All language subtitles for Forgotten girls 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,760 --> 00:00:26,876 Laat me eruit. 2 00:00:35,120 --> 00:00:37,111 Help me. 3 00:00:40,520 --> 00:00:41,874 Help me. 4 00:00:42,800 --> 00:00:48,113 Alice, verdwenen op 20 juni 2000 5 00:01:51,000 --> 00:01:54,959 vertaling: inVision Ondertiteling. nl 6 00:02:28,280 --> 00:02:33,514 Als je iets wilt vergeten, laat je dan maar gaan. 7 00:02:33,680 --> 00:02:36,593 Je bent hier op de goede plek. 8 00:03:22,240 --> 00:03:26,313 Denk je dat hij ze heeft laten leven? - Nee. 9 00:03:27,480 --> 00:03:28,754 Ik weet nog niet hoe hij ze vermoordt... 10 00:03:28,920 --> 00:03:32,311 maar ik weet dat ze dood zijn. 11 00:03:32,480 --> 00:03:35,791 Mag ik me nu bewegen? - Ja, dank je. 12 00:03:35,960 --> 00:03:39,749 Blijf je niet? - Nee. 13 00:04:12,640 --> 00:04:16,395 De verdwijning van m'n dochter staat los van die andere. 14 00:04:42,120 --> 00:04:45,033 Het spijt me, m'n wekker ging niet af. 15 00:04:49,920 --> 00:04:53,231 Ik vind het geen goed idee. - O nee? 16 00:04:53,400 --> 00:04:54,834 Perreau is naar bed geweest met Sylvie. 17 00:04:55,000 --> 00:04:58,709 Hij was haar klant. Nou en? 18 00:04:58,880 --> 00:05:01,713 Officieel hebben we de moordenaar al? 19 00:05:01,880 --> 00:05:07,831 Om in het leven van de eigenaar van de voetbalclub te wroeten... 20 00:05:08,000 --> 00:05:10,992 nee, dat vind ik niet erg slim. 21 00:05:11,160 --> 00:05:16,439 Wat wil je? Ik ben een idioot. - Dat bedoelde ik niet. 22 00:05:17,480 --> 00:05:22,554 Guerrand of niet, zolang we geen lichamen hebben, ga ik door. 23 00:05:39,280 --> 00:05:41,954 Is dat zijn Jaguar? - Ja. 24 00:05:52,840 --> 00:05:55,070 Aardig kantoortje. 25 00:06:07,520 --> 00:06:10,239 Wedden dat hij niet komt opdagen? 26 00:06:12,120 --> 00:06:15,590 Het spijt me, wegens onvoorziene omstandigheden... 27 00:06:15,760 --> 00:06:18,513 kan meneer Perreau u niet ontvangen. 28 00:06:21,840 --> 00:06:24,992 Als je iets wilt zeggen, ga je gang dan maar. 29 00:06:25,160 --> 00:06:28,551 Er zit geen logica in uw aanpak van dit onderzoek. 30 00:06:28,720 --> 00:06:30,677 Wat bedoel je? 31 00:06:30,840 --> 00:06:33,229 Geen logica, geen gezond verstand. 32 00:06:33,400 --> 00:06:36,870 We hebben Guerrand opgepakt met gegronde bewijzen... 33 00:06:37,040 --> 00:06:41,238 maar nu gaat u op uw intuïtie af en ik loop maar achter u aan. 34 00:06:48,520 --> 00:06:52,275 Ik vraag me af waar Perreau z'n kleren laat stomen. 35 00:06:54,080 --> 00:06:56,913 U wilt zeker dat ik het uitzoek. 36 00:07:00,320 --> 00:07:03,676 Je vindt het vervelend, hè? - Valt wel mee. 37 00:07:14,440 --> 00:07:18,320 Ik heb het nummer nodig -946. 38 00:07:21,840 --> 00:07:27,870 946, een prince-de-galles kostuum, op naam van Perreau. 39 00:07:28,040 --> 00:07:33,797 Serge Perreau. Komt hij hier vaak? - Nee, hij stuurt z'n assistente. 