All language subtitles for Dorei-ku The Animation - 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,290 --> 00:00:05,580 !لقد خسرت 2 00:00:06,700 --> 00:00:08,910 حسنًا، هذا هو دورك الأخير يا ساتشي-سان 3 00:00:08,910 --> 00:00:10,700 !إنه وقت لعبة العقاب 4 00:00:10,700 --> 00:00:13,000 أنا فاشلة للغاية بلعبة الأوراق 5 00:00:13,450 --> 00:00:17,040 ،إذًا أول من خرج هو من يختار العقاب لك الخيار يا تاكيو-سان 6 00:00:17,040 --> 00:00:19,200 لا ترغمها على قبلة أو ما شابهها، اتفقنا؟ 7 00:00:19,540 --> 00:00:22,870 صحيح، بلا أشياء جنسية 8 00:00:23,910 --> 00:00:25,040 ...حسنًا 9 00:00:27,330 --> 00:00:28,540 مارسي الجنس معي 10 00:00:29,950 --> 00:00:31,080 ...هون الأمر 11 00:00:32,120 --> 00:00:33,950 ...لربما قد سكِر فقط 12 00:00:33,950 --> 00:00:34,830 حاضر سيدي 13 00:00:36,200 --> 00:00:39,540 رجاء مارس الجنس معي 14 00:00:50,910 --> 00:00:51,660 !وكما قلتُ 15 00:00:51,660 --> 00:00:54,910 !إن استخدمته عليهم فسيفعلون أي شيء تقوله فعلاً 16 00:00:55,040 --> 00:00:57,040 يستحيل أن يحدث هذا 17 00:00:57,160 --> 00:00:58,540 !كلا، كلا، سمعت أنه فعلاً حقيقي 18 00:00:58,660 --> 00:01:00,700 !صحيح، ذاك الذي يخص العبودية 19 00:01:00,790 --> 00:01:02,800 عبيد؟ ماذا؟ كغسيل الدماغ أو مثله؟ 20 00:01:02,870 --> 00:01:04,700 !رأيت صورًا له، وقد بدى قانونيًا 21 00:01:04,830 --> 00:01:06,450 "يدعونه بالـ"إس سي إم 22 00:01:04,830 --> 00:01:06,420 هو اختصار بما معناه: نظام السيطرة على العبد SCM 23 00:01:06,450 --> 00:01:06,700 فتاة بالعمل قالت بأنها رأته عينه 24 00:01:06,700 --> 00:01:07,370 هو جدًا غالي، صحيح؟ 25 00:01:06,700 --> 00:01:07,370 وبطريقة مبالغ بها 26 00:01:06,750 --> 00:01:07,950 !أظنني سمعت عنه من قبل 27 00:01:07,370 --> 00:01:07,950 بلا، هو كذلك 28 00:01:07,370 --> 00:01:07,950 بما يقارب الـ6مليون ين 29 00:01:07,370 --> 00:01:07,950 بحق الجحيم، أيباع؟ 30 00:01:07,370 --> 00:01:07,950 ...حسنًا 31 00:01:08,120 --> 00:01:09,120 كان متوفرًا بالمزادات الإلكترونية 32 00:01:09,250 --> 00:01:10,410 أوحقًا؟ أريد واحدًا يا صاح 33 00:01:10,540 --> 00:01:12,120 !"صحيح، الـ"إس سي إم 34 00:01:12,290 --> 00:01:15,330 إن ربحت منافسة ضد أحدهم يمكنك جعله عبدًا لك 35 00:01:34,460 --> 00:01:37,930 الثلاثة وعشرون عبدًا وأنا 36 00:01:22,200 --> 00:01:27,320 itsuwari mo naku waraeru yo na 37 00:01:28,340 --> 00:01:33,760 kokoro ga hoshi 38 00:01:37,960 --> 00:01:43,750 hajime kara nani mo nozomanakerya 39 00:01:45,690 --> 00:01:51,600 kono kokoro shizumu koto nai no ka na 40 00:01:52,680 --> 00:01:57,450 aisareru yorokobi nara shitte iru kedo 41 00:01:57,450 --> 00:02:00,390 aisareru yorokobi nara shitte iru kedo 42 00:02:00,890 --> 00:02:04,610 mono tarinaimitasarenai 43 00:02:04,610 --> 00:02:09,480 nayami wa tsukinai 44 00:02:11,580 --> 00:02:15,400 karakara na kokoro uruoshite kure yo 45 00:02:15,400 --> 00:02:19,190 afureru hodo abura o sosoide kure 46 