All language subtitles for Doctor.Prisoner.E13-E14.190410-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,310 --> 00:00:12,421 (Episode 13) 2 00:00:45,840 --> 00:00:46,859 Director Na, 3 00:00:47,349 --> 00:00:48,491 what happened? 4 00:00:48,849 --> 00:00:50,162 And what's that blood? 5 00:00:50,319 --> 00:00:51,318 Director Seon. 6 00:00:51,319 --> 00:00:53,049 Do you know the reason... 7 00:00:53,050 --> 00:00:54,806 why I will end up winning against you? 8 00:00:57,959 --> 00:01:00,353 What on earth are you talking about? 9 00:01:02,630 --> 00:01:04,619 You put blood on other people's hands... 10 00:01:05,599 --> 00:01:07,488 in order to win. 11 00:01:09,569 --> 00:01:10,650 But in my case, 12 00:01:12,569 --> 00:01:14,085 I get blood on my hands... 13 00:01:16,279 --> 00:01:18,027 in order to win. 14 00:01:20,950 --> 00:01:22,465 I stab someone's stomach... 15 00:01:23,249 --> 00:01:24,979 with a knife to win... 16 00:01:24,980 --> 00:01:27,211 and remember how they struggled. 17 00:01:28,549 --> 00:01:31,215 And when the blood of the one I must protect... 18 00:01:31,760 --> 00:01:33,289 splattered on my face, 19 00:01:33,290 --> 00:01:35,280 I couldn't forget how hot it was. 20 00:01:37,600 --> 00:01:39,923 That is why I cannot lose. 21 00:01:41,769 --> 00:01:44,324 So what are you saying? You are here... 22 00:01:44,969 --> 00:01:46,608 covered in the blood... 23 00:01:46,609 --> 00:01:48,629 of the one you should be protecting... 24 00:01:50,540 --> 00:01:52,397 and saying you won against me? 25 00:01:54,379 --> 00:01:57,278 I'll show you how I will beat you. 26 00:01:58,480 --> 00:02:00,741 Do you think you'll even get a chance? 27 00:02:01,920 --> 00:02:03,059 You're a shameless man... 28 00:02:03,060 --> 00:02:05,858 who faked the condition of a psychopath... 29 00:02:05,859 --> 00:02:07,909 to help him leave the prison. 30 00:02:10,799 --> 00:02:12,298 It's the stay of execution... 31 00:02:12,299 --> 00:02:14,521 you designed by using fake diagnosis. 32 00:02:15,499 --> 00:02:17,520 The prosecution is already on the case. 33 00:02:18,639 --> 00:02:19,649 What did you say? 34 00:02:23,280 --> 00:02:24,926 So what's going on is... 35 00:02:28,309 --> 00:02:30,703 that everything is over for you. 36 00:02:31,549 --> 00:02:32,964 And the king of this prison... 37 00:02:33,820 --> 00:02:34,860 Oh, right. 38 00:02:36,690 --> 00:02:38,608 The king around here... 39 00:02:45,329 --> 00:02:46,683 will be me... 40 00:02:47,299 --> 00:02:48,744 forever. 41 00:02:51,500 --> 00:02:52,510 Do you understand? 42 00:03:04,250 --> 00:03:05,693 (Doctor Prisoner, Operation 7) 43 00:03:25,839 --> 00:03:30,283 (3 years ago) 44 00:03:36,079 --> 00:03:37,819 - Hey! - New guys! 45 00:03:37,820 --> 00:03:39,436 - Coming in! - Hey, man. 46 00:03:39,450 --> 00:03:41,004 What did you do? 47 00:03:42,889 --> 00:03:43,888 Hey! 48 00:03:43,889 --> 00:03:46,819 - Hey, look over here. - Hey, man! 49 00:03:59,839 --> 00:04:02,233 Man, this self-harming guy is back again. 50 00:04:02,540 --> 00:04:05,009 I told you to send him somewhere else. 51 00:04:05,010 --> 00:04:06,178 Why did you take him back? 52 00:04:06,179 --> 00:04:08,249 I don't want to take him in either. 53 00:04:08,250 --> 00:04:09,849 He's been transferred from Haeun Hospital, 54 00:04:09,850 --> 00:04:10,849 so once we're done checking the new guys, 55 00:04:10,850 --> 00:04:12,091 send him back to his old cell. 56 00:04:12,280 --> 00:04:14,946 Sir, instead of going to my old cell, 57 00:04:15,049 --> 00:04:16,706 may I go to the Medical Sector? 58 00:04:16,959 --> 00:04:18,219 I'm really sick right now. 59 00:04:18,220 --> 00:04:19,488 So... 60 00:04:19,489 --> 00:04:22,217 why did you hurt yourself? 61 00:04:22,290 --> 00:04:24,552 And the Medical Sector isn't for everyone. 62 00:04:24,799 --> 00:04:27,269 Penniless guys like you shouldn't dream of it. 63 00:04:27,270 --> 00:04:29,798 Darn it. Why can't I go? I'm sick too. 64 00:04:29,799 --> 00:04:31,639 I'm awfully sick. Why can't I go there? 65 00:04:31,640 --> 00:04:33,488 How dare you? 66 00:04:34,439 --> 00:04:35,449 What is he doing? 67 00:04:36,480 --> 00:04:37,539 Goodness. 68 00:04:37,540 --> 00:04:39,108 - Gosh. - Oh, no. 69 00:04:39,109 --> 00:04:40,779 Hey, get him! 70 00:04:40,780 --> 00:04:43,279 - My stomach. - Hey, make a call! 71 00:04:43,280 --> 00:04:44,349 Yes. 72 00:04:44,350 --> 00:04:46,988 Hello? Yes, this is the checkup room. 73 00:04:46,989 --> 00:04:48,162 We have a patient here. 74 00:04:48,449 --> 00:04:51,450 What? Then what do you expect us to do? 75 00:04:52,830 --> 00:04:54,358 - What did they say? - The doctor is... 76 00:04:54,359 --> 00:04:55,688 on a business trip to another penitentiary, 77 00:04:55,689 --> 00:04:56,928 and the director is out working too. 78 00:04:56,929 --> 00:04:58,298 Darn it, this is driving me crazy. 79 00:04:58,299 --> 00:05:00,298 Excuse me, let me take a look. 80 00:05:00,299 --> 00:05:01,298 Who are you? 81 00:05:01,299 --> 00:05:02,399 Oh, before I came in, 82 00:05:02,400 --> 00:05:04,459 I used to be a doctor at an emergency center. 83 00:05:08,270 --> 00:05:09,280 Let me take a look. 84 00:05:10,239 --> 00:05:11,979 Oh, you had a laparotomy, 85 00:05:11,980 --> 00:05:13,696 but your wound opened up again. 86 00:05:14,009 --> 00:05:15,766 Saline solution, please. 87 00:05:17,049 --> 00:05:18,897 Don't you know what a saline solution is? 88 00:05:20,720 --> 00:05:22,204 Here is the saline solution. 89 00:05:35,199 --> 00:05:39,139 (Gastroepiploic artery: Artery in stomach area) 90 00:05:39,140 --> 00:05:40,669 His gastroepiploic artery ruptured. 91 00:05:40,670 --> 00:05:42,209 If we get him to a hospital... 92 00:05:42,210 --> 00:05:43,678 and stop the bleeding, he'll live. 93 00:05:43,679 --> 00:05:44,678 Let's keep his vitals up... 94 00:05:44,679 --> 00:05:46,123 until the ambulance gets here. 95 00:05:46,210 --> 00:05:47,866 And he needs some blood too. 96 00:05:48,910 --> 00:05:50,192 I'll keep stopping the blood. 97 00:05:50,879 --> 00:05:52,748 His blood type is B. 98 00:05:52,749 --> 00:05:54,048 Call the Medical Care... 99 00:05:54,049 --> 00:05:55,403 and tell them to bring some blood. 100 00:05:55,689 --> 00:05:57,133 What else do you need? 101 00:05:58,189 --> 00:05:59,270 An ambulance. 102 00:05:59,660 --> 00:06:01,188 He needs to be transferred now. 103 00:06:01,189 --> 00:06:02,188 Where's the ambulance? 104 00:06:02,189 --> 00:06:03,614 It left with another patient. 105 00:06:11,939 --> 00:06:12,938 What happened? 106 00:06:12,939 --> 00:06:14,139 He suddenly hurt himself. 107 00:06:14,140 --> 00:06:16,639 How can you bring him here with so much bleeding? 108 00:06:16,640 --> 00:06:18,938 - Where's the ambulance? - Left with someone else. 109 00:06:18,939 --> 00:06:20,464 If we call them now, it'll take at least 30 minutes. 110 00:06:20,650 --> 00:06:22,548 Dr. Cha, do something. 111 00:06:22,549 --> 00:06:25,247 I'm sorry. I've never treated someone like this. 112 00:06:25,319 --> 00:06:27,818 Then do we have to just watch him die? 113 00:06:27,819 --> 00:06:29,448 This is the Medical Care of a prison. 114 00:06:29,449 --> 00:06:31,258 How can we do anything without an anesthetist... 115 00:06:31,259 --> 00:06:32,419 or any equipment? 116 00:06:32,420 --> 00:06:34,389 You're saying that we should just let him die. 117 00:06:34,390 --> 00:06:36,128 That's the manual. 118 00:06:36,129 --> 00:06:37,128 If he dies here, 119 00:06:37,129 --> 00:06:39,149 we'll get involved in a medicolegal problem. 120 00:06:39,600 --> 00:06:41,994 That's why we must play it safe. 121 00:06:42,170 --> 00:06:43,639 He'll die if you leave him like this. 122 00:06:43,640 --> 00:06:46,165 You must at least stop his bleeding. 123 00:06:47,239 --> 00:06:49,128 He was a former doctor of an emergency room. 124 00:06:49,809 --> 00:06:50,839 Can you save him? 125 00:06:50,840 --> 00:06:52,008 What are you talking about? 126 00:06:52,009 --> 00:06:53,649 You can't let an inmate conduct a surgery. 127 00:06:53,650 --> 00:06:54,923 I'm still a suspect. 