All language subtitles for Frightmare.1974.720p.BluRay.x264-KaKa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:42,000 --> 00:01:45,671 Oh... I-I called you. Do you remember? 3 00:01:45,760 --> 00:01:47,802 I'm Barry Nichols. 4 00:01:47,890 --> 00:01:53,355 I hope it's all right, but you said that if I ever needed you again, to come back. 5 00:01:53,447 --> 00:01:55,489 Well, erm... 6 00:01:55,577 --> 00:01:58,951 I'm in a bit of a mess, you see, and... 7 00:01:59,044 --> 00:02:02,169 there's nowhere else I can go to. 8 00:02:04,308 --> 00:02:07,183 Oh, thanks. That's really good of you. 9 00:03:09,436 --> 00:03:11,478 I have nothing further to add, my lord... 10 00:03:11,566 --> 00:03:15,902 except to draw your attention to the specialist's report on the defendants. 11 00:03:17,038 --> 00:03:19,081 Thank you, Mr Brunscombe. 12 00:03:22,469 --> 00:03:24,512 Edmund and Dorothy Yates... 13 00:03:24,600 --> 00:03:29,316 I shall not distress this court further by summarising your crimes. 14 00:03:29,403 --> 00:03:34,869 as my views will reflect those of every civilised man and woman in this country. 15 00:03:34,959 --> 00:03:40,674 During 22 years on the bench, I have not found a more sickening nor disturbing case. 16 00:03:40,767 --> 00:03:43,059 You, Yates, were not wholly aware. 17 00:03:43,148 --> 00:03:46,736 of the depths of degradation to which your wife had sunk. 18 00:03:46,824 --> 00:03:51,707 Ultimately, though, your complicity and guilt were beyond question. 19 00:03:51,795 --> 00:03:57,177 Normally, I would have no hesitation to impose the death penalty on you both. 20 00:03:57,268 --> 00:04:00,724 However, in view of the doctors' reports before me... 21 00:04:00,818 --> 00:04:04,609 I have no alternative but to make out a Section 65 order. 22 00:04:04,704 --> 00:04:09,587 that you both be committed within 28 days to a mental institution. 23 00:04:09,674 --> 00:04:12,716 And let the members of the public be assured. 24 00:04:12,808 --> 00:04:16,265 that you shall remain in this mental institution. 25 00:04:16,359 --> 00:04:19,649 until there can be no doubt whatsoever. 26 00:04:19,743 --> 00:04:24,079 that you are fit and able to take your place in society again. 27 00:06:59,992 --> 00:07:03,081 Come on! 28 00:07:03,166 --> 00:07:05,578 What you on about? 29 00:07:07,971 --> 00:07:10,014 Come on! 30 00:07:10,101 --> 00:07:12,144 Come on, hurry up. 31 00:07:12,232 --> 00:07:14,275 Nice people, but nowadays... 32 00:07:14,362 --> 00:07:16,405 Who cares? Come on, mate. 33 00:07:17,537 --> 00:07:19,580 No trouble, right? 34 00:07:23,678 --> 00:07:25,721 You're scared to death. 35 00:07:41,516 --> 00:07:43,726 Oi, stop that. I'm watching you. 36 00:07:43,814 --> 00:07:47,354 - Jealous? - She's underage. Just out of a convent. 37 00:07:47,448 --> 00:07:50,323 - It wasn't a convent! - Did you get me one? 38 00:07:50,415 --> 00:07:52,456 No, get your own. 39 00:07:53,422 --> 00:07:56,344 - Put your bag down, will you? - Oh, yeah. OK. 40 00:08:03,489 --> 00:08:06,864 - A vodka and lemon and a pint... - How old are you? 41 00:08:06,957 --> 00:08:09,000 - 18. - Hop it. 42 00:08:09,088 --> 00:08:11,130 18, I tell you! 43 00:08:19,281 --> 00:08:21,324 Look at that. 5,000. 44 00:08:24,335 --> 00:08:26,378 Move your elbow. 45 00:08:28,345 --> 00:08:30,388 You been? 46 00:08:30,476 --> 00:08:34,861 He wouldn't serve me. And he was a real bastard, Alec. 47 00:08:34,946 --> 00:08:39,080 - What's up? - He said he didn't serve tarts. 48 00:08:39,165 --> 00:08:41,660 Oh, he did, did he? We'll see about that. 49 00:08:41,756 --> 00:08:44,429 Alec! Alec! 50 00:08:50,570 --> 00:08:52,613 Is that him? 51 00:08:52,700 --> 00:08:54,743 - Him over there? - Yeah. 52 00:08:56,586 --> 00:08:59,295 - I want a word with you. - Wait your turn. 53 00:08:59,385 --> 00:09:03,436 How would you like a fist in your face, you smart-arsed bastard? 54 00:09:03,521 --> 00:09:06,645 - What's the matter with you? - What did you call her? 55 00:09:06,737 --> 00:09:11,323 - What did you call her? - I called her nothing. She's underage. 56 00:09:11,415 --> 00:09:13,745 - What did you call her? - A tart! 57 00:09:13,839 --> 00:09:16,084 - A tart, eh? - I didn't call her anything! 58 00:09:20,982 --> 00:09:23,025 Right, that's it, John. 59 00:09:23,113 --> 00:09:24,907 Out. Pronto. 60 00:09:24,993 --> 00:09:27,535 You. Out. 61 00:09:34,016 --> 00:09:35,976 Oh, I don't believe it! 62 00:09:36,063 --> 00:09:40,150 He pushed his wife out of bed, because he wanted a matt finish. 63 00:09:42,538 --> 00:09:44,581 Oh, Emma. 64 00:09:44,669 --> 00:09:46,961 You've got to laugh, haven't you? 65 00:09:47,050 --> 00:09:50,471 - Haven't you, Graham? - Oh, yes, very funny. 66 00:09:50,559 --> 00:09:54,147 He's probably analysing the psychology of humour. 67 00:09:55,280 --> 00:09:58,903 No, no, I start work at six. And I had heard it before. 68 00:09:58,998 --> 00:10:01,956 - What do you do? - I'm afraid I'm a psychiatrist. 69 00:10:02,047 --> 00:10:03,877 Don't apologise, Graham! 70 00:10:03,969 --> 00:10:06,808 Force of habit. People go quiet when I mention it. 71 00:10:06,893 --> 00:10:10,268 Jackie won't. She knows a lot about psychiatry. 72 00:10:10,360 --> 00:10:12,653 - Merle, I don't. - Do you go to one? 73 00:10:12,741 --> 00:10:15,701 - Oh, no! - It's just that her sister needs one. 74 00:10:15,791 --> 00:10:18,417 - Merle. - Sorry. 75 00:10:19,551 --> 00:10:22,640 - My sister's a bit of an extrovert. - Huh! 76 00:10:22,725 --> 00:10:28,440 - She's a bit wild, but perfectly all right. - If she's your sister, she must be. 77 00:10:31,332 --> 00:10:33,374 My, my. 78 00:10:35,968 --> 00:10:40,804 That's managed to kill off the conversation as usual, Graham. Well done. 79 00:10:40,898 --> 00:10:42,560 I think I'll get some more wine. 80 00:10:43,781 --> 00:10:45,823 That's him. 81 00:10:45,911 --> 00:10:48,371 Good night, mate. See you tomorrow. 82 00:10:57,065 --> 00:10:59,108 Hello, barman. 83 00:10:59,195 --> 00:11:01,238 Give us a drink, barman. 84 00:11:10,934 --> 00:11:14,640 Where you going, eh? We didn't finish our chat. 85 00:11:14,736 --> 00:11:17,445 Come on. Don't you want to have a chat? 86 00:11:17,535 --> 00:11:21,408 There's a friend of yours here. Do you remember her? 87 00:11:21,503 --> 00:11:24,081 - Do you remember her? - Yeah. 88 00:11:26,934 --> 00:11:30,724 Now... You were a bit rude to her. Do you remember that? 89 00:11:30,819 --> 00:11:34,324 She's lying. I wouldn't serve her a drink, that's all. 90 00:11:34,412 --> 00:11:38,083 - I thought she was underage. - Calling her a liar now? 91 00:11:38,171 --> 00:11:40,583 Are you? 92 00:12:10,422 --> 00:12:12,299 What's going on here? 93 00:12:12,385 --> 00:12:14,761 - I'm going to get the law. - OK, that's it! 94 00:12:14,850 --> 00:12:16,893 Knock it off. 95 00:12:16,980 --> 00:12:18,691 Debbie! I said knock it off. 96 00:12:18,777 --> 00:12:21,818 I said knock it off. Now let's get out of here! 97 00:12:29,638 --> 00:12:31,681 Come on, Deb! 98 00:12:35,237 --> 00:12:37,482 Come on, hurry up! 99 00:12:38,620 --> 00:12:41,294 What are you doing? 100 00:12:44,511 --> 00:12:46,554 - Take her. - Where we going? 101 00:12:46,641 --> 00:12:50,431 - Rocky's Cavern to play pinball. - We went there last night. 102 00:12:50,526 --> 00:12:52,902 - I hate that place. - What's that? 103 00:12:52,990 --> 00:12:57,125 I'm not going to that gaff. I think I'll go home. I'll hitch a lift. 104 00:12:57,210 --> 00:13:01,297 Do what you want, but don't hang around! The law's coming. 105 00:13:15,298 --> 00:13:19,552 Merle, you're so good at this sort of thing, it makes me mad. 106 00:13:19,644 --> 00:13:23,267 Yes, well, I'm thinking of taking it up for a living. 107 00:13:23,361 --> 00:13:27,317 - Thanks a lot, Merle. - Thanks for coming, Guy. Bye, love. 108 00:13:29,627 --> 00:13:31,588 - See you tomorrow. - Right. 109 00:13:31,674 --> 00:13:34,882 Don't forget McDonald's latecomers' purge. 110 00:13:34,975 --> 00:13:37,600 - Look who's talking. - Can I help you with that? 111 00:13:37,690 --> 00:13:41,147 - Oh, yes. Like a bit of that sort of thing. - Well... 112 00:13:41,240 --> 00:13:43,283 can I give you a ring tomorrow? 113 00:13:43,371 --> 00:13:45,701 Yes, please. 114 00:13:45,794 --> 00:13:49,334 That's enough of that. He's got his career to think of. 115 00:13:49,429 --> 00:13:52,470 - So has he. - God... Finals in six days. 116 00:13:52,561 --> 00:13:54,604 - Yeah. - Good night, all. 117 00:13:54,692 --> 00:13:57,366 - See you. - Bye. 118 00:13:57,450 --> 00:13:59,742 Did you, er, like her, Graham? 