All language subtitles for Forbidden Science - S01E03 - Adversaries, Part 2 SDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,048 --> 00:00:03,651 Nelle puntate precedenti di Forbidden Science... 2 00:00:05,061 --> 00:00:07,327 Un nuovo processo di clonazione d'emergenza 3 00:00:07,362 --> 00:00:10,073 che puo' far sviluppare organi sostitutivi nell'arco di qualche ora. 4 00:00:10,108 --> 00:00:12,646 Ed e' qui. Ed e' disponibile. Oggi. 5 00:00:12,681 --> 00:00:14,051 Clonare e' peccato! 6 00:00:14,086 --> 00:00:16,680 Andare li' dentro e' come andare contro Dio! 7 00:00:17,362 --> 00:00:20,006 La mia finestra per fare un trapianto spinale si sta chiudendo. 8 00:00:20,062 --> 00:00:22,835 E non penso che a Dio non freghi un accidente se camminero' di nuovo o no. 9 00:00:22,870 --> 00:00:24,833 Sono la copia carbone di una donna morta! 10 00:00:24,868 --> 00:00:27,162 Padre... Crede che i cloni abbiano un'anima? 11 00:00:27,197 --> 00:00:29,246 Organi clonati, cloni di persone? 12 00:00:29,281 --> 00:00:31,922 State usando la scienza per sostituire le creazioni di Dio! 13 00:00:31,957 --> 00:00:34,363 Sono quello a cui sua figlia si e' rivolta per una cura. 14 00:00:34,398 --> 00:00:35,403 Per lei 15 00:00:36,417 --> 00:00:37,444 Dio sono io. 16 00:00:40,833 --> 00:00:44,402 Domani coloro che amavamo ritorneranno sotto forma di cloni. 17 00:00:44,529 --> 00:00:47,084 I ricordi verranno scaricati e venduti. 18 00:00:47,525 --> 00:00:50,117 Gli androidi cammineranno in mezzo a noi. 19 00:00:50,238 --> 00:00:51,876 Il domani e' arrivato. 20 00:00:52,005 --> 00:00:55,883 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 21 00:01:00,180 --> 00:01:04,105 Traduzione: crycra, mezzi, epydemia 22 00:01:12,540 --> 00:01:16,043 Revisione: zefram cochrane 23 00:01:16,367 --> 00:01:20,080 Forbidden Science 1x03 Adversaries (part 2) 24 00:01:26,299 --> 00:01:28,395 Ti comporterai bene questa volta? 25 00:01:28,868 --> 00:01:30,626 Su, chi e' la tua mammina? 26 00:01:32,041 --> 00:01:33,488 Sei tu, Penny. 27 00:01:33,523 --> 00:01:35,131 Chi e' la tua mammina? 28 00:01:35,909 --> 00:01:38,877 - Sei tu, Penny. - E' padrona Penny, puttanella! 29 00:01:39,515 --> 00:01:40,567 Ti piace? 30 00:01:44,158 --> 00:01:45,700 - Ahhh! - Frustami! 31 00:01:46,748 --> 00:01:48,850 - Ti piace, vero? - Si', scopami. 32 00:01:50,000 --> 00:01:56,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 33 00:02:43,423 --> 00:02:46,444 Oddio! Piu' forte, piu' forte! 34 00:02:54,327 --> 00:02:55,425 Cosi'! 35 00:02:58,034 --> 00:02:59,846 Cosi'! Piu' forte! 36 00:03:02,815 --> 00:03:04,307 Piu' forte! Piu' forte! 37 00:03:04,644 --> 00:03:07,207 Piu' forte! Fammi andare in paradiso! 38 00:03:10,100 --> 00:03:12,566 Oh, quel programma e' da tenere stretto. 39 00:04:32,154 --> 00:04:33,835 Cha cazzo hai fatto? 40 00:04:34,155 --> 00:04:35,608 Non sono stato io! 41 00:04:35,760 --> 00:04:38,364 - Che esplosivo hai usato? - Io... Cosa... 42 00:04:41,563 --> 00:04:43,266 Dwight, mi ricevi? Dwight! 43 00:04:44,736 --> 00:04:45,816 Dwight! 44 00:04:46,123 --> 00:04:48,129 Dwight, mi ricevi? Dwight! 