128 00:06:55,780 --> 00:06:57,349 Even if I do receive a prison sentence, 129 00:06:57,350 --> 00:06:59,470 my doctor's license will not be revoked. 130 00:06:59,819 --> 00:07:00,889 So I am allowed to operate. 131 00:07:00,890 --> 00:07:03,789 Even if you are a doctor, you cannot do it. 132 00:07:03,790 --> 00:07:05,358 Is that so? Then I will report... 133 00:07:05,359 --> 00:07:07,089 all of you here for breaking... 134 00:07:07,090 --> 00:07:09,382 the Medical Service Law. Is it okay? 135 00:07:10,559 --> 00:07:12,752 I'll be responsible if anything goes wrong. 136 00:07:12,970 --> 00:07:15,827 And he is my brother. 137 00:07:20,640 --> 00:07:23,104 Fine, I don't care. Do whatever you want. 138 00:07:23,679 --> 00:07:25,579 - Wait... - Supervisor! 139 00:07:25,580 --> 00:07:26,979 Okay, listen up. 140 00:07:26,980 --> 00:07:28,079 Even if we do operate on him, 141 00:07:28,080 --> 00:07:30,178 something bad may happen from an infection. 142 00:07:30,179 --> 00:07:31,618 We'll find the place of rupture, 143 00:07:31,619 --> 00:07:32,948 sear the wound with a Bovie, 144 00:07:32,949 --> 00:07:34,448 stop the bleeding, and transfer him. 145 00:07:34,449 --> 00:07:35,988 - Do you understand? - Yes. 146 00:07:35,989 --> 00:07:37,519 Okay. Do we have a loupe and a Bovie? 147 00:07:37,520 --> 00:07:38,858 I've seen them in the director's office. 148 00:07:38,859 --> 00:07:40,244 I'll go find them. 149 00:07:40,290 --> 00:07:42,058 Yes. Doctor. 150 00:07:42,059 --> 00:07:43,258 Get ready for airway intubation. 151 00:07:43,259 --> 00:07:44,269 Yes. 152 00:07:45,100 --> 00:07:46,816 And I need something to do suctions. 153 00:07:47,030 --> 00:07:48,928 May I use the dental suction line? 154 00:07:48,929 --> 00:07:49,980 Yes, that's available. 155 00:07:50,939 --> 00:07:52,354 Okay, good. 156 00:07:58,540 --> 00:08:00,024 Okay. 157 00:08:00,549 --> 00:08:02,732 I found it. Bovie, please. 158 00:08:09,790 --> 00:08:12,089 Okay. We're done. 159 00:08:12,090 --> 00:08:13,271 His bleeding has stopped. 160 00:08:14,359 --> 00:08:16,309 The ambulance is here. 161 00:08:31,879 --> 00:08:34,409 I've allowed you in here because of what you did, 162 00:08:34,410 --> 00:08:36,328 so if there's an emergency, do help. 163 00:08:36,350 --> 00:08:38,702 Since there are many high-risk patients here, 164 00:08:38,879 --> 00:08:40,668 it could be fatal if the emergency happens. 165 00:08:41,390 --> 00:08:42,430 Okay. 166 00:08:42,750 --> 00:08:45,486 Keep this a secret from the medical director. 167 00:08:46,429 --> 00:08:47,944 Okay, I'll do that. 168 00:08:55,130 --> 00:08:56,129 They say siding with others is crucial... 169 00:08:56,130 --> 00:08:57,452 in the army and in prison. 170 00:08:57,500 --> 00:08:59,156 I've joined hands with the right side. 171 00:09:00,140 --> 00:09:02,967 I even got into the famous Medical Sector. 172 00:09:03,040 --> 00:09:05,332 You stood out back there. 173 00:09:05,410 --> 00:09:06,722 Were you a medical student? 174 00:09:06,979 --> 00:09:08,978 No. But my sister was a medical student, 175 00:09:08,979 --> 00:09:10,837 and she always practiced with me. 176 00:09:12,250 --> 00:09:13,805 You're from Taekang Hospital, right? 177 00:09:17,520 --> 00:09:18,519 When we went to the Medical Care... 178 00:09:18,520 --> 00:09:20,651 with patients, I saw your chart. 179 00:09:21,829 --> 00:09:23,880 My sister is also a doctor at Taekang Hospital. 180 00:09:25,599 --> 00:09:26,681 Really? 181 00:09:27,699 --> 00:09:29,013 What's her name? 182 00:09:29,099 --> 00:09:31,766 Han So Geum. She's a psychiatrist. 183 00:09:32,740 --> 00:09:34,689 Dr. Han So Geum? 184 00:09:36,370 --> 00:09:37,591 You know her. 185 00:09:38,439 --> 00:09:40,196 She's quite pretty. 186 00:09:41,579 --> 00:09:42,720 I'm Han Bit. 187 00:09:44,819 --> 00:09:46,465 Can I address you casually from now on? 188 00:09:53,959 --> 00:09:55,041 Sure. 189 00:09:56,559 --> 00:09:57,671 I'm Na Yi Je. 190 00:09:59,059 --> 00:10:00,342 Number 312. 191 00:10:01,599 --> 00:10:03,316 Can you come out for a second? 192 00:10:03,740 --> 00:10:04,780 Okay. 193 00:10:12,740 --> 00:10:13,860 Excuse me... 194 00:10:16,920 --> 00:10:18,900 How is your brother doing? 195 00:10:19,280 --> 00:10:21,389 Because you stopped bleeding immediately, 196 00:10:21,390 --> 00:10:22,764 he'll be fine. 197 00:10:24,819 --> 00:10:26,032 Thank you. 198 00:10:26,689 --> 00:10:27,872 Don't mention it. 199 00:10:28,160 --> 00:10:30,320 I don't know why you're here, 200 00:10:31,400 --> 00:10:32,629 but while you're here, feel free... 201 00:10:32,630 --> 00:10:34,286 to tell me if you need any medications. 202 00:10:35,069 --> 00:10:37,898 You'll need them even if... 203 00:10:38,000 --> 00:10:39,615 it's not for yourself. 204 00:10:42,370 --> 00:10:44,158 I see. Thank you. 205 00:10:57,189 --> 00:10:59,008 I can't believe we're already saying goodbye. 206 00:10:59,689 --> 00:11:00,801 Where are you going? 207 00:11:02,660 --> 00:11:03,771 To the Special. 208 00:11:04,500 --> 00:11:06,075 I'd requested before coming here. 209 00:11:08,829 --> 00:11:10,890 - "Special"? - The Special Sector. 210 00:11:12,839 --> 00:11:15,334 I'm in here because I need to meet someone. 211 00:11:19,179 --> 00:11:20,523 Be well, and we'll see each other again soon. 212 00:11:20,809 --> 00:11:22,597 I'll send you some money once I get out. 213 00:11:22,679 --> 00:11:26,218 Also, if you get discharged before I do, 214 00:11:26,219 --> 00:11:28,543 keep this a secret from my sister. 215 00:11:28,719 --> 00:11:29,932 Okay? 216 00:12:31,780 --> 00:12:32,931 Bit. 217 00:12:36,549 --> 00:12:37,700 Hi. 218 00:12:37,990 --> 00:12:40,716 Hey. Did you get to meet that person? 219 00:12:42,589 --> 00:12:43,671 Yes. 220 00:12:45,630 --> 00:12:47,821 What's wrong? 221 00:12:49,900 --> 00:12:51,011 Yi Je. 222 00:12:51,599 --> 00:12:53,438 Do you know Taekang Group? 223 00:12:53,439 --> 00:12:54,722 Of course. 224 00:12:55,110 --> 00:12:57,866 Everyone in this country knows. 225 00:12:59,510 --> 00:13:00,661 What is it? 226 00:13:03,579 --> 00:13:05,478 - It's nothing. - What? 227 00:13:05,479 --> 00:13:07,236 Number 3514! You have a visitor. 228 00:13:09,319 --> 00:13:11,643 Hey, I'll see you later. 229 00:13:12,990 --> 00:13:14,374 Wait... 230 00:13:29,510 --> 00:13:31,530 My sister is also a doctor at Taekang Hospital. 231 00:13:32,740 --> 00:13:33,948 Han So Geum. 232 00:13:33,949 --> 00:13:35,464 She's a psychiatrist. 233 00:13:47,559 --> 00:13:49,246 Your sugar level is stable now. 234 00:13:50,699 --> 00:13:52,798 If his sugar level drops, 235 00:13:52,799 --> 00:13:54,798 please give him sugar water. 236 00:13:54,799 --> 00:13:56,517 Okay. Thank you. 237 00:14:15,120 --> 00:14:17,240 Yi Je, please take a look at that patient. 238 00:14:22,630 --> 00:14:25,791 Bit. Han Bit. What's wrong? 239 00:14:27,900 --> 00:14:29,242 - Yi Je. - Yes? 240 00:14:30,069 --> 00:14:31,514 What's going on? 241 00:14:31,599 --> 00:14:33,256 What happened at the Special Sector? 242 00:14:33,870 --> 00:14:35,009 Do you know what's wrong with him? 243 00:14:35,010 --> 00:14:36,369 From what I've heard, 244 00:14:36,370 --> 00:14:37,639 the medical director gave him medicine. 245 00:14:37,640 --> 00:14:38,978 But they don't know what it was. 246 00:14:38,979 --> 00:14:40,009 He gave him medicine? 247 00:14:40,010 --> 00:14:42,609 Yes. Director Seon does this if he needs... 248 00:14:42,610 --> 00:14:43,779 to hurriedly take someone out. 249 00:14:43,780 --> 00:14:44,919 I bet he was transferred here since... 250 00:14:44,920 --> 00:14:46,548 the Special Sector had too many witnesses. 251 00:14:46,549 --> 00:14:48,348 I think he took the medicine many times. 252 00:14:48,349 --> 00:14:49,633 What should we do? 253 00:14:49,689 --> 00:14:51,538 Hey, what medicine did you take? 254 00:14:51,620 --> 00:14:53,489 Do you know what it was? 255 00:14:53,490 --> 00:14:54,570 Yi Je. 256 00:14:59,799 --> 00:15:02,999 Ask the doctor what this pill is, 257 00:15:03,000 --> 00:15:04,269 and ask for a stabilizer. 258 00:15:04,270 --> 00:15:05,280 Okay. 259 00:15:06,500 --> 00:15:07,838 Bit. 260 00:15:07,839 --> 00:15:09,239 You'll be fine once you take... 261 00:15:09,240 --> 00:15:10,451 the stabilizer, so don't worry. 