248
00:22:19,840 --> 00:22:20,841
Brea.
249
00:22:36,280 --> 00:22:37,566
Too old.
250
00:22:39,760 --> 00:22:43,128
I have just the one. Anara.
251
00:22:44,800 --> 00:22:46,564
Our most expensive girl.
252
00:22:47,840 --> 00:22:50,810
But well worth it, I assure you.
253
00:22:55,880 --> 00:22:57,609
Too old.
254
00:23:05,760 --> 00:23:07,410
Do you have what I want or not?
255
00:23:07,880 --> 00:23:11,168
Of course. Of course.
256
00:23:17,080 --> 00:23:18,605
These fresh?
257
00:23:22,600 --> 00:23:25,331
Come on, the lads are hungry.
258
00:23:28,920 --> 00:23:32,129
Nothing better for your cockstand
than fresh oysters.
259
00:23:33,480 --> 00:23:35,130
- Here. Thank you.
- I'll have one.
260
00:23:36,400 --> 00:23:38,164
Any vinegar?
261
00:23:39,320 --> 00:23:41,049
Who let this girl in? Shoo! Shoo!
262
00:24:02,200 --> 00:24:03,964
Good.
263
00:24:13,560 --> 00:24:15,130
I'll tell you when we're done.
264
00:24:21,040 --> 00:24:22,883
You'll have a fresh one for me tomorrow?
265
00:24:23,640 --> 00:24:25,165
Of course.
266
00:24:29,880 --> 00:24:31,530
I'll have you whipped, girl.
267
00:24:31,600 --> 00:24:33,841
Go, go on. Out, out, go.
268
00:24:45,720 --> 00:24:49,725
Valar Morghulis.
269
00:25:05,240 --> 00:25:06,571
And?
270
00:25:06,640 --> 00:25:09,325
The thin man wasn't hungry today.
271
00:25:09,400 --> 00:25:11,528
Perhaps that is why a man is thin.
272
00:25:12,280 --> 00:25:14,726
- Tomorrow.
- Tomorrow.
273
00:25:17,520 --> 00:25:19,522
A girl has work to do.
274
00:25:33,160 --> 00:25:35,128
Your rebellion is over.
275
00:25:37,080 --> 00:25:39,162
You can swear your allegiance to me now,
276
00:25:40,880 --> 00:25:42,609
or you can die.
277
00:26:17,840 --> 00:26:20,081
I believe in second chances.
278
00:26:22,080 --> 00:26:24,811
I don't believe in third chances.
279
00:26:53,160 --> 00:26:55,208
You write like a seven-year-old.
280
00:26:56,360 --> 00:26:59,011
Your maester kindly agreed
to copy it over for me.
281
00:26:59,080 --> 00:27:01,321
- He didn't try to make you pay?
- Mmm-mmm.
282
00:27:02,520 --> 00:27:04,568
Maybe he's changed.
283
00:27:05,160 --> 00:27:08,130
The queen will be thrilled to know
you're bringing her daughter home.
284
00:27:08,200 --> 00:27:09,201
She will.
285
00:27:09,640 --> 00:27:13,611
- You love her very much, don't you?
- Of course, she's my niece.
286
00:27:14,320 --> 00:27:16,004
I wasn't talking about her.
287
00:27:18,040 --> 00:27:20,202
You think I disapprove?
288
00:27:20,280 --> 00:27:21,327
Why?
289
00:27:21,880 --> 00:27:24,804
Because people disapprove
of that sort of thing where you are from?
290
00:27:24,880 --> 00:27:28,009
They disapproved of Oberyn and me
where you are from.
291
00:27:28,080 --> 00:27:31,641
Here, no one blinked an eye.
292
00:27:32,960 --> 00:27:36,931
100 years ago,
no one would have blinked an eye at you
293
00:27:37,000 --> 00:27:38,604
if you'd been named Targaryen.
294
00:27:40,640 --> 00:27:41,801
It's always changing,
295
00:27:41,880 --> 00:27:44,770
who we're supposed to love
and who we're not.
296
00:27:45,960 --> 00:27:50,010
The only thing that stays the same
is that we want who we want.
297
00:28:00,920 --> 00:28:03,002
I know your daughter had no part
in the terrible thing
298
00:28:03,080 --> 00:28:05,162
that happened to the man I love.
299
00:28:08,040 --> 00:28:10,361
Perhaps even you are innocent of that.
300
00:28:28,960 --> 00:28:30,803
Father.
301
00:28:34,480 --> 00:28:35,606
Aren't you cold?
302
00:28:38,160 --> 00:28:40,003
No. What are you reading?