45 00:04:49,844 --> 00:04:50,991 Sono Colin. 46 00:04:52,107 --> 00:04:53,459 Dwight e' morto. 47 00:04:54,081 --> 00:04:57,872 - Puo' darmi la sua posizione, signore? - Si'. Siamo nel corridoio. 48 00:04:58,214 --> 00:05:00,476 Fuori dal laboratorio degli organi clonati. 49 00:05:00,614 --> 00:05:03,585 Lo scoppio ha distrutto praticamente tutto il posto. 50 00:05:04,654 --> 00:05:07,682 C'e'... C'e' del liquido che esce dal laboratorio. 51 00:05:07,976 --> 00:05:10,701 Ho qui l'uomo che ha messo la bomba. Di' alla sicurezza di stare pronta. 52 00:05:10,736 --> 00:05:13,834 Negativo, signore. La bomba ha fatto scattare la procedura di emergenza. 53 00:05:13,869 --> 00:05:17,692 Tutti gli accessi all'area sono stati sigillati. Incluso l'impianto di aerazione. 54 00:05:17,987 --> 00:05:20,014 Non potete invertire il protocollo? 55 00:05:20,049 --> 00:05:22,729 No, signore. Abbiamo una squadra che sta cercando di tirarvi fuori. 56 00:05:22,764 --> 00:05:25,132 Colin, se i liquidi che erano nel laboratorio si mescolano 57 00:05:25,167 --> 00:05:27,223 diventano altamente tossici e corrosivi. 58 00:05:27,258 --> 00:05:29,227 Io starei piu' lontana possibile. 59 00:05:31,052 --> 00:05:32,201 Fantastico. 60 00:05:38,990 --> 00:05:40,800 Da quanto e' laggiu'? 61 00:05:40,835 --> 00:05:42,896 - Da circa un'ora. - Dov'e'? 62 00:05:43,739 --> 00:05:45,236 Li'. Proprio li'. 63 00:05:45,938 --> 00:05:48,605 - Aspettate. - Ehi, com'e' la situazione? 64 00:05:48,886 --> 00:05:52,267 L'ascensore e le porte delle scale sono di acciaio rinforzato. 65 00:05:52,302 --> 00:05:55,490 - Ci vorra' ancora un'ora per penetrarle. - Ricevuto. 66 00:06:01,372 --> 00:06:03,199 Che diavolo pensa di fare? 67 00:06:03,807 --> 00:06:05,903 Prego per la sua anima immortale. 68 00:06:08,812 --> 00:06:11,367 Tutto considerato penso dovrebbe essere preoccupato per la sua. 69 00:06:11,402 --> 00:06:12,797 Non sono stato io! 70 00:06:13,174 --> 00:06:17,335 Picchetta la' fuori, urlando di come violentiamo il piano di Dio... 71 00:06:17,644 --> 00:06:20,212 - e poi penetra qui dentro? - Non sono stato io! 72 00:06:22,065 --> 00:06:24,375 Sono sicuro che abbia molti nemici. 73 00:06:24,523 --> 00:06:27,149 Ma non in molti minerebbero la mia sede. 74 00:06:28,961 --> 00:06:31,933 Risparmi il fiato. Vista la poca aria che abbiamo. 75 00:06:33,323 --> 00:06:35,908 Potra' anche fregarsene della sua anima, ma io no. 76 00:06:35,943 --> 00:06:38,420 - Non lo conosce neanche! - Lei invece si'? 77 00:06:39,649 --> 00:06:41,679 E' solo uno dei suoi dipendenti. 78 00:06:42,795 --> 00:06:44,539 Le persone come lei non hanno 79 00:06:44,574 --> 00:06:47,135 - alcuna idea chi... - Dwight Brody. 80 00:06:48,483 --> 00:06:49,575 Va bene? 81 00:06:51,707 --> 00:06:55,289 Si e' ritirato dalla polizia dopo un colpo di pistola all'anca. 82 00:06:55,942 --> 00:06:59,653 Ogni anno gli do il suo bonus vacanze in febbraio, cosi' puo' portare sua moglie 83 00:06:59,688 --> 00:07:02,804 alle Hawaii per il compleanno, per vedere la sua famiglia. 84 00:07:03,199 --> 00:07:06,010 Ha due figli, e sono entrambi al college. 