00:02:19,190 --> 00:02:24,380 munashiku tada hibiku kono sakebigoe 47 00:02:26,920 --> 00:02:30,940 taikutsu de arifurete iru mainichi o 48 00:02:30,940 --> 00:02:34,810 kono mi ni ataerareta kofuku da to 49 00:02:34,810 --> 00:02:40,060 itsuwari mo naku waraeru yo na 50 00:02:40,990 --> 00:02:43,410 kokoro ga hoshi 51 00:02:43,410 --> 00:02:46,430 kokoro ga hoshi 52 00:02:54,660 --> 00:02:57,120 أنتِ لا تثقين بالآخرين كثيرًا أليس كذلك؟ 53 00:02:57,330 --> 00:02:59,160 إنكِ شخص بارد بعض الشيء 54 00:02:59,790 --> 00:03:04,660 عندما يقول الأشخاص كلامًا عني فإني أمسي أشبه بما يقولونه فعلاً 55 00:03:06,620 --> 00:03:09,450 لكن أتلك هي الحقيقة؟ 56 00:03:10,700 --> 00:03:12,790 ...شخصي الحقيقي 57 00:03:13,250 --> 00:03:14,950 تريد شيئًا ما... 58 00:03:17,080 --> 00:03:21,450 خيار- الحلقة الأولى- 59 00:03:17,080 --> 00:03:21,450 خط تشو محطة شينجوكو 60 00:03:18,950 --> 00:03:22,700 هيا قولي لي أوتصغين حتى؟ 61 00:03:22,700 --> 00:03:23,790 !إيّا 62 00:03:25,290 --> 00:03:29,040 !تبدين غير آبة بانفصالي 63 00:03:29,160 --> 00:03:30,500 لكني آبه 64 00:03:30,620 --> 00:03:31,790 دائمًا هكذا 65 00:03:31,910 --> 00:03:34,330 !إنكِ الرائعة هنا، وأنا الطائشة 66 00:03:34,450 --> 00:03:35,540 آسفة، آسفة 67 00:03:36,040 --> 00:03:40,120 إذًا كنتِ تواعدينه لثلاثة أشهر عندما هو... ماذا فعل ثانية؟ 68 00:03:40,120 --> 00:03:42,620 !أحضر برفقته شابًا !رجلاً 69 00:03:42,620 --> 00:03:45,040 !قال بأنه يحبه وانفصل عني 70 00:03:45,160 --> 00:03:45,950 ...قد كان يحب 71 00:03:45,950 --> 00:03:47,120 !رجلاً 72 00:03:47,120 --> 00:03:50,950 !خسرته أمام رجل 73 00:03:51,200 --> 00:03:53,950 !لا يمكنني تصديق هذا 74 00:03:55,250 --> 00:03:55,950 ...قولي 75 00:03:56,700 --> 00:03:57,700 أيمكنني مقابلته؟ 76 00:03:57,700 --> 00:03:58,700 ماذا؟ 77 00:03:58,910 --> 00:04:02,200 !حبيبكِ السابق وحبيبه الحالي 78 00:04:02,410 --> 00:04:04,080 !سأنتقم منهم 79 00:04:05,700 --> 00:04:08,540 !شكرًا يا إيّا 80 00:04:08,620 --> 00:04:13,200 بدأ الأمر بدرجة دنيا من الفضول 81 00:04:16,370 --> 00:04:18,000 أنا أوتا يوغا 82 00:04:18,160 --> 00:04:21,250 أهلاً، أنا حبيبه تاتشيكاوا شينوسكي 83 00:04:22,910 --> 00:04:25,450 أوليس هذا المكان بغاية الرقي؟ 84 00:04:25,450 --> 00:04:27,660 أراهن أن القائمة سيكون من الصعب فهمها 85 00:04:27,660 --> 00:04:29,040 كلا، لن تكون 86 00:04:29,040 --> 00:04:30,540 "انظر مكتوب هنا "عادي 87 00:04:32,000 --> 00:04:32,870 ...عفوًا 88 00:04:33,450 --> 00:04:36,120 أنتِ إيّا، صحيح؟ كم عمركِ؟ 89 00:04:36,450 --> 00:04:37,540 عشرون 90 00:04:37,660 --> 00:04:39,410 فعلاً؟ خِلتك أكبر 91 00:04:39,410 --> 00:04:40,160 إذًا؟ 92 00:04:40,620 --> 00:04:42,950 لمَ اخترته عوضًا عنها؟ 93 00:04:42,950 --> 00:04:44,330 !إيّا؟ 94 00:04:44,450 --> 00:04:46,750 أخبرتها سابقًا 95 00:04:47,200 --> 00:04:50,950 أنا فقط وقعت بحبه وبلا خلاص 96 00:04:51,040 --> 00:04:52,080 حسنًا 97 00:04:52,080 --> 00:04:54,580 فلتقبله هنا والآن 98 00:04:54,580 --> 00:04:58,700 بالطبع لا، أعني أنكِ لن تفعلي هذا بمكان عام، صحيح؟ 