119 00:13:59,831 --> 00:14:01,874 Yeah, she... 120 00:14:01,961 --> 00:14:03,756 She was rather super. 121 00:14:03,841 --> 00:14:05,884 I told you she was a looker. 122 00:14:05,972 --> 00:14:09,061 - He didn't believe me. - Are you coming or... 123 00:14:09,146 --> 00:14:12,401 No, I'll be kipping here tonight. See you tomorrow. 124 00:14:12,489 --> 00:14:16,029 Fine. See you. Thanks for having me. See you, Merle. 125 00:14:53,930 --> 00:14:56,221 I suppose you know what time it is. 126 00:14:56,311 --> 00:14:59,982 - Well, what are you doing? - Nothing! I'm going to bed. 127 00:15:00,071 --> 00:15:02,281 It's five past two in the morning. 128 00:15:02,368 --> 00:15:05,992 - That's why I'm going to bed. - I've told you before... 129 00:15:06,085 --> 00:15:10,006 I'm not interested in what you've told me. I'm not interested in you! 130 00:15:10,097 --> 00:15:12,638 So why are you so interested in me? 131 00:15:12,728 --> 00:15:14,854 I'm responsible for you. 132 00:15:14,943 --> 00:15:18,364 Don't be! Our parents are dead and you're not my mother! 133 00:15:18,452 --> 00:15:23,168 I was made responsible for you when you got slung out of that orphanage. 134 00:15:23,255 --> 00:15:27,806 - Don't call it an orphanage! - Orphanage, convent. It's the same thing. 135 00:15:27,893 --> 00:15:30,388 Oh, don't be so childish. 136 00:15:31,526 --> 00:15:33,607 I'm old enough to do what I like. 137 00:15:33,699 --> 00:15:37,156 You're only 15 and I'm buggered if I'm going to... 138 00:15:37,919 --> 00:15:41,293 Debbie, I don't want to have to wait up for you again. 139 00:15:41,386 --> 00:15:45,093 - Don't give me that. - I beg your pardon. 140 00:15:45,187 --> 00:15:49,239 You're not sitting up for me. You're waiting to go out! You're dressed. 141 00:15:49,324 --> 00:15:53,374 You're waiting to go out like you always do. I've heard you! 142 00:15:53,459 --> 00:15:56,418 You creep out and creep back two hours later! 143 00:15:56,508 --> 00:16:01,308 If you can go out at two o'clock, I can come in at two o'clock. 144 00:16:04,320 --> 00:16:07,611 - Do you know who they were? - No, I couldn't see. 145 00:16:07,705 --> 00:16:11,328 One of 'em's called Alec. They've been here before. 146 00:16:11,422 --> 00:16:15,295 - Your barman turned up yet? - No, he must have gone home. 147 00:16:15,391 --> 00:16:21,439 Funny, the way they were laying into him. I thought he'd have come inside to clean up. 148 00:16:21,532 --> 00:16:24,905 - Found anything, Sergeant? - Quite a bit of blood here. 149 00:16:24,999 --> 00:16:28,837 We'd better find out what's going on, hadn't we? 150 00:18:46,031 --> 00:18:48,360 Don't get too near the fire. 151 00:18:48,455 --> 00:18:51,465 It's spitting. Must be a piece of slate on it. 152 00:18:51,491 --> 00:18:52,899 You made me jump. 153 00:18:52,966 --> 00:18:56,555 - Didn't mean to. - I can't stay long, I'm afraid. 154 00:18:56,642 --> 00:18:59,517 Yes, you're later than usual, aren't you? 155 00:18:59,609 --> 00:19:02,864 Yes, I had some trouble. Debbie's found out. 156 00:19:02,950 --> 00:19:04,530 What? 157 00:19:04,622 --> 00:19:07,996 That I creep out of the house at all hours of the night. 158 00:19:08,088 --> 00:19:10,131 Oh, dear. 159 00:19:10,219 --> 00:19:13,973 Oh, dear. That was inevitable, wasn't it? 160 00:19:14,063 --> 00:19:16,438 I'll make something up, I suppose. 161 00:19:20,913 --> 00:19:24,085 - Have you brought it? - Of course I've brought it. 162 00:19:24,172 --> 00:19:26,548 Good. 163 00:19:26,636 --> 00:19:29,393 - How is she? - She's better, I think. 164 00:19:29,478 --> 00:19:32,733 Well, better than she has been anyway. Although... 165 00:19:32,819 --> 00:19:34,565 - What? - Shh. 166 00:19:34,658 --> 00:19:37,199 I don't want her to hear me. 167 00:19:37,290 --> 00:19:39,581 - Well, where is she? - I don't know. 168 00:19:39,671 --> 00:19:42,344 But she's taken to just standing, listening. 169 00:19:42,428 --> 00:19:45,933 - I don't know why. - What were you going to say? 170 00:19:46,020 --> 00:19:48,812 Well, it could be my imagination, but... 171 00:19:48,903 --> 00:19:53,288 I have a feeling that she's trying to make me believe that she is better. 172 00:19:53,373 --> 00:19:56,878 - She's guessed what we're doing? - Jackie! 173 00:19:58,010 --> 00:20:00,053 Hello, darling. 174 00:20:00,140 --> 00:20:02,350 Hello, Mother. 175 00:20:11,504 --> 00:20:13,546 How are you, dear? 176 00:20:13,634 --> 00:20:15,677 Very well. You? 177 00:20:16,766 --> 00:20:20,474 You're standing there, letting that fire go out, Eddie. 178 00:20:20,568 --> 00:20:22,611 - We're going to bed soon. - Yes. 179 00:20:22,699 --> 00:20:26,834 Well, I still have one or two things to do, haven't I? 180 00:20:26,918 --> 00:20:30,458 - Yes. - Just one or two little things. 181 00:20:33,143 --> 00:20:37,443 It's... It's such fun being a night person, isn't it, Jackie? 182 00:20:37,529 --> 00:20:42,329 Some people are day people but we like being night people, don't we? 183 00:20:42,417 --> 00:20:44,460 How's your migraine? 184 00:20:45,591 --> 00:20:50,557 I... I haven't had a migraine for many months now. I thought you knew that. 185 00:20:51,691 --> 00:20:55,564 Things have been so very much better since we came here. 186 00:20:55,660 --> 00:21:00,495 I think I left all my headaches and problems behind at the... Other place. 187 00:21:00,588 --> 00:21:04,640 I closed the door carefully when I left and I locked them all in. 188 00:21:04,724 --> 00:21:08,860 Perhaps you won't be needing the parcels for very much longer. 189 00:21:11,032 --> 00:21:13,954 Thank you so much for bringing it, Jackie. 190 00:21:20,349 --> 00:21:22,392 Oh, dear. 191 00:21:22,479 --> 00:21:24,772 It's left a... Mark on the table. 192 00:21:24,860 --> 00:21:26,903 I'll see to it, Dorothy. 193 00:21:28,035 --> 00:21:30,280 Why don't you just go and... 194 00:21:30,374 --> 00:21:32,500 take it away? 195 00:21:36,891 --> 00:21:38,934 Thank you so much. 196 00:21:42,740 --> 00:21:44,783 I'll see you next week? 197 00:21:44,871 --> 00:21:46,747 Next week. 198 00:21:52,640 --> 00:21:54,517 She doesn't know. 199 00:21:58,406 --> 00:22:01,696 I just sit here and get these ideas. 200 00:22:01,790 --> 00:22:04,581 I must go. Are you all right for money? 201 00:22:04,672 --> 00:22:08,296 Yes, thank you, dear. We've got everything we need. 202 00:22:08,389 --> 00:22:12,774 We haven't even touched Sir Joseph's Christmas bonus yet. He's very generous. 203 00:22:12,860 --> 00:22:15,152 All right, then. Good night, Dad. 204 00:22:16,285 --> 00:22:18,328 Good night, dear. Take care. 205 00:22:18,416 --> 00:22:20,459 Both of you. 206 00:24:37,484 --> 00:24:39,527 Miss Deborah Yates? 207 00:24:39,615 --> 00:24:42,192 That's my sister. 208 00:24:42,289 --> 00:24:47,505 So after you came out of the discotheque, you went round the back for your bikes 209 00:24:47,594 --> 00:24:49,637 and Alec... 210 00:24:49,725 --> 00:24:52,648 "Alec Morinisaw a man kick the barman." 211 00:24:52,733 --> 00:24:56,072 - That's right. - And you went over to him. 212 00:24:56,158 --> 00:25:00,827 No, just Alec and the boys, while I stayed by the bikes with the other two girls. 213 00:25:00,921 --> 00:25:03,131 What did Alec do? 214 00:25:03,218 --> 00:25:08,434 I dunno. He followed this guy round the corner and we heard a bit of shouting. 215 00:25:08,524 --> 00:25:11,649 and Alec told this guy to watch who he was being cheeky to. 216 00:25:11,740 --> 00:25:15,245 That's all. And then they came back and we went home. 217 00:25:15,333 --> 00:25:17,376 You didn't ask what happened? 218 00:25:17,463 --> 00:25:19,923 No. He wouldn't have told me anyway. 219 00:25:20,012 --> 00:25:22,934 - And you didn't see the barman again? - No. 220 00:25:24,064 --> 00:25:26,107 I see. 221 00:25:26,195 --> 00:25:31,197 - It's not quite the story as Morinitold it. - Look, it's what happened. 222 00:25:31,291 --> 00:25:33,037 Fair enough. 223 00:25:35,092 --> 00:25:40,143 Whether this goes any further or not will depend on what the barman has to say. 224 00:25:40,734 --> 00:25:44,609 Meanwhile, young lady, be careful of the company you keep. 225 00:25:51,388 --> 00:25:56,817 Right, two ultimatums. Firstly, if the police ever come again, I won't cover up for you. 226 00:25:56,901 --> 00:26:00,193 Secondly, my salary will not support two people. 