303
00:28:41,120 --> 00:28:42,565
The Dance of Dragons.
304
00:28:42,640 --> 00:28:43,880
What's it about?
305
00:28:43,960 --> 00:28:45,246
It's the story of the fight
306
00:28:45,320 --> 00:28:47,322
between Rhaenyra Targaryen
and her half-brother Aegon
307
00:28:47,400 --> 00:28:49,607
for control of the Seven Kingdoms.
308
00:28:49,680 --> 00:28:52,490
Both of them thought
they belonged on the Iron Throne.
309
00:28:53,000 --> 00:28:55,731
When people started declaring
for one of them or the other,
310
00:28:55,800 --> 00:28:57,848
their fight divided the kingdoms in two.
311
00:28:57,920 --> 00:29:01,322
Brothers fought brothers,
dragons fought dragons.
312
00:29:03,080 --> 00:29:07,085
By the time it was over,
thousands were dead.
313
00:29:07,160 --> 00:29:09,925
And it was a disaster
for the Targaryens as well.
314
00:29:10,320 --> 00:29:12,721
They never truly recovered.
315
00:29:12,800 --> 00:29:14,848
The Dance of Dragons.
316
00:29:16,760 --> 00:29:18,762
Why is that a dance?
317
00:29:18,840 --> 00:29:20,683
It's just what they call it.
318
00:29:20,760 --> 00:29:22,364
Hmm. Doesn't make much sense.
319
00:29:22,440 --> 00:29:24,329
I think it's poetic.
320
00:29:31,200 --> 00:29:33,851
If you'd had to choose
321
00:29:33,920 --> 00:29:37,083
between Rhaenyra and Aegon,
322
00:29:38,960 --> 00:29:40,246
who would you have chosen?
323
00:29:40,680 --> 00:29:43,286
I wouldn't have chosen either.
324
00:29:43,360 --> 00:29:45,966
It's all the choosing sides
that made everything so horrible.
325
00:29:46,040 --> 00:29:48,281
Sometimes a person has to choose.
326
00:29:50,480 --> 00:29:53,643
Sometimes the world forces his hand.
327
00:29:55,680 --> 00:29:58,490
If a man knows what he is
328
00:29:59,920 --> 00:30:02,730
and remains true to himself,
329
00:30:06,240 --> 00:30:08,447
the choice is no choice at all.
330
00:30:09,000 --> 00:30:11,480
He must fulfill his destiny
331
00:30:13,760 --> 00:30:17,162
and become who he is meant to be.
332
00:30:19,560 --> 00:30:21,722
However much he may hate it.
333
00:30:23,080 --> 00:30:24,969
It's all right.
334
00:30:26,080 --> 00:30:28,845
You don't even know what I'm talking about.
335
00:30:28,920 --> 00:30:31,844
It doesn't matter. I want to help you.
336
00:30:32,960 --> 00:30:34,450
Is there any way I can help?
337
00:30:42,560 --> 00:30:43,800
Yes, there is.
338
00:30:44,080 --> 00:30:45,605
Good. I want to.
339
00:30:48,480 --> 00:30:50,767
I'm the Princess Shireen of House Baratheon.
340
00:30:50,840 --> 00:30:52,922
And I'm your daughter.
341
00:31:07,360 --> 00:31:09,203
Forgive me.
342
00:31:50,480 --> 00:31:52,847
Where's my father? I want to see my father.
343
00:31:52,920 --> 00:31:55,890
It will all be over soon.
344
00:32:00,000 --> 00:32:01,161
No.
345
00:32:04,120 --> 00:32:06,088
Where's my father?
346
00:32:06,160 --> 00:32:08,640
No, you can't do this.
Father, where are you?
347
00:32:08,720 --> 00:32:11,087
Please, let me see my father.
348
00:32:11,160 --> 00:32:14,050
Father, where are you?
Don't let her do this.
349
00:32:15,120 --> 00:32:17,407
Please let go!
350
00:32:17,960 --> 00:32:21,169
Let me see my father! Where are you? Please!
351
00:32:22,080 --> 00:32:23,525
- It's what the Lord wants.
- No.
352
00:32:24,040 --> 00:32:26,725
- Please! Let go! No!
- It's a good thing.
353
00:32:26,840 --> 00:32:28,842
- A great thing.
- Stop!
354
00:32:28,920 --> 00:32:30,968
- Please!
- Hear us now, my Lord.
355
00:32:31,040 --> 00:32:33,725
- You can't do this!
- For you, we offer up this girl...
356
00:32:33,800 --> 00:32:36,201
- Please!
