Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,310 --> 00:00:12,421
(Episode 13)
2
00:00:45,840 --> 00:00:46,859
Director Na,
3
00:00:47,349 --> 00:00:48,491
what happened?
4
00:00:48,849 --> 00:00:50,162
And what's that blood?
5
00:00:50,319 --> 00:00:51,318
Director Seon.
6
00:00:51,319 --> 00:00:53,049
Do you know the reason...
7
00:00:53,050 --> 00:00:54,806
why I will end up
winning against you?
8
00:00:57,959 --> 00:01:00,353
What on earth
are you talking about?
9
00:01:02,630 --> 00:01:04,619
You put blood
on other people's hands...
10
00:01:05,599 --> 00:01:07,488
in order to win.
11
00:01:09,569 --> 00:01:10,650
But in my case,
12
00:01:12,569 --> 00:01:14,085
I get blood on my hands...
13
00:01:16,279 --> 00:01:18,027
in order to win.
14
00:01:20,950 --> 00:01:22,465
I stab
someone's stomach...
15
00:01:23,249 --> 00:01:24,979
with a knife to win...
16
00:01:24,980 --> 00:01:27,211
and remember
how they struggled.
17
00:01:28,549 --> 00:01:31,215
And when the blood of
the one I must protect...
18
00:01:31,760 --> 00:01:33,289
splattered on my face,
19
00:01:33,290 --> 00:01:35,280
I couldn't forget
how hot it was.
20
00:01:37,600 --> 00:01:39,923
That is why I cannot lose.
21
00:01:41,769 --> 00:01:44,324
So what are you saying?
You are here...
22
00:01:44,969 --> 00:01:46,608
covered in the blood...
23
00:01:46,609 --> 00:01:48,629
of the one you
should be protecting...
24
00:01:50,540 --> 00:01:52,397
and saying
you won against me?
25
00:01:54,379 --> 00:01:57,278
I'll show you
how I will beat you.
26
00:01:58,480 --> 00:02:00,741
Do you think
you'll even get a chance?
27
00:02:01,920 --> 00:02:03,059
You're a shameless man...
28
00:02:03,060 --> 00:02:05,858
who faked the condition
of a psychopath...
29
00:02:05,859 --> 00:02:07,909
to help him
leave the prison.
30
00:02:10,799 --> 00:02:12,298
It's the stay
of execution...
31
00:02:12,299 --> 00:02:14,521
you designed
by using fake diagnosis.
32
00:02:15,499 --> 00:02:17,520
The prosecution is
already on the case.
33
00:02:18,639 --> 00:02:19,649
What did you say?
34
00:02:23,280 --> 00:02:24,926
So what's going on is...
35
00:02:28,309 --> 00:02:30,703
that everything is
over for you.
36
00:02:31,549 --> 00:02:32,964
And the king
of this prison...
37
00:02:33,820 --> 00:02:34,860
Oh, right.
38
00:02:36,690 --> 00:02:38,608
The king around here...
39
00:02:45,329 --> 00:02:46,683
will be me...
40
00:02:47,299 --> 00:02:48,744
forever.
41
00:02:51,500 --> 00:02:52,510
Do you understand?
42
00:03:04,250 --> 00:03:05,693
(Doctor Prisoner,
Operation 7)
43
00:03:25,839 --> 00:03:30,283
(3 years ago)
44
00:03:36,079 --> 00:03:37,819
- Hey!
- New guys!
45
00:03:37,820 --> 00:03:39,436
- Coming in!
- Hey, man.
46
00:03:39,450 --> 00:03:41,004
What did you do?
47
00:03:42,889 --> 00:03:43,888
Hey!
48
00:03:43,889 --> 00:03:46,819
- Hey, look over here.
- Hey, man!
49
00:03:59,839 --> 00:04:02,233
Man, this self-harming
guy is back again.
50
00:04:02,540 --> 00:04:05,009
I told you to
send him somewhere else.
51
00:04:05,010 --> 00:04:06,178
Why did you take him back?
52
00:04:06,179 --> 00:04:08,249
I don't want
to take him in either.