227 00:26:00,285 --> 00:26:04,504 If you haven't got a job by the end of the week, you can get out! 228 00:26:04,589 --> 00:26:08,843 You can fend for yourself and see how that grabs you! 229 00:26:11,272 --> 00:26:15,491 'Would the cast of the Robin Hood junior production... ' 230 00:26:15,575 --> 00:26:20,209 - There you are. Now, don't touch it. - How am I meant to blow my nose? 231 00:26:20,295 --> 00:26:22,755 With great difficulty. 232 00:26:22,844 --> 00:26:27,478 'I repeat. Would the cast of the Robin Hood junior production... ' 233 00:26:27,565 --> 00:26:32,816 - I feel like crawling into a corner. - Oh, you in your corner and me in mine. 234 00:26:33,956 --> 00:26:37,045 Everything's really getting me down, Merle. 235 00:26:37,131 --> 00:26:42,680 Darling, in this job, anything less than screaming abdabs is perfectly normal. 236 00:26:47,993 --> 00:26:50,036 Hello? 237 00:26:50,123 --> 00:26:52,166 Yes. 238 00:26:52,254 --> 00:26:54,083 Why? 239 00:26:54,175 --> 00:26:56,218 I've got to talk to you. 240 00:26:56,305 --> 00:26:59,395 I wouldn't have phoned if it hadn't been urgent. 241 00:26:59,481 --> 00:27:01,892 - But... - 'Look, I'm outside. ' 242 00:27:01,987 --> 00:27:04,696 I've driven Sir Joseph to his stockbroker's. 243 00:27:04,786 --> 00:27:07,875 - 'It won't take long. ' - It's terribly difficult. 244 00:27:09,006 --> 00:27:11,631 Please, Jackie! It's about Dorothy. 245 00:27:13,809 --> 00:27:16,269 All right. All right, I'll come out. 246 00:27:19,742 --> 00:27:22,497 I've got to go and see somebody. 247 00:27:22,582 --> 00:27:25,458 - Can you... - Yes, don't worry. 248 00:27:28,723 --> 00:27:30,766 Come in. 249 00:28:11,919 --> 00:28:13,998 - Yes? - Mrs Crosby? 250 00:28:14,091 --> 00:28:16,134 Yes. 251 00:28:16,222 --> 00:28:18,432 I- I read this advert in Time Out. 252 00:28:18,519 --> 00:28:21,144 I think it's very interesting that... 253 00:28:21,235 --> 00:28:25,108 Yes, I'm sure you do, dear. It's a fascinating subject. 254 00:28:25,203 --> 00:28:27,246 Er, come in. 255 00:28:27,333 --> 00:28:31,208 Your timing's immaculate. I've just put the kettle on. 256 00:28:51,604 --> 00:28:53,647 Yeah? 257 00:28:56,576 --> 00:28:58,619 You bet I do. Be down in a while. 258 00:29:08,189 --> 00:29:12,906 Aren't I rude, keeping you waiting like that? You don't mind, do you? 259 00:29:12,994 --> 00:29:15,037 Of course not. 260 00:29:16,127 --> 00:29:18,170 We must get down to work. 261 00:29:18,258 --> 00:29:20,503 It's so... 262 00:29:20,597 --> 00:29:22,640 I don't know what to say. 263 00:29:22,727 --> 00:29:24,770 It's all so accurate. 264 00:29:24,858 --> 00:29:26,652 Exciting, isn't it? 265 00:29:27,783 --> 00:29:29,825 It's a bit unnerving. 266 00:29:31,208 --> 00:29:34,047 You should have finished that earlier! 267 00:29:36,596 --> 00:29:38,391 It's... It distracts me. 268 00:29:38,476 --> 00:29:40,519 I'm sorry. 269 00:29:46,665 --> 00:29:48,707 Swords... 270 00:29:48,795 --> 00:29:51,551 swords, swords... 271 00:29:51,636 --> 00:29:54,047 swords. 272 00:29:54,142 --> 00:29:56,185 It's all strife, isn't it? 273 00:29:57,317 --> 00:30:00,691 Strife and heartache and loneliness. 274 00:30:02,037 --> 00:30:04,663 Not a lot of friends. 275 00:30:05,797 --> 00:30:08,292 None at all to speak of. 276 00:30:08,388 --> 00:30:11,061 No. 277 00:30:11,144 --> 00:30:14,316 No close family ties? 278 00:30:19,124 --> 00:30:23,175 No romantic involvement, not even round the corner. 279 00:30:24,304 --> 00:30:26,633 Never? Never any? 280 00:30:29,609 --> 00:30:33,945 This is the card that shows what lies ahead, Lillian. 281 00:30:37,338 --> 00:30:39,167 Oh, it's symbolic of course. 282 00:30:40,304 --> 00:30:44,558 It predicts an end to the strife and the loneliness - 283 00:30:44,648 --> 00:30:46,478 very soon. 284 00:30:56,778 --> 00:30:58,821 It was last night, after you left. 285 00:30:58,909 --> 00:31:02,199 That doesn't prove she knows we're tracking her. 286 00:31:02,292 --> 00:31:05,583 It does. I've found something else as well. 287 00:31:05,676 --> 00:31:07,968 I didn't want you to know, Jackie. 288 00:31:08,057 --> 00:31:12,525 For Christ's sake, I've been involved in this since I was eight. 289 00:31:12,611 --> 00:31:17,161 - What on earth can't you tell me about? - I just want you to trust me. 290 00:31:17,247 --> 00:31:20,039 - Come down tonight and talk to her. - No. 291 00:31:21,174 --> 00:31:25,131 I can't make her talk to me but she'll tell you the truth. 292 00:31:25,227 --> 00:31:27,270 I can't come tonight. 293 00:31:27,357 --> 00:31:29,400 I'm going out. I've got a date. 294 00:31:29,488 --> 00:31:34,537 That woman has had enough of my time. She's not wrecking my love life as well! 295 00:31:35,671 --> 00:31:39,888 Look, I'm sorry, Dad, but I've got to draw the line somewhere. 296 00:31:41,018 --> 00:31:43,310 Jackie. 297 00:31:45,279 --> 00:31:48,118 - I didn't want to show you. - Show me? 298 00:32:02,782 --> 00:32:07,036 'Oh, darling, touch me. ' What have they done to you? 299 00:32:07,127 --> 00:32:11,381 'I can never forgive Matt. You must go to the police, now. ' 300 00:32:11,471 --> 00:32:16,522 'You have no feelings, no idea of how I suffered and in one night. ' 301 00:32:16,610 --> 00:32:18,653 Yes, I wanted to know that, too. 302 00:32:18,741 --> 00:32:21,532 That's all right. I'll ask Robin what happened. 303 00:32:21,623 --> 00:32:25,329 - I feel so guilty about this. - No, it can't be helped. 304 00:32:25,424 --> 00:32:27,884 - I'll take you home. - You will not! 305 00:32:27,972 --> 00:32:30,015 I've ruined the evening already. 306 00:32:30,103 --> 00:32:33,109 - I won't let you put yourself out. - It doesn't matter. 307 00:32:33,195 --> 00:32:35,238 It means a lot to me. 308 00:32:35,325 --> 00:32:39,911 My bus goes from over the road. Promise you'll ring me tomorrow? 309 00:32:41,466 --> 00:32:44,258 - Yeah, all right. - I'm terribly sorry. 310 00:33:26,750 --> 00:33:29,460 Oh, God, I can't stand much more of this. 311 00:33:48,807 --> 00:33:52,016 - Get another place. - Hello, Merle. 312 00:33:53,110 --> 00:33:55,153 Hello, Graham. 313 00:33:55,241 --> 00:34:00,921 - I thought you were studying all evening. - I thought you were going out all evening. 314 00:34:01,006 --> 00:34:03,964 - OK, I'll go to the pub. - Don't be a martyr. 315 00:34:04,055 --> 00:34:07,929 - We're all friends. - Friendship does have its limits. 316 00:34:08,024 --> 00:34:11,480 - I am not suggesting a m�nage � trois. - Thank God. 317 00:34:11,575 --> 00:34:14,284 Oh, go and make the coffee. 318 00:34:14,374 --> 00:34:17,914 - It's freezing out, isn't it? - I can go if you like. 319 00:34:18,008 --> 00:34:21,846 Sit down and don't pretend you have any intention of leaving. 320 00:34:21,935 --> 00:34:25,891 - Did she slap your face or something? - She had to go home. 321 00:34:25,987 --> 00:34:30,039 - Some relative coming from Glasgow. - She didn't tell me. 322 00:34:30,123 --> 00:34:32,923 I think it was an excuse, but don't tell her. 323 00:34:32,949 --> 00:34:34,104 Of course not. 324 00:34:34,175 --> 00:34:37,846 - Mind you, you're probably right. - Is there someone else? 325 00:34:37,935 --> 00:34:43,318 Someone else? No! It's that sister of hers. She's driving Jackie up the wall. 326 00:34:43,407 --> 00:34:47,328 Ah, yes, she mentioned her at dinner. What's wrong with her? 327 00:34:47,418 --> 00:34:53,382 What's right with her? She's a bloody delinquent. She's absolutely uncontrollable. 328 00:34:53,475 --> 00:34:56,980 They had the police this morning. Didn't she tell you? 329 00:34:57,067 --> 00:34:59,859 - No, she didn't tell me. - She wouldn't. 330 00:34:59,950 --> 00:35:04,917 She spends half her life sorting that kid out and pretends it's all peaches and cream. 331 00:35:05,005 --> 00:35:08,545 - They should get her to a psychiatrist! - Here I am. 332 00:35:08,639 --> 00:35:13,274 - You wait till you're asked. - I'd better offer then. 333 00:35:13,360 --> 00:35:15,487 - What? Now? - Why not? 334 00:35:41,433 --> 00:35:43,476 Oh, come in. Come in, Jackie. 335 00:35:43,564 --> 00:35:46,495 Dad, I'm staying half an hour and that's all. 336 00:35:46,521 --> 00:35:49,387 Don't go in yet. I want a word with you. 337 00:35:49,454 --> 00:35:51,664 This is a waste of time, you know. 338 00:35:51,751 --> 00:35:55,126 I've been thinking about... what you showed me. 339 00:35:55,219 --> 00:35:59,603 - There must be a simple explanation. - Keep your voice down. 340 00:35:59,688 --> 00:36:03,479 She's been in an asylum for 15 years. She must be cured. 341 00:36:03,574 --> 00:36:06,116 We've both been in an asylum, Jackie. 342 00:36:06,206 --> 00:36:10,589 - Then you ought to know it best of all. - I found something else. 343 00:36:10,675 --> 00:36:12,718 - Oh, God, no. - Look. 344 00:36:14,895 --> 00:36:16,938 - What are they? - Tarot cards. 