262 00:15:12,540 --> 00:15:14,578 Yi Je, you know my sister, So Geum. Right? 263 00:15:14,579 --> 00:15:15,649 I do. 264 00:15:15,650 --> 00:15:17,279 If something happens to me... 265 00:15:17,280 --> 00:15:19,279 and my sister comes here, 266 00:15:19,280 --> 00:15:21,310 tell her nothing happened. 267 00:15:23,620 --> 00:15:24,831 What do you mean? 268 00:15:25,589 --> 00:15:28,289 What in the world happened at the Special Sector? 269 00:15:28,290 --> 00:15:29,339 Yi Je. 270 00:15:29,929 --> 00:15:31,979 I might die if I leave this place. 271 00:15:32,299 --> 00:15:34,468 Someone is waiting for me to get discharged. 272 00:15:34,469 --> 00:15:36,399 That person wants me to come out soon, 273 00:15:36,400 --> 00:15:37,639 so he's ordered Director Seon... 274 00:15:37,640 --> 00:15:38,982 to feed me medicine! 275 00:15:40,870 --> 00:15:43,465 Who is it? Tell me. 276 00:15:50,489 --> 00:15:55,489 [Kocowa Ver] KBS2 E13 'Doctor Prisoner' "Yi Jeโ€™s Plan to Drag down Min Sik" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 277 00:16:03,329 --> 00:16:04,411 What? 278 00:16:04,559 --> 00:16:05,671 Yi Je. 279 00:16:06,099 --> 00:16:08,191 That person is very dangerous. 280 00:16:09,000 --> 00:16:10,298 So... 281 00:16:10,299 --> 00:16:11,612 So... 282 00:16:12,870 --> 00:16:15,232 I can't put my sister in danger as well, 283 00:16:16,069 --> 00:16:18,767 so you can't tell her anything, okay? 284 00:16:21,679 --> 00:16:23,023 Bit! 285 00:16:23,520 --> 00:16:24,559 Bit! 286 00:16:24,579 --> 00:16:25,893 And... 287 00:16:27,189 --> 00:16:28,603 if I die, 288 00:16:29,750 --> 00:16:33,022 please visit Congressman Jung Min Je, and tell... 289 00:16:33,729 --> 00:16:34,801 Congressman Jung? 290 00:16:35,160 --> 00:16:36,603 You know him, right? 291 00:16:37,500 --> 00:16:38,842 Please tell him... 292 00:16:41,329 --> 00:16:44,703 Bit. Hang in there. Hang in there! 293 00:16:45,900 --> 00:16:46,909 Bit! 294 00:16:46,910 --> 00:16:47,938 - Yi Je. - Yes? 295 00:16:47,939 --> 00:16:49,109 What he has taken was fluoxetine. 296 00:16:49,110 --> 00:16:50,251 Here's the stabilizer. 297 00:16:50,540 --> 00:16:53,842 (Stabilizer used for treating seizures) 298 00:17:32,920 --> 00:17:35,748 Only her carotid artery was damaged, 299 00:17:35,749 --> 00:17:37,073 so she'll be okay. 300 00:17:37,420 --> 00:17:38,758 We'll take a CT scan after 10 days, 301 00:17:38,759 --> 00:17:40,749 and if it looks fine, she'll be able to leave. 302 00:17:43,229 --> 00:17:44,816 Have you been running around all day like that? 303 00:17:45,130 --> 00:17:46,170 What? 304 00:17:48,800 --> 00:17:49,840 Yes. 305 00:17:51,469 --> 00:17:52,479 Thanks. 306 00:17:52,699 --> 00:17:53,982 I told you... 307 00:17:54,939 --> 00:17:57,101 that you are not a match for Director Seon. 308 00:17:59,179 --> 00:18:00,564 You need to stop here. 309 00:18:01,009 --> 00:18:02,849 Whenever you take a step, 310 00:18:02,850 --> 00:18:05,577 the people around you may get hurt or killed. 311 00:18:06,679 --> 00:18:08,305 This is my last advice. 312 00:18:09,449 --> 00:18:10,601 Go on now. 313 00:18:10,789 --> 00:18:12,889 I won't stop. 314 00:18:12,890 --> 00:18:13,988 Yi Je. 315 00:18:13,989 --> 00:18:20,291 I'll be sure to catch them all. 316 00:18:20,529 --> 00:18:24,439 If that happens, you won't be safe either. 317 00:18:25,870 --> 00:18:27,409 So you'd better run away now. 318 00:18:27,410 --> 00:18:29,490 If you get caught then, you'll go down with them. 319 00:18:35,009 --> 00:18:37,171 Oh, boy. That lunatic. 320 00:18:47,789 --> 00:18:49,559 Whenever you take a step, 321 00:18:49,560 --> 00:18:52,528 the people around you may get hurt or killed. 322 00:19:00,070 --> 00:19:01,109 Just lie down. 323 00:19:01,110 --> 00:19:03,332 I'm sure your wound hasn't healed yet. 324 00:19:13,380 --> 00:19:14,400 Are you all right? 325 00:19:15,719 --> 00:19:16,729 Yes. 326 00:19:18,390 --> 00:19:20,349 Do you know what I thought... 327 00:19:20,860 --> 00:19:22,980 as soon as I got out of the operating room? 328 00:19:24,360 --> 00:19:25,470 "Thank goodness..." 329 00:19:26,499 --> 00:19:28,419 "that Kim Seok Woo attacked me." 330 00:19:31,039 --> 00:19:32,268 If I turned a blind eye to it... 331 00:19:32,269 --> 00:19:33,926 and released him, 332 00:19:35,340 --> 00:19:36,339 someone else... 333 00:19:36,340 --> 00:19:38,026 would be lying on this bed now. 334 00:19:43,580 --> 00:19:45,195 That's why I'm not sorry at all... 335 00:19:47,489 --> 00:19:49,944 that he couldn't get his detention suspended. 336 00:19:50,489 --> 00:19:52,218 Because of you, Kim Sang Chun... 337 00:19:52,219 --> 00:19:54,583 lost the chance to say farewell to his daughter, 338 00:19:55,130 --> 00:19:56,140 and I... 339 00:19:57,429 --> 00:19:59,829 may lose my position as Director Seon's successor, 340 00:19:59,830 --> 00:20:02,455 so I won't apologize either, then. 341 00:20:03,769 --> 00:20:06,396 Still, I couldn't release a psychopath. 342 00:20:09,439 --> 00:20:10,449 I understand. 343 00:20:17,249 --> 00:20:18,248 Let's not hurt each other more. 344 00:20:18,249 --> 00:20:20,037 We should end our cooperation here. 345 00:20:21,449 --> 00:20:23,782 Are you saying you no longer need my help? 346 00:20:24,090 --> 00:20:26,483 Trust is the foundation of any cooperation. 347 00:20:26,789 --> 00:20:28,559 But since you don't trust me, 348 00:20:28,560 --> 00:20:30,580 we should end it here. That's what I meant. 349 00:20:32,060 --> 00:20:34,049 Weren't you the one who took advantage... 350 00:20:34,830 --> 00:20:35,980 of my trust first? 351 00:20:42,769 --> 00:20:44,526 Then let me promise you this one thing. 352 00:20:47,179 --> 00:20:48,208 As long as I'm the medical advisor... 353 00:20:48,209 --> 00:20:49,826 to the penitentiary, 354 00:20:50,050 --> 00:20:51,868 patients like Kim Seok Woo... 355 00:20:53,050 --> 00:20:55,110 won't be able to cheat their way out. 356 00:20:58,090 --> 00:20:59,332 The important thing is... 357 00:21:00,489 --> 00:21:02,682 that the medical director has the authority... 358 00:21:03,489 --> 00:21:05,621 to select a medical advisor. 359 00:21:07,029 --> 00:21:08,443 Take good care of yourself. 360 00:21:19,080 --> 00:21:20,251 You scum. 361 00:21:20,340 --> 00:21:22,649 Do you know what condition my son is in now? 362 00:21:22,650 --> 00:21:23,879 He lost so much blood due to... 363 00:21:23,880 --> 00:21:25,049 ruptured esophageal varices, 364 00:21:25,050 --> 00:21:26,579 and he even got an emergency surgery. 365 00:21:26,580 --> 00:21:28,640 After putting him through all that, 366 00:21:28,719 --> 00:21:30,448 how could you not get his detention suspended? 367 00:21:30,449 --> 00:21:31,802 Does it even make sense to you? 368 00:21:36,830 --> 00:21:37,840 Why is that... 369 00:21:39,360 --> 00:21:40,743 my fault? 370 00:21:41,969 --> 00:21:43,968 Wilson's disease was certainly enough... 371 00:21:43,969 --> 00:21:46,364 to get your son's detention suspended. 372 00:21:46,739 --> 00:21:47,749 But... 373 00:21:47,939 --> 00:21:49,369 he lost it when Prosecutor Jung... 374 00:21:49,370 --> 00:21:51,538 provoked him. What could I have done? 375 00:21:51,539 --> 00:21:53,678 Because your son attacked the psychiatrist, 376 00:21:53,679 --> 00:21:56,074 my reputation has been ruined, 377 00:21:56,779 --> 00:21:59,103 and the prosecution may summon me. 378 00:22:01,650 --> 00:22:04,012 And you're trying to put the blame on me? 379 00:22:04,820 --> 00:22:05,919 As soon as things get sorted out, 380 00:22:05,920 --> 00:22:08,089 I'll get him transferred to the institute. 381 00:22:08,090 --> 00:22:09,100 (Forensic Psychiatry Institute) 382 00:22:09,189 --> 00:22:10,188 (Where mentally-ill inmates are treated) 383 00:22:10,189 --> 00:22:12,249 Just focus on looking after your son. 384 00:22:13,429 --> 00:22:14,510 See you around. 385 00:22:16,400 --> 00:22:19,025 My ex-wife, who was an alcoholic, raised him. 386 00:22:19,199 --> 00:22:20,754 That's why he ended up like that. 387 00:22:20,939 --> 00:22:23,535 What's wrong with helping my son as a dad? 388 00:22:24,039 --> 00:22:25,958 I'm not sure if this will help you feel better, 389 00:22:26,239 --> 00:22:28,371 but this isn't your son's fault. 