53
00:04:08,250 --> 00:04:09,849
He's been transferred
from Haeun Hospital,
54
00:04:09,850 --> 00:04:10,849
so once we're done
checking the new guys,
55
00:04:10,850 --> 00:04:12,091
send him back
to his old cell.
56
00:04:12,280 --> 00:04:14,946
Sir, instead of
going to my old cell,
57
00:04:15,049 --> 00:04:16,706
may I go to
the Medical Sector?
58
00:04:16,959 --> 00:04:18,219
I'm really sick right now.
59
00:04:18,220 --> 00:04:19,488
So...
60
00:04:19,489 --> 00:04:22,217
why did you hurt yourself?
61
00:04:22,290 --> 00:04:24,552
And the Medical Sector
isn't for everyone.
62
00:04:24,799 --> 00:04:27,269
Penniless guys like you
shouldn't dream of it.
63
00:04:27,270 --> 00:04:29,798
Darn it. Why can't I go?
I'm sick too.
64
00:04:29,799 --> 00:04:31,639
I'm awfully sick.
Why can't I go there?
65
00:04:31,640 --> 00:04:33,488
How dare you?
66
00:04:34,439 --> 00:04:35,449
What is he doing?
67
00:04:36,480 --> 00:04:37,539
Goodness.
68
00:04:37,540 --> 00:04:39,108
- Gosh.
- Oh, no.
69
00:04:39,109 --> 00:04:40,779
Hey, get him!
70
00:04:40,780 --> 00:04:43,279
- My stomach.
- Hey, make a call!
71
00:04:43,280 --> 00:04:44,349
Yes.
72
00:04:44,350 --> 00:04:46,988
Hello? Yes, this is
the checkup room.
73
00:04:46,989 --> 00:04:48,162
We have a patient here.
74
00:04:48,449 --> 00:04:51,450
What? Then what do you
expect us to do?
75
00:04:52,830 --> 00:04:54,358
- What did they say?
- The doctor is...
76
00:04:54,359 --> 00:04:55,688
on a business trip
to another penitentiary,
77
00:04:55,689 --> 00:04:56,928
and the director is
out working too.
78
00:04:56,929 --> 00:04:58,298
Darn it, this is
driving me crazy.
79
00:04:58,299 --> 00:05:00,298
Excuse me,
let me take a look.
80
00:05:00,299 --> 00:05:01,298
Who are you?
81
00:05:01,299 --> 00:05:02,399
Oh, before I came in,
82
00:05:02,400 --> 00:05:04,459
I used to be a doctor
at an emergency center.
83
00:05:08,270 --> 00:05:09,280
Let me take a look.
84
00:05:10,239 --> 00:05:11,979
Oh, you had a laparotomy,
85
00:05:11,980 --> 00:05:13,696
but your wound
opened up again.
86
00:05:14,009 --> 00:05:15,766
Saline solution, please.
87
00:05:17,049 --> 00:05:18,897
Don't you know what
a saline solution is?
88
00:05:20,720 --> 00:05:22,204
Here is
the saline solution.
89
00:05:35,199 --> 00:05:39,139
(Gastroepiploic artery:
Artery in stomach area)
90
00:05:39,140 --> 00:05:40,669
His gastroepiploic
artery ruptured.
91
00:05:40,670 --> 00:05:42,209
If we get him
to a hospital...
92
00:05:42,210 --> 00:05:43,678
and stop the bleeding,
he'll live.
93
00:05:43,679 --> 00:05:44,678
Let's keep
his vitals up...
94
00:05:44,679 --> 00:05:46,123
until the ambulance
gets here.
95
00:05:46,210 --> 00:05:47,866
And he needs
some blood too.
96
00:05:48,910 --> 00:05:50,192
I'll keep
stopping the blood.
97
00:05:50,879 --> 00:05:52,748
His blood type is B.
98
00:05:52,749 --> 00:05:54,048
Call the Medical Care...
99
00:05:54,049 --> 00:05:55,403
and tell them
to bring some blood.