99 00:05:00,330 --> 00:05:01,040 هذا؟ 100 00:05:09,750 --> 00:05:12,330 اسمعوا، أتريدون لعب لعبة بسيطة؟ 101 00:05:14,080 --> 00:05:15,450 انظروا لهذان الإثنان 102 00:05:16,700 --> 00:05:20,000 خمنوا ماهية علاقتهما وسأخبركم بكل شيء 103 00:05:21,040 --> 00:05:22,450 ثنائي عادي؟ 104 00:05:22,450 --> 00:05:25,160 عرفت، هي مضيفة حانة ...وهو زبون لربما 105 00:05:25,660 --> 00:05:26,200 كلا 106 00:05:26,200 --> 00:05:29,200 إذًا ما هما؟ والد وابنته؟ 107 00:05:29,330 --> 00:05:32,000 لقد تقابلا للتو 108 00:05:32,540 --> 00:05:34,700 يُرجح أنهما تقابلا بموقع مواعدة أو ما شابهه 109 00:05:36,330 --> 00:05:37,700 كيف علمتِ؟ 110 00:05:37,830 --> 00:05:39,120 محض إحساس 111 00:05:39,370 --> 00:05:41,700 إن كنت على حق فلتتحدث كما وعدت 112 00:05:44,080 --> 00:05:49,620 اتفقنا، لكن لما أنكِ الرابحة الوحيدة سأحادثكِ على انفراد 113 00:05:50,830 --> 00:05:54,120 ماذا؟ ما هذا بحق الجحيم؟ 114 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 !تبًا له !إنه وغد 115 00:06:00,330 --> 00:06:02,910 مؤكد يحاول السعي خلفكِ يا إيّا 116 00:06:03,540 --> 00:06:05,330 بحق، كوني أكثر حرصًا 117 00:06:05,620 --> 00:06:07,620 أوتــــا يــــوغــــا 118 00:06:05,620 --> 00:06:07,620 الإثنين بتمام الساعة الـ 14 قابليني بمرفئ القوارب بحديقة إينو 119 00:06:07,700 --> 00:06:10,160 أوتا يوغا إذًا؟ 120 00:06:29,080 --> 00:06:31,830 لست أميل للرجال بالواقع 121 00:06:31,950 --> 00:06:33,450 علمت 122 00:06:33,950 --> 00:06:35,620 لمَ كذبت عليها؟ 123 00:06:35,620 --> 00:06:41,370 حسبت أن انفصالي عنها هكذا سيكون شيئًا تضحك عليه بالمستقبل 124 00:06:41,870 --> 00:06:44,330 لأجل هذا فعلت فعلتك؟ لا تُصدق 125 00:06:44,500 --> 00:06:46,000 ذاك الثنائي بالمطعم 126 00:06:47,330 --> 00:06:48,830 كيف عرفتِ بشأنهم؟ 127 00:06:49,910 --> 00:06:52,700 استرقت السمع لمحادثتهم 128 00:06:52,700 --> 00:06:55,950 لكنكِ بنظرة واحدة كان تخمينكِ صائبًا 129 00:06:56,700 --> 00:06:58,000 أنى لكِ؟ 130 00:06:58,910 --> 00:07:00,250 محض إحساس 131 00:07:01,660 --> 00:07:03,250 ،إن أردت فعلاً المعرفة 132 00:07:03,580 --> 00:07:06,830 شعرت أنها تريد العودة للمنزل فحسب 133 00:07:07,080 --> 00:07:10,910 ظلت تنظر لهاتفها، وأسرعت بإنهاء أكلها 134 00:07:11,870 --> 00:07:16,750 كانت تعرفه من قبل، لكن بار اهتمامها ما إن قابلته 135 00:07:16,910 --> 00:07:17,950 -- لعل هذا 136 00:07:18,700 --> 00:07:19,580 !إيّا 137 00:07:20,330 --> 00:07:22,120 !هنالك ما أود طلبه منكِ 138 00:07:22,120 --> 00:07:23,160 ماذا؟ 139 00:07:23,160 --> 00:07:23,950 !أرجوكِ 140 00:07:23,950 --> 00:07:25,790 !أدرك أنكِ ستتفهمين 141 00:07:25,910 --> 00:07:29,160 مهلاً -- لا تثقل القارب !سنغرق أيها الأحمق 142 00:07:29,540 --> 00:07:32,040 كـــاريــــوكــــي 143 00:07:29,540 --> 00:07:32,040 كـــاريــــوكــــي 144 00:07:32,910 --> 00:07:34,330 "إس سي إم؟" 