390 00:22:28,810 --> 00:22:30,294 It was someone else. 391 00:22:30,509 --> 00:22:31,529 Ma'am. 392 00:22:31,620 --> 00:22:33,195 Who is it? 393 00:22:33,350 --> 00:22:35,448 Someone who made your son provoke the victim... 394 00:22:35,449 --> 00:22:38,591 so that the psychiatrist would make a move. 395 00:22:39,489 --> 00:22:40,499 It's probably someone... 396 00:22:40,729 --> 00:22:43,188 who doesn't like the idea of Dr. Na and you... 397 00:22:43,189 --> 00:22:44,775 getting close. 398 00:22:45,830 --> 00:22:47,113 Director Seon? 399 00:22:49,729 --> 00:22:52,427 Ms. Mo, I'll see you next time. 400 00:22:54,239 --> 00:22:56,634 Mr. Kim! Mr. Kim! 401 00:22:57,679 --> 00:22:58,790 Now, 402 00:23:00,039 --> 00:23:01,424 we're... 403 00:23:01,650 --> 00:23:03,225 in the same boat, Dr. Na. 404 00:23:03,709 --> 00:23:05,669 I hope your interview with the prosecution goes well. 405 00:23:06,249 --> 00:23:08,542 Feel free to contact me whenever you need my help. 406 00:23:08,949 --> 00:23:11,288 Please take good care of Dr. Han. 407 00:23:11,289 --> 00:23:13,643 As for the thing with the prosecution, 408 00:23:13,989 --> 00:23:15,589 I'll be in touch. 409 00:23:15,590 --> 00:23:16,842 Don't worry. 410 00:23:17,229 --> 00:23:18,559 Dr. Han... 411 00:23:18,560 --> 00:23:20,853 is as important to us... 412 00:23:21,229 --> 00:23:22,599 as she is to you. 413 00:23:22,600 --> 00:23:24,660 All right, then. Thank you. 414 00:23:25,439 --> 00:23:26,814 What about my brother, then? 415 00:23:38,719 --> 00:23:40,063 Yes, this is Na Yi Je. 416 00:23:40,320 --> 00:23:43,218 Move Lee Jae Hwan to the Medical Sector... 417 00:23:44,489 --> 00:23:46,518 Just do as I say. Yes. 418 00:23:46,519 --> 00:23:49,691 Also, please tell Ms. Bok to meet me here. 419 00:23:50,189 --> 00:23:51,311 Taekang Hospital. 420 00:23:52,300 --> 00:23:53,310 Okay. 421 00:23:54,769 --> 00:23:55,779 See you. 422 00:23:57,300 --> 00:23:58,310 What are you waiting for? 423 00:23:58,670 --> 00:24:00,569 You should get ready for Dr. Na's interview... 424 00:24:00,570 --> 00:24:01,853 with the prosecution. 425 00:24:02,239 --> 00:24:03,249 Okay. 426 00:24:09,550 --> 00:24:12,146 Please take good care of Dr. Han. 427 00:24:12,219 --> 00:24:13,461 Don't worry. 428 00:24:14,150 --> 00:24:15,362 Dr. Han... 429 00:24:16,120 --> 00:24:18,382 is as important to us... 430 00:24:18,789 --> 00:24:20,274 as she is to you. 431 00:24:29,999 --> 00:24:32,198 Darn it. This is gross. 432 00:24:32,199 --> 00:24:34,997 2745, transfer order. Come out. 433 00:24:37,709 --> 00:24:38,892 For goodness' sake. 434 00:24:39,709 --> 00:24:41,466 Hey, 3521. 435 00:24:41,910 --> 00:24:44,879 Take some laxatives, please. 436 00:24:44,880 --> 00:24:46,549 The disgusting smell is one thing, 437 00:24:46,550 --> 00:24:47,819 but the toilet gets clogged every day. 438 00:24:47,820 --> 00:24:49,919 It's honestly exhausting, you disgusting jerk. 439 00:24:49,920 --> 00:24:51,188 You punk, what did you say? 440 00:24:51,189 --> 00:24:52,559 Shut it. And you. 441 00:24:52,560 --> 00:24:53,731 Jerk from Garibong-dong. 442 00:24:54,459 --> 00:24:56,914 Yes. Who else would it be? 443 00:24:56,989 --> 00:24:58,698 Who do you think you are? 444 00:24:58,699 --> 00:25:01,268 Sit on the toilet when you need to relieve yourself. 445 00:25:01,269 --> 00:25:03,491 Because of your urine all over the floor, 446 00:25:03,570 --> 00:25:05,938 ammonia and I have become best friends, you jerk. 447 00:25:05,939 --> 00:25:08,639 - Gosh, this punk. - What? 448 00:25:08,640 --> 00:25:10,409 Let me show you how strong my stream is. Come here. 449 00:25:10,410 --> 00:25:13,207 Shut it. Wipe it yourself from now on. 450 00:25:13,580 --> 00:25:15,879 This little rat. 451 00:25:15,880 --> 00:25:17,518 - What's your problem? - Hey. 452 00:25:17,519 --> 00:25:19,549 - What? You scumbag. - This piece of... 453 00:25:19,550 --> 00:25:21,788 - You'd better come here. - What will you do? 454 00:25:21,789 --> 00:25:23,568 - You can't do anything. - Get back here. 455 00:25:24,820 --> 00:25:26,911 You lunatic. Do you have a death wish? 456 00:25:31,499 --> 00:25:34,256 Yes, sir. It's me, Director Seon. 457 00:25:38,570 --> 00:25:41,538 I need to consult you on something urgently. 458 00:25:41,870 --> 00:25:43,355 Could you please make some time for me? 459 00:25:43,969 --> 00:25:45,508 This is the diagnosis Na Yi Je got issued... 460 00:25:45,509 --> 00:25:47,833 when the request to suspend... 461 00:25:48,009 --> 00:25:49,696 Kim Seok Woo's detention was filed. 462 00:25:56,890 --> 00:25:58,475 (Kim Seok Woo, Wilson's disease) 463 00:25:58,560 --> 00:26:00,205 It was issued by Taekang Hospital. 464 00:26:00,689 --> 00:26:01,770 Yes. 465 00:26:02,229 --> 00:26:03,758 I heard that Chief Director Mo Yi Ra... 466 00:26:03,759 --> 00:26:05,851 rushed them to issue the diagnosis. 467 00:26:06,229 --> 00:26:08,694 Chairman Kim Byeong Jun of JH Steel... 468 00:26:08,769 --> 00:26:11,325 is leading the committee for the VIP Center. 469 00:26:11,600 --> 00:26:13,069 I think she helped Na Yi Je... 470 00:26:13,070 --> 00:26:14,827 to win Chairman Kim over to her side. 471 00:26:16,140 --> 00:26:17,150 Are you saying... 472 00:26:17,310 --> 00:26:20,985 Dr. Na and Ms. Mo have joined hands? 473 00:26:22,650 --> 00:26:25,650 Why else do you think she got the diagnosis for him? 474 00:26:33,090 --> 00:26:36,523 Soon, the prosecution's investigation will begin. 475 00:26:37,860 --> 00:26:40,283 Inheriting the group must be complicated. 476 00:26:40,400 --> 00:26:42,428 If your name is mentioned in regard to this, 477 00:26:42,429 --> 00:26:44,117 it won't help you in any way. 478 00:26:44,370 --> 00:26:45,380 As for Na Yi Je, 479 00:26:47,610 --> 00:26:49,053 you should give him up now. 480 00:26:50,239 --> 00:26:51,391 If Lee Jae Hwan is your concern, 481 00:26:51,880 --> 00:26:52,909 the person I chose as my successor... 482 00:26:52,910 --> 00:26:54,969 will certainly be able to keep him locked up. 483 00:27:01,519 --> 00:27:04,014 Then what will you do about Chairman Kim? 484 00:27:04,719 --> 00:27:06,059 If he finds out that you used his son... 485 00:27:06,060 --> 00:27:08,110 just to take down Na Yi Je, 486 00:27:08,759 --> 00:27:10,446 do you think he'll let it slide? 487 00:27:13,199 --> 00:27:15,351 You don't need to worry about that. 488 00:27:15,900 --> 00:27:17,498 When Chairman Kim and Na Yi Je met up... 489 00:27:17,499 --> 00:27:20,973 to discuss the suspension of his son's detention, 490 00:27:23,670 --> 00:27:25,053 I recorded the meeting. 491 00:27:26,239 --> 00:27:27,724 Dr. Na, I've heard... 492 00:27:28,380 --> 00:27:30,025 so much about you. 493 00:27:30,920 --> 00:27:32,364 Oh, is that right? 494 00:27:32,979 --> 00:27:35,544 If we say he had diminished capacity, 495 00:27:35,749 --> 00:27:37,639 his sentence may be reduced further. 496 00:27:38,219 --> 00:27:41,593 But will that be possible for my son? 497 00:27:41,989 --> 00:27:43,848 If I make it happen, 498 00:27:44,459 --> 00:27:45,571 what will you... 499 00:27:48,830 --> 00:27:51,495 The prosecution is out to get Na Yi Je, 500 00:27:51,570 --> 00:27:54,398 so Chairman Kim won't want this to be disclosed. 501 00:27:54,840 --> 00:27:56,021 Don't you agree? 502 00:27:58,340 --> 00:27:59,350 Right. 503 00:28:00,009 --> 00:28:01,626 Chairman Kim is one thing, 504 00:28:03,449 --> 00:28:05,237 but what will you do about Na Yi Je? 505 00:28:18,959 --> 00:28:20,989 What are you doing? Hey. 506 00:28:22,929 --> 00:28:24,889 It has been a while, Ms. Oh. 507 00:28:28,310 --> 00:28:30,431 Goodness, look who's here. 508 00:28:31,840 --> 00:28:34,008 It's the stupid thug... 509 00:28:34,009 --> 00:28:35,849 who couldn't control his subordinate, 510 00:28:35,850 --> 00:28:37,879 turned me into a murder instigator, 511 00:28:37,880 --> 00:28:40,040 and who got charged with conspiracy to murder. 512 00:28:41,920 --> 00:28:43,435 I apologize. 513 00:28:45,719 --> 00:28:47,002 Anyway. 