100
00:05:55,689 --> 00:05:57,133
What else do you need?
101
00:05:58,189 --> 00:05:59,270
An ambulance.
102
00:05:59,660 --> 00:06:01,188
He needs to be
transferred now.
103
00:06:01,189 --> 00:06:02,188
Where's the ambulance?
104
00:06:02,189 --> 00:06:03,614
It left
with another patient.
105
00:06:11,939 --> 00:06:12,938
What happened?
106
00:06:12,939 --> 00:06:14,139
He suddenly hurt himself.
107
00:06:14,140 --> 00:06:16,639
How can you bring him here
with so much bleeding?
108
00:06:16,640 --> 00:06:18,938
- Where's the ambulance?
- Left with someone else.
109
00:06:18,939 --> 00:06:20,464
If we call them now, it'll
take at least 30 minutes.
110
00:06:20,650 --> 00:06:22,548
Dr. Cha, do something.
111
00:06:22,549 --> 00:06:25,247
I'm sorry. I've never
treated someone like this.
112
00:06:25,319 --> 00:06:27,818
Then do we have to
just watch him die?
113
00:06:27,819 --> 00:06:29,448
This is the Medical Care
of a prison.
114
00:06:29,449 --> 00:06:31,258
How can we do anything
without an anesthetist...
115
00:06:31,259 --> 00:06:32,419
or any equipment?
116
00:06:32,420 --> 00:06:34,389
You're saying that we
should just let him die.
117
00:06:34,390 --> 00:06:36,128
That's the manual.
118
00:06:36,129 --> 00:06:37,128
If he dies here,
119
00:06:37,129 --> 00:06:39,149
we'll get involved in
a medicolegal problem.
120
00:06:39,600 --> 00:06:41,994
That's why
we must play it safe.
121
00:06:42,170 --> 00:06:43,639
He'll die if you
leave him like this.
122
00:06:43,640 --> 00:06:46,165
You must at least
stop his bleeding.
123
00:06:47,239 --> 00:06:49,128
He was a former doctor of
an emergency room.
124
00:06:49,809 --> 00:06:50,839
Can you save him?
125
00:06:50,840 --> 00:06:52,008
What are you
talking about?
126
00:06:52,009 --> 00:06:53,649
You can't let an inmate
conduct a surgery.
127
00:06:53,650 --> 00:06:54,923
I'm still a suspect.
128
00:06:55,780 --> 00:06:57,349
Even if I do receive
a prison sentence,
129
00:06:57,350 --> 00:06:59,470
my doctor's license
will not be revoked.
130
00:06:59,819 --> 00:07:00,889
So I am
allowed to operate.
131
00:07:00,890 --> 00:07:03,789
Even if you are a doctor,
you cannot do it.
132
00:07:03,790 --> 00:07:05,358
Is that so?
Then I will report...
133
00:07:05,359 --> 00:07:07,089
all of you here
for breaking...
134
00:07:07,090 --> 00:07:09,382
the Medical Service Law.
Is it okay?
135
00:07:10,559 --> 00:07:12,752
I'll be responsible
if anything goes wrong.
136
00:07:12,970 --> 00:07:15,827
And he is my brother.
137
00:07:20,640 --> 00:07:23,104
Fine, I don't care.
Do whatever you want.
138
00:07:23,679 --> 00:07:25,579
- Wait...
- Supervisor!
139
00:07:25,580 --> 00:07:26,979
Okay, listen up.
140
00:07:26,980 --> 00:07:28,079
Even if
we do operate on him,
141
00:07:28,080 --> 00:07:30,178
something bad may happen
from an infection.
142
00:07:30,179 --> 00:07:31,618
We'll find
the place of rupture,
143
00:07:31,619 --> 00:07:32,948
sear the wound
with a Bovie,
144
00:07:32,949 --> 00:07:34,448
stop the bleeding,
and transfer him.
145
00:07:34,449 --> 00:07:35,988
- Do you understand?
- Yes.
146
00:07:35,989 --> 00:07:37,519
Okay. Do we have
a loupe and a Bovie?
