Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,072 --> 00:01:30,300
Come in.
2
00:01:32,375 --> 00:01:35,606
-What is it, Poole?
-It's 2:45, sir...
3
00:01:35,678 --> 00:01:38,340
and your address at the University
is at 3:00.
4
00:01:38,414 --> 00:01:40,006
So it is, Poole.
5
00:01:43,386 --> 00:01:47,447
-You know, Poole? You're a nuisance.
-Yes, sir.
6
00:01:47,524 --> 00:01:49,924
But I don't know what I should do
without you.
7
00:01:49,993 --> 00:01:51,017
Thank you, sir.
8
00:01:51,094 --> 00:01:54,962
Your sense of duty
is as impregnable as Gibraltar.
9
00:01:55,064 --> 00:01:58,966
-Even Bach can't move it.
-Yes, sir. Thank you, sir.
10
00:01:59,035 --> 00:02:01,401
I'm afraid you'll be late, sir.
11
00:02:01,604 --> 00:02:03,970
I see you want to get rid of me.
12
00:02:04,974 --> 00:02:06,635
All right, Poole.
13
00:02:15,952 --> 00:02:18,113
They're lovely roses, Poole.
14
00:02:19,055 --> 00:02:20,647
Thank you, sir.
15
00:02:31,467 --> 00:02:35,198
-Will you wear your overcoat or cape, sir?
-Give me my cape.
16
00:03:18,248 --> 00:03:20,876
-Good afternoon, Jasper.
-Good afternoon, sir.
17
00:03:21,451 --> 00:03:23,942
-Nice day, isn't it?
-lsn't it, sir?
18
00:03:24,554 --> 00:03:26,954
-St. Simon's.
-Yes, sir.
19
00:03:40,904 --> 00:03:42,269
Constable.
20
00:03:44,207 --> 00:03:46,835
-How are you, sir?
-Very good. Thank you, sir.
21
00:03:49,979 --> 00:03:52,004
I won't need you anymore today, Jasper.
22
00:03:52,081 --> 00:03:54,345
Dr. Lanyon will take me
where I'm going later.
23
00:03:54,417 --> 00:03:55,679
Yes, sir.
24
00:03:59,923 --> 00:04:02,414
-How do you do, Dr. Jekyll?
-How do you do?
25
00:04:07,130 --> 00:04:09,291
-Hello, Hampton.
-Afternoon, sir.
26
00:04:10,166 --> 00:04:13,533
The auditorium's full, sir.
It always is when you speak, sir.
27
00:04:14,070 --> 00:04:15,367
Flattery!
28
00:04:36,726 --> 00:04:39,661
-I hope Jekyll's in form today.
-He's always in form.
29
00:04:39,729 --> 00:04:41,788
The old codgers are in for another jolt.
30
00:04:41,864 --> 00:04:45,356
I'd wager your friend has something
up his sleeve again, Dr. Lanyon.
31
00:04:45,435 --> 00:04:48,893
Jekyll is always sensational,
always indulging in spectacular theories.
32
00:04:48,972 --> 00:04:49,961
Gentlemen...
33
00:04:51,507 --> 00:04:53,236
London is so full of fog...
34
00:04:54,644 --> 00:04:56,805
that it has penetrated our minds...
35
00:04:57,380 --> 00:04:59,439
set boundaries for our vision.
36
00:05:00,717 --> 00:05:03,208
As men of science, we should be curious...
37
00:05:03,319 --> 00:05:05,514
and bold enough to peer beyond it...
38
00:05:05,722 --> 00:05:08,054
into the many wonders it conceals.
39
00:05:08,624 --> 00:05:11,616
I shall not dwell today
on the secrets of the human body...
40
00:05:11,694 --> 00:05:13,457
in sickness and in health.
41
00:05:13,896 --> 00:05:16,456
Today, I want to talk to you
of a greater marvel:
42
00:05:16,532 --> 00:05:18,295
The soul of man.
43
00:05:20,103 --> 00:05:24,164
My analysis of this soul,
the human psyche...
44
00:05:24,907 --> 00:05:28,104
Ieads me to believe
that man is not truly one...
45
00:05:28,611 --> 00:05:30,408
but truly two.
46
00:05:31,347 --> 00:05:35,010
One of him strives for the nobilities of life.
47
00:05:35,551 --> 00:05:37,644
This we call his good self.
48
00:05:38,254 --> 00:05:41,553
The other
seeks an expression of impulses...
49
00:05:41,624 --> 00:05:45,287
that bind him to some dim animal relation
with the earth.
50
00:05:46,062 --> 00:05:48,587
This, we may call the bad.
51
00:05:50,166 --> 00:05:53,624
These two carry out an eternal struggle
in the nature of man...
52
00:05:53,836 --> 00:05:55,861
yet they are chained together.
53
00:05:56,272 --> 00:05:59,070
And that chain spells
repression to the evil.
54
00:05:59,142 --> 00:06:00,905
Remorse to the good.
55
00:06:01,177 --> 00:06:05,773
Now, if these two selves
could be separated from each other...
56
00:06:06,249 --> 00:06:08,945
how much freer the good in us would be.
57
00:06:09,085 --> 00:06:11,212
What heights it might scale.
58
00:06:12,255 --> 00:06:14,723
And the so-called evil, once liberated...
59
00:06:14,791 --> 00:06:18,124
would fulfill itself and trouble us no more.
60
00:06:18,828 --> 00:06:21,319
I believe the day is not far off...
61
00:06:21,798 --> 00:06:24,096
when this separation will be possible.
62
00:06:24,867 --> 00:06:26,767
In my experiments, I have found...
63
00:06:26,836 --> 00:06:29,634
that certain chemicals have the power....
64
00:06:33,142 --> 00:06:36,270
Tell me, he can split me in two
like a jolly amoeba.
65
00:06:36,345 --> 00:06:39,576
-By Jove, it's marvelous.
-I confess it's too much for me.
66
00:06:39,649 --> 00:06:42,846
Why don't you stay at home
and send your other self to the lecture?
67
00:06:42,919 --> 00:06:45,717
To divide a human being in two?
Ridiculous!
68
00:06:45,788 --> 00:06:47,881
I'm going to try to analyze my psyche.
69
00:06:47,957 --> 00:06:51,950
-I didn't expect you to agree with me.
-Agree with you? You talk like a lunatic.
70
00:06:52,028 --> 00:06:53,962
But I hope
you're sane enough to remember...
71
00:06:54,030 --> 00:06:56,760
that we have a consultation
at the Duchess of Densmore's.
72
00:06:56,833 --> 00:06:58,130
-I'm not going.
-What?
73
00:06:58,201 --> 00:07:01,762
Please give the duchess my compliments
and some castor oil.
74
00:07:02,405 --> 00:07:06,466
I saw her yesterday. She's a bit bilious,
more in spirit than in body, I'm afraid.
75
00:07:06,542 --> 00:07:09,636
-I'm going along the free wards.
-My dear fellow, be reasonable.
76
00:07:09,712 --> 00:07:12,806
You know how insistent the duchess was
on your coming.
77
00:07:12,882 --> 00:07:15,112
You can't neglect her
for a lot of charity cases.
78
00:07:15,184 --> 00:07:16,173
Can't l?
79
00:07:16,452 --> 00:07:18,920
It's the things one can't do
that always tempt me.
80
00:07:18,988 --> 00:07:20,421
Just as you like.
81
00:07:20,490 --> 00:07:23,459
But you'll remember we're having dinner
at the Carews' tonight.
82
00:07:23,526 --> 00:07:26,427
-I'll pick you up later.
-Thanks. You'll find me in the wards.
83
00:07:26,496 --> 00:07:27,588
See you at 9:00.
84
00:07:30,032 --> 00:07:32,592
Mary, what are you doing
with those crutches?
85
00:07:33,269 --> 00:07:35,760
I can't do without them, sir.
86
00:07:35,838 --> 00:07:37,897
Yes, you can do without them, Mary.
87
00:07:37,974 --> 00:07:41,808
I told you yesterday.
Believe me, I can't do anything for you.
88
00:07:43,746 --> 00:07:45,907
I believe you, sir...
89
00:07:45,982 --> 00:07:48,416
but I can't walk without them, sir.
90
00:07:48,484 --> 00:07:50,679
Yes, you can. Give them to me.
91
00:07:51,320 --> 00:07:52,912
Don't be afraid.
92
00:07:54,357 --> 00:07:57,121
Now walk, Mary. Come on. Come to me.
93
00:07:57,326 --> 00:07:58,623
Yes, sir.
94
00:08:01,464 --> 00:08:03,830
Walk, Mary. Come on.
95
00:08:06,269 --> 00:08:10,069
All right, sir. I can walk, sir.
96
00:08:10,139 --> 00:08:13,108
-Of course you can.
-I can walk, sir!
97
00:08:27,623 --> 00:08:29,318
There, there, Mrs. Lucas.
98
00:08:31,460 --> 00:08:34,020
-lt hurts, doesn't it?
-Yes, sir.
99
00:08:34,697 --> 00:08:37,495
Sometimes a doctor must hurt you a little
to make you well.
100
00:08:37,567 --> 00:08:38,625
Yes, sir.
101
00:08:38,701 --> 00:08:41,295
And if a doctor thinks
a slight operation is necessary...
102
00:08:41,370 --> 00:08:43,099
there's no need to be afraid, is there?
103
00:08:43,172 --> 00:08:45,970
-No, sir.
-I want you to know it's going to cure you.
104
00:08:46,042 --> 00:08:47,737
I believe you, sir.
105
00:08:48,778 --> 00:08:51,110
Jekyll, we haven't much time, you know.
106
00:08:51,447 --> 00:08:53,608
I'm sorry.
I'm afraid I must miss the dinner.
107
00:08:53,683 --> 00:08:55,378
I'll come afterwards for the dancing.
108
00:08:55,451 --> 00:08:58,386
-What's keeping you?
-I must operate on this patient at once.
109
00:08:58,454 --> 00:09:00,888
Why not leave it
to one of the house surgeons?
110
00:09:00,957 --> 00:09:02,356
They're quite competent.
111
00:09:02,425 --> 00:09:05,087
Perhaps, but I prefer to do it myself.
112
00:09:05,761 --> 00:09:08,753
Will you make my excuses
to General Carew and Muriel, please?
113
00:09:08,831 --> 00:09:09,991
As you like.
114
00:09:10,199 --> 00:09:12,929
Lanyon, you make my excuses
to the General...
115
00:09:13,169 --> 00:09:15,364
and I'll make mine to Muriel myself.
116
00:09:15,638 --> 00:09:16,627
All right.
117
00:09:16,706 --> 00:09:17,798
Yes, Miss Muriel.
118
00:09:17,873 --> 00:09:20,000
Will it be almond cakes
with coffee, Hobson?
119
00:09:20,076 --> 00:09:23,409
-I'm sorry, miss. I don't think so.
-But we must have almond cakes.
120
00:09:23,479 --> 00:09:25,572
-Send for them immediately.
-Very good, miss.
121
00:09:25,648 --> 00:09:29,516
-What's this about almond cakes?
-Dr. Jekyll likes them, Father.
122
00:09:29,585 --> 00:09:31,746
You know you'll spoil that fianc� of yours.
123
00:09:31,821 --> 00:09:34,221
-I like spoiling him.
-So I observe.
124
00:09:34,390 --> 00:09:35,721
And what about your father?
125
00:09:35,791 --> 00:09:38,225
You're already the most spoiled darling
in the world.
126
00:09:38,294 --> 00:09:39,693
Dr. Lanyon.
127
00:09:39,962 --> 00:09:41,862
Lanyon. Delighted to see you.