85 00:07:06,467 --> 00:07:07,476 Dove vuole arrivare? 86 00:07:07,511 --> 00:07:10,701 Voglio arrivare al fatto che lo conosco molto meglio di quanto lo conosca lui. 87 00:07:10,889 --> 00:07:13,885 Quindi si allontani da quel cazzo di cadavere, subito! 88 00:07:15,685 --> 00:07:19,604 - Gli aiuti stanno arrivando. - Fate pure con calma. Non c'e' fretta. 89 00:07:20,054 --> 00:07:22,984 - Colin, sono Laura, stai bene? - Sono stato meglio. 90 00:07:24,984 --> 00:07:26,930 Non ti preoccupare, sto bene. 91 00:07:36,113 --> 00:07:38,709 Ehi, capo, posso chiederti cosa pensi di fare? 92 00:07:38,744 --> 00:07:41,430 - Cosa ti sembra che faccia? - Finendo l'ossigeno rimasto. 93 00:07:41,739 --> 00:07:45,223 Colin, la squadra di emergenza e' quasi arrivata, stai seduto tranquillo. 94 00:07:45,577 --> 00:07:47,588 Voglio controllare una cosa. 95 00:07:47,867 --> 00:07:48,923 Restate li'. 96 00:08:01,036 --> 00:08:04,659 Philip, puoi accedere alle funzioni cerebrali di Binary da remoto? 97 00:08:05,015 --> 00:08:08,899 - Possiamo controllarlo dopo! - Voglio sapere cos'e' successo! 98 00:08:09,387 --> 00:08:10,448 Aspetta li' 99 00:08:11,756 --> 00:08:14,954 Mi dispiace, ci sono decisamente troppe interferenze la' sotto. 100 00:08:14,989 --> 00:08:16,896 Non riesco neanche a capire se ci sia un segnale. 101 00:08:16,931 --> 00:08:19,165 Cosa stai cercando, esattamente? 102 00:08:19,507 --> 00:08:22,188 Ho mandato Binary qui, proprio prima dell'esplosione. 103 00:08:22,223 --> 00:08:25,338 C'e' la possibilita' che il suo sistema di back up sia ancora attivo. 104 00:08:25,452 --> 00:08:28,549 Binary ha registrato qualcosa che possiamo usare per... 105 00:08:29,146 --> 00:08:30,498 Possiamo usare... 106 00:08:31,098 --> 00:08:32,167 Colin? 107 00:08:36,441 --> 00:08:37,446 Colin? 108 00:09:04,633 --> 00:09:05,786 Come ti senti? 109 00:09:07,825 --> 00:09:10,485 Come se avessi i peggiori postumi della storia? 110 00:09:11,266 --> 00:09:13,496 - E la tua mano? - E' a posto. 111 00:09:13,947 --> 00:09:15,450 Ok, assaggia questo. 112 00:09:20,558 --> 00:09:22,070 Ha chiamato la polizia. 113 00:09:22,924 --> 00:09:27,073 Vogliono la tua deposizione questa mattina, prima che il padre di Samantha sia arrestato. 114 00:09:28,814 --> 00:09:31,188 Mi... mi dispiace veramente, Colin. 115 00:09:32,269 --> 00:09:36,426 E' stata mia l'idea di dare a Samantha il midollo, contro il volere del padre. 116 00:09:36,811 --> 00:09:39,581 - Io proprio... Non avrei mai pensato che... - Ehi. 117 00:09:40,361 --> 00:09:41,625 Non sei stata tu. 118 00:09:42,607 --> 00:09:43,957 Non e' colpa tua. 119 00:09:45,747 --> 00:09:48,140 Sai, la' nel laboratorio l'altra sera, 120 00:09:48,648 --> 00:09:52,152 guardarti laggiu', e non poter far sapere a nessuno di noi due, 121 00:09:52,479 --> 00:09:54,461 o di cio' che provo... io... 122 00:10:04,148 --> 00:10:05,832 In tutta questa situazione... 123 00:10:05,867 --> 00:10:08,816 non hai ricevuto quello che saresti meritata, eh? 124 00:10:09,361 --> 00:10:11,800 Credo che sia perche'... non so a che punto siamo. 