514 00:28:47,560 --> 00:28:49,508 We shouldn't be meeting like this, should we? 515 00:28:54,870 --> 00:28:56,990 Dr. Na, who is this? 516 00:28:57,130 --> 00:28:59,967 People who are on the same boat as Ms. Oh. 517 00:28:59,969 --> 00:29:01,384 On the same boat? 518 00:29:02,340 --> 00:29:04,702 Who is? Me? 519 00:29:05,039 --> 00:29:06,251 With whom? 520 00:29:06,640 --> 00:29:08,194 With them? 521 00:29:11,449 --> 00:29:14,248 No, thank you. I want out. 522 00:29:14,249 --> 00:29:16,169 Can someone bring me a lifeboat? 523 00:29:17,959 --> 00:29:19,879 We have no time to lose, Ms. Oh. 524 00:29:20,259 --> 00:29:22,428 The prosecution already began the investigation... 525 00:29:22,429 --> 00:29:24,005 on the fake diagnosis. 526 00:29:25,860 --> 00:29:27,475 You darned idiot. 527 00:29:28,499 --> 00:29:30,129 What did I tell you? 528 00:29:30,130 --> 00:29:33,372 I told you to give up that jerk, Kim Seok Woo. 529 00:29:33,800 --> 00:29:36,263 So what I am saying is... 530 00:29:36,969 --> 00:29:38,079 if we fail... 531 00:29:38,080 --> 00:29:40,666 to draw the prosecution to Director Seon's case, 532 00:29:40,979 --> 00:29:42,978 everything that we have planned will... 533 00:29:42,979 --> 00:29:44,478 come to nothing. 534 00:29:44,479 --> 00:29:47,076 Whatever. I don't care. I won't hear it. 535 00:29:47,350 --> 00:29:50,889 I... I do not wish to be a part of this crime. 536 00:29:50,890 --> 00:29:51,988 I want out. 537 00:29:51,989 --> 00:29:54,758 Ms. Oh, if you take a step back now, 538 00:29:54,759 --> 00:29:56,073 you will have to live the rest of your life... 539 00:29:56,560 --> 00:29:59,661 as a woman who killed your husband's mistress. 540 00:29:59,759 --> 00:30:01,284 Is that all right with you? 541 00:30:01,999 --> 00:30:04,998 Didn't you get a stay of execution... 542 00:30:04,999 --> 00:30:07,019 to clear yourself of that charge? 543 00:30:10,209 --> 00:30:11,392 We have no time. 544 00:30:14,410 --> 00:30:15,662 Explain it. 545 00:30:16,080 --> 00:30:17,363 Director Lee. 546 00:30:20,620 --> 00:30:22,419 Do you know what the herbivores... 547 00:30:22,420 --> 00:30:24,207 like Na Yi Je have in common? 548 00:30:25,360 --> 00:30:27,308 When they are in crisis, 549 00:30:27,789 --> 00:30:29,608 they herd together. 550 00:30:29,689 --> 00:30:31,829 We can stand guard, 551 00:30:31,830 --> 00:30:34,426 then get them at once. 552 00:30:43,140 --> 00:30:45,563 Isn't that the fun of hare hunting? 553 00:30:47,949 --> 00:30:51,716 Are you saying you will hunt down Na Yi Je? 554 00:30:52,420 --> 00:30:54,642 I'm saying I have already begun. 555 00:31:03,157 --> 00:31:06,387 (Episode 14 will air shortly.) 556 00:31:07,930 --> 00:31:09,243 (Episode 14) 557 00:31:11,570 --> 00:31:13,999 We ran a test to check for replaced placebos.. 558 00:31:14,000 --> 00:31:15,656 among the medicine we received for inmates. 559 00:31:16,039 --> 00:31:17,608 We gave this medicine to Inmate 2342... 560 00:31:17,609 --> 00:31:19,438 for high blood pressure, 561 00:31:19,439 --> 00:31:20,792 but it turned out to be a vitamin. 562 00:31:21,310 --> 00:31:24,578 And this was the medicine for hyperlipidemia, 563 00:31:24,579 --> 00:31:25,578 but it's just flour. 564 00:31:25,579 --> 00:31:27,267 It's not only the medicine for high blood pressure. 565 00:31:27,350 --> 00:31:28,349 It's probably the same... 566 00:31:28,350 --> 00:31:30,915 for diabetes and metabolic disease medicines. 567 00:31:31,949 --> 00:31:33,434 It's nothing special... 568 00:31:33,690 --> 00:31:35,032 in Western Seoul Penitentiary. 569 00:31:35,120 --> 00:31:36,928 I didn't think of Director Seon like that, 570 00:31:36,929 --> 00:31:39,598 but how cheap is this guy? 571 00:31:39,599 --> 00:31:41,518 Is this worth any money? 572 00:31:41,599 --> 00:31:44,399 Losartan for high blood pressure costs 32 cents. 573 00:31:44,400 --> 00:31:46,498 Vitamins cost 16 cents per tablet. 574 00:31:46,499 --> 00:31:47,998 And they take it three times a day, 575 00:31:47,999 --> 00:31:49,668 so in a year, 576 00:31:49,669 --> 00:31:51,138 it becomes a total of 332 dollars. 577 00:31:51,139 --> 00:31:53,539 If he gave placebos to just 300 people, 578 00:31:53,540 --> 00:31:54,579 in just one year, he makes... 579 00:31:54,580 --> 00:31:56,348 100,000 dollars with high blood pressure medicine. 580 00:31:56,349 --> 00:31:58,532 No, it's 200,000 dollars, not 100,000. 581 00:31:59,050 --> 00:32:01,079 When he resells these expensive medicines... 582 00:32:01,080 --> 00:32:04,219 to regular people or patients at sanatoriums, 583 00:32:04,220 --> 00:32:06,518 he can easily make double the amount. 584 00:32:06,519 --> 00:32:09,660 So did Director Seon take all this money? 585 00:32:11,529 --> 00:32:12,858 How do we get him? 586 00:32:12,859 --> 00:32:13,858 In prison, 587 00:32:13,859 --> 00:32:16,998 we'll take the medicine given to the inmates... 588 00:32:16,999 --> 00:32:19,769 and prove that they aren't the prescribed drugs. 589 00:32:19,770 --> 00:32:21,198 And outside, 590 00:32:21,199 --> 00:32:23,709 we need to find the evidence... 591 00:32:23,710 --> 00:32:25,830 of repackaging and reselling... 592 00:32:26,010 --> 00:32:27,595 these real drugs... 593 00:32:28,180 --> 00:32:29,665 and turn the proof in. 594 00:32:30,180 --> 00:32:32,209 When is our D-day? 595 00:32:32,210 --> 00:32:34,479 The drug shipment is made... 596 00:32:34,480 --> 00:32:37,116 on the third Monday of every month. 597 00:32:37,650 --> 00:32:38,660 It's tomorrow. 598 00:32:39,689 --> 00:32:41,918 Excuse me. Wait. 599 00:32:41,919 --> 00:32:43,001 Excuse me. 600 00:32:43,460 --> 00:32:46,129 What brings you here at this hour? Step aside. 601 00:32:46,130 --> 00:32:48,129 Goodness, Miss. You're doing this again. 602 00:32:48,130 --> 00:32:50,698 We met last time. Don't you remember me? 603 00:32:50,699 --> 00:32:52,468 I'm a prosecutor. A head prosecutor. 604 00:32:52,469 --> 00:32:53,899 You cannot do this. 605 00:32:53,900 --> 00:32:56,069 Goodness, you have a habit of stopping me. 606 00:32:56,070 --> 00:32:57,668 Just one second. Please. 607 00:32:57,669 --> 00:32:59,039 My gosh, what's with you? 608 00:32:59,040 --> 00:33:00,898 I know she's in there. 609 00:33:04,049 --> 00:33:06,343 Man, those rats. 610 00:33:10,949 --> 00:33:13,041 They couldn't be far. Look through! 611 00:33:16,430 --> 00:33:17,440 Goodness. 612 00:33:17,860 --> 00:33:19,303 What are you doing? 613 00:33:19,729 --> 00:33:20,739 My gosh. 614 00:33:22,300 --> 00:33:24,622 Gosh, you said that you didn't know him. 615 00:33:24,830 --> 00:33:27,369 You two are about to hold hands. 616 00:33:27,370 --> 00:33:30,400 Oh, Dr. Na? 617 00:33:30,439 --> 00:33:33,079 I heard someone came to visit me, 618 00:33:33,080 --> 00:33:35,363 then I remembered him when I saw him. 619 00:33:36,240 --> 00:33:39,878 So we're about to go for a walk. 620 00:33:39,879 --> 00:33:41,031 Me and Dr. Na. 621 00:33:42,050 --> 00:33:43,200 Sounds great. 622 00:33:43,620 --> 00:33:45,119 Keep your arms linked, 623 00:33:45,120 --> 00:33:46,836 and come to my office to chat a little. 624 00:33:47,659 --> 00:33:49,758 Are you forcing us to go, or can we volunteer? 625 00:33:49,759 --> 00:33:50,859 Do you want me to get a warrant... 626 00:33:50,860 --> 00:33:52,329 and search through your place for real? 627 00:33:52,330 --> 00:33:53,340 Completely? 628 00:33:54,729 --> 00:33:57,295 Okay. I'll volunteer to go. 629 00:33:57,370 --> 00:33:59,147 I'll go with you to get some air. 630 00:33:59,939 --> 00:34:01,239 What do you think, Dr. Na? 631 00:34:01,240 --> 00:34:04,745 What? Oh, sure. Sure, let's do that. 632 00:34:05,110 --> 00:34:06,120 Prosecutor Kang. 633 00:34:06,580 --> 00:34:09,038 Take these two fearless people. 634 00:34:09,039 --> 00:34:12,382 I'm dying to find out what this relationship is. 635 00:34:12,450 --> 00:34:13,460 Yes. 636 00:34:14,020 --> 00:34:15,030 Let's go. 637 00:34:16,590 --> 00:34:18,205 Why are you so curious? 638 00:34:33,740 --> 00:34:35,285 (Illegal Transfer of Medicine) 639 00:34:36,740 --> 00:34:37,739 What is this? 640 00:34:37,740 --> 00:34:38,869 (Medicine cabinet, doctor's prescription) 641 00:34:38,870 --> 00:34:41,333 (Seon prescribes drugs to nonexistent inmates.) 