128
00:09:41,931 --> 00:09:44,092
Punctual for dinner,
punctual in everything.
129
00:09:44,166 --> 00:09:45,155
How do you do, sir?
130
00:09:45,234 --> 00:09:47,498
-What an astonishing motto.
-How do you do?
131
00:09:47,570 --> 00:09:49,970
-Where's Jekyll?
-He stayed to perform an operation.
132
00:09:50,039 --> 00:09:52,064
-lsn't he coming?
-He will be in after dinner.
133
00:09:52,141 --> 00:09:53,768
He asked me to make his excuses.
134
00:09:53,843 --> 00:09:56,403
I hope the patient is worthy
of Jekyll's attention.
135
00:09:56,479 --> 00:09:59,880
-A woman in the free wards.
-Free ward.
136
00:10:00,249 --> 00:10:03,150
Jekyll gives entirely too much time
to his charity patients.
137
00:10:03,219 --> 00:10:04,413
I love him for that.
138
00:10:04,487 --> 00:10:07,320
Nonsense, my dear.
He ought to come down to earth.
139
00:10:07,390 --> 00:10:10,257
-Mr. Utterson.
-Utterson.
140
00:10:11,294 --> 00:10:13,956
However, I promised Harry the first waltz.
141
00:10:14,030 --> 00:10:16,396
If he's late, I shall be furious with him.
142
00:10:16,465 --> 00:10:17,796
No.
143
00:10:32,081 --> 00:10:35,312
You know, I'm very glad Jekyll is late.
144
00:10:35,918 --> 00:10:39,012
I'm obliged to him
for a most delightful waltz.
145
00:10:47,330 --> 00:10:48,661
Thank you.
146
00:10:49,999 --> 00:10:53,059
Hello, General.
I'm very sorry to be late, sir.
147
00:10:54,103 --> 00:10:57,561
Repentance is a virtue, Jekyll,
but it's better to be punctual.
148
00:10:57,973 --> 00:11:00,237
In 40 years, I've never been late for dinner.
149
00:11:00,309 --> 00:11:02,106
It's indeed a remarkable record, sir.
150
00:11:02,178 --> 00:11:04,646
Merely a matter of training, my boy.
At the age of--
151
00:11:04,714 --> 00:11:08,673
General, you've not forgotten
this is our dance?
152
00:11:08,751 --> 00:11:11,811
Certainly not, Lady Dakin.
I've been looking forward to it.
153
00:11:11,887 --> 00:11:13,479
See you later, Jekyll.
154
00:11:13,789 --> 00:11:14,813
May l?
155
00:11:14,890 --> 00:11:16,687
-I shouldn't.
-But you will.
156
00:11:20,563 --> 00:11:22,690
-Was she pretty?
-Ravishing.
157
00:11:22,898 --> 00:11:24,661
-Who?
-Your patient.
158
00:11:24,734 --> 00:11:26,793
I was thinking of someone else.
159
00:11:27,069 --> 00:11:28,934
Someone to make you late again?
160
00:11:29,004 --> 00:11:30,995
-Are you chiding me?
-Of course.
161
00:11:31,507 --> 00:11:33,873
-Because you hate me?
-Of course, silly.
162
00:11:34,577 --> 00:11:37,307
Then, will you come into the garden
where I can bear it?
163
00:11:37,380 --> 00:11:39,075
-Certainly not.
-Why not?
164
00:11:39,515 --> 00:11:42,848
-Father. He'd be furious.
-lt would do him good.
165
00:11:43,719 --> 00:11:47,018
He's not looking.
He's teaching Lady Dakin how to waltz.
166
00:11:55,364 --> 00:11:57,355
-Can't stay long.
-Just forever.
167
00:11:57,433 --> 00:11:59,367
Not even half as long as that.
168
00:12:09,044 --> 00:12:12,377
Now, my farthing,
chide me, mock me, hate me...
169
00:12:12,648 --> 00:12:14,275
but don't send me away.
170
00:12:14,683 --> 00:12:17,243
Silly. Are you sorry you were late?
171
00:12:17,620 --> 00:12:19,178
-No.
-You're not?
172
00:12:19,255 --> 00:12:22,190
-lf I wasn't late, you wouldn't have pouted.
-I won't forgive--
173
00:12:22,258 --> 00:12:24,852
If you hadn't pouted,
you wouldn't have looked so pretty.
174
00:12:24,927 --> 00:12:26,485
Do you talk this way to your patients?
175
00:12:26,562 --> 00:12:29,360
If you hadn't looked so pretty,
I might have postponed....
176
00:12:29,432 --> 00:12:31,127
-Pardon me.
-Not another word.
177
00:12:31,200 --> 00:12:32,224
Well?
178
00:12:34,103 --> 00:12:36,936
I might have postponed telling you
that I love you so much...
179
00:12:37,006 --> 00:12:39,099
and I don't want to wait any longer.
180
00:12:39,175 --> 00:12:41,268
I want you to marry me now.
181
00:12:41,343 --> 00:12:44,779
Darling, I want to with all my heart.
You know I do.
182
00:12:45,314 --> 00:12:46,781
But Father's so difficult.
183
00:12:46,849 --> 00:12:48,942
I don't want to marry your father.
184
00:12:49,018 --> 00:12:51,043
I don't mind
having a difficult father-in-law.
185
00:12:51,120 --> 00:12:53,054
You'll be worth it, my darling.
186
00:12:53,122 --> 00:12:55,113
I don't think you love me seriously.
187
00:12:55,191 --> 00:12:59,423
I love you better than that.
I love you gaily, happily, high-heartedly.
188
00:12:59,829 --> 00:13:02,821
I love you so much
that I could laugh and sing and....
189
00:13:02,898 --> 00:13:05,389
I shouldn't spoil it by trying to sing.
190
00:13:06,168 --> 00:13:09,604
My darling, I shall persuade your father
to let us marry now.
191
00:13:09,839 --> 00:13:11,534
I can't wait any longer.
192
00:13:11,941 --> 00:13:15,604
We shall go to Devon for our honeymoon
and live on love and strawberries...
193
00:13:15,678 --> 00:13:17,111
and the sight of the sea.
194
00:13:17,179 --> 00:13:19,647
-And moonlight.
-Endless moonlight.
195
00:13:21,050 --> 00:13:23,348
I do love you seriously.
196
00:13:24,620 --> 00:13:27,953
So seriously that it frightens me.
197
00:13:31,026 --> 00:13:34,189
You've opened a gate for me
into another world.
198
00:13:34,263 --> 00:13:37,699
Before that, my work was everything.
199
00:13:37,766 --> 00:13:40,860
I was drawn to the mysteries of science,
to the unknown.
200
00:13:41,637 --> 00:13:45,198
But now, the unknown wears your face...
201
00:13:46,742 --> 00:13:50,143
Iooks back at me with your eyes.
202
00:13:53,349 --> 00:13:55,715
Darling, I wish this moment
would last forever.
203
00:13:55,784 --> 00:13:59,948
You can make it last, dear. I love you.
204
00:14:00,789 --> 00:14:02,416
Be near me always.
205
00:14:03,726 --> 00:14:06,286
Always you and l.
206
00:14:06,362 --> 00:14:07,920
Apart from the world.
207
00:14:08,230 --> 00:14:09,754
I love you, darling.
208
00:14:11,066 --> 00:14:12,294
I love you.
209
00:14:13,102 --> 00:14:15,536
Then who shall ever separate us?
210
00:14:17,373 --> 00:14:20,035
-My sweet friend.
-My love.
211
00:14:52,207 --> 00:14:54,437
You ought to wear
squeaky shoes, Hobson.
212
00:14:54,510 --> 00:14:55,977
Yes, sir. Thank you, sir.
213
00:14:56,045 --> 00:14:58,479
The General asks you
to come into the house, miss.
214
00:14:58,547 --> 00:15:01,983
-Your guests are inquiring about you.
-Coming, Hobson.
215
00:15:45,594 --> 00:15:47,687
-Glad you came.
-Good night, Muriel.
216
00:15:47,763 --> 00:15:50,163
-You looked perfectly lovely tonight.
-Thank you.
217
00:15:50,232 --> 00:15:52,462
-Good-bye, my dear.
-Good night, General.
218
00:15:52,534 --> 00:15:55,162
I don't know
when I've enjoyed myself so much.
219
00:15:55,738 --> 00:15:59,265
-I'll see you at tea tomorrow, dear.
-Yes. I won't forget, Lady Dakin.
220
00:15:59,341 --> 00:16:01,036
-Good night.
-Good night.
221
00:16:01,443 --> 00:16:03,877
Jekyll, my boy. Waiting to see me?
222
00:16:03,946 --> 00:16:06,710
I beg your pardon, sir,
but you would make us very happy...
223
00:16:06,782 --> 00:16:09,216
if you'd set an earlier date
for our wedding.
224
00:16:09,284 --> 00:16:10,751
I've already announced to you...
225
00:16:10,819 --> 00:16:13,788
that you would be married
on the anniversary of my own wedding.
226
00:16:13,856 --> 00:16:16,484
-That's eight months from now, sir.
-What of it?
227
00:16:16,558 --> 00:16:18,719
We've already been engaged
two months, sir.
228
00:16:18,794 --> 00:16:19,954
We see no reason to--
229
00:16:20,029 --> 00:16:22,224
I presume I have some rights
in the matter.
230
00:16:22,297 --> 00:16:25,960
-Quite right. That's why we're asking you.
-Why this impatience?
231
00:16:26,301 --> 00:16:28,462
It isn't done.
232
00:16:28,537 --> 00:16:31,836
I'm sorry, sir, but I cannot regard that
as a serious objection.
233
00:16:31,907 --> 00:16:33,636
Do you hear this, Lanyon?
234
00:16:34,076 --> 00:16:36,874
Is this another evidence
of your eccentricity?
235
00:16:37,112 --> 00:16:40,138
If it is eccentric to be impatient
in love, sir, I am.
236
00:16:40,449 --> 00:16:42,212
This is positively indecent.
237
00:16:42,284 --> 00:16:44,946
Father, do you think it fair
to keep us apart for so long?
238
00:16:45,020 --> 00:16:49,013
-I waited five years for your mother.
-You have a sturdy temperament, General.
239
00:16:49,091 --> 00:16:51,491
Yes, I pride myself on it.
240
00:16:51,560 --> 00:16:53,755
Please don't make me wait that long
for Muriel.
241
00:16:53,829 --> 00:16:56,195
Now, my boy, you must leave
these matters to me.
242
00:16:56,265 --> 00:16:59,166
There's such a thing
as decent observance, you know.
243
00:16:59,334 --> 00:17:01,734
-Good night.
-Good night, sir.
244
00:17:02,271 --> 00:17:04,432
-Good night, Lanyon.
-Good night, sir.
245
00:17:04,506 --> 00:17:05,996
Au revoir, my sweet.
246
00:17:07,443 --> 00:17:08,432
Come, Lanyon.
247
00:17:08,510 --> 00:17:10,535
-Good night, Muriel.
-Good night.
248
00:17:18,487 --> 00:17:21,388
-I'm afraid you offended the General.
-Offended him?
249
00:17:22,091 --> 00:17:24,616
It's a pity I didn't strangle the old walrus.
250
00:17:24,693 --> 00:17:27,389
Did you hear him? "Wait!"
251
00:17:27,730 --> 00:17:29,823
What the devil does one wait for?
252
00:17:31,934 --> 00:17:35,165
I hope the responsibilities of marriage
will sober you up.
253
00:17:35,337 --> 00:17:38,067
I'm not marrying to be sober.
I'm marrying to be drunk.
254
00:17:38,140 --> 00:17:42,042
-Drunk with love and life and experiments.