345 00:36:17,025 --> 00:36:19,068 - Found them in a drawer. - So? 346 00:36:20,200 --> 00:36:23,241 Well, it takes two to play that game, Jackie. 347 00:36:23,333 --> 00:36:25,376 And if I'm not the other one... 348 00:36:25,464 --> 00:36:29,005 - who is? - Who are you talking to, Eddie? 349 00:36:38,456 --> 00:36:40,582 Oh, Jackie, it's you. How nice. 350 00:36:40,670 --> 00:36:42,713 How are you feeling, Mother? 351 00:36:43,845 --> 00:36:47,599 See how much I've done since I saw you last week? I've almost... 352 00:36:47,688 --> 00:36:50,480 How are you feeling, Mother? 353 00:36:50,570 --> 00:36:53,992 - Pardon, dear? - You heard what I said. 354 00:36:55,583 --> 00:36:59,338 Mother, I know we agreed not to talk about the past. 355 00:36:59,427 --> 00:37:02,552 - But Dad and I have been discussing... - Jackie! 356 00:37:02,643 --> 00:37:07,444 - I've got such a migraine tonight... - The one you haven't had for months? 357 00:37:08,576 --> 00:37:10,322 I don't understand you, dear. 358 00:37:10,414 --> 00:37:12,623 You understand every word I say. 359 00:37:12,712 --> 00:37:16,762 - You just choose to ignore most of it. - Jackie, don't. 360 00:37:16,847 --> 00:37:18,973 I don't know what's come over you. 361 00:37:19,061 --> 00:37:21,104 Just tell me one thing, Mother. 362 00:37:21,192 --> 00:37:25,695 - Are you well? - Am I well, dear? I don't understand. 363 00:37:25,787 --> 00:37:27,866 You know what I mean. I... 364 00:37:29,004 --> 00:37:31,333 Have you started again? 365 00:37:32,471 --> 00:37:34,514 Oh, how can you? 366 00:37:34,602 --> 00:37:37,810 How can you ask me that? How can you be so cruel? 367 00:37:38,946 --> 00:37:40,989 That was months ago. 368 00:37:41,077 --> 00:37:43,488 Years ago. 369 00:37:43,583 --> 00:37:45,994 That was in the... Old place. 370 00:37:47,927 --> 00:37:49,970 So long ago, so many years ago. 371 00:37:50,058 --> 00:37:53,100 - All over so long ago. - Then what are these? 372 00:38:05,808 --> 00:38:08,386 - Hello. Are you Debbie? - Yeah. 373 00:38:08,481 --> 00:38:10,774 - Is your sister in? - No. 374 00:38:11,906 --> 00:38:14,782 She's not? Any idea when she'll be back? 375 00:38:17,546 --> 00:38:21,765 My name's Graham Haller. Actually, it was you I wanted to speak to. 376 00:38:21,849 --> 00:38:24,725 Do you mind if I come in for a minute? 377 00:38:27,656 --> 00:38:29,319 Thank you. 378 00:38:30,413 --> 00:38:34,084 They come and go. Lonely people. 379 00:38:34,173 --> 00:38:37,214 All lonely people. Not a friend in the world. 380 00:38:38,350 --> 00:38:41,023 And I help them. 381 00:38:41,107 --> 00:38:44,565 I haven't got a friend in the world. You know that. 382 00:38:44,658 --> 00:38:46,701 Only you. 383 00:38:46,789 --> 00:38:49,081 We're trying to help you, Mother. 384 00:38:49,170 --> 00:38:52,461 You're trying to help me back into that asylum! 385 00:38:53,598 --> 00:38:57,138 By trying to trick me into thinking I'm not better! 386 00:38:57,233 --> 00:39:02,032 - All I've done is ask you one question. - And I've given you an answer! 387 00:39:03,165 --> 00:39:05,410 I never go out of this house. 388 00:39:06,340 --> 00:39:08,383 It's so lonely here all day. 389 00:39:09,514 --> 00:39:11,557 Can't I have any interests? 390 00:39:12,689 --> 00:39:17,157 And those cards are my property. Give them back to me, you thief. 391 00:39:18,287 --> 00:39:21,828 You don't like me having anything of my own, do you? 392 00:39:22,966 --> 00:39:25,045 I'm not allowed to keep anything. 393 00:39:26,183 --> 00:39:28,225 Oh, Eddie. 394 00:39:29,357 --> 00:39:32,778 They even took my baby away from me. 395 00:39:32,867 --> 00:39:34,910 My only child. 396 00:39:36,042 --> 00:39:39,166 She... She doesn't even know I exist. 397 00:39:39,259 --> 00:39:43,013 Now, now, Dorothy. Don't upset yourself like this. 398 00:39:43,102 --> 00:39:46,690 There's no need. Let's forget any of this happened. 399 00:39:53,044 --> 00:39:56,169 - Y-You plotted it all between you. - No, no! 400 00:39:57,305 --> 00:39:59,515 Jackie insisted on coming down. 401 00:39:59,603 --> 00:40:01,765 - Dad! - It's all over now 402 00:40:02,903 --> 00:40:05,825 and we're going to forget this ever happened. 403 00:40:05,911 --> 00:40:08,371 We're not going to mention it again. 404 00:40:08,459 --> 00:40:11,132 And we're going to go on just like we were... 405 00:40:11,216 --> 00:40:13,426 just the two of us together. Hm? 406 00:40:15,603 --> 00:40:17,646 Oh, I... 407 00:40:17,733 --> 00:40:19,812 I've lost my needle. 408 00:40:19,905 --> 00:40:22,031 I'll get you another one, dear. 409 00:40:30,726 --> 00:40:34,182 You know how I look forward to your visits, Jackie... 410 00:40:34,276 --> 00:40:36,319 with your little parcels. 411 00:40:37,451 --> 00:40:41,835 I do appreciate the trouble you take. You know that, don't you? 412 00:40:41,921 --> 00:40:45,212 You will keep on bringing them, won't you, dear... 413 00:40:45,305 --> 00:40:47,348 just to please me? 414 00:40:47,435 --> 00:40:49,930 You will, won't you? 415 00:41:12,291 --> 00:41:16,426 Did anyone ever tell you you've got a great bedside manner? 416 00:41:16,511 --> 00:41:19,540 That's not quite the right expression, is it? 417 00:41:19,566 --> 00:41:22,001 It is for what I've got in mind. 418 00:41:28,166 --> 00:41:30,292 - Thank you, Doctor. - Graham. 419 00:41:30,380 --> 00:41:32,755 Thank you, Graham. 420 00:41:32,845 --> 00:41:35,518 You were telling me about the orphanage. 421 00:41:35,602 --> 00:41:38,524 - No, I wasn't. - You said you didn't like it. 422 00:41:38,609 --> 00:41:41,818 I don't want to talk about it. It's boring. 423 00:41:41,910 --> 00:41:44,369 Did you resent being there? 424 00:41:46,296 --> 00:41:48,339 Are you screwing Jackie? 425 00:41:49,471 --> 00:41:51,514 I asked first. 426 00:41:51,602 --> 00:41:53,812 If I tell you, will you tell me? 427 00:41:55,988 --> 00:41:58,030 - No. - That's not fair! 428 00:41:59,999 --> 00:42:03,872 - Did you ever see a photo of your parents? - I don't know. 429 00:42:03,967 --> 00:42:06,010 I can't remember. 430 00:42:06,097 --> 00:42:09,852 I don't even care about them. I haven't even met them. 431 00:42:09,940 --> 00:42:13,565 I think you do care, Debbie. I think you care very much. 432 00:42:32,844 --> 00:42:37,144 I can't stand his music. He's a great musician. 433 00:42:37,230 --> 00:42:40,022 He was at the Rainbow last week. 434 00:42:40,112 --> 00:42:45,328 We waited for him to come out. Jackie went mad. I didn't get home till three. 435 00:42:45,418 --> 00:42:47,461 Didn't you? Huh! 436 00:42:47,549 --> 00:42:49,295 Oh, hello, Jackie. 437 00:42:49,386 --> 00:42:51,217 How long have you been here? 438 00:42:51,308 --> 00:42:55,015 - Not long. We've just been chatting. - Do you mind? 439 00:42:56,154 --> 00:42:59,445 - It's time you were in bed. - For Christ's sake! 440 00:42:59,538 --> 00:43:03,328 - Don't shout at me. - I'll shout at you whenever I like! 441 00:43:03,423 --> 00:43:06,632 - Stop showing off. Where are you going? - Out. 442 00:43:06,723 --> 00:43:08,850 - You're not. - Try and stop me! 443 00:43:18,378 --> 00:43:23,463 - Don't treat her like a child. - Thank you for that piece of analysis. 444 00:43:23,559 --> 00:43:26,136 Why don't you sit down and talk to her? 445 00:43:26,232 --> 00:43:29,737 I'll think about that, after what you've achieved. 446 00:43:29,824 --> 00:43:31,821 Yes, we were getting on well. 447 00:43:31,914 --> 00:43:35,668 - Talking about me, I suppose. - No, mostly about your parents. 448 00:44:43,474 --> 00:44:46,563 I just wish you'd asked me first, that's all. 449 00:44:46,649 --> 00:44:48,692 But you would have said no. 450 00:44:48,779 --> 00:44:53,996 Look, Jackie, Merle says you like to pretend that nothing's the matter... 451 00:44:54,085 --> 00:44:57,210 but something is the matter and Debbie can be helped. 452 00:44:57,301 --> 00:45:00,391 - By you? - Yes, I'd like to try. 453 00:45:00,477 --> 00:45:04,611 It's too early to draw conclusions - I'd need more time with her - 454 00:45:04,696 --> 00:45:08,465 - But it's clear she has an identity problem. - I can't stand that jargon. 455 00:45:08,558 --> 00:45:12,417 It's very simple if you'd just listen! 456 00:45:13,552 --> 00:45:15,595 Look... 457 00:45:15,683 --> 00:45:18,012 on the surface, she seems... 458 00:45:19,526 --> 00:45:23,827 cold and insensitive, but that's because she's got no roots. 459 00:45:23,912 --> 00:45:27,702 She wasn't given much understanding in the orphanage... 460 00:45:27,798 --> 00:45:29,841 so this is the result. 