642 00:34:47,879 --> 00:34:48,889 Yes, Director Seon. 643 00:34:49,689 --> 00:34:51,218 Na Yi Je and Oh Jung Hee were... 644 00:34:51,219 --> 00:34:52,664 taken away by Prosecutor Jung. 645 00:34:52,990 --> 00:34:54,131 What about Kim Sang Chun? 646 00:35:14,439 --> 00:35:15,591 What do we do now? 647 00:35:17,150 --> 00:35:19,170 They trusted us and left us with this. 648 00:35:19,479 --> 00:35:20,994 We must resolve this. 649 00:35:21,319 --> 00:35:22,693 Mr. Kim Sang Chun! 650 00:35:23,250 --> 00:35:25,341 You have been ordered to return. 651 00:35:33,159 --> 00:35:34,342 Goodness. 652 00:35:34,760 --> 00:35:38,001 Supervisor Ham, you came all the way here yourself. 653 00:35:38,299 --> 00:35:39,885 You were given an order to return. 654 00:35:40,500 --> 00:35:41,510 Let's go. 655 00:35:41,900 --> 00:35:44,294 Then before we go back, 656 00:35:44,770 --> 00:35:47,739 let me see my daughter one more time. 657 00:35:48,810 --> 00:35:49,820 Please? 658 00:36:10,200 --> 00:36:11,613 Goodness, Supervisor Ham. 659 00:36:11,830 --> 00:36:13,758 I just wanted to see my daughter one last time. 660 00:36:19,810 --> 00:36:22,809 Supervisor Ham just took Kim Sang Chun away too. 661 00:36:26,719 --> 00:36:28,618 Na Yi Je is in the prosecution... 662 00:36:28,619 --> 00:36:30,306 and Kim Sang Chun is back in prison. 663 00:36:31,090 --> 00:36:33,039 We made a clean finish. 664 00:36:35,460 --> 00:36:37,278 It looks like our hunt was a success. 665 00:36:44,330 --> 00:36:46,017 Please make your decision. 666 00:37:16,500 --> 00:37:17,943 Let me congratulate you beforehand. 667 00:37:23,669 --> 00:37:25,286 For becoming the head of the VIP center. 668 00:37:27,679 --> 00:37:28,892 Thank you. 669 00:37:34,679 --> 00:37:36,468 We should clink our glasses. 670 00:37:51,369 --> 00:37:52,985 Congratulations, honey. 671 00:37:53,400 --> 00:37:56,570 It took 20 years for you to get here. 672 00:37:56,969 --> 00:37:58,020 I know. 673 00:38:00,010 --> 00:38:01,038 When you committed medical malpractice... 674 00:38:01,039 --> 00:38:02,278 back when you were an intern... 675 00:38:02,279 --> 00:38:04,674 and was transferred to the penitentiary, 676 00:38:04,909 --> 00:38:06,839 I cried so much. 677 00:38:08,679 --> 00:38:09,861 Right. 678 00:38:10,750 --> 00:38:12,418 I thought that was the end of my career. 679 00:38:12,419 --> 00:38:13,873 I'm sure you were devastated. 680 00:38:14,919 --> 00:38:16,031 Thank you for everything. 681 00:38:17,060 --> 00:38:19,488 Thanks to your perseverance... 682 00:38:19,489 --> 00:38:20,999 and cleaning up after the others, 683 00:38:21,000 --> 00:38:23,081 we're finally here. 684 00:38:29,840 --> 00:38:31,182 Do you know what this is? 685 00:38:35,609 --> 00:38:36,879 This is the loupe I used back when... 686 00:38:36,880 --> 00:38:39,274 I killed that patient during the malpractice. 687 00:38:43,950 --> 00:38:46,070 When my family and colleagues were... 688 00:38:46,690 --> 00:38:49,488 flourishing as doctors, and disregarded me... 689 00:38:50,359 --> 00:38:51,658 I was at the penitentiary, 690 00:38:51,659 --> 00:38:52,889 taking care of those lowlives. 691 00:38:52,890 --> 00:38:54,313 I kept this with me so that... 692 00:38:56,060 --> 00:38:58,797 I'd never forget the humiliation I felt. 693 00:39:01,239 --> 00:39:02,351 But guess what? 694 00:39:04,909 --> 00:39:06,339 This opened my eyes... 695 00:39:06,340 --> 00:39:08,532 to a new world which I wasn't aware of before. 696 00:39:12,650 --> 00:39:14,134 A world where I can have... 697 00:39:16,719 --> 00:39:18,164 anything that I want. 698 00:39:21,590 --> 00:39:23,034 This is only the beginning. 699 00:39:23,859 --> 00:39:26,384 - Cheers. - Cheers. 700 00:39:44,649 --> 00:39:46,008 It is true that Na Yi Je and Oh Jung Hee... 701 00:39:46,009 --> 00:39:48,241 were taken by Prosecutor Jung. 702 00:39:53,149 --> 00:39:54,574 Na Yi Je... 703 00:39:55,460 --> 00:39:57,128 I had high expectations for him, 704 00:39:57,129 --> 00:39:59,584 believing that he could get rid... 705 00:40:00,259 --> 00:40:01,815 of Seon Min Sik for me. 706 00:40:03,200 --> 00:40:04,411 Was I wrong? 707 00:40:04,800 --> 00:40:07,699 I think you should let sleeping dogs lie. 708 00:40:10,170 --> 00:40:11,280 I should, right? 709 00:40:12,340 --> 00:40:13,995 He's involved in many matters... 710 00:40:14,109 --> 00:40:15,539 such as the matter with Congressman Jung. 711 00:40:15,540 --> 00:40:16,608 It's best to get rid of him... 712 00:40:16,609 --> 00:40:17,691 after your succession. 713 00:40:20,519 --> 00:40:21,761 That would be better. 714 00:40:23,749 --> 00:40:24,860 How about Han Bit? 715 00:40:25,950 --> 00:40:27,535 Haven't you found his whereabouts yet? 716 00:40:28,019 --> 00:40:29,171 I'm sorry, sir. 717 00:40:30,530 --> 00:40:32,029 He's hiding right now... 718 00:40:32,030 --> 00:40:34,181 so that he can surprise me... 719 00:40:34,499 --> 00:40:36,519 before the succession. 720 00:40:38,269 --> 00:40:40,158 So find him before then. 721 00:40:41,769 --> 00:40:43,689 - Got it? - Yes, sir. 722 00:41:37,859 --> 00:41:39,607 Are the medications coming in today? 723 00:41:41,259 --> 00:41:42,815 Proceed with them as usual. 724 00:41:45,899 --> 00:41:47,082 Will that be all right? 725 00:41:54,979 --> 00:41:56,524 Come on. 726 00:41:56,879 --> 00:41:59,203 What could one pharmacist do? 727 00:41:59,710 --> 00:42:00,992 Just proceed with it as usual. 728 00:42:01,879 --> 00:42:03,062 Yes, sir. 729 00:42:05,820 --> 00:42:08,951 Wash your hands well. 730 00:42:13,090 --> 00:42:15,523 Ms. Bok, I passed those prescriptions. 731 00:42:15,729 --> 00:42:17,618 - Won't you prepare them? - Sorry? 732 00:42:19,330 --> 00:42:20,410 Right. 733 00:42:23,269 --> 00:42:24,421 What's wrong with her? 734 00:42:28,680 --> 00:42:29,738 (Seoul District Prosecutor's Office) 735 00:42:29,739 --> 00:42:30,962 Sir. 736 00:42:33,210 --> 00:42:35,472 Do you see how my thumb is bent? 737 00:42:36,989 --> 00:42:38,534 Do you know why? 738 00:42:40,590 --> 00:42:43,317 It's because I have Fanconi anemia. 739 00:42:44,330 --> 00:42:47,935 You know what that is, right? 740 00:42:50,129 --> 00:42:53,362 You granted me a stay of execution for this. 741 00:42:53,469 --> 00:42:55,864 Yes, I'm aware of that. 742 00:42:56,599 --> 00:42:57,953 Are you? 743 00:42:58,540 --> 00:43:01,238 If you are, 744 00:43:01,239 --> 00:43:04,409 then what are you doing to me right now? 745 00:43:04,410 --> 00:43:07,248 Ma'am, you should try to calm down. 746 00:43:07,249 --> 00:43:08,360 Look here. 747 00:43:09,849 --> 00:43:12,018 Once I receive a stay of execution, 748 00:43:12,019 --> 00:43:14,789 the prosecutors don't have the right to control me. 749 00:43:14,790 --> 00:43:16,319 The police do. 750 00:43:16,320 --> 00:43:20,370 And I've been here for 10 hours and 30 minutes. 751 00:43:20,999 --> 00:43:23,669 How dare you overstep your rights... 752 00:43:23,670 --> 00:43:25,569 on top of violating my human rights? 753 00:43:25,570 --> 00:43:28,974 Do you really want to see me die? Do you? 754 00:43:30,469 --> 00:43:31,782 I'm getting dizzy. 755 00:43:32,170 --> 00:43:34,200 My goodness, my head. 756 00:43:35,180 --> 00:43:36,695 I can't breathe well. 757 00:43:38,749 --> 00:43:40,234 Do you hear that? 758 00:43:40,349 --> 00:43:44,056 Do you hear my white blood cells dying? 759 00:43:49,660 --> 00:43:51,478 I'm dying. 760 00:43:53,430 --> 00:43:54,728 Hello, sir. I'm Ms. Oh's attorney. 761 00:43:54,729 --> 00:43:56,758 What took you so long? 762 00:43:56,759 --> 00:43:58,011 Hello. 763 00:43:58,469 --> 00:44:00,418 What took you so long? 764 00:44:08,239 --> 00:44:09,522 Fine. 765 00:44:10,550 --> 00:44:12,309 I'll believe that you didn't plan... 766 00:44:12,310 --> 00:44:13,949 the stay of execution. 767 00:44:13,950 --> 00:44:16,344 Just tell me why you visited... 768 00:44:16,680 --> 00:44:18,468 Oh Jung Hee. 769 00:44:19,119 --> 00:44:20,371 Three years ago, 770 00:44:21,460 --> 00:44:23,059 when I was having trouble getting a job... 771 00:44:23,060 --> 00:44:24,776 despite the suspension of my license getting lifted, 772 00:44:25,259 --> 00:44:27,117 her foundation's hospital... 