145 00:07:34,540 --> 00:07:37,040 ماذا يكون؟ أهي فرقة ما؟ 146 00:07:37,410 --> 00:07:38,870 لم أسمع عنهم 147 00:07:43,290 --> 00:07:47,790 قد لا تصدقينني، لكن أعيريني مسمعكِ 148 00:07:48,290 --> 00:07:53,160 هذا هو الـ"إس سي إم"، جهاز يجعل الأشخاص عبيدًا 149 00:07:55,330 --> 00:07:56,540 عبيد؟ 150 00:08:16,160 --> 00:08:18,700 ...سأستخدمه أخيرًا لأجل 151 00:08:18,700 --> 00:08:22,700 سوغينامي لوسي 152 00:08:18,700 --> 00:08:22,700 Uni's Lover:ترجمة www.nut-w.net:للمزيد 153 00:08:23,040 --> 00:08:24,200 تستهويني مؤخرًا أفلام الرعب 154 00:08:24,370 --> 00:08:26,080 كأفلام الزومبي؟ 155 00:08:26,250 --> 00:08:27,950 كلا الأغرب منها 156 00:08:26,830 --> 00:08:30,040 قابلت ميغورو ماساكازو عبر الشبكة العنكبوتية 157 00:08:27,950 --> 00:08:28,910 كأفلام الزومبي؟ 158 00:08:27,960 --> 00:08:28,910 كلا الأغرب منها 159 00:08:28,910 --> 00:08:30,160 كما الرعب الياباني؟ 160 00:08:28,920 --> 00:08:30,160 -تقريبًا-رسالة غير مقروءة 161 00:08:30,040 --> 00:08:34,950 ،تعمقت علاقتنا مشاركين اهتماماتنا وتدريجييا صرنا نراسل بعضنا يوميًا 162 00:08:31,200 --> 00:08:32,950 !رأيت هذا 163 00:08:31,210 --> 00:08:32,950 كان هاتفي يرن 164 00:08:32,950 --> 00:08:34,950 ارتعبت للتو عندما رن هاتفي 165 00:08:32,960 --> 00:08:34,950 أعرف شعوركِ 166 00:08:34,950 --> 00:08:37,950 وبعدها قررنا أن نذهب بجولة لأحد المعالم قرب الخليج 167 00:08:37,950 --> 00:08:39,790 وأن نتقابل بالواقع 168 00:08:40,450 --> 00:08:44,870 ميغورو الحقيقي بدا عجوزًا وغريبًا بعض الشيء 169 00:08:44,870 --> 00:08:48,500 ،بيد أنه كان بهيجًا ومستمعًا جيدًا 170 00:08:48,500 --> 00:08:50,500 ...لذا شعرت بالراحة معه 171 00:08:55,580 --> 00:08:56,580 ...قولي 172 00:08:57,370 --> 00:08:59,080 أنتِ معجبة بي، صحيح؟ 173 00:09:00,120 --> 00:09:02,080 لا بأس إن قبلتكِ إذًا، صحيح؟ 174 00:09:02,080 --> 00:09:04,250 ماذا؟ من أين لكَ هذا؟ 175 00:09:04,580 --> 00:09:07,410 قلتي أنكِ تحبين الشباب المبتهجين والمرحين، صحيح؟ 176 00:09:07,410 --> 00:09:08,700 !لم أعنِها هكذا 177 00:09:08,700 --> 00:09:10,000 !سأغادر 178 00:09:12,370 --> 00:09:14,790 ...كنتِ بغاية السعادة معي آنفًا 179 00:09:15,200 --> 00:09:17,040 !كفاكِ تصرفات ساذجة 180 00:09:21,160 --> 00:09:22,330 ...لماذا 181 00:09:24,500 --> 00:09:28,200 !لمَ يحدث هذا لي؟ 182 00:09:35,790 --> 00:09:37,330 ..."إس سي إم" 183 00:09:37,700 --> 00:09:40,330 ...جهاز يخول لك تحويل أحدهم لعبد 184 00:09:40,750 --> 00:09:43,330 !سأستخدمه لآخذ بانتقامي منه 185 00:09:43,620 --> 00:09:45,370 !بيدي هاتين 186 00:09:46,080 --> 00:09:49,580 تقرير التحقيق 187 00:09:46,080 --> 00:09:49,580 هاته هي نتائج طلبك لأجل التحقيق بخصوس ميغورو ماساكازو 188 00:10:25,120 --> 00:10:26,290 لم أركَ من فترة 189 00:10:31,700 --> 00:10:34,000 إنها أنا لوسي،تذكرني؟ 190 00:10:34,950 --> 00:10:36,250 ...إنها 191 00:10:36,500 --> 00:10:38,000 !