125 00:10:15,491 --> 00:10:17,425 Mentre ero la' sotto, al buio, 126 00:10:17,859 --> 00:10:19,955 che tossivo come un matto e sanguinavo, 127 00:10:20,873 --> 00:10:23,335 non riuscivo a smettere di pensare a te. 128 00:10:25,774 --> 00:10:28,014 Ero contento di sentire la tua voce. 129 00:10:29,758 --> 00:10:32,042 Sai, e' strano come tu riesca a rispondermi e tuttavia 130 00:10:32,077 --> 00:10:34,127 non mi risponda mai veramente. 131 00:10:36,289 --> 00:10:39,202 - E' il segreto del mio successo! - Ci scommetto! 132 00:10:40,423 --> 00:10:43,085 Allora, e' una storia "tanto per"? 133 00:10:43,776 --> 00:10:45,338 Come vorresti che fosse? 134 00:10:46,594 --> 00:10:47,761 Ho capito... 135 00:10:59,497 --> 00:11:01,325 Sicuro di essere pronto? 136 00:11:01,985 --> 00:11:03,798 Potrei romperti qualcosa. 137 00:11:06,464 --> 00:11:07,826 Provaci pure. 138 00:14:26,672 --> 00:14:28,775 Guarda un po' chi si e' alzato! 139 00:14:31,381 --> 00:14:33,019 D'accordo, ora basta. 140 00:14:33,733 --> 00:14:35,385 Dunque, trovato niente? 141 00:14:35,470 --> 00:14:38,273 I chip di memoria sono stati fortemente danneggiati dall'esplosione, ma 142 00:14:38,310 --> 00:14:41,108 siamo riusciti a mettere assieme alcune immagini. 143 00:14:45,498 --> 00:14:46,803 Torna indietro. 144 00:14:47,638 --> 00:14:48,676 Fermo. 145 00:14:49,305 --> 00:14:50,601 Fallo ripartire. 146 00:14:53,369 --> 00:14:54,411 Fermo. 147 00:14:55,332 --> 00:14:56,943 - Zoom. - Che cos'e'? 148 00:14:57,721 --> 00:14:59,234 E' una foto nitida. 149 00:14:59,269 --> 00:15:00,449 Non capisco. 150 00:15:00,956 --> 00:15:01,989 Io si'. 151 00:15:03,768 --> 00:15:06,833 Sembra che abbiamo delle impronte parziali, forse un pollice. 152 00:15:06,871 --> 00:15:08,958 - La invio alla polizia. - No. 153 00:15:09,984 --> 00:15:12,852 Dalle a Neilson, della sicurezza, vediamo cosa riesce a scoprire. 154 00:15:12,887 --> 00:15:15,146 Siete riusciti a tirar fuori qualcosa dai ricordi di Dwight? 155 00:15:15,183 --> 00:15:19,501 Niente di strano: vecchi lavori, viaggi di famiglia, un paio di compleanni, 156 00:15:19,536 --> 00:15:21,336 qualche momento in privato con sua moglie. 157 00:15:21,374 --> 00:15:22,397 Ok. 158 00:15:22,637 --> 00:15:26,234 Assicuratevi che ogni cosa pertinente alla 4Ever venga estratta, valutata e memorizzata. 159 00:15:26,271 --> 00:15:28,128 I ricordi privati possono andare alla famiglia. 160 00:15:28,163 --> 00:15:31,927 Ma Colin, non capisco, perche' non diamo le impronte digitali alla polizia? 161 00:15:31,962 --> 00:15:36,006 Lo faro'. Ma prima voglio sapere se e' davvero opera di Jacob, o... 162 00:15:36,043 --> 00:15:37,661 se ho un nemico del quale non so nulla. 163 00:15:37,696 --> 00:15:39,774 Non credi che sia stato uno dei dimostranti? 164 00:15:39,809 --> 00:15:41,098 Non ne sono certo. 165 00:15:41,133 --> 00:15:44,224 In ogni caso, per il momento facciamolo rimanere qui dentro. 166 00:15:44,259 --> 00:15:47,583 Pare che il dispositivo usasse una specie di azoto liquido come innesco, 167 00:15:47,630 --> 00:15:49,740 ci vuole una certa abilita'. 168 00:15:49,876 --> 00:15:52,773 Non esattamente la classica bomba artigianale. 