40 00:07:33,960 --> 00:07:39,638 Is hij al lang klant bij u? - Ongeveer anderhalf jaar. 41 00:07:41,000 --> 00:07:43,389 Zijn dat de kleren van de... 42 00:07:44,880 --> 00:07:48,032 Nee, dat zegt me niets. Het spijt me. 43 00:08:11,400 --> 00:08:13,994 U heeft niets, meneer Janvier. 44 00:08:14,840 --> 00:08:17,639 Weet u het zeker? - Heel zeker. 45 00:08:17,800 --> 00:08:20,679 Wanneer zijn de klachten begonnen? 46 00:08:24,320 --> 00:08:26,834 Ik weet het niet meer. 47 00:08:27,000 --> 00:08:30,994 Heeft u er met iemand over gesproken? Uw vrouw? 48 00:08:51,000 --> 00:08:54,994 Volgens m'n ouders lijk ik op die verdwenen meisjes. 49 00:08:55,160 --> 00:08:58,198 Maar nu u de dader heeft, wordt het anders. 50 00:08:58,360 --> 00:09:02,194 Ik heb het gedaan. Alleen ik. - Waar zijn de lichamen dan? 51 00:09:26,480 --> 00:09:28,278 Alstublieft. 52 00:09:30,840 --> 00:09:34,879 Je legt maagden op de bankjes. Ik zoek je al 15 jaar. 53 00:09:35,040 --> 00:09:37,429 Ik weet dat je er bent. Ik kom. 54 00:09:38,640 --> 00:09:43,555 Op bankjes, of op de bankjes? - Op bankjes. 55 00:09:44,840 --> 00:09:50,074 Een dagelijkse advertentie? - Ja, voor een week om te beginnen. 56 00:10:55,800 --> 00:10:59,634 Ik moet er even tussenuit. - Het is jouw beslissing. 57 00:11:04,040 --> 00:11:06,680 Het is maar een paar dagen. 58 00:11:10,800 --> 00:11:14,430 Laat maar, ik weet waar het moet. 59 00:11:19,320 --> 00:11:22,631 Ik heb met Caroline gepraat. - Wat zei ze? 60 00:11:22,800 --> 00:11:25,030 Vraag het haar zelf maar. 61 00:11:26,480 --> 00:11:29,438 Jij moet ook nadenken, Christian. 62 00:11:34,320 --> 00:11:36,152 Ik ga. 63 00:11:41,480 --> 00:11:43,835 Waar ga je heen? Misschien kom ik ook. 64 00:11:44,000 --> 00:11:46,674 Liever niet. Ik heb rust nodig. 65 00:11:48,120 --> 00:11:50,111 Ik moet nadenken. 66 00:11:50,280 --> 00:11:52,794 Een paar weken? - Een paar dagen. 67 00:11:52,960 --> 00:11:56,590 Een paar dagen. Dat heeft niks te betekenen. 68 00:11:58,160 --> 00:12:00,151 Ga je alleen? 69 00:12:10,920 --> 00:12:12,991 Ben je nu al terug? 70 00:12:16,200 --> 00:12:17,998 Ik bel je. 71 00:12:30,280 --> 00:12:32,954 Ik was gewoon bij Clara. - Wat deed je daar? 72 00:12:33,120 --> 00:12:36,636 Ik was er gewoon. Mama vond het goed. 73 00:12:40,680 --> 00:12:44,150 Blijf kalm, blijf kalm. 74 00:12:48,200 --> 00:12:52,194 Mama is een paar dagen weg. Dus nu maak ik de dienst uit. 75 00:12:52,360 --> 00:12:56,433 Je vertelt me waar je bent en je bent voor 20.00 uur thuis. 76 00:14:07,800 --> 00:14:10,394 Suzanne, met mij. 77 00:14:11,360 --> 00:14:16,912 Ik wilde je even zeggen dat ik je mis. Wij missen je. 78 00:14:22,480 --> 00:14:25,393 Heb je geen honger? - Ik rammel. 79 00:14:25,560 --> 00:14:28,313 Ga je mee wat eten? - Met u? 80 00:14:28,480 --> 00:14:32,360 Dat vroeg ik. - Ja, graag. 