-Your experiments are absurd.
255
00:17:42,111 --> 00:17:46,070
You have no interest in science at all.
You have no dreams, no curiosities.
256
00:17:46,148 --> 00:17:48,639
There are bounds beyond which
one should not go.
257
00:17:48,717 --> 00:17:52,585
Yes. It isn't done, I suppose.
I tell you, there are no bounds, Lanyon.
258
00:17:52,888 --> 00:17:53,980
Look at that gas lamp.
259
00:17:54,056 --> 00:17:56,547
But for some man's curiosity,
we shouldn't have had it.
260
00:17:56,625 --> 00:17:58,820
London would still be lighted by linkboys.
261
00:17:58,894 --> 00:18:02,057
And wait. One day,
London will glow with incandescence...
262
00:18:02,131 --> 00:18:05,066
and will be so beautiful
that even you will be moved by it.
263
00:18:05,134 --> 00:18:07,534
I find London quite satisfactory as it is...
264
00:18:07,603 --> 00:18:10,401
and I'm not interested
in your shortcuts and your byways.
265
00:18:10,472 --> 00:18:13,464
But it's in the byways
that the secrets and wonders lie:
266
00:18:13,542 --> 00:18:15,237
In science and in life.
267
00:18:15,310 --> 00:18:16,607
Look at the....
268
00:18:18,981 --> 00:18:22,508
Fine, you big brute, hit me!
I'll put the police on you!
269
00:18:30,692 --> 00:18:32,421
Are you badly hurt?
270
00:18:32,728 --> 00:18:34,320
Where does this girl live?
271
00:18:34,396 --> 00:18:36,523
First door on the left
at the top of the stairs.
272
00:18:36,598 --> 00:18:38,088
Bring her up here.
273
00:18:41,203 --> 00:18:42,534
Make way for the governor.
274
00:18:42,604 --> 00:18:44,401
Have you got her, governor?
275
00:18:45,440 --> 00:18:48,068
-Right up here?
-Yes. Look out for her head.
276
00:18:49,444 --> 00:18:50,706
Shut up, you lot!
277
00:18:55,017 --> 00:18:56,712
What was this all about?
278
00:18:57,753 --> 00:19:00,017
-One of lvy Pearson's callers--
-I can tell you--
279
00:19:00,088 --> 00:19:01,885
Now shut up! One of lvy....
280
00:19:03,125 --> 00:19:06,253
That swine. Hit me, will he?
281
00:19:06,328 --> 00:19:09,491
He'll wish he hadn't!
282
00:19:09,565 --> 00:19:12,864
I ain't afraid of him, I ain't.
Blast his dirty mug!
283
00:19:13,168 --> 00:19:15,466
He's killed me, that's what he's done.
284
00:19:15,737 --> 00:19:19,468
He's broken me jaw and me knee, too.
I'll get him for this!
285
00:19:24,613 --> 00:19:26,308
Look where he kicked me.
286
00:19:28,250 --> 00:19:31,151
It's only a bruise.
It will be quite well in a few days.
287
00:19:31,220 --> 00:19:34,781
Either way, you mustn't wear
so tight a garter. It's bad for you.
288
00:19:36,592 --> 00:19:38,685
It impedes the circulation.
289
00:19:42,464 --> 00:19:44,796
It's awful kind of you to look after me.
290
00:19:44,867 --> 00:19:47,961
Anybody can see now
that you're a real gent, you are.
291
00:19:48,570 --> 00:19:51,733
Now you're the kind
a woman would do something for.
292
00:19:55,677 --> 00:19:58,373
-What is it?
-He's hit me here, too, the blighter.
293
00:19:58,447 --> 00:20:02,281
He's broken me rib. That's what he's done.
I'm going to faint.
294
00:20:04,987 --> 00:20:06,716
You're not seriously hurt.
295
00:20:07,623 --> 00:20:10,114
A bit of rest
would do you no harm, though.
296
00:20:10,559 --> 00:20:12,550
You think I ought to go to bed?
297
00:20:13,161 --> 00:20:15,425
I know of no better place for a rest.
298
00:20:16,732 --> 00:20:19,724
All right. You turn your eyes away now.
299
00:21:21,563 --> 00:21:23,053
How is the pain now?
300
00:21:28,971 --> 00:21:30,097
I say!
301
00:21:31,873 --> 00:21:33,101
Lanyon.
302
00:21:33,675 --> 00:21:34,903
Coming.
303
00:21:37,779 --> 00:21:40,839
I'm a doctor, you know,
and I'll call that kiss my fee.
304
00:21:44,853 --> 00:21:45,945
Well?
305
00:21:49,391 --> 00:21:51,552
Come back soon, won't you?
306
00:21:51,793 --> 00:21:54,591
-Sorry. I'm afraid I can't.
-Yes, you can.
307
00:21:54,863 --> 00:21:55,989
Soon.
308
00:21:57,366 --> 00:21:59,698
-Good night.
-Come back.
309
00:22:07,576 --> 00:22:10,443
Come back soon, won't you?
310
00:22:11,780 --> 00:22:13,145
Yes, you can.
311
00:22:14,016 --> 00:22:17,315
Soon, come back....
312
00:22:19,187 --> 00:22:23,521
-I thought your conduct quite disgusting.
-Conduct? Why, a pretty girl kissed me.
313
00:22:23,592 --> 00:22:25,219
Should I have called the constable?
314
00:22:25,293 --> 00:22:27,090
-Even suppose I'd liked it.
-What?
315
00:22:27,162 --> 00:22:30,154
Yes. That's not a matter of conduct,
but of elementary instinct.
316
00:22:30,232 --> 00:22:32,359
You ought to control those instincts.
317
00:22:32,434 --> 00:22:34,994
Are you pretending
that you either can or do?
318
00:22:35,370 --> 00:22:37,861
We may control our actions,
but not our impulses.
319
00:22:37,939 --> 00:22:40,772
Perhaps you've forgotten
you're engaged to Muriel.
320
00:22:41,076 --> 00:22:42,304
Forgotten it?
321
00:22:43,512 --> 00:22:46,003
Can a man dying of thirst forget water?
322
00:22:47,549 --> 00:22:50,950
Did you know what would happen
to that thirst if it were denied water?
323
00:22:51,019 --> 00:22:54,182
If I understand you correctly,
you sound almost indecent.
324
00:22:54,723 --> 00:22:56,816
What names you give things.
325
00:22:56,892 --> 00:23:00,726
Why aren't you frank enough to admit
that other indecent self in you?
326
00:23:00,796 --> 00:23:03,094
No. You prefer to hide it,
pretend it isn't there.
327
00:23:03,165 --> 00:23:05,929
-You have to accept certain things.
-I don't want to accept.
328
00:23:06,001 --> 00:23:10,233
I want to be clean, not only in my conduct,
but in my innermost thoughts and desires.
329
00:23:10,305 --> 00:23:12,500
-There's only one way to do it.
-How?
330
00:23:13,008 --> 00:23:16,375
-Separate the two natures in us.
-That absurd theory of yours.
331
00:23:16,445 --> 00:23:20,040
I tell you, it's unscientific
not to admit the possibility of anything.
332
00:23:20,115 --> 00:23:21,480
You're mad.
333
00:23:21,583 --> 00:23:24,552
Mad, Lanyon? We'll see.
334
00:24:06,661 --> 00:24:07,923
Come in.
335
00:24:16,605 --> 00:24:17,697
What is it, Poole?
336
00:24:17,772 --> 00:24:21,799
Begging your pardon for the intrusion, sir,
but did you sleep last night, sir?
337
00:24:21,877 --> 00:24:23,105
Don't worry about me.
338
00:24:23,178 --> 00:24:27,478
Yes, sir, but you had only a cup of tea
for breakfast for three days. Your health!
339
00:24:27,549 --> 00:24:30,848
Now, Poole, you didn't come here
to inquire after my health, did you?
340
00:24:30,919 --> 00:24:33,752
One of General Carew's servants
brought this, sir.
341
00:24:43,098 --> 00:24:46,261
Miss Muriel is scolding me
for having missed her dinner last night.
342
00:24:46,334 --> 00:24:49,064
Go and tell her that I shall come
to dinner tomorrow night.
343
00:24:49,137 --> 00:24:50,434
Very good, sir.
344
00:27:31,566 --> 00:27:34,865
Marry me now. I cannot wait any Ionger.
345
00:27:34,936 --> 00:27:36,665
Positively indecent.
346
00:27:36,738 --> 00:27:38,171
Look where he kicked me.
347
00:27:38,239 --> 00:27:39,729
Your conduct was disgusting.
348
00:27:39,808 --> 00:27:42,402
It isn 't done!
349
00:27:42,477 --> 00:27:45,742
Pity I didn 't strangle him. Strangle him!
350
00:27:45,814 --> 00:27:47,805
Indecent!
351
00:27:47,882 --> 00:27:51,374
Can a man dying of thirst forget water?
352
00:27:51,453 --> 00:27:52,852
Disgusting.
353
00:27:52,987 --> 00:27:54,079
You're mad.
354
00:27:54,155 --> 00:27:56,248
Come back soon, won 't you?
355
00:27:57,425 --> 00:27:58,824
Come back.
356
00:29:03,291 --> 00:29:04,383
Free!
357
00:29:05,960 --> 00:29:07,450
Free at last!
358
00:29:12,100 --> 00:29:14,694
Mad, Lanyon? Carew?
359
00:29:15,236 --> 00:29:18,103
You hypocrites, deniers of life.
360
00:29:18,373 --> 00:29:20,603
If you could see me now...
361
00:29:20,675 --> 00:29:22,438
what would you think?
362
00:29:59,914 --> 00:30:02,849
-Who is it?
-Who is there?
363
00:30:10,091 --> 00:30:13,083
Dr. Jekyll, sir.
364
00:30:14,162 --> 00:30:15,595
Is that you?
365
00:30:17,031 --> 00:30:18,794
Do you hear me, sir?
366
00:30:20,134 --> 00:30:22,967
Please let me in, sir!
367
00:30:33,648 --> 00:30:38,085
I beg your pardon, sir.
I thought I heard a strange voice.
368
00:30:38,186 --> 00:30:41,212
That's quite all right.
There was someone here. A friend of mine.
369
00:30:41,289 --> 00:30:44,281
His name is Hyde. Mr. Hyde.
370
00:30:44,626 --> 00:30:46,719
He's just gone out the back door.
371
00:31:16,691 --> 00:31:20,320
Marry me now, my darling.
You don't know how much I need you.
372
00:31:21,029 --> 00:31:24,192
I want to with all my heart, but Father....
373
00:31:24,265 --> 00:31:27,723
-I'll speak to him. I'll convince him.
-No. Let me talk to him.
374
00:31:28,269 --> 00:31:30,464
I'll try to change his mind
while we're away.
375
00:31:30,538 --> 00:31:31,903
-Away?
-Yes.
376
00:31:32,440 --> 00:31:34,738
Darling, I've dreaded telling you...
377
00:31:34,809 --> 00:31:37,403
but Father's taking me to Bath tomorrow.
378
00:31:37,478 --> 00:31:39,878
He has no right to take you away from me.
379
00:31:39,948 --> 00:31:41,848
Why must we put up with this?
380
00:31:43,084 --> 00:31:45,678
-You want to marry me?
-With all my heart.
381
00:31:45,753 --> 00:31:48,483
We'll marry without his consent.
Say you will, my darling.
382
00:31:48,556 --> 00:31:50,524
We'll go to Paris for our honeymoon.
383
00:31:50,592 --> 00:31:52,719
We'll be so gloriously happy...
384
00:31:52,794 --> 00:31:55,126
that even the French will be jealous of us.