169 00:16:01,204 --> 00:16:04,370 Perche' trovo il fatto che tu lo sappia sconcertante? 170 00:16:05,172 --> 00:16:07,379 Sconcertante? Molta gente lo trova eccitante. 171 00:16:07,426 --> 00:16:10,482 Si', finche' non si ritrovano dell'esplosivo sotto il letto. 172 00:16:10,517 --> 00:16:12,304 L'ho fatto solo una volta! 173 00:16:17,567 --> 00:16:21,790 No, di' a Davenport che ci deve ancora 3 milioni per il modello per il piacere. 174 00:16:21,825 --> 00:16:25,379 Digli che non gestiamo una specie di bordello bionico per soddisfare il suo pesciolino. 175 00:16:25,689 --> 00:16:27,048 Sara' d'impatto. 176 00:16:27,083 --> 00:16:29,257 Giusto, sara' una telefonata molto divertente. 177 00:16:29,299 --> 00:16:31,529 Non dovresti riposarti e via dicendo? 178 00:16:31,576 --> 00:16:33,172 Non ci girare intorno. 179 00:16:34,519 --> 00:16:37,449 - Si'? - C'e' il signor Armstrong per lei. 180 00:16:38,393 --> 00:16:39,592 Fallo entrare. 181 00:16:40,515 --> 00:16:43,614 Pare che il lupo abbia sentito l'odore del sangue. 182 00:16:44,472 --> 00:16:45,510 Robert! 183 00:16:45,961 --> 00:16:47,259 Ma che sorpresa! 184 00:16:47,604 --> 00:16:50,196 - Piacevole, voglio sperare. - Come sempre. 185 00:16:50,234 --> 00:16:52,756 Questa e' la mia responsabile vendite, la signorina Bethany Montrose. 186 00:16:52,793 --> 00:16:54,028 Piacere di conoscerla. 187 00:16:54,066 --> 00:16:56,175 Robert e' il dirigente delle Armstrong Industries. 188 00:16:56,212 --> 00:16:57,302 Un concorrente? 189 00:16:57,339 --> 00:17:01,236 Oh non direi, noi ci occupiamo piu' che altro di... arti artificiali e simili. 190 00:17:01,273 --> 00:17:04,492 Non come i progressi di frontiera che alcuni sono riusciti a raggiungere. 191 00:17:04,534 --> 00:17:06,093 Si chiama "duro lavoro". 192 00:17:06,140 --> 00:17:08,689 - Allora, cosa ti porta qui? - Ho appena saputo dell'accaduto. 193 00:17:08,727 --> 00:17:12,565 E' terribile, semplicemente terribile. Volevo vedere come te la stai cavando. 194 00:17:12,600 --> 00:17:14,504 Oh, non preoccuparti, me la cavo bene. 195 00:17:14,634 --> 00:17:16,588 Ovvio, riesci sempre a cavartela. 196 00:17:16,635 --> 00:17:20,090 E che mi dici di questo pazzo, Jacob... qualcosa? 197 00:17:20,489 --> 00:17:25,076 Ho saputo che e' in prigione. E' un peccato che non ci sia piu' la sedia elettrica. 198 00:17:25,123 --> 00:17:27,719 Innocente fino a prova contraria, Robert. 199 00:17:28,836 --> 00:17:32,430 Non credevo avessi un debole per le persone che tentano di ucciderti. 200 00:17:32,465 --> 00:17:35,446 No, voglio solo essere sicuro di prendere la persona giusta. 201 00:17:35,484 --> 00:17:38,557 E poi, abbiamo tutti un debole per qualcosa, vero? 202 00:17:40,571 --> 00:17:42,052 Solo per mia figlia. 203 00:17:42,395 --> 00:17:44,498 Mi costa quasi quanto guadagno. 204 00:17:44,902 --> 00:17:46,348 Tu hai figli, Bethany? 205 00:17:46,385 --> 00:17:49,554 No, ma sto prendendo in seria considerazione un gatto. 206 00:17:49,723 --> 00:17:51,437 C'e' ancora molto tempo. 207 00:17:51,559 --> 00:17:54,860 A proposito, hai tempo per pranzare con un vecchio amico? 