461 00:45:29,928 --> 00:45:33,683 But she has a further problem in the shape of a close relative - You - 462 00:45:33,771 --> 00:45:36,444 who refuses to tell her about her parents. 463 00:45:36,528 --> 00:45:40,153 Why won't you discuss it with her? You must remember them. 464 00:45:40,246 --> 00:45:42,456 The one thing you're leaving out. 465 00:45:42,544 --> 00:45:46,250 is the fact that I know her, and I know how to handle her. 466 00:45:46,346 --> 00:45:48,757 I'm sorry, but I don't think you do. 467 00:45:50,607 --> 00:45:52,650 Jackie, I'm trying to help. 468 00:45:52,737 --> 00:45:55,992 - I want to help you. - I don't need help! 469 00:45:56,079 --> 00:46:00,166 Graham, I'm very tired. We're going to have to leave it there. 470 00:46:00,256 --> 00:46:03,797 Yes, you've had a very busy evening, haven't you? 471 00:46:03,891 --> 00:46:06,601 Good night, Graham. 472 00:46:12,998 --> 00:46:16,373 - How are you going to do it? - Somerset House. 473 00:46:16,466 --> 00:46:19,388 - Did Jackie ask you to go? - No. 474 00:46:19,473 --> 00:46:21,516 Why are you doing it, then? 475 00:46:23,526 --> 00:46:25,736 I don't know really. 476 00:46:25,823 --> 00:46:28,496 I think you need your head examined. 477 00:46:58,491 --> 00:47:00,950 What's all this about, Deb? 478 00:47:01,040 --> 00:47:03,415 - Come here! - You come here. 479 00:47:12,528 --> 00:47:15,319 - This yours? - I use it to keep things in. 480 00:47:16,455 --> 00:47:19,246 I've got summat in here for you. 481 00:47:19,337 --> 00:47:21,380 Nice! 482 00:47:27,566 --> 00:47:30,608 Jesus Christ! 483 00:47:30,699 --> 00:47:32,742 Nasty, isn't it? 484 00:47:32,830 --> 00:47:35,539 - How did he get in there? - I put him in there. 485 00:47:35,629 --> 00:47:36,829 Why? 486 00:47:36,924 --> 00:47:40,049 If he was left where he was, you'd be in a cell by now. 487 00:47:40,141 --> 00:47:42,981 I didn't do that to him. Look at his head. 488 00:47:43,066 --> 00:47:45,107 - I didn't do that. - Who did, then? 489 00:47:45,196 --> 00:47:48,784 But I hardly... Oh, Christ. What are we gonna do? 490 00:47:48,872 --> 00:47:50,499 - Dump him. - Where? 491 00:47:50,585 --> 00:47:54,589 Bring your brother's van tonight and we'll stick him in the quarry. 492 00:47:54,679 --> 00:47:57,304 No. 493 00:47:57,394 --> 00:47:59,805 Leave him there, then. 494 00:48:09,216 --> 00:48:11,259 Graham, there was a callout for you. 495 00:48:11,347 --> 00:48:13,592 Yes, er... Excuse me, David. 496 00:48:13,686 --> 00:48:16,776 Dr Lytell. Could you spare me a moment now, please, sir? 497 00:48:16,861 --> 00:48:20,700 Oh, Graham, of course. By all means, come on in. 498 00:48:20,788 --> 00:48:24,792 I should have seen you long ago but I've had one of those mornings. 499 00:48:26,010 --> 00:48:29,218 Now, what's your problem? 500 00:48:29,310 --> 00:48:32,149 Forgive me if I potter a bit while we're talking. 501 00:48:32,234 --> 00:48:33,517 It's a favour, sir. 502 00:48:33,613 --> 00:48:37,914 Could you give me an introduction to one of the supervisors at the Lansdown? 503 00:48:37,999 --> 00:48:42,419 The Lansdown? That's a bit off your beat. What are you working on? 504 00:48:42,511 --> 00:48:45,766 Well, it's a patient of mine, sir. 505 00:48:45,853 --> 00:48:48,478 - She's under the impression... - She? 506 00:48:48,568 --> 00:48:52,193 - Yes, it's a young lady. - I see. 507 00:48:53,498 --> 00:48:57,252 She's under the impression that her parents are dead but they're not. 508 00:48:57,341 --> 00:49:01,392 They were committed to the Lansdown in 1957. I'm trying to find out why. 509 00:49:03,732 --> 00:49:05,775 You have been busy. 510 00:49:08,537 --> 00:49:11,329 Well, I think it's important, sir. 511 00:49:11,419 --> 00:49:15,008 - Is it vital? - Yes, I think so. 512 00:49:15,931 --> 00:49:20,149 Fair enough. If it's vital, I'll get you in touch with Matt Laurence. 513 00:49:20,233 --> 00:49:22,064 He's the medical superintendent. 514 00:49:22,155 --> 00:49:24,947 I didn't expect you to go to all that trouble, sir. 515 00:49:25,038 --> 00:49:27,830 No, it's nothing. He and I are old friends. 516 00:49:27,921 --> 00:49:30,961 We were at King's together. Give me a line, will you? 517 00:49:36,567 --> 00:49:39,907 - Did you cut them, dear? - Yes. 518 00:49:43,544 --> 00:49:48,428 Then... we shall see what we shall see. 519 00:49:50,479 --> 00:49:53,603 - Are you warm enough? - I'm fine, thanks. 520 00:49:53,696 --> 00:49:57,035 It does get so chilly here sometimes. 521 00:49:57,121 --> 00:49:59,367 You didn't come by car, did you? 522 00:50:00,881 --> 00:50:04,386 - Why? - No, I don't think you did. 523 00:50:06,353 --> 00:50:10,654 Now, this signifies you, dear. The Queen of Pentacles. 524 00:50:10,740 --> 00:50:15,076 Cunning. Passionate. Self-reliant. 525 00:50:15,168 --> 00:50:18,874 This covers you. This crosses you. 526 00:50:18,970 --> 00:50:21,844 This beneath you. This behind you. 527 00:50:21,936 --> 00:50:24,644 This crowns you. 528 00:50:24,734 --> 00:50:27,657 And this is before you. 529 00:50:44,619 --> 00:50:48,326 I think you've had a sudden loss, haven't you? 530 00:50:49,675 --> 00:50:53,760 Not a death. Sudden departure. 531 00:50:53,852 --> 00:50:55,895 Someone you love. 532 00:50:57,569 --> 00:51:00,445 I think it's your husband. 533 00:51:01,789 --> 00:51:03,868 Yes? 534 00:51:05,716 --> 00:51:07,676 Yes. 535 00:51:09,016 --> 00:51:11,726 You did say your name was Delia, didn't you? 536 00:51:16,160 --> 00:51:19,748 You don't like being left on your own, do you, Delia? 537 00:51:20,755 --> 00:51:24,510 You're frightened you're going to be left by yourself. 538 00:51:28,900 --> 00:51:31,443 Don't worry about that, will you, dear? 539 00:51:32,619 --> 00:51:37,870 - You said you were alone. - Sometimes the little animals come in. 540 00:51:37,966 --> 00:51:42,101 And go all over the place. They're awfully naughty. 541 00:51:42,186 --> 00:51:46,236 Do you like little animals? Little squirrels and things? 542 00:51:46,321 --> 00:51:48,863 I'm not all that fussy. 543 00:51:49,789 --> 00:51:52,960 There's one peeping at you down there. 544 00:51:53,047 --> 00:51:56,338 Oh, not really. 545 00:52:03,699 --> 00:52:06,575 My husband... 546 00:52:06,665 --> 00:52:09,125 Will he come back? 547 00:52:09,214 --> 00:52:12,838 - What else do you know about him? - Nothing. 548 00:52:13,935 --> 00:52:16,857 But I know everything about you. 549 00:52:16,942 --> 00:52:19,484 One look and I know it all. 550 00:52:20,744 --> 00:52:25,710 - Then perhaps you'd like to tell me. - "Perhaps you'd like to tell me." 551 00:52:25,798 --> 00:52:27,841 Perhaps I wouldn't... 552 00:52:27,929 --> 00:52:29,758 Delia. 553 00:52:32,817 --> 00:52:36,025 Look, I've paid you a considerable amount of money. 554 00:52:39,668 --> 00:52:43,043 There is your considerable amount of money! 555 00:52:46,101 --> 00:52:49,023 There is your future! 556 00:53:00,513 --> 00:53:02,973 You are quite mad. 557 00:53:04,273 --> 00:53:06,518 I suppose you know that. 558 00:53:39,615 --> 00:53:41,695 You've locked this door! 559 00:54:32,544 --> 00:54:35,419 Help me. She's not dead yet. 560 00:54:39,479 --> 00:54:41,689 Dorothy? 561 00:54:47,583 --> 00:54:49,626 Dorothy! 562 00:54:50,549 --> 00:54:53,306 Dorothy! 563 00:54:54,392 --> 00:54:56,019 Dorothy! 564 00:54:56,106 --> 00:54:58,148 Oh, my God. 565 00:55:29,776 --> 00:55:31,605 Dorothy? 566 00:55:33,661 --> 00:55:38,627 I had to do it. I had to do it. I had to! I had to! 567 00:55:41,557 --> 00:55:42,969 Is she the first? 568 00:55:47,029 --> 00:55:49,440 What have you been doing to them? 569 00:55:50,998 --> 00:55:52,827 What have you been doing to them? 570 00:55:57,096 --> 00:55:59,771 - She was a cannibal. - I'm sorry? 571 00:55:59,854 --> 00:56:02,812 I can't put it more daintily than that, I'm afraid. 572 00:56:02,904 --> 00:56:05,066 The fact is, she ate people. 573 00:56:07,248 --> 00:56:10,004 Horrifying, but thankfully quite unique. 574 00:56:10,089 --> 00:56:13,048 Caused a bit of a scandal in 1957. 575 00:56:13,139 --> 00:56:15,812 - Probably you remember. - I was a bit too young. 576 00:56:15,895 --> 00:56:18,569 Oh, yes, of course. I tend to forget. 577 00:56:19,614 --> 00:56:22,904 - What was the case history? - It goes way back. 578 00:56:23,875 --> 00:56:25,917 Sit down. 579 00:56:28,595 --> 00:56:32,183 Here we are. Yes. 580 00:56:32,272 --> 00:56:35,943 She had a pet she was very fond of when she was a girl. 581 00:56:36,031 --> 00:56:39,037 A rabbit or something similar. It died. 582 00:56:39,122 --> 00:56:42,461 I'm afraid the parents were foolish enough to use it as food. 583 00:56:42,548 --> 00:56:46,504 It was in the middle of the Depression. Meat was hard to get hold of. 584 00:56:46,600 --> 00:56:48,430 And she found out. 585 00:56:48,522 --> 00:56:54,617 She went into such shock that she twisted the horror into something pleasurable. 