385
00:31:55,196 --> 00:31:58,825
I'm so thrilled and tempted,
but I don't want to hurt my father.
386
00:31:58,900 --> 00:32:01,300
It's only a little hurt to his vanity.
387
00:32:01,369 --> 00:32:03,701
You'll do me a greater hurt if you refuse.
388
00:32:03,771 --> 00:32:05,898
Do be patient, just a little while.
389
00:32:06,774 --> 00:32:08,969
I'm sure I can persuade him
while we're gone.
390
00:32:09,043 --> 00:32:11,944
-But, Muriel--
-Darling, don't you love me enough...
391
00:32:12,480 --> 00:32:14,107
to wait a little while?
392
00:32:17,418 --> 00:32:19,545
Of course I love you enough, dear.
393
00:32:21,222 --> 00:32:22,712
And I'll wait.
394
00:32:33,101 --> 00:32:34,398
And wait.
395
00:32:53,421 --> 00:32:54,683
Come in.
396
00:33:00,495 --> 00:33:02,725
A letter from Bath, sir.
397
00:33:15,009 --> 00:33:17,910
Miss Muriel won't be home
for another month.
398
00:33:18,646 --> 00:33:21,638
-Can't even go to see her.
-I'm sorry to hear it, sir.
399
00:33:22,617 --> 00:33:25,017
-Another month.
-I beg your pardon, sir...
400
00:33:25,086 --> 00:33:28,351
but may I suggest
that you ought to amuse yourself.
401
00:33:29,057 --> 00:33:31,685
Amuse myself?
What do you suggest, Poole?
402
00:33:31,759 --> 00:33:33,624
You ought to go out, sir.
403
00:33:33,695 --> 00:33:37,426
London offers many amusements
for a gentleman like you, sir.
404
00:33:37,565 --> 00:33:40,534
Yes, but a gentleman like me
daren't take advantage of them.
405
00:33:40,601 --> 00:33:44,537
Gentlemen like me must be very careful
of what they do and say.
406
00:33:44,706 --> 00:33:46,469
-That's all.
-Yes, sir.
407
00:37:18,085 --> 00:37:21,452
Here! What are you after down there?
408
00:37:22,590 --> 00:37:26,185
I was calling on the young lady
who occupies the little nest.
409
00:37:26,260 --> 00:37:28,888
If it's lvy Pearson you mean, she ain't in.
410
00:37:30,564 --> 00:37:32,828
Do you know where I can find her?
411
00:37:32,900 --> 00:37:36,495
If I was wanting her,
I'd try the Variety Music Hall.
412
00:37:36,570 --> 00:37:39,505
I thank you!
413
00:37:40,174 --> 00:37:44,372
You get out!
What do you take me for? Get out!
414
00:38:07,034 --> 00:38:09,229
-Stay out!
-I didn't do nothing.
415
00:38:44,438 --> 00:38:46,929
Bottle of champagne and be quick about it.
416
00:38:47,708 --> 00:38:50,040
-What are you staring at?
-Nothing, sir.
417
00:39:32,520 --> 00:39:36,718
What are you waiting for? A tip? Get out!
418
00:39:38,059 --> 00:39:39,356
Blighter.
419
00:39:43,898 --> 00:39:46,560
-I'm sorry, sir.
-You swine!
420
00:39:49,403 --> 00:39:50,802
He's a rum one.
421
00:39:56,410 --> 00:39:57,877
Let's have a drink.
422
00:40:28,976 --> 00:40:30,204
I will.
423
00:40:32,780 --> 00:40:35,476
You're a bit of something
to look at and listen to, dearie.
424
00:40:35,549 --> 00:40:37,710
Not half bad, so they say.
425
00:40:38,419 --> 00:40:41,411
-You ain't conceited, are you?
-I has me points.
426
00:40:43,157 --> 00:40:46,593
-Charlie!
-Blimey, there's lrv. I'll be back.
427
00:40:47,895 --> 00:40:49,021
Hey, you!
428
00:40:51,899 --> 00:40:55,300
Tell that wenching brat to come over
and have a bottle of wine with me.
429
00:40:55,369 --> 00:40:57,064
-Yes, sir.
-That's right.
430
00:41:02,376 --> 00:41:04,503
The gent there wants you
to have wine with him.
431
00:41:04,578 --> 00:41:06,944
He does, does he? What of it?
432
00:41:07,014 --> 00:41:08,914
Come if you know what's good for you.
433
00:41:08,983 --> 00:41:10,746
He ain't one to be trifled with.
434
00:41:10,818 --> 00:41:13,343
Strike me pink. You interest me.
435
00:41:14,321 --> 00:41:15,811
I'll take a chance.
436
00:41:17,892 --> 00:41:20,053
-Where is he?
-I'll take you to him.
437
00:41:31,438 --> 00:41:35,033
This is indeed a great honor.
I noticed you as you came in, my dear.
438
00:41:35,109 --> 00:41:36,599
"There," I said to myself...
439
00:41:36,677 --> 00:41:39,612
"is too pretty a girl to waste
on such a companion."
440
00:41:40,981 --> 00:41:42,573
But you are pretty.
441
00:41:42,816 --> 00:41:45,512
And what a figure, my dear.
442
00:41:48,389 --> 00:41:52,348
A glass of champagne. To you, my dear.
443
00:41:52,793 --> 00:41:54,192
To your beauty.
444
00:42:02,069 --> 00:42:04,333
-I must be going now.
-Going. Where?
445
00:42:04,972 --> 00:42:07,167
-Home.
-You call that home?
446
00:42:07,308 --> 00:42:11,574
-That pigsty of yours in Diadem Court.
-Sty, is it? You come off that.
447
00:42:11,912 --> 00:42:14,403
I like you when your temper's up, my dear.
448
00:42:14,682 --> 00:42:16,547
How do you know where I live?
449
00:42:17,518 --> 00:42:19,748
I saw you on the street and followed you.
450
00:42:19,820 --> 00:42:21,879
My pretty, you deserve better than that.
451
00:42:21,956 --> 00:42:24,117
You ought to live in a place worthy of you.
452
00:42:24,191 --> 00:42:26,091
Buckingham Palace, I suppose.
453
00:42:28,495 --> 00:42:32,431
That's the spirit I like. Sit down, my dear.
Sit down just for a moment.
454
00:42:32,633 --> 00:42:36,399
You should have a place
that would set off that fine body of yours...
455
00:42:36,537 --> 00:42:39,005
yellow hair and pale face.
456
00:42:39,506 --> 00:42:42,339
Clothes to match, too, my dear. Silk, eh?
457
00:42:42,576 --> 00:42:45,044
And a bracelet, too?
458
00:42:45,446 --> 00:42:49,041
Champagne to drink?
How would you like that?
459
00:42:49,483 --> 00:42:51,383
And how am I to get it?
460
00:42:52,319 --> 00:42:56,756
How do you think you're going to get it,
my bright little bird?
461
00:42:59,994 --> 00:43:03,930
I am no gentleman, no, but I have money.
462
00:43:04,999 --> 00:43:07,126
Perhaps my looks don't please you.
463
00:43:07,201 --> 00:43:11,535
-You ain't no beauty.
-Quite right. I am no beauty.
464
00:43:12,273 --> 00:43:14,366
Perhaps you prefer a gentleman?
465
00:43:14,775 --> 00:43:18,643
One of those fine-mannered, virtuous,
and honorable gentlemen.
466
00:43:19,513 --> 00:43:22,710
One of those canting hypocrites
who like your legs...
467
00:43:22,783 --> 00:43:24,648
but talk about your garter.
468
00:43:24,718 --> 00:43:26,845
What are you talking about?
469
00:43:27,221 --> 00:43:28,779
My poor little innocent.
470
00:43:29,156 --> 00:43:32,148
It doesn't know what I'm talking about.
471
00:43:33,327 --> 00:43:35,727
Well, it's afraid of me, isn't it?
472
00:43:35,796 --> 00:43:39,391
-No! I ain't afraid of you.
-Aren't you? Good.
473
00:43:39,466 --> 00:43:42,958
Hey, you. Trying to steal my girl, are you,
you dirty blighter?
474
00:43:43,037 --> 00:43:45,631
-Come back, you. I'll fix you--
-Sit down!
475
00:43:45,706 --> 00:43:48,641
-I'll knock your blooming--
-Get out of here, you!
476
00:43:58,485 --> 00:44:01,921
-You couldn't have done it.
-Couldn't l, though? Why not?
477
00:44:02,189 --> 00:44:04,783
This place was just made for it.
478
00:44:05,292 --> 00:44:07,192
-Come on.
-Stop that. Let me go.
479
00:44:07,261 --> 00:44:10,287
-No. You're not going.
-Let me go! I'm going!
480
00:44:11,598 --> 00:44:13,065
I'm going home!
481
00:44:13,834 --> 00:44:15,096
Sit down!
482
00:44:16,203 --> 00:44:18,262
Forgive me, my dear.
483
00:44:18,339 --> 00:44:20,899
You see, I hurt you because I love you.
484
00:44:21,375 --> 00:44:23,206
I want you...
485
00:44:23,744 --> 00:44:27,009
and what I want, I get.
486
00:44:27,548 --> 00:44:29,709
I grant you, I am no beauty...
487
00:44:30,317 --> 00:44:32,683
but under this exterior...
488
00:44:33,454 --> 00:44:37,652
you'll find a very flower of man.
489
00:44:38,025 --> 00:44:39,390
Look at me.
490
00:44:40,227 --> 00:44:43,094
Do you suppose I'd let anybody
stand in my way?
491
00:44:43,864 --> 00:44:44,956
I love you.
492
00:44:45,099 --> 00:44:47,659
I love you. Do you understand?
493
00:44:48,702 --> 00:44:50,169
You'll come with me?
494
00:44:53,340 --> 00:44:55,570
You'll come with me.
495
00:45:08,055 --> 00:45:09,545
Come in, sir.
496
00:45:11,258 --> 00:45:14,819
-I presume your master is out.
-Yes, sir. So he is, sir.
497
00:45:14,895 --> 00:45:16,726
He's always out when I call.
498
00:45:17,164 --> 00:45:19,792
Tell your master I've had a letter
from General Carew.
499
00:45:19,867 --> 00:45:23,462
He tells me that Dr. Jekyll has not replied
to any of Miss Muriel's letters.
500
00:45:23,537 --> 00:45:26,131
-She's worried about him.
-I'll tell him, sir.
501
00:45:26,273 --> 00:45:28,935
Anyway, I'm relieved to know
he's not confined to his bed.
502
00:45:29,009 --> 00:45:32,809
Begging your pardon, sir,
it's my opinion that my master isn't well.
503
00:45:32,880 --> 00:45:35,075
He hardly sees his patients, sir.
504
00:45:35,149 --> 00:45:38,016
I haven't seen him myself
for days at a time.
505
00:45:38,218 --> 00:45:41,745
He often comes and goes
by the back door of the laboratory, sir.
506
00:45:42,956 --> 00:45:44,787
I must be going, Poole. Good day.
507
00:45:53,767 --> 00:45:57,066
-Who's there?
-It's me, dearie, your landlady.
508
00:45:57,137 --> 00:45:58,729
Come in, Mrs. Hawkins.
509
00:46:00,140 --> 00:46:02,301
How are you, dearie?
510
00:46:03,710 --> 00:46:05,200
You don't have to answer.
511
00:46:05,279 --> 00:46:08,009
I can see for myself
you ain't as fit as you ought to be...
512
00:46:08,081 --> 00:46:09,571
and no wonder.
513
00:46:09,683 --> 00:46:13,710
-Here, I brought you the newspaper.
-Thank you, Mrs. Hawkins.