81 00:14:36,840 --> 00:14:40,959 Ik vind het prima. Zij wilde het. En haar ouders ook. 82 00:14:41,120 --> 00:14:43,999 Zij vinden dat als je niet getrouwd bent... 83 00:14:44,160 --> 00:14:49,030 Ik heb me nog verzet, maar ze zei dat ik dingen verzweeg. 84 00:14:49,200 --> 00:14:52,431 En uiteindelijk zei je ja. - Ja. 85 00:14:53,840 --> 00:14:55,911 Mij zegt het huwelijk niks. 86 00:14:56,080 --> 00:15:00,233 Toen zei ze: Als het je niks doet, waarom trouw je dan niet? 87 00:15:01,320 --> 00:15:03,994 We hebben allemaal onze zwakheden. 88 00:15:05,240 --> 00:15:07,038 Grappig dat u dat zegt. 89 00:15:07,200 --> 00:15:10,318 Hoezo? - Zomaar. 90 00:15:10,480 --> 00:15:15,953 Vertel eens, wat is uw zwakheid? 91 00:15:30,400 --> 00:15:32,710 Hoofdkaas. 92 00:15:45,200 --> 00:15:48,352 Hier is het. 93 00:15:52,440 --> 00:15:56,752 Stel je even voor, Alice rijdt op haar scooter, ze krijgt pech... 94 00:15:56,920 --> 00:15:59,116 en loopt ermee langs de weg. 95 00:15:59,280 --> 00:16:02,159 Het is 20 juni 2000, het weer wordt beter. 96 00:16:02,320 --> 00:16:06,757 Het is 09.00 uur 's morgens. Ze loopt stage en wil niet te laat komen. 97 00:16:06,920 --> 00:16:10,834 Ze komt hier vijf maanden drie keer per week langs. 98 00:16:11,000 --> 00:16:14,550 Zou ze hebben gelift? - Zou kunnen. 99 00:16:15,520 --> 00:16:18,672 Heeft iemand haar gezien? - Een boer. 100 00:16:18,840 --> 00:16:24,153 Hij reed op z'n tractor en zag een meisje alleen langs de weg lopen. 101 00:16:26,080 --> 00:16:29,118 Ik heb het nooit begrepen. 102 00:16:30,320 --> 00:16:35,190 Ze had pech. Waarom vroeg ze hem niet om hulp? 103 00:16:38,040 --> 00:16:44,230 Ze had hem kunnen tegenhouden en vragen of hij haar een eindje meenam. 104 00:16:45,320 --> 00:16:50,520 Een klein eindje, tot het dorp. - Ja, dat is vreemd. 105 00:16:54,160 --> 00:16:59,394 En in 2000 hebben ze niets gevonden? - Geen spoor. Alleen de scooter. 106 00:16:59,560 --> 00:17:01,278 En in het dorp? 107 00:17:01,440 --> 00:17:05,752 Niemand had haar gezien. Ze hebben de omgeving afgezocht, het bos... 108 00:17:05,920 --> 00:17:07,877 Helemaal niets. 109 00:17:10,040 --> 00:17:14,034 Wat vind jij daar allemaal van? 110 00:17:16,080 --> 00:17:18,515 Guerrand komt langs met z'n taxi. 111 00:17:18,680 --> 00:17:22,594 Ze ziet hem naderen, steekt haar hand op en hij stopt. 112 00:17:22,760 --> 00:17:26,674 Ze stapt in en hij rijdt weg. Geen spoor meer. 113 00:17:28,080 --> 00:17:31,357 De man die ik zoek, is slimmer dan Guerrand. 114 00:17:49,040 --> 00:17:51,236 Dank u. - Dag, meneer. 115 00:18:26,240 --> 00:18:27,833 Janvier. 116 00:18:29,080 --> 00:18:30,832 Goedenavond, commandant. 117 00:18:31,000 --> 00:18:32,354 Neem me niet kwalijk... 118 00:18:32,520 --> 00:18:37,993 maar dit is de eerste keer dat ik u in burger zie. 119 00:18:40,400 --> 00:18:45,429 Zoals gewoonlijk zal ik direct ter zake komen. 120 00:18:45,600 --> 00:18:48,831 Ik hoorde dat je Serge Perreau natrekt. 