تلك الفتاة 192 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 !هل لن تشي بي للشرطة، صحيح؟ 193 00:10:42,200 --> 00:10:44,250 قل لي، أترغبت بالمنافسة؟ 194 00:10:44,870 --> 00:10:47,290 منافسة؟ أي نوع من المنافسات؟ 195 00:10:47,290 --> 00:10:49,160 هذه بالطبع 196 00:10:51,500 --> 00:10:53,120 ،إن ربحتَ 197 00:10:53,120 --> 00:10:55,410 سأسمح لكَ بمضاجعتي مجددًا 198 00:10:56,950 --> 00:10:59,580 ما خطب هاته العاهرة؟ 199 00:11:00,040 --> 00:11:04,040 ماساكازو ميغورو 200 00:11:00,040 --> 00:11:04,040 رفع: أحمد البغدادي www.nut-w.net:للمزيد 201 00:11:04,620 --> 00:11:08,040 سنبدأ بخمسة ألآف ين، ونلعب لمدة ساعة 202 00:11:08,040 --> 00:11:11,290 ما رأيك بمن يجمع أكبر عدد من الكرات يكن الفائز؟ 203 00:11:11,580 --> 00:11:13,290 وإن خسرت؟ 204 00:11:14,250 --> 00:11:15,870 ...لنرَ 205 00:11:16,160 --> 00:11:18,040 تعطيني ألف ين؟ 206 00:11:18,290 --> 00:11:20,290 فقط؟ 207 00:11:20,700 --> 00:11:25,540 أهي محض عاهرة تتوق لمن يملأ فرجها؟ 208 00:11:27,120 --> 00:11:28,080 !حسنًا 209 00:11:28,250 --> 00:11:29,910 ساعة؟ صحيح؟ 210 00:11:29,910 --> 00:11:32,120 هذا صحيح ...حسنًا 211 00:11:33,250 --> 00:11:34,950 هلّا ارتديت هذا؟ 212 00:11:38,500 --> 00:11:39,830 ما يكون هذا؟ 213 00:11:40,040 --> 00:11:43,080 إنه شيء سيجعل اللعبة أكثر إمتاعًا بكثير 214 00:11:43,200 --> 00:11:45,540 انظر فأنا أرتدي واحدًا أيضًا 215 00:11:47,830 --> 00:11:49,700 لكن لمَ؟ 216 00:11:50,250 --> 00:11:53,830 ارتداؤه يجعلكَ تشعر برهبة المقامرة مضاعفة عشرة أضعاف 217 00:11:54,660 --> 00:11:57,830 !هيا، لنشعر بشعور جميل معًا 218 00:12:06,040 --> 00:12:07,660 فتى جيد 219 00:12:09,410 --> 00:12:14,000 حسنًا، من يحصل على كرات أكثر بنهاية الساعة يفز، صحيح؟ 220 00:12:14,000 --> 00:12:15,120 بلى 221 00:12:15,910 --> 00:12:17,620 فلنبدأ 222 00:12:32,620 --> 00:12:34,870 ...لا يمكنني الفوز بهذه السهولة 223 00:12:35,290 --> 00:12:37,200 وما خطبها؟ 224 00:12:37,200 --> 00:12:40,750 لا ريب أنها ليست بكل قواها لتكون واثقة بكونه سيظهر اللون الأزرق 225 00:12:42,290 --> 00:12:44,500 هل تخطط لشيء ما؟ 226 00:12:45,160 --> 00:12:48,540 ...أيعقل أنها تخفي شيئًا بحقيبتها أو 227 00:12:48,870 --> 00:12:51,910 لا تقلق، لا يوجد كرات هنا 228 00:12:52,120 --> 00:12:55,290 فقط الكرات من الآلة ستحسب 229 00:12:58,620 --> 00:13:00,620 ...ها نحن ذا 230 00:13:01,700 --> 00:13:01,870 مـــمـــتـــاز 231 00:13:01,870 --> 00:13:02,160 مـــمـــتـــاز للــغــايــة 232 00:13:02,160 --> 00:13:03,620 الــتــقــاط مـــمـــتـــاز للــغــايــة 233 00:13:03,830 --> 00:13:04,910 !مرحى 234 00:13:06,910 --> 00:13:08,700 ...صار معي صندوق الآن 235 00:13:08,700 --> 00:13:10,160 !وأتسلق سلم الفوز 236 00:13:10,450 --> 00:13:11,700 !والفوز 237 00:13:14,040 --> 00:13:16,160 !والفوز! والفوز 238 00:13:17,040 --> 00:13:20,660 !هي لا تربح مطلقًا، وفوزي بجعبتي 239 00:13:22,040 --> 00:13:25,370 تبقت دقيقة، لا سبيل لك للعودة 240 00:13:25,500 --> 00:13:27,370 سأجعلكِ تفين بوعدكِ 241 00:13:33,950 --> 00:13:34,950 !