586 00:56:54,704 --> 00:56:58,293 She began killing animals and dissecting them, eating them. 587 00:56:58,380 --> 00:57:01,221 Secretly. Nobody found out about it for years. 588 00:57:01,305 --> 00:57:05,392 - God. - She was very interested in their brains. 589 00:57:05,482 --> 00:57:09,153 They held some sort of weird fascination for her. 590 00:57:10,453 --> 00:57:13,626 - How long before she started on... - On people? 591 00:57:13,712 --> 00:57:16,920 By the time she met her husband... What was his name? Edmund. 592 00:57:17,012 --> 00:57:20,184 it was 1955. She was a hopeless case. 593 00:57:20,271 --> 00:57:22,979 The craving had become almost uncontrollable. 594 00:57:23,070 --> 00:57:26,575 He, it seems, helped her to find human victims. 595 00:57:26,663 --> 00:57:29,288 They killed six people before they were caught. 596 00:57:29,378 --> 00:57:31,789 They were sent here in 1957. 597 00:57:31,884 --> 00:57:35,757 It was the only case of caribanthropy on record in this country. 598 00:57:35,853 --> 00:57:38,264 - Cariwhat? - Caribanthropy. 599 00:57:38,359 --> 00:57:40,402 Pathological cannibalism. 600 00:57:40,490 --> 00:57:43,199 A couple of cases in the US, but almost unheard of. 601 00:57:43,289 --> 00:57:45,963 They had children, this couple, didn't they? 602 00:57:46,965 --> 00:57:49,007 Oh, you're one up on me there. 603 00:57:50,516 --> 00:57:52,761 Yes, there was a daughter, born in 1948. 604 00:57:53,774 --> 00:57:56,020 - Jackie. - Jacqueline, that's right. 605 00:57:56,114 --> 00:57:58,823 She was from the father's previous marriage. 606 00:57:58,913 --> 00:58:01,158 She lived with an aunt who later died. 607 00:58:01,252 --> 00:58:05,256 Another daughter, Deborah, was born shortly after they were committed. 608 00:58:05,346 --> 00:58:07,923 - They put her in an orphanage. - That's correct. 609 00:58:08,020 --> 00:58:09,849 Suddenly it all makes sense. 610 00:58:09,941 --> 00:58:14,575 I've always felt that the father was the more interesting of the parents. 611 00:58:14,662 --> 00:58:17,584 It's my opinion that he shouldn't have been committed. 612 00:58:17,669 --> 00:58:21,044 It was never established that he was involved with the murders. 613 00:58:21,137 --> 00:58:22,966 He knew about them, certainly. 614 00:58:23,059 --> 00:58:26,849 But it was more of a case of his being totally devoted to his wife... 615 00:58:26,943 --> 00:58:30,485 turning a blind eye to absolutely anything she might do. 616 00:58:30,578 --> 00:58:33,869 Even towards the end, I was almost certain. 617 00:58:33,962 --> 00:58:38,180 that he was deliberately faking derangement to remain here with his wife. 618 00:58:38,264 --> 00:58:40,307 Towards the end? You mean they died? 619 00:58:40,395 --> 00:58:43,021 No, they were released, some months ago. 620 00:58:43,110 --> 00:58:46,568 He's got a job. Some aristocrat's dogsbody or something. 621 00:58:46,662 --> 00:58:50,666 - Released? - Don't look so flabbergasted about it. 622 00:58:50,755 --> 00:58:52,798 We didn't kick them out for the fun of it. 623 00:58:52,886 --> 00:58:55,761 They're completely cured. As sane as you or I. 624 00:58:59,069 --> 00:59:01,445 You won't tell anyone, will you, Eddie? 625 00:59:02,453 --> 00:59:06,504 It'll be our secret, won't it? You won't tell, will you? 626 00:59:07,966 --> 00:59:13,136 - Haven't got much choice, have I? - No one would be interested. 627 00:59:13,230 --> 00:59:16,855 These people, they've no friends, no relations. 628 00:59:16,949 --> 00:59:19,194 No one will miss them. 629 00:59:19,287 --> 00:59:23,126 - Are they all in here? - Most of them. 630 00:59:46,734 --> 00:59:48,777 Let's go back, Eddie. 631 00:59:48,865 --> 00:59:52,738 - When did you find out about the parcels? - Find out, dear? 632 00:59:52,834 --> 00:59:57,883 - You've known all along, haven't you? - I wanted to please you, Eddie. 633 00:59:57,972 --> 01:00:02,392 You started as soon as you left the Lansdown, didn't you? 634 01:00:02,483 --> 01:00:06,737 Let's go back, Eddie. It's not right that you should be here. 635 01:00:06,828 --> 01:00:10,284 In future I'll come here by myself. 636 01:00:10,379 --> 01:00:12,589 In future! 637 01:00:20,907 --> 01:00:23,828 - Tell me everything. - That's just my jacket. 638 01:00:23,914 --> 01:00:25,957 Everything. 639 01:00:32,728 --> 01:00:35,021 I couldn't bear it, Eddie. 640 01:00:35,109 --> 01:00:38,447 - What? - To be sent back. 641 01:00:38,537 --> 01:00:40,828 You won't be sent back. 642 01:00:42,129 --> 01:00:44,624 You do understand, then? 643 01:00:44,719 --> 01:00:46,762 I understand. 644 01:00:46,849 --> 01:00:50,687 And... You're not angry with me? 645 01:00:54,620 --> 01:00:56,865 You're not angry? 646 01:01:08,322 --> 01:01:12,540 I always wondered why people got glasses of water thrust at them after crying. 647 01:01:12,625 --> 01:01:14,870 - It relaxes you. - Really? 648 01:01:16,217 --> 01:01:20,803 - Do you want to talk about it? - Yes, I do, quite honestly. 649 01:01:20,896 --> 01:01:23,819 Oh, I'm sorry. I interrupted you. 650 01:01:23,904 --> 01:01:26,578 Breaking down like the fragile creature I'm not. 651 01:01:27,789 --> 01:01:32,340 - You've been researching something... - No, it can wait. Tell me what's wrong. 652 01:01:34,306 --> 01:01:37,811 I feel like falling on my knees and asking for forgiveness. 653 01:01:37,899 --> 01:01:40,476 - Why? - I was wrong about Debbie. 654 01:01:40,573 --> 01:01:42,734 I should have taken everybody's advice. 655 01:01:42,828 --> 01:01:45,750 - Now it's too late. - Why? 656 01:01:46,922 --> 01:01:50,427 She got involved in a fight a few nights ago. A man was killed. 657 01:01:52,645 --> 01:01:56,352 - She told you? - No. I found her jacket covered in blood. 658 01:01:56,447 --> 01:01:58,858 I had to force her to tell me. 659 01:02:00,039 --> 01:02:02,665 Did... Did Debbie kill the man? 660 01:02:02,755 --> 01:02:05,761 No. No, her boyfriend, so-called... 661 01:02:05,847 --> 01:02:09,932 He... He hit him with a thing, a bicycle chain. 662 01:02:10,024 --> 01:02:14,824 Debbie panicked and hid... Hid the body. 663 01:02:14,911 --> 01:02:18,701 - Oh, Christ. - Come on. That's the worst over now. 664 01:02:18,797 --> 01:02:21,089 Finding out and then having to tell me. 665 01:02:21,178 --> 01:02:23,638 I'm so worried about the police and... 666 01:02:23,726 --> 01:02:26,304 - There's no need. - Debbie's committed a crime. 667 01:02:26,399 --> 01:02:28,811 I want to do all I can to help you both. 668 01:02:28,906 --> 01:02:31,365 My offer still holds, you know. 669 01:02:31,455 --> 01:02:33,866 I don't deserve you, do I? 670 01:02:33,961 --> 01:02:37,881 We'll have to do something about that inferiority complex of yours. 671 01:02:37,971 --> 01:02:40,513 - Is she here? - In her room. 672 01:02:55,433 --> 01:02:57,476 We're leaving now, Debbie. 673 01:02:57,563 --> 01:03:00,238 It'll be all right. Graham knows what to do. 674 01:03:00,321 --> 01:03:02,332 Oh, you'd better give me the key. 675 01:03:05,710 --> 01:03:10,343 - We'll be back as soon as we can. - See you soon. Stay here till we get back. 676 01:03:44,112 --> 01:03:47,034 That was done with a bicycle chain? 677 01:03:51,088 --> 01:03:54,926 Look, I'm sorry, but I don't understand. What are you talking about? 678 01:03:55,015 --> 01:03:57,688 Mind if I have a word with your sister, please, miss? 679 01:03:57,772 --> 01:04:00,267 What did you mean by "more than murder"? 680 01:04:00,362 --> 01:04:06,041 Exactly what I said. Now, if we could go back to your flat, please. 681 01:04:10,805 --> 01:04:15,309 She's gone, Graham. The wardrobe's empty and her suitcase is missing. 682 01:04:15,400 --> 01:04:18,526 'This is a missing persons call to all units. 683 01:04:18,617 --> 01:04:21,373 'Deborah Yates, aged 15 and wanted for questioning 684 01:04:21,459 --> 01:04:25,047 'in connection with the murder of Douglas Mecik on February 27th... 685 01:04:25,135 --> 01:04:28,306 'is missing from her home in Beaufort Street, SW10. 686 01:04:28,393 --> 01:04:31,602 'She's 5' 2", light brown hair, light colouring. 687 01:04:31,693 --> 01:04:34,402 'She's probably wearing jeans... ' 688 01:04:44,101 --> 01:04:47,141 - It's a bit early for me. - You're over 18, aren't you? 689 01:04:47,233 --> 01:04:49,276 Early in the evening, idiot. 