121 00:18:49,000 --> 00:18:53,551 Dat klopt. In het kader van m'n werk. - Leg eens uit. 122 00:18:53,720 --> 00:18:57,793 Heeft Ducourt het u verteld? - Nee, Perreau heeft me gebeld. 123 00:18:57,960 --> 00:19:02,477 Ik begrijp je niet. Perreau's privéleven gaat alleen hem aan. 124 00:19:02,640 --> 00:19:06,235 Hij heeft niets te maken met de 'vergeten meisjes'. 125 00:19:06,400 --> 00:19:08,516 Wil je erover nadenken? 126 00:19:39,920 --> 00:19:44,835 Wegens onvoorziene omstandigheden kan meneer Perreau u niet ontvangen. 127 00:23:20,880 --> 00:23:25,317 Wat wilt u? - Pardon, ik heb me vergist. 128 00:23:27,800 --> 00:23:29,677 Verdomme. 129 00:23:36,120 --> 00:23:38,794 Wie is daar? - Christian Janvier. 130 00:23:44,160 --> 00:23:46,754 Dus hier woon je? - Hoezo? 131 00:23:46,920 --> 00:23:50,197 Het is anders dan bij Perreau. - Wat weet je daarvan? 132 00:23:50,360 --> 00:23:52,317 Ik ben je gevolgd. - Wie ben je? 133 00:23:52,480 --> 00:23:54,790 Hou op, Lisa. - Ik ben Lisa niet. 134 00:23:56,120 --> 00:24:01,752 Laat me los. Laat me los. 135 00:24:03,760 --> 00:24:07,799 Ga weg, of ik bel de politie. - Ik ben van de politie. 136 00:24:15,080 --> 00:24:18,994 Ja, ik heb gehoord over de vermiste meisjes. 137 00:24:19,160 --> 00:24:22,551 Maar ik woon hier nog niet lang. Ik heb het niet gevolgd. 138 00:24:22,720 --> 00:24:26,839 En je kent geen Lisa? - Lijk ik zo op haar? 139 00:24:27,000 --> 00:24:34,555 Ja. Wat studeer je? - Internationale handel. 140 00:24:34,720 --> 00:24:38,031 Stages zijn leuk, maar het levert niks op. 141 00:24:38,200 --> 00:24:42,478 Een vriendin bracht me in contact met de baas van een club. 142 00:24:42,640 --> 00:24:45,917 Strippen kost weinig tijd en betaalt goed. 143 00:24:46,080 --> 00:24:50,358 Niet elk meisje is geschikt, maar ik heb de nodige kwaliteiten. 144 00:24:50,520 --> 00:24:52,875 De kwaliteiten voor wat? 145 00:24:54,040 --> 00:24:57,590 Kijk niet zo. Ik ben niet de enige die het doet. 146 00:25:01,280 --> 00:25:03,157 Mag ik? 147 00:25:07,920 --> 00:25:11,595 Ken je Serge Perreau goed? - Nee. 148 00:25:12,400 --> 00:25:16,951 Hij houdt seksfeestjes. Maar ik doe niet mee, ik strip alleen. 149 00:25:19,520 --> 00:25:23,673 Wat heeft Perreau misdaan? Krijg ik ook problemen? 150 00:25:23,840 --> 00:25:26,275 Nee, natuurlijk niet. 151 00:25:29,520 --> 00:25:32,956 Ik heb ze het liefst zonder te veel boter. 152 00:25:33,120 --> 00:25:36,795 Valt Perreau op een bepaald soort vrouwen? 153 00:25:36,960 --> 00:25:41,272 Wat bedoel je? - Blond, jong. 154 00:25:47,880 --> 00:25:50,440 Zijn dat de verdwenen meisjes? 155 00:25:53,400 --> 00:25:56,438 Nee, ze zijn veel te jong voor hem. 156 00:26:02,720 --> 00:26:06,600 Heb je nog meer belastends? - Nee, verder niets. 157 00:26:06,760 --> 00:26:09,798 Maar ik blijf wroeten. 158 00:26:09,960 --> 00:26:14,033 Guerrand kende niet veel mensen. Geen vrienden, geen bekenden. 