514
00:46:13,954 --> 00:46:15,945
You're having a cup of tea, I see.
515
00:46:16,023 --> 00:46:18,583
If you don't mind, dearie,
I'll sit with you a minute.
516
00:46:18,659 --> 00:46:20,456
I'm that done in.
517
00:46:22,095 --> 00:46:23,960
Will you have a cup of tea, Mrs. Hawkins?
518
00:46:24,031 --> 00:46:26,363
Thank you, dearie. I don't mind if I do.
519
00:46:26,433 --> 00:46:28,993
After all, a neighbor's a neighbor, says l.
520
00:46:29,770 --> 00:46:31,897
Here's a bit of a surprise for you.
521
00:46:32,306 --> 00:46:35,332
He's a lodger of mine,
and a very likely lad he is, too.
522
00:46:35,409 --> 00:46:38,037
His name's Arvis,
and he says to me, says he:
523
00:46:38,178 --> 00:46:40,942
"Who's the pretty lass
what has the parlor?
524
00:46:41,014 --> 00:46:44,506
"l wonder if she'd be inclined to drop in
at the music hall with me...
525
00:46:44,585 --> 00:46:46,314
"one of these fine nights.
526
00:46:46,453 --> 00:46:49,445
"You ask her," says he.
Now, my advice, dearie--
527
00:46:49,523 --> 00:46:52,048
No. I don't want to hear anymore about it.
528
00:46:52,426 --> 00:46:54,894
Afraid of what Hyde will do to you,
ain't you?
529
00:46:54,962 --> 00:46:56,429
No, I ain't afraid.
530
00:46:56,530 --> 00:47:00,933
If that blighter was my man,
he wouldn't dare to lay a hand on me...
531
00:47:01,134 --> 00:47:03,159
not if he knowed what was good for him.
532
00:47:03,237 --> 00:47:07,196
He's a brute, that's what he is,
and my advice, dearie....
533
00:47:24,625 --> 00:47:27,355
-What do you want?
-I've come for the rent, sir.
534
00:47:27,461 --> 00:47:30,589
-You'll get it when it's due.
-Very good, sir.
535
00:47:38,372 --> 00:47:40,533
What did that filthy harridan want?
536
00:47:41,141 --> 00:47:43,769
She brought me the paper.
537
00:47:43,944 --> 00:47:46,071
-What else?
-Nothing.
538
00:47:46,580 --> 00:47:49,014
You aren't lying to me, are you,
my little bird?
539
00:47:49,082 --> 00:47:50,811
No, I ain't lying to you.
540
00:47:50,884 --> 00:47:52,511
If I ever catch you lying...
541
00:47:52,586 --> 00:47:55,111
these are a trifle to what you'll get.
542
00:47:55,188 --> 00:47:56,485
A trifle!
543
00:48:31,124 --> 00:48:32,455
Come here.
544
00:48:38,165 --> 00:48:42,295
Sit down so that I can look at you,
my sweetling.
545
00:48:47,774 --> 00:48:50,743
-Say it aloud.
-What do you mean?
546
00:48:52,679 --> 00:48:55,978
Don't you think
I can read your thoughts, you trull?
547
00:48:56,450 --> 00:48:59,749
You hate me, don't you?
I'm not good enough for you!
548
00:48:59,853 --> 00:49:02,788
I'm not a nice, kind gentleman like that....
549
00:49:03,590 --> 00:49:08,084
Nice, kind gentlemen
who are so good to look at and so....
550
00:49:09,262 --> 00:49:11,025
Cowards! Weaklings!
551
00:49:14,768 --> 00:49:17,066
Tell me you hate me. Please, my lamb.
552
00:49:17,137 --> 00:49:20,129
My dear, sweet, pretty little bird,
tell me that you hate me.
553
00:49:20,207 --> 00:49:23,643
-I don't know what you mean.
-Don't you, my lamb?
554
00:49:24,678 --> 00:49:28,205
-Then you don't hate me?
-No, sir.
555
00:49:29,783 --> 00:49:33,116
If you don't hate me, you must love me.
556
00:49:33,487 --> 00:49:36,945
-lsn't that so, my little one? Isn't it?
-Yes, sir.
557
00:49:38,659 --> 00:49:42,755
How you must love me.
I want to hear you say it.
558
00:49:43,196 --> 00:49:46,654
-Say it. Come, my wench. Say it!
-Yes, sir!
559
00:49:46,733 --> 00:49:48,064
Of course.
560
00:49:52,172 --> 00:49:54,800
I've got bad news for you, my dear.
561
00:49:55,876 --> 00:49:57,138
Very bad.
562
00:50:00,580 --> 00:50:03,105
I'm going away for a few days.
563
00:50:06,620 --> 00:50:10,056
And upon my word,
if you don't seem pleased.
564
00:50:11,324 --> 00:50:14,157
-And you are pleased, aren't you?
-No, sir, I ain't pleased.
565
00:50:14,227 --> 00:50:15,819
You are pleased!
566
00:50:17,464 --> 00:50:20,558
But pleasure is brief in this world,
my sweet...
567
00:50:21,234 --> 00:50:24,294
and yours is most uncertain...
568
00:50:25,706 --> 00:50:29,369
because you don't know when I'll be back.
Do you?
569
00:50:30,277 --> 00:50:32,507
-No, sir.
-"No, sir."
570
00:50:33,647 --> 00:50:36,377
Remember, you belong to me,
do you hear?
571
00:50:38,151 --> 00:50:41,587
If you do one thing
that I don't approve of while I'm gone...
572
00:50:41,655 --> 00:50:44,146
the least little thing, mind you...
573
00:50:44,725 --> 00:50:48,183
I'll show you what horror means.
574
00:50:57,571 --> 00:50:59,232
Are you going now?
575
00:51:01,441 --> 00:51:03,136
-Tonight?
-Now.
576
00:51:04,678 --> 00:51:07,169
Why, my dear, I'm surprised at you.
577
00:51:08,749 --> 00:51:11,183
What a leave-taking that would be.
578
00:51:12,519 --> 00:51:15,352
You wouldn't have me go tonight,
would you?
579
00:51:15,689 --> 00:51:19,056
Would you let me go tonight? Would you?
580
00:51:21,228 --> 00:51:23,924
-No, sir.
-Of course not.
581
00:51:24,798 --> 00:51:27,164
Quite unworthy of our great love.
582
00:51:30,470 --> 00:51:33,667
No, my dear, I'm not going now.
583
00:51:34,841 --> 00:51:39,574
I'm going to spend the evening here
with you just as you want.
584
00:51:40,113 --> 00:51:41,705
Say, "Just as I want."
585
00:51:43,216 --> 00:51:46,777
-"Just as I want."
-That's right, my little bird.
586
00:51:47,754 --> 00:51:51,190
The last evening is always the sweetest,
you know.
587
00:51:52,225 --> 00:51:55,456
And what a farewell this one will be.
588
00:51:55,962 --> 00:51:57,896
What a farewell.
589
00:51:58,899 --> 00:52:01,993
I don't know whether I shall
be able to tear myself away from you.
590
00:52:02,068 --> 00:52:04,662
Perhaps I shall go only as far as the door...
591
00:52:04,738 --> 00:52:07,798
and the sight of your tears
will bring me back.
592
00:52:08,942 --> 00:52:12,469
-Does that please you, my dear?
-Yes, sir.
593
00:52:13,380 --> 00:52:17,111
Why don't you show it, then?
Why don't you dance?
594
00:52:17,884 --> 00:52:21,183
Why don't you sing? Sing, my dear!
595
00:52:21,822 --> 00:52:23,585
Sing, my little pigeon!
596
00:52:23,990 --> 00:52:26,788
Get up and sing! You hear?
597
00:52:49,182 --> 00:52:52,117
Look, my darling, how tight your garter is.
598
00:52:52,352 --> 00:52:53,979
You mustn't wear it so tight.
599
00:52:54,154 --> 00:52:57,248
It will bruise your pretty, tender flesh.
600
00:53:28,288 --> 00:53:29,778
Your tea, sir.
601
00:53:32,058 --> 00:53:33,685
Thank you, Poole.
602
00:53:34,661 --> 00:53:36,686
I shall be going out presently.
603
00:53:37,530 --> 00:53:41,466
-Miss Muriel is returning to London today.
-Very good, sir.
604
00:53:44,905 --> 00:53:47,738
-See this key, Poole?
-Yes, sir.
605
00:53:49,009 --> 00:53:52,672
It's the key
to the back door of the laboratory, sir.
606
00:53:55,048 --> 00:53:57,346
I'll have no further use for it.
607
00:54:07,327 --> 00:54:10,888
From now on, I'll use only the front door.
608
00:54:11,731 --> 00:54:12,993
Yes, sir.
609
00:54:28,548 --> 00:54:31,517
Deliver this to Miss lvy Pearson,
Diadem Court, Soho.
610
00:54:32,652 --> 00:54:36,144
-Any message, sir?
-None. Deliver it and come away.
611
00:54:37,657 --> 00:54:41,684
-Hyde'll kill you one day.
-I wish he would kill me. I wish he would.
612
00:54:41,761 --> 00:54:43,524
Why don't you run away?
613
00:54:43,596 --> 00:54:46,156
Where to? He'd find me wherever I was.
614
00:54:46,232 --> 00:54:49,531
Then why don't you go to the police?
They'd fix this Hyde man.
615
00:54:49,602 --> 00:54:51,126
No. I'm afraid.
616
00:54:51,905 --> 00:54:54,533
There ain't nobody to help me. Nobody.
617
00:54:54,808 --> 00:54:57,606
Who cares
what becomes of the likes of me?
618
00:55:00,814 --> 00:55:01,838
Come in.
619
00:55:05,518 --> 00:55:07,349
Miss lvy Pearson?
620
00:55:09,022 --> 00:55:12,617
-That's me.
-This is from my master, Dr. Jekyll, miss.
621
00:55:12,692 --> 00:55:15,889
-Not Dr. Henry L. Jekyll?
-Quite so.
622
00:55:16,296 --> 00:55:19,094
He said there is no answer.
Good day, miss.
623
00:55:23,970 --> 00:55:25,938
I don't know Dr. Jekyll.
624
00:55:29,175 --> 00:55:30,642
Fifty pounds!
625
00:55:31,244 --> 00:55:34,236
Well, he knows you, dearie.
626
00:55:35,081 --> 00:55:36,605
Strike me pink!
627
00:55:36,950 --> 00:55:39,748
Fifty pounds
from the celebrated Dr. Jekyll.
628
00:55:39,819 --> 00:55:43,346
He's a grand gentleman,
always helping them what needs help.
629
00:55:43,423 --> 00:55:46,051
Now, dearie, he sends you fifty pounds...
630
00:55:46,126 --> 00:55:48,060
shows he takes an interest in you.
631
00:55:48,128 --> 00:55:50,892
Why don't you go
and thank the gentleman proper?
632
00:55:51,097 --> 00:55:54,089
Then you could tell him
all about this here Hyde business.
633
00:55:54,167 --> 00:55:57,694
He'll tell that blighter what's what.
You'll see if he don't.
634
00:55:58,004 --> 00:56:01,235
You made me suffer so.
Now you tell me nothing.
635
00:56:01,307 --> 00:56:04,743
I tell you no man ever needed another
or loved another...
636
00:56:04,811 --> 00:56:06,711
as I need and love you.
637
00:56:06,880 --> 00:56:08,905
I don't know what to say...
638
00:56:08,982 --> 00:56:11,644
but if you'd been ill
that would have been different.
639
00:56:11,718 --> 00:56:13,310
I was ill, my darling.
640
00:56:13,386 --> 00:56:15,980
Why didn't you let me know?