- ...that you may cleanse her with your fire
357
00:32:36,280 --> 00:32:38,248
and that its light may lead our way.
358
00:32:38,320 --> 00:32:40,402
No, please let me see my father.
359
00:32:40,520 --> 00:32:43,285
If we don't act, we'll all starve here.
All of us.
360
00:32:44,600 --> 00:32:46,204
But if we make this sacrifice...
361
00:32:46,280 --> 00:32:51,411
Accept this token of our faith, my Lord,
and lead us from the darkness.
362
00:32:51,480 --> 00:32:53,642
Lord of Light, show us the way.
363
00:32:53,720 --> 00:32:55,563
Mother, please!
364
00:32:58,560 --> 00:33:00,130
Mother, please!
365
00:33:00,200 --> 00:33:01,850
- Mother!
- We can't.
366
00:33:01,920 --> 00:33:04,287
- There's no other way. She has king's blood.
- Please don't do this!
367
00:33:04,360 --> 00:33:06,283
- Please don't!
- Lord of Light, protect us.
368
00:33:06,360 --> 00:33:10,285
- Father, please!
- For the night is dark and full of terrors.
369
00:33:11,040 --> 00:33:13,884
Father, don't do this! Please!
370
00:33:13,960 --> 00:33:17,328
Mother, no! Please, help!
371
00:33:17,400 --> 00:33:19,767
Don't do this!
372
00:33:19,840 --> 00:33:22,571
Please, Father! Mother, help!
373
00:33:22,640 --> 00:33:25,723
- No.
- No, please! Don't do this!
374
00:33:25,800 --> 00:33:29,168
Don't do this, please, Mother!
375
00:33:29,240 --> 00:33:33,086
Please, Mother! Help!
376
00:33:33,160 --> 00:33:35,049
Mother, help!
377
00:33:36,240 --> 00:33:39,801
Please don't do this, Mother!
378
00:33:39,880 --> 00:33:42,042
Please, Mother!
379
00:33:42,120 --> 00:33:47,206
Please! No!
380
00:34:05,200 --> 00:34:08,124
No!
381
00:34:57,680 --> 00:34:59,284
Where have you been?
382
00:34:59,360 --> 00:35:01,567
Just making sure everything is in order.
383
00:35:22,480 --> 00:35:25,051
Free Citizens of Meereen!
384
00:35:25,880 --> 00:35:29,327
By the blessings of the Graces,
385
00:35:29,880 --> 00:35:32,121
and her majesty the Queen,
386
00:35:32,720 --> 00:35:33,960
welcome
387
00:35:34,200 --> 00:35:36,487
to the Great Games!
388
00:35:56,040 --> 00:35:58,611
My Queen, our first contest.
389
00:35:59,240 --> 00:36:01,527
Who will triumph:
390
00:36:01,840 --> 00:36:03,410
the strong,
391
00:36:03,520 --> 00:36:05,284
or the quick?
392
00:36:07,600 --> 00:36:11,082
I fight and die for your glory,
393
00:36:11,680 --> 00:36:13,842
oh glorious Queen.
394
00:36:14,440 --> 00:36:18,729
I fight and die for your glory,
395
00:36:18,960 --> 00:36:20,883
oh glorious Queen.
396
00:36:32,120 --> 00:36:33,281
They're waiting for you.
397
00:36:35,120 --> 00:36:36,770
Clap your hands.
398
00:37:06,560 --> 00:37:07,891
That one, the smaller man.
399
00:37:07,960 --> 00:37:09,530
No question,
that's where you should put your money.
400
00:37:09,600 --> 00:37:10,886
The smaller man it is.
401
00:37:10,960 --> 00:37:12,849
I'm not putting my money anywhere.
402
00:37:12,920 --> 00:37:15,082
Kings and queens never bet on the games.
403
00:37:15,160 --> 00:37:17,640
Perhaps you should
go find someone who does.
404
00:37:17,960 --> 00:37:20,566
People used to bet against me
when I fought in the pits.
405
00:37:20,640 --> 00:37:23,405
He would have bet against me.
Common novice mistake.
406
00:37:23,480 --> 00:37:25,403
I've spent much of my life in this arena.
407
00:37:25,480 --> 00:37:29,963
And in my experience, large men do triumph
over smaller men far more often than not.
408
00:37:30,040 --> 00:37:32,884
Has your experience
ever involved any actual fighting?
409
00:37:32,960 --> 00:37:34,610
You yourself?
410
00:37:34,680 --> 00:37:37,445
Have you ever tried to kill another man
who was trying to kill you?