159 00:26:14,200 --> 00:26:17,431 Alleen Perreau is interessant. - Pas wel op. 160 00:26:17,600 --> 00:26:21,833 Perreau is Perreau. Andere mensen kunnen zich ook bedreigd voelen. 161 00:26:22,000 --> 00:26:24,560 U ook? - Hoezo ik? 162 00:26:24,720 --> 00:26:26,597 Nee, laat maar. 163 00:26:28,720 --> 00:26:33,999 Ik ben dol op die gebakjes. Jij niet? - Het is meer iets voor m'n dochter. 164 00:26:34,160 --> 00:26:37,630 Wil je er ook een? - Nee, dank u. 165 00:26:37,800 --> 00:26:42,237 Jammer. Als ik in m'n eentje snoep, voel ik me schuldig. 166 00:26:42,400 --> 00:26:44,391 Waarover? 167 00:27:01,360 --> 00:27:06,992 Probeer maar niet, je hebt verloren. Je hebt verloren, kijk. 168 00:27:11,880 --> 00:27:15,635 Wat doe je nou? - Zie je? Je hebt verloren. 169 00:27:15,800 --> 00:27:20,476 Ik heb niet verloren. - Je kunt niet tegen je verlies. 170 00:27:20,640 --> 00:27:22,313 Denk je? 171 00:27:24,400 --> 00:27:29,349 Kijk maar eens wat ik doe. Hier, hier, hier. 172 00:28:16,480 --> 00:28:19,836 Guerrand kent de man die ik zoek. 173 00:28:34,040 --> 00:28:37,556 Sorry, ik... - Wat doet hij nou weer? 174 00:28:40,640 --> 00:28:43,200 Sorry, ik ben een beetje laat. 175 00:28:47,160 --> 00:28:49,800 Laat me één trucje doen. 176 00:28:49,960 --> 00:28:54,113 Bespaar 't me, Ducourt. - Toe nou, het lukt wel. 177 00:28:54,280 --> 00:28:57,671 Ik doe zo en u kiest een kaart. 178 00:28:59,320 --> 00:29:03,917 Oké, bekijk hem en onthou hem. Doe hem terug. 179 00:29:05,320 --> 00:29:07,914 Ik schud ze. - Ja, schud ze maar. 180 00:29:09,400 --> 00:29:13,189 Ruiten tien. - Helemaal niet. Je bakt er niks van. 181 00:29:13,360 --> 00:29:16,910 Ik weet er nog een. De drijvende kaart. 182 00:29:17,080 --> 00:29:19,071 Er is niet genoeg water. 183 00:29:22,520 --> 00:29:26,912 Dat is leuk. Ik geef me gewonnen. 184 00:29:33,960 --> 00:29:37,555 Perreau, poging tot verkrachting? Wanneer was dat? 185 00:29:37,720 --> 00:29:41,475 Vier jaar geleden. Het heeft niks opgeleverd. 186 00:29:41,640 --> 00:29:43,870 Hallo. 187 00:29:44,040 --> 00:29:48,477 Het kwam destijds bijna in de krant. - Wat? 188 00:29:49,680 --> 00:29:54,595 Wist je het niet? - Wat wist u niet? 189 00:29:56,400 --> 00:29:58,277 Hij wist het niet. 190 00:30:09,360 --> 00:30:12,398 De aangifte werd snel weer ingetrokken. 191 00:30:12,560 --> 00:30:13,550 Hoezo dat? 192 00:30:13,720 --> 00:30:18,271 Het meisje was uitgenodigd voor een... 193 00:30:18,440 --> 00:30:21,353 Een feestje? - Ja, een feestje. 194 00:30:21,520 --> 00:30:25,354 Ze hadden een prijs afgesproken en toen is er iets gebeurd. 195 00:30:25,520 --> 00:30:29,514 Ze was er waarschijnlijk alleen om te dansen, niet om mee te doen. 196 00:30:29,680 --> 00:30:34,197 Ze zag er invloedrijke mensen en van het een kwam het ander. 197 00:30:34,360 --> 00:30:37,591 Ze wilde meer geld en Perreau weigerde. 