يـ - يا أنتِ 242 00:13:39,000 --> 00:13:40,950 لمّ تنسلين هكذا؟ 243 00:13:42,290 --> 00:13:44,620 هاته هي كل كراتكَ، صحيح؟ 244 00:13:45,080 --> 00:13:47,830 أجل، أعمياء أنتِ؟ 245 00:13:47,830 --> 00:13:51,000 !يا أنت! لأجل ماذا ناديتِ العامل؟ 246 00:13:51,950 --> 00:13:53,330 طلبت منه معروفًا 247 00:13:53,700 --> 00:13:56,330 سألته أن يُحضر لي كراتي 248 00:13:56,540 --> 00:13:57,870 ماذا؟ 249 00:14:00,910 --> 00:14:02,000 ماذا --؟ 250 00:14:02,000 --> 00:14:06,080 هؤلاء كل ما أملك، ما يقارب العشرون ألفًا معًا على ما أعتقد 251 00:14:06,330 --> 00:14:07,830 أيعقل...؟ 252 00:14:07,830 --> 00:14:10,330 أنكِ ربحتتهم كلهم قبل أن نبدأ؟ 253 00:14:10,620 --> 00:14:13,580 صحيح، كنت ألعب منذ الصباح 254 00:14:13,830 --> 00:14:15,830 وافقتَ على القواعد، أليس كذلك؟ 255 00:14:16,200 --> 00:14:20,120 من يحظى بكرات أكثر بعد ساعة يفز 256 00:14:20,450 --> 00:14:23,370 لم أقل قط بأنه لا يمكنكَ احتساب ما ربحته من كرات سابقة 257 00:14:23,500 --> 00:14:25,120 !لن ينطلي هذا علي 258 00:14:25,120 --> 00:14:26,620 !لقد خدعتني 259 00:14:26,620 --> 00:14:30,580 بتلك اللحظة، ضربني بعمق قلبي 260 00:14:30,830 --> 00:14:35,040 "فكرت بـ"حسنًا هي محقة، لقد خسرتُ 261 00:14:40,250 --> 00:14:41,330 ما هذا؟ 262 00:14:42,750 --> 00:14:44,370 ...شيء ما يحدث 263 00:14:46,750 --> 00:14:47,650 اجثو على ركبتيك 264 00:14:50,290 --> 00:14:51,870 ماذا حدث؟ 265 00:14:53,120 --> 00:14:56,870 ...جسدي يتحرك من تلقاء نفسه 266 00:14:58,910 --> 00:14:59,750 ...مرحبًا بكَ 267 00:15:02,500 --> 00:15:04,250 ...بعالم العبودية 268 00:15:08,370 --> 00:15:10,160 "هذا هو الـ"إس سي إم 269 00:15:10,870 --> 00:15:13,250 جهاز يجعل الأشخاص عبيدًا 270 00:15:13,700 --> 00:15:14,750 عبيدًا؟ 271 00:15:15,580 --> 00:15:17,410 لمَ تتحدث عن كل هذا فجأة؟ 272 00:15:18,000 --> 00:15:19,540 انظري لهذا 273 00:15:22,250 --> 00:15:25,500 ما هذا بحق الجحيم؟ "دليل الإس سي إم؟" 274 00:15:25,500 --> 00:15:29,250 الـ"إس سي إم" توضع خلف أسنان المستخدم 275 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 كيف يعمل 276 00:15:30,000 --> 00:15:34,000 "يقبل الأناس بالمعاقبات خاصتهم بسبب إحساسهم بـ"الالتزام إن الإحساس بالالتزام يقيدهم جابرًا إياهم على تحقيق أفعال يرون أنهم مسؤولون عنها 277 00:15:31,200 --> 00:15:34,000 ما إن يثبت، فالـ"إس سي إم" يمارس تأثيره على الدماغ 278 00:15:34,000 --> 00:15:36,950 ويضخم إحساس المستخدم بالالتزام 279 00:15:37,790 --> 00:15:44,540 كل إثنان يستخدمان الـ"إس سي إم" مرتبطان بالمنافسة- 280 00:15:37,790 --> 00:15:44,540 إحساس الخاسر يُهول الشعور بالالتزام- 281 00:15:37,790 --> 00:15:44,540 جاعلاً الخاسر يصير عبدًا عند الفائز- 282 00:15:37,950 --> 00:15:41,750 إذًا فمستخدما الـ"إس سي إم" مرتبطان بالمنافسة 283 00:15:41,750 --> 00:15:44,540 أي نهج للمنافسة مسموح به 284 00:15:44,750 --> 00:15:47,700 إحساس الالتزام عند الخاسر يُهول 285 00:15:47,700 --> 00:15:51,290 مما يجعله عبدًا للفائز 286 00:15:51,790 --> 00:15:53,790 هذه هي القواعد الأساسية 287 00:15:56,160 --> 00:15:57,580 لا يسعني تصديق هذا 288 00:15:58,620 --> 00:16:01,790 هذا الشيء يسعه التحكم بالناس؟ 