147
00:07:37,520 --> 00:07:38,858
I've seen them
in the director's office.
148
00:07:38,859 --> 00:07:40,244
I'll go find them.
149
00:07:40,290 --> 00:07:42,058
Yes. Doctor.
150
00:07:42,059 --> 00:07:43,258
Get ready
for airway intubation.
151
00:07:43,259 --> 00:07:44,269
Yes.
152
00:07:45,100 --> 00:07:46,816
And I need something
to do suctions.
153
00:07:47,030 --> 00:07:48,928
May I use
the dental suction line?
154
00:07:48,929 --> 00:07:49,980
Yes, that's available.
155
00:07:50,939 --> 00:07:52,354
Okay, good.
156
00:07:58,540 --> 00:08:00,024
Okay.
157
00:08:00,549 --> 00:08:02,732
I found it. Bovie, please.
158
00:08:09,790 --> 00:08:12,089
Okay. We're done.
159
00:08:12,090 --> 00:08:13,271
His bleeding has stopped.
160
00:08:14,359 --> 00:08:16,309
The ambulance is here.
161
00:08:31,879 --> 00:08:34,409
I've allowed you in here
because of what you did,
162
00:08:34,410 --> 00:08:36,328
so if there's
an emergency, do help.
163
00:08:36,350 --> 00:08:38,702
Since there are many
high-risk patients here,
164
00:08:38,879 --> 00:08:40,668
it could be fatal
if the emergency happens.
165
00:08:41,390 --> 00:08:42,430
Okay.
166
00:08:42,750 --> 00:08:45,486
Keep this a secret
from the medical director.
167
00:08:46,429 --> 00:08:47,944
Okay, I'll do that.
168
00:08:55,130 --> 00:08:56,129
They say siding
with others is crucial...
169
00:08:56,130 --> 00:08:57,452
in the army and in prison.
170
00:08:57,500 --> 00:08:59,156
I've joined hands
with the right side.
171
00:09:00,140 --> 00:09:02,967
I even got into
the famous Medical Sector.
172
00:09:03,040 --> 00:09:05,332
You stood out back there.
173
00:09:05,410 --> 00:09:06,722
Were you
a medical student?
174
00:09:06,979 --> 00:09:08,978
No. But my sister was
a medical student,
175
00:09:08,979 --> 00:09:10,837
and she always practiced
with me.
176
00:09:12,250 --> 00:09:13,805
You're from
Taekang Hospital, right?
177
00:09:17,520 --> 00:09:18,519
When we went to
the Medical Care...
178
00:09:18,520 --> 00:09:20,651
with patients,
I saw your chart.
179
00:09:21,829 --> 00:09:23,880
My sister is also a doctor
at Taekang Hospital.
180
00:09:25,599 --> 00:09:26,681
Really?
181
00:09:27,699 --> 00:09:29,013
What's her name?
182
00:09:29,099 --> 00:09:31,766
Han So Geum.
She's a psychiatrist.
183
00:09:32,740 --> 00:09:34,689
Dr. Han So Geum?
184
00:09:36,370 --> 00:09:37,591
You know her.
185
00:09:38,439 --> 00:09:40,196
She's quite pretty.
186
00:09:41,579 --> 00:09:42,720
I'm Han Bit.
187
00:09:44,819 --> 00:09:46,465
Can I address you casually
from now on?
188
00:09:53,959 --> 00:09:55,041
Sure.
189
00:09:56,559 --> 00:09:57,671
I'm Na Yi Je.
190
00:09:59,059 --> 00:10:00,342
Number 312.
191
00:10:01,599 --> 00:10:03,316
Can you come out
for a second?
192
00:10:03,740 --> 00:10:04,780
Okay.
193
00:10:12,740 --> 00:10:13,860
Excuse me...
194
00:10:16,920 --> 00:10:18,900
How is your brother doing?
195
00:10:19,280 --> 00:10:21,389
Because you stopped
bleeding immediately,
196
00:10:21,390 --> 00:10:22,764
he'll be fine.
197
00:10:24,819 --> 00:10:26,032
Thank you.