I should have come at once.
641
00:56:16,056 --> 00:56:18,786
I wasn't ill in body. I was ill in soul.
642
00:56:19,059 --> 00:56:22,756
The sufferings of the spirit
are so difficult to communicate...
643
00:56:22,829 --> 00:56:24,296
even to those who love you.
644
00:56:24,364 --> 00:56:28,664
Do you think there's anything that has
to do with you that I wouldn't understand?
645
00:56:28,735 --> 00:56:32,193
I know that you're gentle
and understanding, but....
646
00:56:34,741 --> 00:56:36,641
I can't explain to you.
647
00:56:38,378 --> 00:56:41,245
I've played with dangerous knowledge.
648
00:56:43,083 --> 00:56:47,042
I've walked a strange and terrible road.
649
00:56:48,555 --> 00:56:50,079
Help me to find my way back.
650
00:56:50,723 --> 00:56:52,384
Oh, my sweet.
651
00:56:52,525 --> 00:56:55,255
When you're all mine to love and keep...
652
00:56:55,462 --> 00:56:59,091
I shall be patient as the earth with you.
653
00:56:59,532 --> 00:57:02,933
Then let's not wait any longer.
Let us be married at once.
654
00:57:03,136 --> 00:57:07,095
I want to with all my heart.
Take me. Take me soon.
655
00:57:07,407 --> 00:57:09,898
I love you, and I want to help you.
656
00:57:14,414 --> 00:57:15,403
Muriel.
657
00:57:17,817 --> 00:57:19,876
I didn't expect to find you here, sir.
658
00:57:19,953 --> 00:57:22,751
I've just made my profoundest apologies
to Muriel.
659
00:57:23,490 --> 00:57:26,254
-What about me?
-Permit me to make them to you, sir...
660
00:57:26,326 --> 00:57:28,317
and to trust that you will be indulgent.
661
00:57:28,962 --> 00:57:31,692
You haven't explained anything yet, sir.
662
00:57:33,166 --> 00:57:35,896
I was not quite myself, sir. I was ill.
663
00:57:36,202 --> 00:57:37,328
Ill?
664
00:57:38,838 --> 00:57:41,238
In that case, of course,
we'll say no more about it.
665
00:57:41,307 --> 00:57:44,435
Thank you, sir. May I take
further advantage of your indulgence?
666
00:57:44,511 --> 00:57:48,470
-Yes. What is it?
-Your consent to our early marriage.
667
00:57:48,581 --> 00:57:51,243
Please, Father. Do say yes.
Harry needs me.
668
00:57:51,317 --> 00:57:54,286
-I've already told you.
-We're too unhappy apart.
669
00:57:54,354 --> 00:57:57,448
Please, Father. This is the most important
request of my life.
670
00:57:57,524 --> 00:58:01,358
-I see no reason to change my mind.
-lsn't my happiness reason enough?
671
00:58:01,427 --> 00:58:04,487
I assure you, sir,
you will have no cause to regret it.
672
00:58:04,564 --> 00:58:08,523
To be frank, Jekyll,
I'm not at all satisfied with your conduct.
673
00:58:09,369 --> 00:58:12,429
-I don't understand you, sir.
-I expect a man in your position...
674
00:58:12,505 --> 00:58:15,099
to observe certain traditions.
675
00:58:16,042 --> 00:58:20,536
I want to see you more settled down
before I entrust my daughter to your care.
676
00:58:20,947 --> 00:58:23,279
You're too flighty, too impatient--
677
00:58:23,349 --> 00:58:25,613
Believe me, these faults will be corrected.
678
00:58:25,685 --> 00:58:28,654
-I give you my word of honor.
-Please, Father.
679
00:58:28,755 --> 00:58:30,882
My whole life is concerned.
680
00:58:31,758 --> 00:58:33,020
Please.
681
00:58:35,328 --> 00:58:37,728
Well, I see you're overriding me.
682
00:58:38,665 --> 00:58:41,190
Jekyll, remember
you gave me your word of honor.
683
00:58:41,267 --> 00:58:42,495
Yes, sir.
684
00:58:43,169 --> 00:58:46,002
Very well.
You shall be married next month.
685
00:58:46,172 --> 00:58:50,040
Come to dinner tomorrow and we'll make
a formal announcement to our friends.
686
00:58:50,109 --> 00:58:52,236
Thank you, sir.
By Jove, you've made me happy!
687
00:58:52,312 --> 00:58:55,406
-I could sing or dance or roll a hoop--
-Jekyll, no.
688
00:58:55,481 --> 00:58:58,746
I beg your pardon, sir.
Until tomorrow, my sweet.
689
00:59:00,420 --> 00:59:02,320
-Good-bye, sir.
-Good-bye.
690
00:59:14,167 --> 00:59:16,101
Poole, my dear fellow!
691
00:59:16,803 --> 00:59:20,330
-I'm a very happy man!
-I'm happy to hear it!
692
00:59:20,406 --> 00:59:23,239
Happy, by Jove! Happy!
693
00:59:23,509 --> 00:59:27,240
"...jocund day stands tiptoe
on the misty mountain tops."
694
00:59:27,313 --> 00:59:28,337
Yes, sir.
695
00:59:28,948 --> 00:59:30,643
May I take your cape, sir?
696
00:59:30,717 --> 00:59:33,515
You may, Poole. You may, my dear fellow.
697
00:59:33,953 --> 00:59:36,114
I'm going to be married, Poole.
Next month.
698
00:59:36,189 --> 00:59:39,215
Think of it. In a few weeks,
she'll be under this very roof...
699
00:59:39,292 --> 00:59:41,852
in this very room, as my wife.
700
00:59:42,128 --> 00:59:44,596
Think of it, Poole,
and let me see your face.
701
00:59:44,797 --> 00:59:48,665
Yes, sir! I beg to congratulate you, sir!
702
00:59:50,403 --> 00:59:53,566
-"lf music be the food of love, play on."
-Yes.
703
01:00:19,632 --> 01:00:21,156
I beg your pardon, sir...
704
01:00:21,234 --> 01:00:24,328
but Miss Pearson is waiting for you
in the consulting room.
705
01:00:24,404 --> 01:00:25,428
Miss Pearson?
706
01:00:25,505 --> 01:00:28,065
The young woman
as you sent the envelope to, sir.
707
01:00:29,409 --> 01:00:32,776
-What does she want?
-She wishes to consult you, sir.
708
01:00:38,985 --> 01:00:42,443
-Very well. Show her in here.
-Yes, sir.
709
01:01:03,843 --> 01:01:07,074
-Why, it's you, sir!
-So it is.
710
01:01:08,815 --> 01:01:10,407
Now who would have thought it?
711
01:01:11,084 --> 01:01:15,248
Who would have thought
that I'd find the celebrated Dr. Jekyll?
712
01:01:17,323 --> 01:01:20,986
-So it was you who sent me this money.
-Yes.
713
01:01:22,795 --> 01:01:26,492
The minute I laid eyes on you,
I knew you had a kind heart.
714
01:01:26,933 --> 01:01:30,960
-But whatever made you do it, sir?
-Someone told me that you needed it.
715
01:01:31,037 --> 01:01:32,334
-Who, sir?
-lt doesn't matter.
716
01:01:32,405 --> 01:01:36,136
The important thing is that you have it.
And you're welcome to it.
717
01:01:36,209 --> 01:01:38,006
I can't take it, sir.
718
01:01:38,711 --> 01:01:40,508
-Why not?
-Why?
719
01:01:42,148 --> 01:01:44,639
Here's why!
720
01:01:44,784 --> 01:01:47,218
Pretty, ain't it?
It's a whip, that's what it is.
721
01:01:47,987 --> 01:01:49,682
Horrible!
722
01:01:50,590 --> 01:01:52,854
I'll give you a lotion to soothe that.
723
01:01:52,925 --> 01:01:55,826
Thank you, sir,
but a lotion won't do the trick, sir.
724
01:01:55,895 --> 01:01:59,854
No, sir. It's more than that, sir.
I need help, I do.
725
01:02:00,133 --> 01:02:01,896
I can't stand it anymore.
726
01:02:02,068 --> 01:02:04,400
-What is it, my dear?
-It's Hyde, sir.
727
01:02:05,538 --> 01:02:09,269
It's him that's done that,
and more as I can't tell you, sir.
728
01:02:09,342 --> 01:02:12,209
He ain't human, sir. He's a beast.
729
01:02:12,278 --> 01:02:15,611
He won't let me go,
and I'm afraid to run away.
730
01:02:16,516 --> 01:02:20,452
I've tried to drown myself, but I can't!
731
01:02:22,121 --> 01:02:24,055
And if you don't help me...
732
01:02:24,323 --> 01:02:27,383
you as had
the kindest heart in the world, sir...
733
01:02:28,394 --> 01:02:30,692
then give me poison so I can kill myself!
734
01:02:30,763 --> 01:02:34,028
-Why didn't you go to the police?
-I was afraid.
735
01:02:34,901 --> 01:02:38,029
You don't know him, sir.
He ain't a man. He's a devil.
736
01:02:38,104 --> 01:02:40,265
He knows what you're thinking about.
737
01:02:40,339 --> 01:02:42,637
I'm afraid of him now!
738
01:02:42,909 --> 01:02:46,174
If he knows as I've been here today,
I don't know what he'll do!
739
01:02:46,245 --> 01:02:49,476
It won't be anything human, sir! Save me!
740
01:02:50,983 --> 01:02:53,281
Keep him off me! I'll do anything you ask!
741
01:02:53,820 --> 01:02:55,549
I'll be your slave.
742
01:02:56,622 --> 01:02:57,850
Help me!
743
01:03:08,501 --> 01:03:10,366
You are good, you are.
744
01:03:11,737 --> 01:03:14,797
You won't let me go back to him,
will you, sir?
745
01:03:16,709 --> 01:03:18,267
You're an angel.
746
01:03:28,488 --> 01:03:30,513
I'll do anything you like.
747
01:03:31,824 --> 01:03:34,054
I ain't as bad as you think...
748
01:03:34,861 --> 01:03:36,920
and I ain't a bad looker, either.
749
01:03:39,165 --> 01:03:42,066
I'll work for you. I'll slave for you.
750
01:03:42,802 --> 01:03:44,292
I'll love you.
751
01:03:46,839 --> 01:03:49,069
You liked me once, didn't you?
752
01:03:51,310 --> 01:03:52,937
Why don't you....
753
01:04:07,994 --> 01:04:11,521
I give you my word that you will
never be troubled with Hyde again.
754
01:04:11,597 --> 01:04:14,157
No, sir! He'll come back and kill me, sir!
755
01:04:14,534 --> 01:04:16,866
He'll not come back. I'll see to it.
756
01:04:16,936 --> 01:04:19,962
But you don't know him, sir.
He ain't human, he ain't.
757
01:04:20,907 --> 01:04:24,206
I've given you my word,
and that I never break.
758
01:04:25,745 --> 01:04:29,613
You'll not see Hyde again. Believe me.
759
01:04:33,519 --> 01:04:35,248
I believe you, sir.
760
01:04:45,932 --> 01:04:48,423
-You must go now.
-Yes, sir.
761
01:05:15,795 --> 01:05:19,424
Begging your pardon, sir,
will it be a large affair?
762
01:05:19,632 --> 01:05:22,897
Not particularly.
General Carew's cronies, chiefly.
763
01:05:23,402 --> 01:05:25,563
They wouldn't regard the marriage
as authentic...
764
01:05:25,638 --> 01:05:28,573
unless it were formally announced
at a dinner table, you know?
765
01:05:28,641 --> 01:05:32,202
Perhaps soon you'll be giving
a formal dinner yourself, sir.