289 00:16:02,040 --> 00:16:06,080 ،بيعوا بأقل من ألف ين بالبداية 290 00:16:06,450 --> 00:16:10,620 لكن الآن تخطى سعرهم الستة مليون ين 291 00:16:10,620 --> 00:16:13,540 ستة ملايين ين؟ لشيء هكذا؟ 292 00:16:14,620 --> 00:16:17,250 رغم هذا ليس معناه أنه يعمل فعلاً 293 00:16:17,410 --> 00:16:21,290 صحيح، لذلك أرغب بتجربته 294 00:16:24,750 --> 00:16:26,200 لديك إثنان؟ 295 00:16:27,040 --> 00:16:29,200 اشتريتهم قبل أن يزداد السعر 296 00:16:29,790 --> 00:16:32,950 تريد تجربته علي بجعلي عبدة لك؟ 297 00:16:32,950 --> 00:16:33,910 كلا 298 00:16:34,410 --> 00:16:37,700 ما أريده هو شريكة وتأمين 299 00:16:37,910 --> 00:16:39,200 شريكة وتأمين؟ 300 00:16:39,200 --> 00:16:40,290 أجل 301 00:16:40,290 --> 00:16:45,450 إن خسرتِ وجعلكِ الـ"إس سي إم" عبدة كيف عساكِ تهربين؟ 302 00:16:47,160 --> 00:16:48,700 أنزعه وحسب، صحيح؟ 303 00:16:48,790 --> 00:16:51,410 للأسف الأمر لا يسير هكذا 304 00:16:51,410 --> 00:16:55,700 يمكن لكِ نزع الـ"إس سي أم" مؤقتًا لكن هذا لا يلغي تأثيره 305 00:16:56,040 --> 00:16:57,750 ،إن نزعته لفترة طويلة 306 00:16:57,750 --> 00:17:02,450 إحساسكِ المتزايد بالالتزام سيجبركِ بأن تضعيه ثانية 307 00:17:03,290 --> 00:17:04,870 كما لو أنكِ مدمنة على ذلك 308 00:17:06,000 --> 00:17:08,450 ماذا إن أجبرت نفسي بأن لا أضعه؟ 309 00:17:08,660 --> 00:17:11,620 للجهاز تأثير بالغ على دماغكِ 310 00:17:11,870 --> 00:17:16,870 بأفضل الأحوال ستغدين مجنونة أو ستصابين بعلِة عقلية 311 00:17:17,830 --> 00:17:22,500 الطريق الوحيد للتوقف بأن تصبحي عبدة هو بأن يأمر سيدكِ بإطلاق سراحكِ لفظيًا 312 00:17:23,080 --> 00:17:26,910 بيد أن لا أحد سيطلق عبدًا بهذه السهولة 313 00:17:27,500 --> 00:17:28,790 وهنا يأتي دور هذا 314 00:17:29,250 --> 00:17:31,250 لدي عشرة ملايين ين بهذا الحساب 315 00:17:29,750 --> 00:17:31,250 حساب بنكي أوتا يوغا 316 00:17:31,870 --> 00:17:33,500 هذا هو تأميني 317 00:17:33,660 --> 00:17:38,330 ،إن آل بي المطاف عبدًا لأحدهم أريدكِ أن تعطيهم هذا لإطلاق سراحي 318 00:17:39,160 --> 00:17:40,790 لمَ أنا؟ 319 00:17:41,620 --> 00:17:44,540 سأستخدم هذا الـ"إس سي إم" واذهب للمنافسة 320 00:17:44,910 --> 00:17:47,620 لكن لتعلمي بأني لن أخسر 321 00:17:48,950 --> 00:17:51,540 ...رغم ذلك بأسوأ سيناريو محتمل 322 00:17:52,450 --> 00:17:54,910 ...بأسوأ سيناريو محتمل، وحدث أني خسرت 323 00:17:55,040 --> 00:18:00,410 أحتاج شريكتي لتهزم ذاك الشخص وتحررني من العبودية 324 00:18:03,620 --> 00:18:06,450 شعرت بهذا عندما قابلتكِ 325 00:18:08,700 --> 00:18:12,790 أنتِ ذكية وعندك روح مباردة وشجاعة كذلك 326 00:18:12,950 --> 00:18:15,410 !