198
00:10:26,689 --> 00:10:27,872
Don't mention it.
199
00:10:28,160 --> 00:10:30,320
I don't know why
you're here,
200
00:10:31,400 --> 00:10:32,629
but while you're here,
feel free...
201
00:10:32,630 --> 00:10:34,286
to tell me if you need
any medications.
202
00:10:35,069 --> 00:10:37,898
You'll need them
even if...
203
00:10:38,000 --> 00:10:39,615
it's not for yourself.
204
00:10:42,370 --> 00:10:44,158
I see. Thank you.
205
00:10:57,189 --> 00:10:59,008
I can't believe we're
already saying goodbye.
206
00:10:59,689 --> 00:11:00,801
Where are you going?
207
00:11:02,660 --> 00:11:03,771
To the Special.
208
00:11:04,500 --> 00:11:06,075
I'd requested
before coming here.
209
00:11:08,829 --> 00:11:10,890
- "Special"?
- The Special Sector.
210
00:11:12,839 --> 00:11:15,334
I'm in here because I need
to meet someone.
211
00:11:19,179 --> 00:11:20,523
Be well, and we'll see
each other again soon.
212
00:11:20,809 --> 00:11:22,597
I'll send you some money
once I get out.
213
00:11:22,679 --> 00:11:26,218
Also, if you get
discharged before I do,
214
00:11:26,219 --> 00:11:28,543
keep this a secret
from my sister.
215
00:11:28,719 --> 00:11:29,932
Okay?
216
00:12:31,780 --> 00:12:32,931
Bit.
217
00:12:36,549 --> 00:12:37,700
Hi.
218
00:12:37,990 --> 00:12:40,716
Hey. Did you get to meet
that person?
219
00:12:42,589 --> 00:12:43,671
Yes.
220
00:12:45,630 --> 00:12:47,821
What's wrong?
221
00:12:49,900 --> 00:12:51,011
Yi Je.
222
00:12:51,599 --> 00:12:53,438
Do you know Taekang Group?
223
00:12:53,439 --> 00:12:54,722
Of course.
224
00:12:55,110 --> 00:12:57,866
Everyone
in this country knows.
225
00:12:59,510 --> 00:13:00,661
What is it?
226
00:13:03,579 --> 00:13:05,478
- It's nothing.
- What?
227
00:13:05,479 --> 00:13:07,236
Number 3514!
You have a visitor.
228
00:13:09,319 --> 00:13:11,643
Hey, I'll see you later.
229
00:13:12,990 --> 00:13:14,374
Wait...
230
00:13:29,510 --> 00:13:31,530
My sister is also a doctor
at Taekang Hospital.
231
00:13:32,740 --> 00:13:33,948
Han So Geum.
232
00:13:33,949 --> 00:13:35,464
She's a psychiatrist.
233
00:13:47,559 --> 00:13:49,246
Your sugar level
is stable now.
234
00:13:50,699 --> 00:13:52,798
If his sugar level drops,
235
00:13:52,799 --> 00:13:54,798
please give him
sugar water.
236
00:13:54,799 --> 00:13:56,517
Okay. Thank you.
237
00:14:15,120 --> 00:14:17,240
Yi Je, please take
a look at that patient.
238
00:14:22,630 --> 00:14:25,791
Bit. Han Bit.
What's wrong?
239
00:14:27,900 --> 00:14:29,242
- Yi Je.
- Yes?
240
00:14:30,069 --> 00:14:31,514
What's going on?
241
00:14:31,599 --> 00:14:33,256
What happened
at the Special Sector?
242
00:14:33,870 --> 00:14:35,009
Do you know
what's wrong with him?
243
00:14:35,010 --> 00:14:36,369
From what I've heard,
244
00:14:36,370 --> 00:14:37,639
the medical director
gave him medicine.
245
00:14:37,640 --> 00:14:38,978
But they don't know
what it was.
246
00:14:38,979 --> 00:14:40,009
He gave him medicine?
247
00:14:40,010 --> 00:14:42,609
Yes. Director Seon does
this if he needs...