208 00:17:54,898 --> 00:17:58,057 Certamente. Come potrei perdermi l'occasione di uscire dall'ufficio? 209 00:17:58,095 --> 00:18:00,830 Bethany si occupera' di quella faccenda di Davenport mentre sono via. 210 00:18:00,865 --> 00:18:02,151 Non vedo l'ora. 211 00:18:05,057 --> 00:18:08,578 Spiacente dottore, non puo' scendere, l'impianto di ventilazione e' ancora guasto. 212 00:18:08,616 --> 00:18:12,393 - Ma sei li' sotto? - Gia', che fortuna! Che succede? 213 00:18:12,781 --> 00:18:16,090 Mi chiedevo solo se avessi avuto qualche riscontro con le impronte che ti ho mandato. 214 00:18:16,132 --> 00:18:18,538 Ho paura di no. Il computer sta ancora cercando. 215 00:18:18,573 --> 00:18:21,139 - Hai provato a confrontarli con... - Scusi dottore, 216 00:18:21,174 --> 00:18:23,159 non vorrei sembrare sgarbato, 217 00:18:23,507 --> 00:18:25,408 ma questo e' un problema di sicurezza. 218 00:18:25,446 --> 00:18:28,166 Ho progettato il programma di analisi di Binary, pensavo di poter... 219 00:18:28,201 --> 00:18:31,277 Se mi servisse qualcosa, non esitero' a chiamarla. 220 00:18:38,370 --> 00:18:39,638 Colin, sei qui? 221 00:19:00,139 --> 00:19:02,334 Hai trovato qualcosa di interessante? 222 00:19:03,204 --> 00:19:05,306 No, vedi, ti stavo solo cercando. 223 00:19:06,185 --> 00:19:08,500 Ovviamente ti sei persa lungo la strada. 224 00:19:08,964 --> 00:19:11,394 Ieri hai usato il mio account per riposizionare un midollo spinale 225 00:19:11,429 --> 00:19:13,847 e adesso guardi tra i miei documenti. 226 00:19:14,356 --> 00:19:16,058 Hai ragione. Scusami. 227 00:19:17,138 --> 00:19:20,215 Ti dovevo solo consegnare dei moduli per il laboratorio distrutto. 228 00:19:20,892 --> 00:19:22,943 Dubito di averne bisogno. 229 00:19:23,263 --> 00:19:24,877 Qual e' il problema? Non ti fidi del tuo capo? 230 00:19:24,912 --> 00:19:26,551 Ma certo che mi fido. 231 00:19:27,101 --> 00:19:28,171 Va bene. 232 00:19:28,694 --> 00:19:31,346 La curiosita' e' uno dei tuoi tratti piu' sexy. 233 00:19:31,501 --> 00:19:32,639 Bugiardo. 234 00:19:36,523 --> 00:19:38,174 Allora... Ci vediamo dopo? 235 00:19:38,223 --> 00:19:39,392 Ma certo. 236 00:19:45,416 --> 00:19:47,613 - Volevi vedermi? - Si'. 237 00:19:48,644 --> 00:19:51,372 Neilson ci sta mettendo un po' con quell'impronta digitale, cosi'... 238 00:19:51,407 --> 00:19:53,987 ho pensato di dargli un'occhiata veloce io. 239 00:19:54,189 --> 00:19:56,598 Pensavo di averti detto che se ne sarebbe occupata la sicurezza. 240 00:19:56,652 --> 00:19:59,745 Gia'. Sfortunatamente e' la sicurezza il tuo problema. 241 00:19:59,799 --> 00:20:01,161 Non ti seguo. 242 00:20:02,033 --> 00:20:03,800 Neilson ha piazzato la bomba. 243 00:20:04,701 --> 00:20:06,232 RISCONTRO 244 00:20:07,299 --> 00:20:10,213 - Sei sicuro? - Beh, sono sicuro che l'ha toccata. 245 00:20:15,502 --> 00:20:18,500 Sono Colin. Dite a Neilson di presentarsi nel mio ufficio. Per... 246 00:20:18,633 --> 00:20:20,189 Capisco. Grazie. 247 00:20:21,745 --> 00:20:23,125 Se ne e' andato un'ora fa. 248 00:20:23,160 --> 00:20:25,348 E' possibile che entriate nel suo conto bancario per me? 249 00:20:25,383 --> 00:20:27,119 Chi e' la tua mammina? 