690 01:04:49,363 --> 01:04:51,526 Think of it as Dr Haller's nerve tonic. 691 01:04:51,620 --> 01:04:54,660 My nerves need more than a tonic, I can tell you. 692 01:04:54,753 --> 01:04:57,509 - Neat? - Of course. Cheers. 693 01:05:00,852 --> 01:05:03,062 - Better? - Give it time. 694 01:05:05,698 --> 01:05:08,954 - I've made rather a mess of it. - I wouldn't say that. 695 01:05:09,040 --> 01:05:12,379 - You would if you knew everything. - I think I do. 696 01:05:12,466 --> 01:05:16,220 You don't, Graham. That's the trouble. 697 01:05:16,309 --> 01:05:19,730 - I was at Lansdown today. - Oh, God. 698 01:05:19,818 --> 01:05:22,194 I wouldn't say you'd made a mess of anything. 699 01:05:22,282 --> 01:05:26,868 I can't understand why you feel you've got something to be guilty about. 700 01:05:26,961 --> 01:05:32,010 Your parents were certified sane. That's the way you've got to treat them. 701 01:05:32,100 --> 01:05:36,353 I know it must have been difficult for you but don't you see it's all over now? 702 01:05:36,445 --> 01:05:40,449 It's not all over, Graham. I'm afraid it's just beginning again. 703 01:05:51,024 --> 01:05:53,185 I can't see nothing. 704 01:05:53,280 --> 01:05:56,286 We're in the middle of nowhere. What is all this? 705 01:05:56,371 --> 01:06:00,875 It's a place where they won't find us. Stay here. I'll check everything's all right. 706 01:06:00,966 --> 01:06:03,009 Well, hurry up. 707 01:06:03,097 --> 01:06:05,889 I'm freezing me bollocks off out here. 708 01:06:06,982 --> 01:06:10,107 I don't like your gloomy face, Eddie. 709 01:06:10,198 --> 01:06:13,288 It reminds me of a gargoyle. 710 01:06:13,374 --> 01:06:16,712 It's gloomy enough here already. 711 01:06:16,799 --> 01:06:20,007 Only the little animals are happy. 712 01:06:20,100 --> 01:06:23,640 They come and see me sometimes when you're not here, Eddie. 713 01:06:23,733 --> 01:06:27,654 I wish you could be here during the day to see them. 714 01:06:27,744 --> 01:06:30,619 - What's the matter? - A noise. 715 01:06:30,710 --> 01:06:33,252 Someone else in the house. 716 01:06:40,736 --> 01:06:42,779 Who are you? 717 01:06:42,866 --> 01:06:45,028 Hello, Dad. 718 01:07:07,514 --> 01:07:08,927 I can't believe it. 719 01:07:09,018 --> 01:07:11,691 It's our little girl, Eddie. It's true. 720 01:07:11,775 --> 01:07:13,818 Hasn't she grown? 721 01:07:13,905 --> 01:07:16,365 My God, I wanted to protect her from this. 722 01:07:16,454 --> 01:07:20,541 We were going to tell you, Eddie. In time. 723 01:07:22,177 --> 01:07:24,256 - How long has she known? - Always. 724 01:07:25,811 --> 01:07:28,771 - Jackie told me. - She promised! 725 01:07:30,240 --> 01:07:31,736 She promised me. 726 01:07:34,500 --> 01:07:37,922 - Who else have you told? - My boyfriend outside. 727 01:07:38,009 --> 01:07:40,469 She's so grown-up, isn't she? 728 01:08:39,378 --> 01:08:42,086 There... There's a... I found... 729 01:08:43,388 --> 01:08:45,431 Oh, no. 730 01:08:45,518 --> 01:08:47,764 Please! Deb! 731 01:09:18,228 --> 01:09:21,317 What the hell were you thinking of? It's ludicrous. 732 01:09:21,403 --> 01:09:26,120 It was Dad's idea. A week after they left Lansdown he knew something was wrong. 733 01:09:26,207 --> 01:09:29,165 Dorothy used to just sit and gaze into the fire. 734 01:09:29,257 --> 01:09:33,011 - It seemed she was pining away. - So you played amateur psychiatrist? 735 01:09:33,100 --> 01:09:38,565 You thought you could diminish her so-called killing instincts by doing it for her. 736 01:09:38,656 --> 01:09:41,531 and taking down these things from the butcher's? 737 01:09:41,622 --> 01:09:46,172 It seemed to work. And Dad wouldn't consider the alternative. 738 01:09:46,259 --> 01:09:48,933 - What was that? - She'd be sent back to Lansdown. 739 01:09:49,016 --> 01:09:52,687 You didn't know what the hell you were thinking about. 740 01:09:52,776 --> 01:09:56,911 Dorothy was in the best care for 17 years. She was certified sane. 741 01:09:56,996 --> 01:09:59,206 I swear there's still something wrong. 742 01:09:59,293 --> 01:10:01,871 She's probably going through readjustment. 743 01:10:01,966 --> 01:10:05,840 If there is something wrong, it can be remedied by outpatient treatment... 744 01:10:05,935 --> 01:10:08,097 in her own home if necessary. 745 01:10:08,191 --> 01:10:10,817 I never considered anything like that. 746 01:10:10,906 --> 01:10:13,318 I had nobody to talk to. 747 01:10:13,413 --> 01:10:15,455 Well, you have now. 748 01:10:22,060 --> 01:10:23,260 Eight o'clock. 749 01:10:25,485 --> 01:10:26,899 What about it? 750 01:10:26,990 --> 01:10:29,829 Well, you could be down there in an hour and a half. 751 01:10:29,913 --> 01:10:33,503 It's hardly likely a psychiatrist would make a house call at night. 752 01:10:33,590 --> 01:10:36,430 Oh, that's right. 753 01:10:37,350 --> 01:10:41,687 - You could go for a reading. - With her set of marked tarot cards? 754 01:10:51,344 --> 01:10:55,396 - You're going? - Mm. Something else I want to check on. 755 01:10:55,480 --> 01:10:57,642 - About Dorothy? - No, about Debbie. 756 01:10:57,736 --> 01:11:02,620 - Debbie? - Mm. After all, she is Dorothy's daughter. 757 01:11:18,457 --> 01:11:21,795 - No alternative. - No alternative, Eddie. 758 01:11:21,882 --> 01:11:25,803 The boy knew everything. We've got to wipe the slate clean, haven't we? 759 01:11:25,892 --> 01:11:27,473 How many more? 760 01:11:27,564 --> 01:11:31,615 How many more before the slate is wiped clean? 761 01:11:31,700 --> 01:11:33,077 One more. 762 01:11:34,748 --> 01:11:37,041 Jackie. 763 01:11:37,130 --> 01:11:39,839 No. No! 764 01:11:42,352 --> 01:11:45,143 Stop kidding yourself, Dad. Jackie's an enemy. 765 01:11:45,235 --> 01:11:46,556 I won't listen to this! 766 01:11:46,582 --> 01:11:49,394 She's an enemy. She'll break the family up. 767 01:11:49,453 --> 01:11:53,042 - You don't know what you're saying. - She wants to break us up. 768 01:11:53,129 --> 01:11:56,338 She tried to keep me away from you for as long as she could. 769 01:11:56,430 --> 01:12:00,517 No arguing. Not when we're all together again. 770 01:12:00,607 --> 01:12:03,317 This has gone too far, Deborah. 771 01:12:03,406 --> 01:12:05,533 I can't handle this any more. 772 01:12:09,506 --> 01:12:13,177 - Is it for you? - We never have visitors. 773 01:12:13,265 --> 01:12:17,602 Police? 774 01:12:17,693 --> 01:12:22,410 - Take her to the attic, Dorothy. - All right, Eddie. This way, dear. 775 01:12:46,351 --> 01:12:50,688 Good evening. Sorry to trouble you. I wonder if Mrs Yates could give me a reading. 776 01:12:50,779 --> 01:12:54,735 - Not at this time of night. - It's rather difficult for me, you see. 777 01:12:54,832 --> 01:12:59,584 I'm leaving early in the morning, so I won't get another chance. 778 01:12:59,677 --> 01:13:02,386 - Call in next time. - Perhaps I could persuade you. 779 01:13:02,476 --> 01:13:04,722 I'm rather worried about my health. 780 01:13:04,816 --> 01:13:07,061 I think I may be very ill. 781 01:13:07,155 --> 01:13:10,612 I'd like to know one way or the other. You understand? 782 01:13:10,706 --> 01:13:13,082 - Come in. - I'm very grateful. 783 01:13:13,171 --> 01:13:15,844 I won't stay any longer than necessary. 784 01:13:15,927 --> 01:13:17,970 - Wait here. - Thank you. 785 01:13:18,058 --> 01:13:20,101 I'll tell my wife. 786 01:13:34,141 --> 01:13:36,434 - You go through. - Thank you. 787 01:13:48,805 --> 01:13:51,015 Mrs Yates? 788 01:13:52,732 --> 01:13:55,571 Hail to thee, Knight of Pentacles. 789 01:13:58,413 --> 01:14:03,047 - I'm sorry? - You are the Knight of Pentacles. 790 01:14:03,134 --> 01:14:05,379 This is your card. 791 01:14:05,473 --> 01:14:07,516 Oh, I see. 792 01:14:08,481 --> 01:14:11,986 Sit down. The other side. 793 01:14:20,721 --> 01:14:24,261 Would you like me to pay you beforehand? 794 01:14:24,356 --> 01:14:26,981 Yes. 795 01:15:06,800 --> 01:15:08,926 - Your name was? - Robin. 796 01:15:09,014 --> 01:15:11,890 I'm a commercial traveller, in the village one night. 797 01:15:11,980 --> 01:15:14,856 - How did you know about me? - Through a friend. 798 01:15:14,946 --> 01:15:17,073 His name? 799 01:15:17,160 --> 01:15:18,990 Well, he's not exactly a friend. 800 01:15:19,082 --> 01:15:23,300 It was a party and I heard him talking about you. 801 01:15:23,385 --> 01:15:27,721 - Do you travel in medical supplies? - No. 802 01:15:27,813 --> 01:15:32,732 I see healing hands. 803 01:15:32,826 --> 01:15:37,662 You're either something to do with a hospital or you're a doctor. 