248
00:14:42,610 --> 00:14:43,779
to hurriedly take
someone out.
249
00:14:43,780 --> 00:14:44,919
I bet he was transferred
here since...
250
00:14:44,920 --> 00:14:46,548
the Special Sector had
too many witnesses.
251
00:14:46,549 --> 00:14:48,348
I think he took
the medicine many times.
252
00:14:48,349 --> 00:14:49,633
What should we do?
253
00:14:49,689 --> 00:14:51,538
Hey, what medicine
did you take?
254
00:14:51,620 --> 00:14:53,489
Do you know what it was?
255
00:14:53,490 --> 00:14:54,570
Yi Je.
256
00:14:59,799 --> 00:15:02,999
Ask the doctor what
this pill is,
257
00:15:03,000 --> 00:15:04,269
and ask for a stabilizer.
258
00:15:04,270 --> 00:15:05,280
Okay.
259
00:15:06,500 --> 00:15:07,838
Bit.
260
00:15:07,839 --> 00:15:09,239
You'll be fine once
you take...
261
00:15:09,240 --> 00:15:10,451
the stabilizer,
so don't worry.
262
00:15:12,540 --> 00:15:14,578
Yi Je, you know my sister,
So Geum. Right?
263
00:15:14,579 --> 00:15:15,649
I do.
264
00:15:15,650 --> 00:15:17,279
If something happens
to me...
265
00:15:17,280 --> 00:15:19,279
and my sister comes here,
266
00:15:19,280 --> 00:15:21,310
tell her nothing happened.
267
00:15:23,620 --> 00:15:24,831
What do you mean?
268
00:15:25,589 --> 00:15:28,289
What in the world happened
at the Special Sector?
269
00:15:28,290 --> 00:15:29,339
Yi Je.
270
00:15:29,929 --> 00:15:31,979
I might die if I leave
this place.
271
00:15:32,299 --> 00:15:34,468
Someone is waiting for me
to get discharged.
272
00:15:34,469 --> 00:15:36,399
That person wants me
to come out soon,
273
00:15:36,400 --> 00:15:37,639
so he's ordered
Director Seon...
274
00:15:37,640 --> 00:15:38,982
to feed me medicine!
275
00:15:40,870 --> 00:15:43,465
Who is it? Tell me.
276
00:15:50,489 --> 00:15:55,489
[Kocowa Ver] KBS2 E13 'Doctor Prisoner'
"Yi Jeโs Plan to Drag down Min Sik"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
277
00:16:03,329 --> 00:16:04,411
What?
278
00:16:04,559 --> 00:16:05,671
Yi Je.
279
00:16:06,099 --> 00:16:08,191
That person is
very dangerous.
280
00:16:09,000 --> 00:16:10,298
So...
281
00:16:10,299 --> 00:16:11,612
So...
282
00:16:12,870 --> 00:16:15,232
I can't put my sister
in danger as well,
283
00:16:16,069 --> 00:16:18,767
so you can't
tell her anything, okay?
284
00:16:21,679 --> 00:16:23,023
Bit!
285
00:16:23,520 --> 00:16:24,559
Bit!
286
00:16:24,579 --> 00:16:25,893
And...
287
00:16:27,189 --> 00:16:28,603
if I die,
288
00:16:29,750 --> 00:16:33,022
please visit Congressman
Jung Min Je, and tell...
289
00:16:33,729 --> 00:16:34,801
Congressman Jung?
290
00:16:35,160 --> 00:16:36,603
You know him, right?
291
00:16:37,500 --> 00:16:38,842
Please tell him...
292
00:16:41,329 --> 00:16:44,703
Bit. Hang in there.
Hang in there!
293
00:16:45,900 --> 00:16:46,909
Bit!
294
00:16:46,910 --> 00:16:47,938
- Yi Je.
- Yes?
295
00:16:47,939 --> 00:16:49,109
What he has taken
was fluoxetine.
296
00:16:49,110 --> 00:16:50,251
Here's the stabilizer.