766
01:05:32,278 --> 01:05:33,677
I may, Poole.
767
01:05:33,746 --> 01:05:35,976
-Should I call the hansom, sir?
-No, thank you.
768
01:05:36,048 --> 01:05:38,209
-A walk through the park will do me good.
-Yes.
769
01:05:38,417 --> 01:05:40,715
-We're early.
-I'm glad you are.
770
01:05:40,820 --> 01:05:43,914
My dear,
of course, I wish you all happiness.
771
01:05:43,990 --> 01:05:46,390
-Thank you, Dr. Lanyon.
-How are you, General?
772
01:06:06,078 --> 01:06:09,707
"Thou wast not born for death,
immortal bird!"
773
01:06:10,650 --> 01:06:13,346
"No hungry generations tread thee
down...."
774
01:06:16,889 --> 01:06:19,449
"Thou wast not born for death...."
775
01:06:22,928 --> 01:06:24,122
No!
776
01:06:38,411 --> 01:06:41,505
"Thou wast not born for death...."
777
01:07:07,440 --> 01:07:08,634
Oh, no.
778
01:07:17,950 --> 01:07:20,145
But it is dead!
779
01:07:44,877 --> 01:07:46,276
Rather late.
780
01:07:50,750 --> 01:07:54,117
-It's very queer, I did not hear.
-I do not understand.
781
01:07:59,091 --> 01:08:02,754
Of course, he is a very busy man.
He was probably detained.
782
01:08:03,696 --> 01:08:06,062
Could anything have happened to Harry,
Mr. Utterson?
783
01:08:06,132 --> 01:08:08,828
On a night like this, my dear? Nonsense.
784
01:08:08,901 --> 01:08:10,391
Why is he late, then?
785
01:08:10,469 --> 01:08:14,132
There, my dear.
It's not his lateness. It's your impatience.
786
01:08:14,206 --> 01:08:16,106
He'll be along presently.
787
01:08:17,243 --> 01:08:18,574
I hope so.
788
01:08:39,532 --> 01:08:42,831
Here's hoping
that Hyde rots wherever he is...
789
01:08:42,935 --> 01:08:45,233
and burns where he ought to be.
790
01:08:48,808 --> 01:08:51,242
And here's hoping that Dr. Jekyll...
791
01:08:51,310 --> 01:08:54,541
will think of lvy once in a while.
792
01:08:55,981 --> 01:08:57,778
He's an angel, he is.
793
01:08:59,018 --> 01:09:01,612
Here's to you, my angel.
794
01:09:35,254 --> 01:09:37,779
Thought I wouldn't come back, didn't you?
795
01:09:37,857 --> 01:09:41,554
You took the word of that
sniveling hypocrite Jekyll against mine.
796
01:09:41,627 --> 01:09:43,788
Jekyll's word against Hyde's?
797
01:09:44,196 --> 01:09:47,461
I know everything you do
and everything you think!
798
01:09:48,200 --> 01:09:50,065
You went down on your knees
before him...
799
01:09:50,135 --> 01:09:52,603
the man I hate
more than anybody in the world!
800
01:09:52,671 --> 01:09:54,195
-No!
-No?
801
01:09:54,440 --> 01:09:57,102
"I'll slave for you. I'll love you.
802
01:09:57,610 --> 01:09:59,510
"You're an angel, sir."
803
01:10:00,446 --> 01:10:03,142
You wanted him to love you, didn't you?
804
01:10:03,582 --> 01:10:05,607
I'll give you a lover now.
805
01:10:06,552 --> 01:10:10,283
-His name is death!
-No! It ain't so!
806
01:10:14,627 --> 01:10:18,927
Ain't it so, my little bird? My little starling.
807
01:10:19,698 --> 01:10:23,429
Why, you lying wench!
You've got his money here now!
808
01:10:24,336 --> 01:10:25,667
You must be the devil.
809
01:10:25,738 --> 01:10:27,968
There was nobody there
but me and Dr. Jekyll.
810
01:10:28,040 --> 01:10:30,531
He wouldn't have told you!
No, he wouldn't!
811
01:10:30,609 --> 01:10:33,009
Wouldn't he, though? Wouldn't he?
812
01:10:33,112 --> 01:10:34,374
Listen, my dear.
813
01:10:35,314 --> 01:10:37,805
I'm going to let you into a secret.
814
01:10:37,883 --> 01:10:39,817
A secret so great...
815
01:10:40,185 --> 01:10:43,086
that those who share it with me
cannot live!
816
01:10:45,324 --> 01:10:48,054
I am Jekyll!
817
01:10:50,329 --> 01:10:54,595
I am the angel
whom you wanted to slave for and love!
818
01:10:55,134 --> 01:10:58,194
And I'm going to take you in my arms now
and hold you close!
819
01:10:58,270 --> 01:11:01,000
Close, my little lamb. My dove!
820
01:11:01,273 --> 01:11:02,570
My bird!
821
01:11:25,264 --> 01:11:28,028
There, my sweet.
822
01:11:28,867 --> 01:11:31,893
There, my dove.
823
01:11:32,705 --> 01:11:36,141
There, my little bride.
824
01:11:37,943 --> 01:11:41,242
Isn't Hyde a lover after your own heart?
825
01:11:55,361 --> 01:11:57,420
There's something horrible
happening up there!
826
01:11:57,496 --> 01:11:59,327
-Did you hear it?
-Come on.
827
01:12:03,802 --> 01:12:06,032
-You murdering devil!
-Help!
828
01:12:12,077 --> 01:12:13,772
Stop him!
829
01:12:26,492 --> 01:12:29,791
-The monster did this.
-I know him. His name is Hyde.
830
01:13:03,996 --> 01:13:06,897
-Let me in. I'm a friend of Dr. Jekyll's.
-He isn't at home!
831
01:13:06,965 --> 01:13:09,593
I know it, you fool!
He told me to wait for him.
832
01:13:09,668 --> 01:13:13,934
-You'll have to come back later!
-Open that door, or I'll break it in!
833
01:13:22,815 --> 01:13:25,443
My dear, I can't tell you how sorry I am...
834
01:13:25,584 --> 01:13:30,146
but I hope with all my heart that Jekyll
will have something to say for himself.
835
01:13:30,222 --> 01:13:32,816
-Good night, sir.
-Good night, Lanyon.
836
01:13:34,493 --> 01:13:37,724
I'll cane that scoundrel Jekyll
if I ever set eyes on him again.
837
01:13:37,796 --> 01:13:40,060
No, Father.
Something terrible must have happened.
838
01:13:40,132 --> 01:13:42,498
I'm sure he can explain. I believe in him.
839
01:13:42,568 --> 01:13:45,059
I forbid you to see this man again.
840
01:13:45,237 --> 01:13:48,070
I love him, Father,
and I'm going to marry him.
841
01:13:48,140 --> 01:13:51,507
Muriel, you will have
nothing more to do with that man.
842
01:13:51,643 --> 01:13:54,237
-Give me pencil and paper, quick.
-Yes, sir.
843
01:13:54,313 --> 01:13:57,248
Hey, you.
Be ready to carry a message for me.
844
01:13:57,449 --> 01:13:58,711
Yes, sir.
845
01:14:03,889 --> 01:14:06,323
-Hello, Briggs.
-Good evening, sir.
846
01:14:07,559 --> 01:14:09,459
I beg your pardon, sir.
847
01:14:09,528 --> 01:14:11,621
A messenger brought this
a little while ago.
848
01:14:11,697 --> 01:14:14,598
-Really?
-He said it was very important, sir.
849
01:14:44,163 --> 01:14:46,256
I'm going out, Briggs, but I'll be back soon.
850
01:14:46,331 --> 01:14:47,559
Yes, sir.
851
01:14:51,737 --> 01:14:54,433
You may go to bed.
I won't need you any more tonight.
852
01:14:54,506 --> 01:14:55,837
Thank you, sir.
853
01:15:14,726 --> 01:15:17,092
-I come from Dr. Jekyll.
-Come in.
854
01:15:19,698 --> 01:15:21,290
Have you got it?
855
01:15:22,100 --> 01:15:23,431
Follow me.
856
01:15:28,941 --> 01:15:30,306
Have you got it?
857
01:15:31,910 --> 01:15:35,209
Come, sir. You forget I have not
the pleasure of your acquaintance.
858
01:15:35,781 --> 01:15:37,373
I beg your pardon, Dr. Lanyon.
859
01:15:37,449 --> 01:15:39,781
You know what I came for.
Dr. Jekyll sent me.
860
01:15:40,018 --> 01:15:43,647
-It's important. A package. Is it here?
-Yes.
861
01:15:48,527 --> 01:15:51,360
Here it is, but before I give it to you...
862
01:15:51,496 --> 01:15:54,294
I must be assured of Dr. Jekyll's safety.
863
01:15:54,900 --> 01:15:56,697
-Where is he?
-He's alive and safe.
864
01:15:56,768 --> 01:15:58,929
-I'll take this to him.
-I'll go with you.
865
01:15:59,037 --> 01:16:02,131
-I must see for myself that he is safe.
-That is not your concern!
866
01:16:02,207 --> 01:16:03,299
I warn you not to meddle.
867
01:16:03,375 --> 01:16:06,003
Take me to Dr. Jekyll,
or you'll not leave this room.
868
01:16:06,445 --> 01:16:07,912
I warn you, Lanyon, to let me go.
869
01:16:07,980 --> 01:16:10,346
If you make another step
towards that door...
870
01:16:10,415 --> 01:16:12,610
-I'll shoot.
-You don't know what you're doing.
871
01:16:12,684 --> 01:16:15,152
I can't tell you anything.
Ask Jekyll tomorrow.
872
01:16:15,220 --> 01:16:18,587
I will be sure of Dr. Jekyll's safety,
or I'll make you answer for it.
873
01:16:21,393 --> 01:16:24,089
For the last time, Lanyon,
will you let me go?
874
01:16:24,162 --> 01:16:26,027
For the last time, no.
875
01:16:27,366 --> 01:16:29,027
Very well, Lanyon.
876
01:16:30,002 --> 01:16:32,232
This will be on your own head.
877
01:17:05,337 --> 01:17:06,736
Now, Lanyon...
878
01:17:07,906 --> 01:17:11,273
will you let me take this glass and leave
without further question?
879
01:17:11,543 --> 01:17:13,977
I've gone too far
not to see this through to the end.
880
01:17:14,046 --> 01:17:16,571
Think before you decide, I tell you!
881
01:17:16,915 --> 01:17:18,849
Do you want to be left as you are...
882
01:17:18,984 --> 01:17:22,715
or do you want your eyes and your soul
to be blasted by a sight...
883
01:17:22,788 --> 01:17:24,517
that would stagger the devil himself?
884
01:17:24,589 --> 01:17:28,491
-I'm not to be persuaded by this rigmarole.
-Very well, Lanyon.
885
01:17:30,028 --> 01:17:32,656
Remember your vows to your profession.
886
01:17:33,098 --> 01:17:37,159
What you are about to see
is a secret you are sworn not to reveal.
887
01:17:41,206 --> 01:17:44,369
You who have sneered
at the miracles of science...
888
01:17:45,010 --> 01:17:49,208
you who have denied the power of man
to look into his own soul...
889
01:17:49,815 --> 01:17:52,579
you who have derided your superiors.
890
01:17:53,552 --> 01:17:54,610
Look!
891
01:19:16,701 --> 01:19:20,660
I can't believe what I've seen.
I don't understand.
892
01:19:20,939 --> 01:19:23,737
-I'm in your hands to do with as you wish.
-Horrible.
893
01:19:24,142 --> 01:19:28,010
-I'm a murderer, Lanyon. Help me.