198 00:30:37,760 --> 00:30:39,114 En toen deed ze aangifte. 199 00:30:39,280 --> 00:30:41,794 Ja, om haar geld te krijgen. 200 00:30:41,960 --> 00:30:46,113 Dus hij betaalde en ze trok de aangifte in. 201 00:30:47,160 --> 00:30:49,754 En niemand heeft het verder onderzocht? 202 00:30:49,920 --> 00:30:53,709 Waarom? Perreau heeft twee keer per week alles wat hij wil. 203 00:30:53,880 --> 00:30:56,440 Waarom zou hij een meisje verkrachten? 204 00:30:56,600 --> 00:31:03,472 Wie heeft de zaak destijds gesloten? - Galbert, als ik me goed herinner. 205 00:31:03,640 --> 00:31:07,474 Ja, rechter Galbert. Hij was hier toen net aangesteld. 206 00:31:22,760 --> 00:31:25,115 Wat doe je? Straks kom ik te laat. 207 00:31:25,280 --> 00:31:28,989 Nu ik hier toch ben, wil ik heel even kijken. 208 00:31:29,160 --> 00:31:33,393 Verrek, hij is er. Heel even. - Maar ik ben al te laat. 209 00:31:34,360 --> 00:31:38,240 Wacht hier, ik ben zo terug. - Waar ga je heen? 210 00:32:20,480 --> 00:32:24,269 M'n assistente heeft u al gezegd dat ik het druk heb. 211 00:32:24,440 --> 00:32:28,149 Het is lekker om je te laten pijpen, hè? 212 00:32:29,160 --> 00:32:33,552 Wees serieus, Janvier. Je hebt Guerrand opgepakt, gefeliciteerd. 213 00:32:33,720 --> 00:32:39,432 Geef mij maar een hete vrouw met ervaring. 214 00:32:39,600 --> 00:32:42,353 Die maagdelijke grietjes van jou... 215 00:32:42,520 --> 00:32:44,716 Maagdelijke grietjes? 216 00:32:44,880 --> 00:32:46,871 Wat bezielt je? 217 00:32:48,560 --> 00:32:53,760 Isabelle, Nathalie, Catherine. Geen maagdelijke grietjes, lul. 218 00:32:53,920 --> 00:32:55,433 Zeg hun namen na. 219 00:32:55,600 --> 00:33:00,276 Nathalie, Isabelle... - Alice. Vooruit, zeg na. 220 00:33:01,400 --> 00:33:03,152 Catherine... 221 00:33:03,320 --> 00:33:05,197 Oké, hou maar op. 222 00:33:07,640 --> 00:33:09,313 Stumper. 223 00:33:23,160 --> 00:33:27,631 We gaan naar huis. Sorry. - Waarom? 224 00:33:29,520 --> 00:33:31,636 Papa, wat is er? - Wat wil je weten? 225 00:33:31,800 --> 00:33:33,279 Leg het dan uit. 226 00:33:33,440 --> 00:33:39,072 Wil je weten of ik ben doorgedraaid? Ja, je vader is doorgedraaid. 227 00:33:39,240 --> 00:33:41,311 Ik ben doorgedraaid. 228 00:33:46,120 --> 00:33:49,078 Je zei zelf dat ik niet tegen m'n verlies kan. 229 00:33:50,160 --> 00:33:52,515 Waarom is je moeder weggegaan? 230 00:33:59,440 --> 00:34:03,070 Je bent niet goed wijs. Perreau is niet de man die je zoekt. 231 00:34:03,240 --> 00:34:07,029 Hij zet jonge meisjes aan tot prostitutie. Sylvie Trébourg. 232 00:34:07,200 --> 00:34:12,479 En Marjory Anglois die vier jaar geleden aangifte deed. Weet u nog? 233 00:34:12,640 --> 00:34:14,677 Ze chanteerde hem. 234 00:34:14,840 --> 00:34:17,593 Ze trok haar aangifte in omdat hij betaalde. 235 00:34:17,760 --> 00:34:23,756 Na onze vorige ontmoeting heb ik de assistente van Perreau gebeld. 