أعلم بأن بإمكاني وضع ثقتي بكِ جُلها 327 00:18:15,700 --> 00:18:17,830 لكن فعليًا نحن تقابلنا للتو 328 00:18:18,290 --> 00:18:19,870 الوقت ليس مطلبًا 329 00:18:20,250 --> 00:18:22,410 أنا أثق بكِ 330 00:18:22,870 --> 00:18:25,450 خذي هذا الـ"إس سي إم" ودفتر الحسابات 331 00:18:26,870 --> 00:18:29,080 أتريد أن تصبح عبدًا لهذه الدرجة؟ 332 00:18:29,500 --> 00:18:32,950 ،يثيرني موضوع العبودية قليلاً لكن ليس لأجل هذا وحسب سأفعلها 333 00:18:33,830 --> 00:18:36,290 أعلم بأنكِ ستتفهمين 334 00:18:36,870 --> 00:18:40,000 أريد اختباره بنفسي 335 00:18:42,250 --> 00:18:44,200 ،قد يكون الأمر خطيرًا 336 00:18:44,200 --> 00:18:48,000 لكن إن استخدمت هذا الـ"إس سي إم" فيمكنني إنهاء المعارك 337 00:18:48,700 --> 00:18:52,500 !وعندها سيسعني اختبار قدرات ذاتي 338 00:18:55,160 --> 00:18:57,370 ...اختبار ذاتك 339 00:19:04,000 --> 00:19:06,160 أنتِ تفهمين هذا يا إيّا، صحيح؟ 340 00:19:22,370 --> 00:19:24,660 نوعًا ما على ما أعتقد 341 00:19:25,200 --> 00:19:27,660 لنذهب سوية 342 00:19:32,910 --> 00:19:34,580 لطالما كانت لدي هاته الطاقة المكبوتة 343 00:19:35,950 --> 00:19:41,620 ...كنت فعلاً انتظر شرارة ما 344 00:19:41,620 --> 00:19:43,250 لجعلي أنفجر... 345 00:19:49,870 --> 00:19:50,830 ...أنتَ 346 00:19:51,660 --> 00:19:53,330 حقًا أحمق... 347 00:19:53,950 --> 00:19:56,580 لذا أحتاج شخصًا ذكيًا مثلكِ 348 00:19:57,410 --> 00:19:58,830 شكرًا 349 00:19:59,410 --> 00:20:04,330 بمكان ما بالدرب بدأت أصدق نسبيًا هذه القصة الجنونية 350 00:20:05,620 --> 00:20:08,000 أوتا يوغا رآى ما بداخلي 351 00:20:08,330 --> 00:20:12,830 ...رآى شيئًا داخلي لم أستطع إخراجه 352 00:20:13,330 --> 00:20:16,830 وعرفنا أننا كنا أرواحًا شريرة 353 00:20:18,290 --> 00:20:24,040 لكني قريبًا سأندم على مقابلته من أعماق قلبي 354 00:20:24,870 --> 00:20:26,620 أتنمى العودة للوراء 355 00:20:27,120 --> 00:20:30,700 ...إلى ما قبل مقابلتي ليوغا، إلى ما قبل اكتشافي 356 00:20:30,700 --> 00:20:32,540 بشأن جهاز الشيطان... 357 00:20:33,500 --> 00:20:37,870 لا يمكن للسيد أمر العبد بشيء قد يودي إلى الموت 358 00:20:38,620 --> 00:20:42,000 السيد لا يمكنه التلاعب بمشاعر العبد 359 00:20:42,160 --> 00:20:48,120 الأوامر يجب أن تكون في نطاق استطاعة العبد 360 00:20:51,370 --> 00:20:52,290 اسمع 361 00:20:52,620 --> 00:20:55,620 الكم وجهك بقوة 362 00:20:56,540 --> 00:20:58,080 هيا، إفعلها الآن 363 00:20:58,080 --> 00:20:58,870 حاضر سيدتي 364 00:21:08,580 --> 00:21:09,620 هل آلمك؟ 365 00:21:09,620 --> 00:21:11,790 ...أجل،آلمني 366 00:21:13,200 --> 00:21:15,290 لقد أسقطت عصيري 367 00:21:15,290 --> 00:21:17,660 حسنًا، الكم نفسكَ مجددًا 368 00:21:19,830 --> 00:21:21,450 !هذا ضعيف! بقوة 369 00:21:25,950 --> 00:21:29,580 أنتَ فعلاً تقول ما آمرك به 370 00:21:31,950 --> 00:21:34,790 الـ"إس سي إم" هو الأفضل 371 00:21:41,790 --> 00:21:43,000 ...رجاء 372 00:21:44,410 --> 00:21:46,000 ...سامحيني 373 00:21:57,370 --> 00:22:01,000 خيار- الحلقة الأولى- 374 00:23:37,410 --> 00:23:42,410 أصفاد- الحلقة الثانية- 31194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.