-There is no help for you, Jekyll.
894
01:19:28,113 --> 01:19:30,377
You've committed
the supreme blasphemy.
895
01:19:30,449 --> 01:19:31,541
I warned you...
896
01:19:31,616 --> 01:19:34,915
that no man could violate the traditions
of his kind and not be damned.
897
01:19:34,986 --> 01:19:37,113
That I still do not believe.
898
01:19:37,456 --> 01:19:38,889
Don't be my inquisitor, Lanyon.
899
01:19:38,957 --> 01:19:41,152
Don't judge me. Help me.
I'm at your mercy.
900
01:19:41,226 --> 01:19:45,322
There is no help for you here
or mercy beyond.
901
01:19:46,231 --> 01:19:49,894
You're a rebel,
and see what it has done for you.
902
01:19:51,236 --> 01:19:54,034
You're in the power of this monster
that you've created.
903
01:19:54,105 --> 01:19:56,733
-I'll never take that drug again.
-Yes.
904
01:19:57,075 --> 01:19:59,805
But you told me
you became that monster tonight...
905
01:19:59,878 --> 01:20:01,778
not of your own accord.
906
01:20:02,314 --> 01:20:04,612
-lt will happen again.
-Never. I'm sure of it.
907
01:20:04,683 --> 01:20:08,744
-I'll fight it. I'll conquer it.
-Too late. You cannot conquer it.
908
01:20:09,154 --> 01:20:12,555
-lt has conquered you.
-No. I'll fight it.
909
01:20:12,958 --> 01:20:16,291
I know it will not happen again. Help me.
910
01:20:18,630 --> 01:20:21,030
You'll promise at least
never to mix this drug again?
911
01:20:21,099 --> 01:20:22,259
With all my heart.
912
01:20:24,870 --> 01:20:27,361
And what about Muriel?
913
01:20:32,110 --> 01:20:33,702
I'll give her up.
914
01:20:36,681 --> 01:20:38,649
I'll go to her tomorrow.
915
01:20:41,520 --> 01:20:42,987
Set her free.
916
01:21:24,362 --> 01:21:25,693
Oh, God...
917
01:21:26,565 --> 01:21:28,430
this I did not intend.
918
01:21:29,734 --> 01:21:33,795
I saw a light,
but I could not see where it was leading.
919
01:21:35,674 --> 01:21:38,643
I have trespassed on your domain.
920
01:21:40,812 --> 01:21:44,805
I've gone further than man should go.
921
01:21:46,384 --> 01:21:47,612
Forgive me.
922
01:21:48,420 --> 01:21:49,444
Help me.
923
01:23:14,506 --> 01:23:17,031
I beg your pardon, sir. Dr. Jekyll is calling.
924
01:23:19,077 --> 01:23:22,046
-Tell him we're not at home, Hobson.
-Father, no, for my sake.
925
01:23:22,113 --> 01:23:23,444
He dares to enter this house?
926
01:23:23,515 --> 01:23:25,346
Neither of us have the right to judge him.
927
01:23:25,417 --> 01:23:28,215
Judge him? Are you mad?
The fellow's a blackguard.
928
01:23:28,286 --> 01:23:30,948
I won't hear you say
one word against him.
929
01:23:31,022 --> 01:23:32,580
-Show him in, Hobson.
-But l--
930
01:23:35,593 --> 01:23:37,026
I don't know what he's done...
931
01:23:37,095 --> 01:23:39,563
but he's a finer and greater person
than any of us.
932
01:23:39,631 --> 01:23:42,964
-Silence! I won't hear another word!
-I shall say it!
933
01:23:43,034 --> 01:23:45,867
We've never understood him
and never tried to understand him.
934
01:23:45,937 --> 01:23:48,872
You tried to bend him to your will.
I haven't fought for him.
935
01:23:48,940 --> 01:23:52,000
I don't know what's happened to him,
but I know he's suffering...
936
01:23:52,077 --> 01:23:54,875
and it's our fault, mine more than yours.
937
01:23:55,547 --> 01:23:57,606
I love him, and I'm going to help him.
938
01:23:57,682 --> 01:24:01,174
This is preposterous!
I will have nothing to do with it!
939
01:24:09,661 --> 01:24:11,686
I can offer you no welcome, sir.
940
01:24:12,297 --> 01:24:16,461
Had the matter been left in my hands,
I would have turned you from the door.
941
01:24:37,222 --> 01:24:38,587
Forgive me.
942
01:24:44,529 --> 01:24:46,326
Darling, are you ill?
943
01:24:46,865 --> 01:24:48,526
-What is it?
-What?
944
01:24:49,367 --> 01:24:50,732
What is it?
945
01:24:51,202 --> 01:24:53,693
My sweet, why are you suffering so?
946
01:24:54,272 --> 01:24:56,502
-Tell me what it is.
-Tell you?
947
01:24:59,344 --> 01:25:01,335
I've come to tell you....
948
01:25:03,081 --> 01:25:05,811
I've come to set you free.
949
01:25:07,886 --> 01:25:09,854
-Set me free?
-Yes.
950
01:25:10,188 --> 01:25:11,382
What are you saying?
951
01:25:11,456 --> 01:25:13,686
If you ever loved me,
tell me what's wrong.
952
01:25:13,858 --> 01:25:15,587
Everything's wrong!
953
01:25:18,163 --> 01:25:21,655
I no longer have any claim on you.
954
01:25:21,733 --> 01:25:24,099
-But that's for me to say.
-No.
955
01:25:24,169 --> 01:25:27,104
My darling, I beg you to tell me.
What is it?
956
01:25:29,908 --> 01:25:32,206
No. You don't have to explain anything.
957
01:25:32,343 --> 01:25:34,903
Whatever it is,
I know you've done nothing base or mean.
958
01:25:34,979 --> 01:25:36,241
Please, my dear!
959
01:25:36,514 --> 01:25:38,778
Please, angel of God...
960
01:25:40,051 --> 01:25:41,780
don't say anymore.
961
01:25:44,589 --> 01:25:46,113
I set you free.
962
01:25:46,858 --> 01:25:49,759
Darling, is that all you have to say to me?
963
01:25:49,828 --> 01:25:52,558
-Don't you want me any longer?
-Want you?
964
01:25:53,531 --> 01:25:56,967
I want you so that I can envy the damned.
965
01:25:59,537 --> 01:26:02,131
-I am damned.
-You don't know what you're saying.
966
01:26:03,007 --> 01:26:04,440
Do you think I'd let you go?
967
01:26:04,509 --> 01:26:06,909
Only tell me that you love me,
and I'm yours.
968
01:26:06,978 --> 01:26:08,946
Don't keep anything from me, darling.
969
01:26:09,013 --> 01:26:12,642
-I love you, and I'll help you.
-My love. My darling.
970
01:26:13,151 --> 01:26:14,675
My beautiful...
971
01:26:15,119 --> 01:26:19,146
if I could take you in my arms,
if I could only touch you....
972
01:26:21,159 --> 01:26:22,558
Think of it.
973
01:26:23,895 --> 01:26:27,058
I daren't even touch you ever again...
974
01:26:27,899 --> 01:26:31,266
-in this world or the next.
-What are you hiding from me?
975
01:26:31,336 --> 01:26:33,998
Trust me. Believe in me. I'll help you.
976
01:26:34,072 --> 01:26:37,872
No. I'm beyond help, Muriel! I'm in hell!
977
01:26:43,248 --> 01:26:45,739
-I must give you up!
-But I won't let you!
978
01:26:45,817 --> 01:26:48,377
-No.
-I'll go with you wherever you say.
979
01:26:48,486 --> 01:26:50,954
I'll help you no matter what it is.
980
01:26:52,390 --> 01:26:55,518
If I could only have you, I'd give my soul...
981
01:26:55,593 --> 01:26:58,027
but I have no soul!
982
01:26:59,564 --> 01:27:01,327
I'm beyond the pale!
983
01:27:02,567 --> 01:27:05,434
-I'm one of the living dead!
-I won't let you go!
984
01:27:06,404 --> 01:27:09,737
My poor, dear, suffering love, be quiet.
985
01:27:09,874 --> 01:27:13,640
Rest. Don't say anymore.
Be quiet and rest.
986
01:27:22,220 --> 01:27:26,350
-Let me go. Let me go quickly.
-No. I love you. I won't let you go.
987
01:27:26,925 --> 01:27:29,155
I love you.
988
01:27:30,395 --> 01:27:32,386
-Sweetheart.
-No!
989
01:27:33,765 --> 01:27:36,700
I give you up because I love you so.
990
01:27:37,468 --> 01:27:41,029
This is my proof. This is my penance.
991
01:27:41,773 --> 01:27:43,536
Do you hear, oh, God?
992
01:28:49,307 --> 01:28:51,298
Oh, God. Don't let me.
993
01:28:52,176 --> 01:28:53,438
Save me!
994
01:29:57,375 --> 01:30:00,606
Help me! Father, help!
995
01:30:10,855 --> 01:30:12,379
Help, Hobson!
996
01:30:35,346 --> 01:30:38,281
Help, police!
997
01:30:39,317 --> 01:30:40,978
You stay here. I'll go ahead!
998
01:30:59,504 --> 01:31:00,937
This way, officer.
999
01:31:01,339 --> 01:31:02,601
Stop him!
1000
01:31:11,149 --> 01:31:12,377
Stop him!
1001
01:31:28,032 --> 01:31:30,000
Help! Police!
1002
01:31:42,246 --> 01:31:44,305
This is the weapon, Doctor.
1003
01:31:47,151 --> 01:31:50,450
I know whose cane this is.
I can take you to the man.
1004
01:31:50,555 --> 01:31:52,045
Break it down!
1005
01:31:52,590 --> 01:31:54,080
Come on, Bill. Give it a shove.
1006
01:32:01,732 --> 01:32:05,600
-This one's locked, too!
-Open in the name of the law!
1007
01:32:06,704 --> 01:32:09,366
Break it down!
1008
01:32:25,056 --> 01:32:27,991
-Where is he?
-He's run out there through the back door.
1009
01:32:28,059 --> 01:32:29,185
Come on!
1010
01:32:29,760 --> 01:32:32,854
-Don't stand there staring, you fool!
-Yes, sir.
1011
01:32:42,607 --> 01:32:44,598
The door down there
is locked on the outside.
1012
01:32:44,675 --> 01:32:46,302
Then go out through the front.
1013
01:32:46,377 --> 01:32:47,571
Come on, Scobie.
1014
01:32:47,778 --> 01:32:49,439
-You stay there.
-Wait!
1015
01:32:50,181 --> 01:32:53,639
-He has escaped, sir.
-Your man has not escaped.
1016
01:33:04,495 --> 01:33:05,587
There!
1017
01:33:06,697 --> 01:33:08,688
There he is! There's your man!
1018
01:33:09,200 --> 01:33:13,967
-But, Doctor, this is impossible.
-I know it is, but there's your man!
1019
01:33:14,772 --> 01:33:17,969
-I'm sorry, sir. You appear to be serious--
-Look!
1020
01:33:36,260 --> 01:33:37,784
-Come on!
-Hold him!
1021
01:33:41,699 --> 01:33:43,667
Come on!
1022
01:33:46,771 --> 01:33:48,329
Close that door!
1023
01:33:49,840 --> 01:33:52,934
-Close that door there!
-Don't let him get away!
1024
01:33:54,578 --> 01:33:55,875
Look out!
1025
01:34:07,792 --> 01:34:09,987
-Steady, boy!
-Drop that knife!
1026
01:34:49,066 --> 01:34:50,533
Dr. Jekyll.
1027
01:35:54,732 --> 01:35:56,097
English
80343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.