804 01:15:37,755 --> 01:15:42,175 That'll be all the doctors I've been to. There have been so many. 805 01:15:43,144 --> 01:15:48,278 It's not the doctors you've been to. I'm telling you it's you. 806 01:15:49,912 --> 01:15:53,001 I was a medical student once. It was a long time ago. 807 01:15:54,048 --> 01:15:56,507 Were you, now? 808 01:15:56,596 --> 01:15:59,436 - You're worried about something. - Yes, very. 809 01:15:59,520 --> 01:16:02,479 A girl. No, two girls. 810 01:16:02,570 --> 01:16:04,945 Two girls. 811 01:16:05,953 --> 01:16:10,956 There's a romantic involvement with one and some other involvement with the other. 812 01:16:11,050 --> 01:16:13,759 What is it? 813 01:16:15,144 --> 01:16:17,436 Ha! Isn't that strange? 814 01:16:18,570 --> 01:16:20,696 I come back to the healing hands. 815 01:16:26,215 --> 01:16:29,554 - Why are you lying to me? - I'm not lying to you. 816 01:16:30,727 --> 01:16:33,898 You called me Mrs Yates. 817 01:16:36,450 --> 01:16:40,121 - You've come here for a purpose. - To have my fortune told. 818 01:16:40,209 --> 01:16:42,502 No, there's something else. What is it? 819 01:16:42,590 --> 01:16:45,716 - I told you, I'm worried about... - Be quiet. 820 01:16:47,979 --> 01:16:50,022 You've come here to search. 821 01:16:50,110 --> 01:16:53,698 You're searching for... No. 822 01:16:53,787 --> 01:16:55,616 No, not searching. 823 01:16:56,627 --> 01:16:58,289 Investigating. 824 01:17:00,262 --> 01:17:03,469 - Investigating me. - You're dead right he is. 825 01:17:04,940 --> 01:17:05,972 Debbie! 826 01:17:06,068 --> 01:17:08,230 What did he tell you his name was? 827 01:17:08,323 --> 01:17:11,164 This is Robin, my dear. 828 01:17:11,248 --> 01:17:13,743 This is Graham, my dear. 829 01:17:13,838 --> 01:17:15,881 Dr Graham Haller, to be exact. 830 01:17:15,968 --> 01:17:18,594 One of Jackie's little friends. 831 01:17:18,684 --> 01:17:21,310 She sent him to put you back in the nuthouse. 832 01:17:21,399 --> 01:17:22,730 That's not true. 833 01:17:22,820 --> 01:17:27,536 You lie, you lie, you lie, you lie! 834 01:17:27,624 --> 01:17:30,583 I have the proof here in the cards! 835 01:17:36,396 --> 01:17:38,974 Come on, love. We're waiting for you. 836 01:17:39,070 --> 01:17:42,076 I'm sorry, Merle, I just can't concentrate. 837 01:17:42,161 --> 01:17:45,287 - Oh, don't worry, kid. We'll wind it up. - No, we'll go on. 838 01:17:45,378 --> 01:17:49,429 No, it was one of my stupid ploys to try and get your mind off things. 839 01:17:49,513 --> 01:17:52,354 - You're obviously not up to it. - I'm sorry. 840 01:17:52,438 --> 01:17:57,024 Don't worry, kid. We'll have a chat. That's what you came round for, isn't it? 841 01:17:57,117 --> 01:17:59,160 Yes. Very much so. 842 01:17:59,248 --> 01:18:04,047 I couldn't bear sitting alone in the flat, just waiting. 843 01:18:04,135 --> 01:18:06,380 Well, what are friends for? 844 01:18:06,475 --> 01:18:09,896 Oh, bugger. Hang on a minute. 845 01:18:13,201 --> 01:18:15,992 - You know what really drove me out? - What? 846 01:18:16,083 --> 01:18:18,542 I knew that any second the phone would ring. 847 01:18:18,632 --> 01:18:21,756 and it would be the police to say they'd found Debbie. 848 01:18:21,847 --> 01:18:24,390 That would be the end, wouldn't it? 849 01:18:24,479 --> 01:18:27,355 You're building this up into something it isn't. 850 01:18:27,445 --> 01:18:31,034 Why would it be the end? They don't send 15-year-olds to prison now. 851 01:18:31,121 --> 01:18:34,773 - They send them to a reformatory. - They won't send Debbie anywhere. 852 01:18:34,858 --> 01:18:36,900 Jackie, it's for you. 853 01:18:36,988 --> 01:18:41,158 - Who knows I'm here? - It sounds like Debbie. 854 01:18:49,771 --> 01:18:51,850 - Hello? - 'Jackie, it's Debbie. ' 855 01:18:51,944 --> 01:18:54,521 - Debbie, where are you? - I'm at the farm. 856 01:18:54,617 --> 01:18:57,992 - The what? - 'I'm at the farm with Mum and Dad. ' 857 01:18:58,085 --> 01:19:00,045 But how? 858 01:19:00,131 --> 01:19:03,303 Look, I can't explain now. Will you come down? 859 01:19:03,390 --> 01:19:06,313 - Yes, of course. - 'Graham's here. ' 860 01:19:06,398 --> 01:19:09,903 - Yes, I know. - You will come down, won't you? 861 01:19:09,991 --> 01:19:13,198 - 'Straightaway. ' - OK, see you, then. 862 01:19:13,291 --> 01:19:15,334 Debbie? 863 01:19:18,471 --> 01:19:21,180 - I'm flying high with an ace. - I knew it. 864 01:19:22,983 --> 01:19:24,610 - Was it her? - Yes. 865 01:19:24,696 --> 01:19:28,450 - Where is she? - She's found a place to hide. 866 01:19:28,539 --> 01:19:31,331 - Oh. Are you going? - I must. 867 01:19:31,421 --> 01:19:34,046 - What about the police? - I don't know. 868 01:19:34,137 --> 01:19:36,180 I don't know. 869 01:19:37,436 --> 01:19:38,636 Jackie! 870 01:20:53,049 --> 01:20:55,378 Debbie, is that you? 871 01:21:09,425 --> 01:21:12,300 I almost hoped you wouldn't come, Jackie. 872 01:21:12,391 --> 01:21:14,968 Why are you prowling round with the lights off? 873 01:21:16,109 --> 01:21:18,687 I won't be spoken to like that in my own home. 874 01:21:18,782 --> 01:21:21,457 - Especially by you. - Especially by me? 875 01:21:21,540 --> 01:21:24,664 - What am I supposed to have done? - You hurt me, Jackie. 876 01:21:24,757 --> 01:21:26,800 You hurt all of us. 877 01:21:26,888 --> 01:21:31,223 What are you talking about? What's Debbie been saying to you? 878 01:21:32,568 --> 01:21:36,275 - She's told us the truth. - And you believed it? 879 01:21:36,370 --> 01:21:39,910 - She is my daughter. - And I'm not, I suppose? 880 01:21:40,005 --> 01:21:43,213 We both feel closer to Deborah. 881 01:21:43,305 --> 01:21:45,514 - You stupid old man! - How dare you! 882 01:21:45,603 --> 01:21:48,311 You've been taken in by a 15-year-old delinquent. 883 01:21:48,402 --> 01:21:51,525 If that's the way we want it, you can get along without me. 884 01:21:51,619 --> 01:21:54,448 You all can. I wash my hands of the lot of you. 885 01:21:54,543 --> 01:21:56,586 Shh! 886 01:21:56,673 --> 01:21:58,918 Jackie, if only you hadn't come. 887 01:21:59,548 --> 01:22:02,803 What is it? What's going on? 888 01:22:02,889 --> 01:22:04,932 - Where's Graham? - Who? 889 01:22:05,020 --> 01:22:09,356 The man... I'm not going to stand here talking to you in the bloody twilight. 890 01:22:09,448 --> 01:22:12,490 No, Jackie. Don't put the light on. 891 01:22:13,333 --> 01:22:16,922 - What's the matter with you? - Nothing. 892 01:22:19,725 --> 01:22:23,681 You've been hit. You've been hit with something. Who was it? 893 01:22:27,078 --> 01:22:31,462 It was Dorothy, wasn't it? She did it... with this. 894 01:22:32,467 --> 01:22:34,795 Your stepmother's very sick, Jackie. 895 01:22:34,889 --> 01:22:37,515 How sick? How sick? 896 01:22:38,440 --> 01:22:41,649 She's had a very serious relapse, I'm afraid. 897 01:22:43,370 --> 01:22:48,253 Jackie, I love her. Can you understand that? 898 01:22:48,341 --> 01:22:51,216 But I can't do any more for her now. 899 01:22:52,142 --> 01:22:54,185 Deborah's looking after her. 900 01:22:54,273 --> 01:22:57,897 Looking after her? What do you mean, looking after her? 901 01:22:57,991 --> 01:23:01,615 - She's with her now. - A 15-year-old girl? No! 902 01:23:03,171 --> 01:23:06,093 They have a lot in common, you know. 903 01:23:06,179 --> 01:23:09,184 More in common than you would think. 904 01:23:13,614 --> 01:23:16,324 Where's Graham? Where is he? 905 01:23:16,413 --> 01:23:18,659 They said she was well again. 906 01:23:20,258 --> 01:23:22,087 They said she was well. 907 01:23:24,978 --> 01:23:26,807 Graham? 908 01:23:26,900 --> 01:23:28,942 Graham! 909 01:23:29,865 --> 01:23:32,028 Leave us alone, Jackie. 910 01:24:20,162 --> 01:24:22,538 No! No! Aargh! 911 01:24:26,630 --> 01:24:28,507 Shut up that stupid screaming! 912 01:24:36,363 --> 01:24:39,904 You knew. You knew. Why did you let them? 913 01:25:02,431 --> 01:25:04,677 No! Please! Please, no! 914 01:25:20,687 --> 01:25:23,728 Dad! Please help me! 915 01:25:23,820 --> 01:25:27,276 For God's sake, Dad! Please don't let them... 916 01:25:34,264 --> 01:25:37,472 'And let the members of the public be assured. 917 01:25:37,564 --> 01:25:41,354 'That you shall remain in this mental institution. 918 01:25:41,449 --> 01:25:44,906 'Until there can be no doubt whatsoever. 919 01:25:45,000 --> 01:25:49,836 'That you are fit and able to take your place in society again. ' 920 01:25:50,305 --> 01:25:56,493 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 73576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.