236 00:34:23,920 --> 00:34:27,470 Ik heb nagevraagd waar hij de afgelopen zeven jaar was. 237 00:34:27,640 --> 00:34:32,111 Op 4 mei 2004 en 20 juni 2000 toen Anne en Alice verdwenen... 238 00:34:32,280 --> 00:34:37,434 was hij in New York en Londen, gedurende meer dan twee weken. 239 00:34:38,480 --> 00:34:43,190 Perreau is niet de man die je zoekt. Je hebt de dader al opgepakt. 240 00:34:57,600 --> 00:35:00,479 Ik weet niet meer wie ik kan vertrouwen. 241 00:35:00,640 --> 00:35:04,349 En die nieuwe dan? Hoe heet hij? Hij lijkt me een goede knul. 242 00:35:04,520 --> 00:35:07,592 Ducourt. - Ja, Ducourt. 243 00:35:08,720 --> 00:35:13,556 Vind je? Ik weet het niet. - Wil je een augurk? 244 00:35:17,640 --> 00:35:24,637 Heb je Perreau echt tegen de grond gedrukt? Midden in het stadion? 245 00:35:26,880 --> 00:35:30,475 Z'n eigen stadion? - Het is niet grappig. 246 00:35:31,800 --> 00:35:34,269 Ik zit echt in de ellende. 247 00:35:39,640 --> 00:35:44,430 Het is niet grappig. - Krijg nou wat. 248 00:35:47,000 --> 00:35:49,196 Midden in het stadion. 249 00:35:54,200 --> 00:35:57,397 Op Perreau. 250 00:36:04,960 --> 00:36:08,555 Als hij het niet is, wie dan wel? - Ik weet het niet. 251 00:36:08,720 --> 00:36:14,511 Nou ja, iemand die Guerrand kent. Daar ben ik zeker van. 252 00:36:38,760 --> 00:36:42,958 Ik zal hem vinden, Alice. Dat beloof ik je. 253 00:37:20,520 --> 00:37:21,954 Muziekschool 254 00:38:05,400 --> 00:38:08,870 Ik ga er niet meer heen. - Waarom niet? 255 00:38:09,040 --> 00:38:13,432 Er hangt een rotsfeer. En ik heb trouwens geen tijd. 256 00:38:13,600 --> 00:38:16,240 Je hebt geen tijd? Hoezo niet? 257 00:38:17,680 --> 00:38:24,950 Kijk eens, die rode. Die is mooi. - Nee, hij is een beetje te... 258 00:38:28,280 --> 00:38:32,638 Wacht even. Ik ga vlug kijken. Heel even. 259 00:38:41,200 --> 00:38:44,875 Nee, hij is te rood. 260 00:39:01,680 --> 00:39:05,719 Je legt maagden op bankjes. Ik zoek je al 15 jaar. 261 00:39:19,800 --> 00:39:23,680 Hallo, Ducourt. Hoezo, waar ben ik? 262 00:39:24,960 --> 00:39:30,319 Ik ben met m'n dochter aan het winkelen. Kom je ook? 263 00:39:32,560 --> 00:39:36,076 Wat? Wat vergeten? 264 00:39:36,240 --> 00:39:40,950 Reconstructie? O ja, verdomme. Ik kom eraan. 265 00:39:41,920 --> 00:39:45,231 Hier, pak aan. En ga naar huis. 266 00:39:50,080 --> 00:39:52,879 Hoe kon u het vergeten? - Rustig maar. 267 00:39:53,040 --> 00:39:58,592 Ze staan al klaar. - Ik ben er toch? Niks aan de hand. 268 00:40:29,360 --> 00:40:33,718 Guerrand, we weten allebei dat hij binnenkort weer begint. 269 00:40:35,640 --> 00:40:40,430 En dan weet iedereen dat jij het niet hebt gedaan. 270 00:40:41,880 --> 00:40:45,316 Vertel me hoe hij heet. Nu. 271 00:40:48,240 --> 00:40:51,915 Vertel me hoe hij heet, dan ga ik alleen naar hem toe. 272 00:40:52,080 --> 00:40:56,153 Niemand zal het weten. Het zal ons geheim zijn. 273 00:40:58,640 --> 00:41:00,916 Wat zeg je ervan? 