250 00:20:27,683 --> 00:20:31,142 Ci sono 3 depositi negli ultimi 6 mesi per un totale di mezzo milione. 251 00:20:31,177 --> 00:20:32,681 Tutti da un conto offshore. 252 00:20:32,915 --> 00:20:35,112 Ho provato a rintracciarli. Nada. 253 00:20:35,288 --> 00:20:37,986 Chiunque gli abbia dato i soldi e' virtualmente irrintracciabile. 254 00:20:38,021 --> 00:20:40,943 Dobbiamo rintracciarlo. Ci sono dei lupi che vogliono sbranarci. 255 00:21:10,999 --> 00:21:12,077 Papa'. 256 00:21:12,591 --> 00:21:14,959 - Allora, come stai? - Sto bene. 257 00:21:15,469 --> 00:21:16,653 Va tutto bene. 258 00:21:17,924 --> 00:21:19,454 Allora, e' finita? 259 00:21:19,661 --> 00:21:22,436 Colin ha detto che non fara' denuncia per l'intrusione. 260 00:21:22,471 --> 00:21:24,400 Ed tutte le accuse sono cadute. 261 00:21:26,747 --> 00:21:28,099 Allora funziona. 262 00:21:28,521 --> 00:21:29,600 Gia'. 263 00:21:31,268 --> 00:21:32,798 Dovrei andare. 264 00:21:35,156 --> 00:21:38,329 Dicono che potro' correre tra 6 mesi. 265 00:21:40,404 --> 00:21:42,292 Mi dispiace cosi' tanto, papa'. 266 00:21:43,846 --> 00:21:45,747 So cosa pensi di questa cosa. 267 00:21:45,782 --> 00:21:49,014 - Laura mi ha offerto di rest... - Sono ancora tuo padre. 268 00:21:49,049 --> 00:21:50,881 Tu sei ancora mia figlia. 269 00:21:52,040 --> 00:21:54,195 La casa mia e' ancora casa tua. 270 00:22:07,369 --> 00:22:10,427 Ti sei occupata del nostro piccolo problema? 271 00:22:11,100 --> 00:22:12,816 Ti ho mai deluso? 272 00:22:14,345 --> 00:22:16,169 Sembra che avessi ragione. 273 00:22:18,327 --> 00:22:19,710 Come ho detto... 274 00:22:20,199 --> 00:22:22,647 Non assumere mai un idealista, 275 00:22:23,141 --> 00:22:25,798 segue il cuore, non il denaro. 276 00:22:26,790 --> 00:22:27,888 E tu? 277 00:22:30,876 --> 00:22:32,658 Io vivo per servire. 278 00:26:04,196 --> 00:26:05,808 Fammi uno scotch. 279 00:26:06,753 --> 00:26:07,870 Liscio. 280 00:26:23,678 --> 00:26:24,955 Alla tua salute. 281 00:26:25,640 --> 00:26:26,811 E alla tua. 282 00:26:38,694 --> 00:26:41,449 Questo e' quello che succede quando assumi gente con dei principi. 283 00:26:41,643 --> 00:26:43,173 Diventano approssimativi. 284 00:26:45,144 --> 00:26:46,852 Neilson era una mia spia. 285 00:26:47,211 --> 00:26:50,231 Ti assicuro che non ha niente a che fare con la bomba. 286 00:26:50,951 --> 00:26:52,095 D'accordo. 287 00:26:53,332 --> 00:26:55,352 Diciamo... che ti credo. 288 00:26:57,872 --> 00:27:00,281 - Quindi chi e' stato? - Gia' lo sai. 289 00:27:00,650 --> 00:27:02,958 E' per questo che sei qui, vero? Da solo. 290 00:27:02,993 --> 00:27:04,323 Con quella. 291 00:27:04,486 --> 00:27:07,749 Niente poliziotti, niente uomini in abito scuro. 292 00:27:09,805 --> 00:27:11,663 Tu sai perche' lo ha fatto. 293 00:27:12,201 --> 00:27:14,003 Non ho tutte queste informazioni. 294 00:27:16,261 --> 00:27:17,871 E che informazioni hai? 295 00:27:23,073 --> 00:27:25,126 Neilson ha portato questo un mese fa. 296 00:27:25,634 --> 00:27:27,197 Sembrava sconvolto. 297 00:27:30,814 --> 00:27:33,079 Mescolare androidi e organi clonati 298 00:27:33,163 --> 00:27:35,984 Non ti ci vuole Gesu' per capire quando stai per oltrepassare un limite. 