411
00:37:39,760 --> 00:37:42,604
Whenever I got into the pit
against a beast like that one,
412
00:37:42,680 --> 00:37:45,331
the crowd saw me,
all skin and bone back then,
413
00:37:45,400 --> 00:37:48,370
then they saw a pile of angry muscles
ready to murder me.
414
00:37:48,440 --> 00:37:50,727
They couldn't get
their money out fast enough.
415
00:37:50,800 --> 00:37:54,247
But the pile of angry muscles
never had any muscles here
416
00:37:54,320 --> 00:37:56,766
or here.
417
00:37:57,640 --> 00:37:59,449
And the big men were always too slow
418
00:37:59,520 --> 00:38:02,330
to stop my dagger
from going where their muscles weren't.
419
00:38:02,400 --> 00:38:06,166
Yes, whenever I saw a beast like that one
standing across from me
420
00:38:06,240 --> 00:38:10,404
making his beast faces,
I knew I could rest easy.
421
00:38:22,080 --> 00:38:23,889
You don't approve?
422
00:38:23,960 --> 00:38:26,930
There's always been more than enough death
in the world for my taste.
423
00:38:27,000 --> 00:38:29,970
- I can do without it in my leisure time.
- Fair enough.
424
00:38:30,040 --> 00:38:31,610
Yet it's an unpleasant question,
425
00:38:31,680 --> 00:38:35,810
but what great thing has ever been
accomplished without killing or cruelty?
426
00:38:35,880 --> 00:38:39,282
It's easy to confuse
what is with what ought to be,
427
00:38:39,360 --> 00:38:42,204
especially when what is
has worked out in your favor.
428
00:38:42,280 --> 00:38:43,850
I'm not talking about myself.
429
00:38:43,920 --> 00:38:46,241
I'm talking about
the necessary conditions for greatness.
430
00:38:46,320 --> 00:38:48,448
That is greatness?
431
00:38:48,520 --> 00:38:52,764
That is a vital part
of the great city of Meereen,
432
00:38:52,840 --> 00:38:54,763
which existed long before you or I
433
00:38:54,840 --> 00:38:59,084
and will remain standing
long after we have returned to the dirt.
434
00:38:59,160 --> 00:39:01,083
My father would have liked you.
435
00:39:09,600 --> 00:39:13,002
Who will triumph?
436
00:39:13,120 --> 00:39:15,521
One day your great city
will return to the dirt as well.
437
00:39:15,600 --> 00:39:17,728
- At your command?
- If need be.
438
00:39:17,920 --> 00:39:20,651
A Meereenese champion?
439
00:39:24,120 --> 00:39:26,521
And how many people will die
to make this happen?
440
00:39:26,600 --> 00:39:29,729
If it comes to that,
they will have died for a good reason.
441
00:39:29,800 --> 00:39:31,928
Those men think
they're dying for a good reason.
442
00:39:32,000 --> 00:39:33,650
Someone else's reason.
443
00:39:33,720 --> 00:39:36,326
So your reasons are true
and theirs are false?
444
00:39:36,400 --> 00:39:38,289
They don't know their own minds,
but you do?
445
00:39:39,000 --> 00:39:41,970
Well said. You're an eloquent man.
446
00:39:42,040 --> 00:39:43,804
Doesn't mean you're wrong.
447
00:39:43,880 --> 00:39:47,327
In my experience, eloquent men are right
every bit as often as imbeciles.
448
00:39:48,000 --> 00:39:49,968
Or a Westerosi knight?
449
00:39:51,240 --> 00:39:53,481
I fight and die for your glory,
450
00:39:55,920 --> 00:39:58,890
oh glorious Queen.
451
00:40:15,360 --> 00:40:17,806
- Your Grace...
- Shut your mouth.
452
00:42:44,280 --> 00:42:46,282
- You can end this.
- She cannot.
453
00:42:46,360 --> 00:42:48,044
You can.
454
00:44:26,440 --> 00:44:28,966
Protect your queen!
455
00:44:39,600 --> 00:44:41,284
Go!
456
00:45:05,840 --> 00:45:07,410
Your Grace!
457
00:45:07,480 --> 00:45:10,051
Come with me. I know a way out.
I know a way...
458
00:45:46,000 --> 00:45:47,161
Stay close.
459
00:45:54,640 --> 00:45:56,005
This way.
460
00:46:07,800 --> 00:46:10,201
The other side. Follow me.
461
00:46:13,040 --> 00:46:15,122
Protect your queen!
462
00:49:09,120 --> 00:49:10,849
Drogon!
463
00:50:13,120 --> 00:50:14,246
Valahd.
464
00:50:15,305 --> 00:50:21,232
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
34218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.