274 00:41:01,080 --> 00:41:05,153 Iedereen zal denken dat je schuldig bent. Voorgoed. 275 00:41:09,920 --> 00:41:16,519 Zeg het me. Roland, zeg het me. Ik luister. 276 00:41:20,600 --> 00:41:23,752 Ik weet dat het moeilijk is, maar zeg het me. 277 00:41:25,040 --> 00:41:27,509 Kapitein, we kunnen gaan. 278 00:41:55,200 --> 00:41:57,919 Wilt u me nu vertellen wat er is? 279 00:41:58,080 --> 00:42:02,631 Er is niks, Ducourt. Ik ben alleen een beetje moe. 280 00:42:40,960 --> 00:42:42,871 Ze gaan beginnen. 281 00:42:44,880 --> 00:42:50,751 Vertel ons wat er voor, tijdens en na de moord op Sylvie Trébourg gebeurde. 282 00:42:51,880 --> 00:42:55,396 Wees zo nauwkeurig mogelijk, meneer Guerrand. 283 00:42:58,320 --> 00:43:01,631 Ik haalde Sylvie op bij Moutier, zoals zo vaak. 284 00:43:01,800 --> 00:43:05,919 Ze was nogal vrolijk en ik stelde voor wat te drinken. Ze zei ja. 285 00:43:06,080 --> 00:43:10,551 Toen heb ik iets in haar glas gedaan. - En toen reed je hierheen? 286 00:43:10,720 --> 00:43:15,715 Nee, we reden een beetje rond. We kwamen hier net voor zonsopgang. 287 00:43:18,240 --> 00:43:21,198 En je parkeerde daar? - Ja, daar. 288 00:43:30,960 --> 00:43:33,236 Leefde ze op dat moment nog? 289 00:43:39,680 --> 00:43:41,034 Ja. 290 00:43:42,640 --> 00:43:44,677 En toen? 291 00:43:44,840 --> 00:43:49,835 Ik ben uitgestapt en ging achter haar zitten. Nou ja, naast haar. 292 00:43:54,440 --> 00:43:58,957 Toen deed ik hetzelfde als bij de anderen. Ik heb haar gewurgd. 293 00:44:09,200 --> 00:44:11,237 Wat vindt u ervan? 294 00:44:12,120 --> 00:44:15,795 En jij, Ducourt, wat vind jij ervan? 295 00:44:17,000 --> 00:44:20,152 Hij vindt het fijn als er over hem wordt gepraat... 296 00:44:20,320 --> 00:44:23,278 en er zit een hoop onzin in wat hij vertelt. 297 00:44:25,480 --> 00:44:30,509 Maar ik denk niet dat er twijfel bestaat aan z'n schuld. 298 00:44:30,680 --> 00:44:34,674 Ducourt, we hebben je nodig. - Excuseer me, kapitein. 299 00:44:40,120 --> 00:44:43,829 Ik wil alleen maar met hem praten. 300 00:46:29,800 --> 00:46:34,112 Janvier, ik heb ten minste één moord gepleegd. 301 00:46:35,240 --> 00:46:38,631 En als ik nog buiten was, was ik doorgegaan. 302 00:46:44,360 --> 00:46:47,034 Wie rijdt er? - Ik zag niemand instappen. 303 00:46:47,200 --> 00:46:49,237 Zit Guerrand erin? - Ja. 304 00:46:49,400 --> 00:46:51,073 Verdomme, Janvier. 305 00:48:05,320 --> 00:48:08,676 Wil je nu praten, vuile klootzak? 306 00:48:08,840 --> 00:48:10,797 Klootzak. 307 00:48:16,560 --> 00:48:18,597 Wie is het? 308 00:48:18,760 --> 00:48:23,596 Ik weet dat je het weet. Wie is het? Wie? Wie? 309 00:48:23,760 --> 00:48:28,675 Je gaat het me vertellen. Wie? Wie? 310 00:48:33,680 --> 00:48:38,470 Vertel het me. Wie is het? 311 00:48:38,640 --> 00:48:40,59724693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.