773 00:44:27,629 --> 00:44:29,922 was the only place that took me in. 774 00:44:30,469 --> 00:44:32,228 I didn't know visiting someone you were... 775 00:44:32,229 --> 00:44:33,784 thankful for was also considered a sin. 776 00:44:35,899 --> 00:44:37,409 Are you telling me that you were so grateful... 777 00:44:37,410 --> 00:44:38,925 for the three months you'd worked there... 778 00:44:39,340 --> 00:44:41,279 that you created that illness for her... 779 00:44:41,280 --> 00:44:42,539 to get her out? 780 00:44:42,540 --> 00:44:44,409 And aren't you the one... 781 00:44:44,410 --> 00:44:46,430 who granted her a stay of execution... 782 00:44:46,849 --> 00:44:48,495 for that fake illness? 783 00:44:48,519 --> 00:44:49,549 Hey. 784 00:44:49,550 --> 00:44:51,640 You know what? 785 00:44:52,249 --> 00:44:54,784 There's something I just can't understand. 786 00:44:55,359 --> 00:44:57,683 If that illness was fabricated, 787 00:44:58,060 --> 00:45:00,529 shouldn't you confront the person who wrote... 788 00:45:00,530 --> 00:45:03,328 that medical report, not me? 789 00:45:03,460 --> 00:45:05,669 Don't be smart with me. 790 00:45:05,670 --> 00:45:06,881 Did you check... 791 00:45:07,840 --> 00:45:09,758 who wrote the medical reports... 792 00:45:11,009 --> 00:45:13,468 for Ms. Oh and Kim Seok Woo? 793 00:45:13,469 --> 00:45:15,439 You jerk, do I need to confirm with you... 794 00:45:15,440 --> 00:45:17,166 on what I've investigated? 795 00:45:24,290 --> 00:45:25,388 Who are you? 796 00:45:25,389 --> 00:45:26,718 I'm Lawyer Lee Jae In... 797 00:45:26,719 --> 00:45:28,559 of Taekang Hospital's legal team... 798 00:45:28,560 --> 00:45:29,919 who is in charge of Mr. Na. 799 00:45:29,920 --> 00:45:31,488 Goodness. 800 00:45:31,489 --> 00:45:34,630 I can't believe their legal team is here. 801 00:45:34,759 --> 00:45:35,959 I've never seen so many of you... 802 00:45:35,960 --> 00:45:37,344 since I started my career. 803 00:45:37,469 --> 00:45:39,468 He schemed the stay of execution... 804 00:45:39,469 --> 00:45:42,238 while you issued the fake medical report. 805 00:45:42,239 --> 00:45:43,569 You must've gotten quite a large sum. 806 00:45:43,570 --> 00:45:44,768 Prosecutor Jung. 807 00:45:44,769 --> 00:45:47,439 Okay, I got it. 808 00:45:47,440 --> 00:45:48,793 I understand. 809 00:45:49,239 --> 00:45:52,240 But I can't let him go that easily. 810 00:45:52,649 --> 00:45:53,748 And why is that? 811 00:45:53,749 --> 00:45:56,518 A witness who can prove that he's schemed... 812 00:45:56,519 --> 00:45:59,853 a stay of execution agreed to testify. 813 00:46:09,877 --> 00:46:14,877 [Kocowa Ver] KBS2 E14 'Doctor Prisoner' "Min Sikโ€™s Illegal Transfer of Medicine" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 814 00:46:23,780 --> 00:46:24,820 My gosh. 815 00:46:25,050 --> 00:46:27,706 Why have you all frozen? 816 00:46:28,050 --> 00:46:29,434 You're making me exhilarated. 817 00:46:32,389 --> 00:46:34,582 Dr. Han, how are you feeling? 818 00:46:35,060 --> 00:46:36,271 Good. 819 00:46:38,690 --> 00:46:40,128 Let's hear her testimony first. 820 00:46:40,129 --> 00:46:41,598 I'll decide either to release or indict him, 821 00:46:41,599 --> 00:46:43,518 so at least give me that much leeway, okay? 822 00:46:59,810 --> 00:47:02,446 All right. Are you ready to make your statement? 823 00:47:03,180 --> 00:47:04,189 Yes. 824 00:47:04,190 --> 00:47:06,542 Okay, great. Where would be good? 825 00:47:06,619 --> 00:47:09,059 You won't be comfortable here because this man... 826 00:47:09,060 --> 00:47:10,459 keeps shooting laser beams from his eyes. 827 00:47:10,460 --> 00:47:12,551 Shall we go to one of our interview rooms, then? 828 00:47:13,229 --> 00:47:14,239 Sure, we can do that. 829 00:47:17,399 --> 00:47:18,409 Hey, Prosecutor Kang. 830 00:47:18,899 --> 00:47:21,525 Find out which interview room is available now. 831 00:47:21,999 --> 00:47:24,261 What? Oh Jung Hee's attorney came by? 832 00:47:24,540 --> 00:47:26,833 You idiot. You can't release her like that! 833 00:47:27,009 --> 00:47:28,019 Where are they now? 834 00:47:30,580 --> 00:47:31,590 Well, sorry. 835 00:47:31,979 --> 00:47:35,449 Dr. Han, could you please wait outside? 836 00:47:35,450 --> 00:47:36,460 Sure. 837 00:47:41,420 --> 00:47:43,758 All right, could you tell me... 838 00:47:43,759 --> 00:47:45,810 about Kim Seok Woo's examination procedure? 839 00:47:49,399 --> 00:47:51,015 His adverse reactions to the contrast agent. 840 00:47:51,300 --> 00:47:53,552 Na Yi Je set it all up, didn't he? 841 00:47:55,940 --> 00:47:57,282 According to Prosecutor Kang, 842 00:47:57,469 --> 00:48:00,209 he had already gotten a brain MRI scan, 843 00:48:00,210 --> 00:48:02,604 so an additional MRI scan wasn't necessary. 844 00:48:05,649 --> 00:48:08,348 Because once he has anaphylactic shock, 845 00:48:08,349 --> 00:48:09,878 all the MRI scans... 846 00:48:09,879 --> 00:48:11,809 won't serve as valid evidence. 847 00:48:12,050 --> 00:48:14,483 You want his detention suspended to get him out. 848 00:48:14,720 --> 00:48:16,508 This was your intention all along, right? 849 00:48:16,659 --> 00:48:17,729 I told you before... 850 00:48:17,730 --> 00:48:20,356 that he'll get his detention suspended. 851 00:48:22,260 --> 00:48:23,370 Na Yi Je... 852 00:48:23,459 --> 00:48:25,893 knew about his reactions to the contrast agent. 853 00:48:26,500 --> 00:48:27,868 That's why... 854 00:48:27,869 --> 00:48:31,072 he gave him an excessive amount of gadolinium... 855 00:48:31,270 --> 00:48:33,966 and deliberately caused anaphylactic shock. 856 00:48:34,310 --> 00:48:35,320 Isn't it true? 857 00:48:42,820 --> 00:48:43,830 No. 858 00:48:44,490 --> 00:48:46,089 Nothing was problematic with the injection... 859 00:48:46,090 --> 00:48:48,489 of gadolinium for the additional MRI scan. 860 00:48:48,490 --> 00:48:50,489 - Dr. Han. - It was a decision... 861 00:48:50,490 --> 00:48:51,601 made by Dr. Na and myself... 862 00:48:51,929 --> 00:48:55,232 to accurately diagnose Kim Seok Woo. 863 00:49:00,470 --> 00:49:01,551 How could you... 864 00:49:09,209 --> 00:49:10,391 As a doctor, can you take... 865 00:49:11,550 --> 00:49:13,772 responsibility for what you just said? 866 00:49:15,580 --> 00:49:16,590 Yes. 867 00:49:33,030 --> 00:49:34,150 Thank you. 868 00:49:37,570 --> 00:49:39,155 You don't need to thank me, 869 00:49:39,709 --> 00:49:42,033 but give me some information on my brother. 870 00:49:44,510 --> 00:49:45,520 Sure. 871 00:49:59,389 --> 00:50:01,016 Thank you, Doctor. 872 00:50:01,599 --> 00:50:02,912 What do you mean? 873 00:50:03,159 --> 00:50:05,321 Seok Woo's condition, Wilson's disease. 874 00:50:05,500 --> 00:50:07,339 I heard he may need to stay in the ICU... 875 00:50:07,340 --> 00:50:09,198 for the rest of his life because of it. 876 00:50:09,199 --> 00:50:10,956 The nurses told me... 877 00:50:11,409 --> 00:50:13,056 that his liver is completely damaged. 878 00:50:14,439 --> 00:50:16,701 They said he'll no longer do crazy things. 879 00:50:17,280 --> 00:50:18,461 Thank you. 880 00:50:19,280 --> 00:50:21,137 I owe it all to you. 881 00:50:22,480 --> 00:50:24,540 Do you know Congressman Jung Min Je? 882 00:50:24,949 --> 00:50:27,071 Before Bit went missing, 883 00:50:27,520 --> 00:50:29,640 he met him in the Special Sector. 884 00:50:30,320 --> 00:50:31,729 I heard that man will be... 885 00:50:31,730 --> 00:50:34,326 transferred to Western Seoul Penitentiary. 886 00:50:37,060 --> 00:50:38,180 What are you trying to say? 887 00:50:39,929 --> 00:50:42,198 If I'm not at the penitentiary... 888 00:50:42,199 --> 00:50:44,229 when Congressman Jung is transferred there, 889 00:50:45,669 --> 00:50:48,508 you won't be able to get... 890 00:50:49,639 --> 00:50:51,629 any information on Bit. 891 00:50:56,649 --> 00:50:58,842 (Personnel File) 892 00:51:00,220 --> 00:51:01,230 Prosecutor Kang. 893 00:51:02,689 --> 00:51:04,329 - Yes, sir. - Have you found out... 894 00:51:04,330 --> 00:51:06,529 who issued all the diagnoses for Na Yi Je? 895 00:51:06,530 --> 00:51:09,029 Yes, the doctors that issued diagnoses... 