299 00:27:36,019 --> 00:27:37,217 E che limite sarebbe? 300 00:27:37,252 --> 00:27:39,851 Fondere un'intelligenza computerizzata con materiale organico. 301 00:27:39,886 --> 00:27:41,742 Creando macchine pensanti 302 00:27:41,777 --> 00:27:45,267 che potenzialmente potrebbero apparire e agire, proprio come noi. 303 00:27:45,478 --> 00:27:47,174 La tua reazione e' esagerata. 304 00:27:47,267 --> 00:27:49,060 Cosa mi dici dei cuori e dei reni 305 00:27:49,095 --> 00:27:52,199 potenziati da microprocessori per aumentare la longevita'? 306 00:27:52,592 --> 00:27:54,025 Sono solo organi. 307 00:27:54,275 --> 00:27:57,101 E quanti organi ci vogliono per fare un uomo? 308 00:28:03,305 --> 00:28:06,839 - Interrompi quel progetto. - Oppure? 309 00:28:06,874 --> 00:28:09,129 O scoprirai che tutti i produttori di organi sintetici 310 00:28:09,164 --> 00:28:11,089 improvvisamente avranno uno scopo comune. 311 00:28:11,124 --> 00:28:12,798 Quello di farti crollare. 312 00:28:13,559 --> 00:28:15,549 Anche il diavolo ha un'etica. 313 00:28:16,070 --> 00:28:18,381 Ci sono confini da non superare, Colin. 314 00:28:18,421 --> 00:28:21,259 Creare macchine indistinguibili dai prodotti organici 315 00:28:21,294 --> 00:28:23,086 o anche solo organi 316 00:28:23,498 --> 00:28:25,609 e' li' che inizia quel confine. 317 00:28:26,210 --> 00:28:29,215 Neilson, nonostante i suoi difetti, lo aveva capito. 318 00:28:30,139 --> 00:28:32,248 Ti suggerisco di fare lo stesso. 319 00:28:34,767 --> 00:28:36,281 Grazie per il drink. 320 00:28:37,527 --> 00:28:39,031 Ti terremo d'occhio. 321 00:28:41,188 --> 00:28:43,668 E anche i tuoi piccoli segreti, Colin. 322 00:28:50,385 --> 00:28:52,375 Ho pensato alla tua domanda. 323 00:28:52,821 --> 00:28:54,542 Se i cloni hanno un anima. 324 00:28:54,577 --> 00:28:55,934 - E? - E... 325 00:28:55,994 --> 00:28:58,805 Credo che Dio abbia un piano per tutti noi. 326 00:28:59,106 --> 00:29:02,717 Solo perche' non ti ha creato con le sue mani, non significa che non ne sia coinvolto. 327 00:29:02,752 --> 00:29:04,859 Ma io sono una copia di qualcun altro. 328 00:29:04,894 --> 00:29:08,638 Sei venuta qui. E' stata una tua scelta, non quella di un'altra donna. 329 00:29:08,704 --> 00:29:10,912 Non sei una sua copia piu'... 330 00:29:11,288 --> 00:29:13,378 di quanto non lo sia io di mio padre. 331 00:29:13,413 --> 00:29:17,643 Ma lei non ha anni di pensieri e di sentimenti che non le appartengono. 332 00:29:19,122 --> 00:29:22,991 Allora, magari, e' tempo che tu trovi i tuoi pensieri e i tuoi sentimenti. 333 00:29:23,158 --> 00:29:25,580 Decidi da sola se ti piace il cioccolato. 334 00:29:25,674 --> 00:29:28,808 O quali sono il tuo libro e il tuo film preferito. 335 00:29:29,230 --> 00:29:30,819 Vivi la tua vita. 336 00:29:31,137 --> 00:29:32,816 Il resto verra' da se. 337 00:29:33,050 --> 00:29:36,046 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 338 00:29:37,305 --> 00:29:43,847 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 26891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.