896 00:51:09,030 --> 00:51:10,559 for Oh Jung Hee and Kim Seok Woo... 897 00:51:10,560 --> 00:51:12,198 are all at Taekang Hospital. 898 00:51:12,199 --> 00:51:14,089 See? I knew it, that jerk. 899 00:51:14,369 --> 00:51:16,116 Those jerks. I totally knew it. 900 00:51:16,399 --> 00:51:17,419 But... 901 00:51:17,639 --> 00:51:19,809 there's one more person. 902 00:51:19,810 --> 00:51:22,638 - Who? - When Na Yi Je got... 903 00:51:22,639 --> 00:51:24,529 his license suspended because of Jung Min Je, 904 00:51:24,709 --> 00:51:26,770 that diagnosis was also issued... 905 00:51:26,879 --> 00:51:28,567 by the same doctors. 906 00:51:29,349 --> 00:51:30,789 - What? - Also, 907 00:51:30,790 --> 00:51:33,148 you asked me to check all the diagnoses... 908 00:51:33,149 --> 00:51:34,918 issued by those doctors in the past three years. 909 00:51:34,919 --> 00:51:36,519 Almost all of them were issued for... 910 00:51:36,520 --> 00:51:38,428 inmates at the Western Seoul Penitentiary, 911 00:51:38,429 --> 00:51:41,026 who requested a stay of execution. 912 00:51:41,429 --> 00:51:42,439 In other words, 913 00:51:43,129 --> 00:51:45,251 the one involved in this fake diagnosis scheme... 914 00:51:45,629 --> 00:51:46,628 isn't Na Yi Je? 915 00:51:46,629 --> 00:51:49,327 It's Director Seon at the penitentiary? 916 00:51:50,169 --> 00:51:51,179 Did you check... 917 00:51:52,409 --> 00:51:54,258 who wrote the medical reports... 918 00:51:54,379 --> 00:51:57,167 for Ms. Oh and Kim Seok Woo? 919 00:51:58,510 --> 00:51:59,979 (Illegal Transfer of Medicine) 920 00:51:59,980 --> 00:52:01,666 (Seon prescribes drugs to nonexistent inmates.) 921 00:52:05,349 --> 00:52:06,549 (Personnel File, Na Yi Je) 922 00:52:06,550 --> 00:52:08,035 Na Yi Je, this jerk. 923 00:52:08,419 --> 00:52:10,681 That's why he got the diagnoses from Taekang? 924 00:52:11,060 --> 00:52:13,188 To expose the illegal transfer of drugs... 925 00:52:13,189 --> 00:52:14,977 so that we can investigate Seon Min Sik? 926 00:52:19,169 --> 00:52:20,179 Prosecutor Kang. 927 00:52:20,399 --> 00:52:22,824 I heard Seon Min Sik's family is influential. 928 00:52:24,000 --> 00:52:25,069 Let's dig and see... 929 00:52:25,070 --> 00:52:26,282 what we can find. 930 00:52:46,530 --> 00:52:47,742 Ms. Bok. 931 00:52:48,030 --> 00:52:49,559 - Ms. Bok. - Yes? 932 00:52:49,560 --> 00:52:50,928 A call for you. 933 00:52:50,929 --> 00:52:51,939 - A call? - Yes. 934 00:52:58,669 --> 00:53:01,003 - Hello? - It's me, Na Yi Je. 935 00:53:01,080 --> 00:53:02,797 Where's the car with the prescription drugs? 936 00:53:03,310 --> 00:53:04,509 Has it left yet? 937 00:53:04,510 --> 00:53:06,731 They're loading the car. They'll leave shortly. 938 00:53:07,010 --> 00:53:08,393 Look for 2354. 939 00:53:08,849 --> 00:53:10,597 Great, thank you. 940 00:53:16,790 --> 00:53:18,275 Ms. Oh, where are you now? 941 00:53:21,959 --> 00:53:23,515 I just arrived at the rear entrance, 942 00:53:23,599 --> 00:53:24,984 but no one's coming out. 943 00:53:25,199 --> 00:53:26,628 Are we too late? 944 00:53:26,629 --> 00:53:27,868 What's the license plate number? 945 00:53:27,869 --> 00:53:30,365 - 2354. - 2354? 946 00:53:30,909 --> 00:53:31,919 Oh, wait. 947 00:53:33,810 --> 00:53:35,557 Okay, got it. 2354. 948 00:53:38,050 --> 00:53:40,605 (Illegal Transfer Route) 949 00:53:42,250 --> 00:53:46,188 (Left the Penitentiary) 950 00:53:47,720 --> 00:53:50,418 (Rendezvous Point) 951 00:53:50,419 --> 00:53:55,813 (Rendezvous Point) 952 00:53:58,629 --> 00:54:00,698 (Rendezvous Point) 953 00:54:00,699 --> 00:54:01,811 (Supervisor Ham picks it up.) 954 00:54:12,050 --> 00:54:14,878 (Illegal Transfer Route) 955 00:54:14,879 --> 00:54:15,889 (Eunhye Sanatorium) 956 00:54:21,760 --> 00:54:24,559 (Sold to civilians) 957 00:54:24,560 --> 00:54:26,188 You all know the drill. 958 00:54:26,189 --> 00:54:28,229 100 pills for high BP or hyperlipidemia... 959 00:54:28,230 --> 00:54:29,329 and 30 for metabolic conditions. 960 00:54:29,330 --> 00:54:30,945 Pack them separately. 961 00:54:31,030 --> 00:54:32,628 As for the expired ones, 962 00:54:32,629 --> 00:54:34,114 make sure you remove the packaging. 963 00:54:54,359 --> 00:54:56,107 Gosh, my stomach! 964 00:54:57,830 --> 00:54:59,850 My stomach, I'm in so much pain! 965 00:55:16,679 --> 00:55:17,689 Can I help you? 966 00:55:18,780 --> 00:55:20,779 I'm so sorry. Where's the washroom? 967 00:55:20,780 --> 00:55:21,878 It's on the right. 968 00:55:21,879 --> 00:55:23,597 I see. Thank you. 969 00:55:28,520 --> 00:55:29,601 All done. 970 00:55:29,659 --> 00:55:32,013 Great, thank you. 971 00:55:37,030 --> 00:55:38,787 Everything's been taken care of on our end. 972 00:55:39,129 --> 00:55:41,291 Okay, got it. 973 00:55:45,340 --> 00:55:47,108 Mr. Lee Jae Hwan... 974 00:55:47,109 --> 00:55:48,857 has been moved to the Medical Sector. 975 00:55:56,050 --> 00:55:58,615 Hello, sir. It's me, Mo Yi Ra. 976 00:55:59,050 --> 00:56:00,200 It's been a while, hasn't it? 977 00:56:01,359 --> 00:56:02,430 I have... 978 00:56:03,119 --> 00:56:05,049 a favor to ask of you. 979 00:56:08,359 --> 00:56:10,077 Hey, take photos. 980 00:56:13,830 --> 00:56:15,384 Great, nice. 981 00:56:20,010 --> 00:56:21,579 We're inspectors from the Ministry of Justice. 982 00:56:21,580 --> 00:56:23,832 Stay where you are. You must all cooperate. 983 00:56:28,949 --> 00:56:29,959 - Gosh! - Get him. 984 00:56:30,179 --> 00:56:31,199 My gosh. 985 00:56:36,389 --> 00:56:37,904 - Get him! - Get him! 986 00:56:38,060 --> 00:56:43,259 (Medical Director) 987 00:56:43,260 --> 00:56:44,259 Yes, honey. 988 00:56:44,260 --> 00:56:47,229 Honey, you haven't been to a reunion for a while. 989 00:56:47,230 --> 00:56:48,482 Why don't you wear this? 990 00:56:48,939 --> 00:56:50,138 Looks good. 991 00:56:50,139 --> 00:56:51,239 What about this? 992 00:56:51,240 --> 00:56:53,088 That looks good too. 993 00:57:01,619 --> 00:57:02,761 Hey! 994 00:57:04,990 --> 00:57:06,101 Stop! 995 00:57:37,550 --> 00:57:38,833 What is it? 996 00:57:41,889 --> 00:57:43,719 You broke Medical Service Law and Pharmacy Law. 997 00:57:43,720 --> 00:57:45,306 We request that you voluntarily come with us. 998 00:57:48,730 --> 00:57:51,023 I think there is a misunderstanding. 999 00:57:51,399 --> 00:57:52,499 The one who should be questioned is... 1000 00:57:52,500 --> 00:57:54,418 with the prosecution already. 1001 00:57:57,470 --> 00:57:59,561 Yes, one second. 1002 00:58:01,340 --> 00:58:02,652 Take it. 1003 00:58:08,280 --> 00:58:09,330 Hello? 1004 00:58:09,520 --> 00:58:10,630 Director Seon. 1005 00:58:12,520 --> 00:58:13,803 Yes, Supervisor Ham. 1006 00:58:13,820 --> 00:58:15,388 Please help me. 1007 00:58:15,389 --> 00:58:16,618 Please help me out, Director Seon. 1008 00:58:16,619 --> 00:58:18,428 What do you mean, you need help? 1009 00:58:18,429 --> 00:58:20,059 An inspector of the Ministry of Justice... 1010 00:58:20,060 --> 00:58:21,747 just arrested me. 1011 00:58:21,899 --> 00:58:23,141 Supervisor Ham. 1012 00:58:26,330 --> 00:58:28,168 Will you come with us voluntarily? 1013 00:58:28,169 --> 00:58:31,574 Or do you want to be taken away by force? 1014 00:58:33,209 --> 00:58:35,099 You should go voluntarily. 1015 00:59:13,580 --> 00:59:15,279 (Doctor Prisoner) 1016 00:59:15,280 --> 00:59:16,479 Na Yi Je is the medical director... 1017 00:59:16,480 --> 00:59:19,015 of Western Seoul Penitentiary as of today. 1018 00:59:19,090 --> 00:59:21,219 If we're ready, let's go into the Special Sector. 1019 00:59:21,220 --> 00:59:22,719 Director Na, you're here. 1020 00:59:22,720 --> 00:59:24,880 I hope things won't go down like this. 1021 00:59:24,959 --> 00:59:26,474 For the last three years, 1022 00:59:26,560 --> 00:59:28,928 you've treated Bit with a video, haven't you? 1023 00:59:28,929 --> 00:59:31,798 Do you think that was the first time? 1024 00:59:31,869 --> 00:59:33,111 Dead? 1025 00:59:33,429 --> 00:59:35,722 Are you saying the patients are dead? 70549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.