297
00:16:50,540 --> 00:16:53,842
(Stabilizer used
for treating seizures)
298
00:17:32,920 --> 00:17:35,748
Only her carotid artery
was damaged,
299
00:17:35,749 --> 00:17:37,073
so she'll be okay.
300
00:17:37,420 --> 00:17:38,758
We'll take a CT scan
after 10 days,
301
00:17:38,759 --> 00:17:40,749
and if it looks fine,
she'll be able to leave.
302
00:17:43,229 --> 00:17:44,816
Have you been running
around all day like that?
303
00:17:45,130 --> 00:17:46,170
What?
304
00:17:48,800 --> 00:17:49,840
Yes.
305
00:17:51,469 --> 00:17:52,479
Thanks.
306
00:17:52,699 --> 00:17:53,982
I told you...
307
00:17:54,939 --> 00:17:57,101
that you are not a match
for Director Seon.
308
00:17:59,179 --> 00:18:00,564
You need to stop here.
309
00:18:01,009 --> 00:18:02,849
Whenever you take a step,
310
00:18:02,850 --> 00:18:05,577
the people around you
may get hurt or killed.
311
00:18:06,679 --> 00:18:08,305
This is my last advice.
312
00:18:09,449 --> 00:18:10,601
Go on now.
313
00:18:10,789 --> 00:18:12,889
I won't stop.
314
00:18:12,890 --> 00:18:13,988
Yi Je.
315
00:18:13,989 --> 00:18:20,291
I'll be sure
to catch them all.
316
00:18:20,529 --> 00:18:24,439
If that happens,
you won't be safe either.
317
00:18:25,870 --> 00:18:27,409
So you'd better
run away now.
318
00:18:27,410 --> 00:18:29,490
If you get caught then,
you'll go down with them.
319
00:18:35,009 --> 00:18:37,171
Oh, boy. That lunatic.
320
00:18:47,789 --> 00:18:49,559
Whenever you take a step,
321
00:18:49,560 --> 00:18:52,528
the people around you
may get hurt or killed.
322
00:19:00,070 --> 00:19:01,109
Just lie down.
323
00:19:01,110 --> 00:19:03,332
I'm sure your wound
hasn't healed yet.
324
00:19:13,380 --> 00:19:14,400
Are you all right?
325
00:19:15,719 --> 00:19:16,729
Yes.
326
00:19:18,390 --> 00:19:20,349
Do you know
what I thought...
327
00:19:20,860 --> 00:19:22,980
as soon as I got out of
the operating room?
328
00:19:24,360 --> 00:19:25,470
"Thank goodness..."
329
00:19:26,499 --> 00:19:28,419
"that Kim Seok Woo
attacked me."
330
00:19:31,039 --> 00:19:32,268
If I turned
a blind eye to it...
331
00:19:32,269 --> 00:19:33,926
and released him,
332
00:19:35,340 --> 00:19:36,339
someone else...
333
00:19:36,340 --> 00:19:38,026
would be lying
on this bed now.
334
00:19:43,580 --> 00:19:45,195
That's why
I'm not sorry at all...
335
00:19:47,489 --> 00:19:49,944
that he couldn't get
his detention suspended.
336
00:19:50,489 --> 00:19:52,218
Because of you,
Kim Sang Chun...
337
00:19:52,219 --> 00:19:54,583
lost the chance to say
farewell to his daughter,
338
00:19:55,130 --> 00:19:56,140
and I...
339
00:19:57,429 --> 00:19:59,829
may lose my position as
Director Seon's successor,
340
00:19:59,830 --> 00:20:02,455
so I won't apologize
either, then.
341
00:20:03,769 --> 00:20:06,396
Still, I couldn't release
a psychopath.
342
00:20:09,439 --> 00:20:10,449
I understand.
343
00:20:17,249 --> 00:20:18,248
Let's not
hurt each other more.
344
00:20:18,249 --> 00:20:20,037
We should end
our cooperation here.
345
00:20:21,449 --> 00:20:23,782
Are you saying you
no longer need my help?
346
00:20:24,090 --> 00:20:26,483
Trust is the foundation
of any cooperation.
347
00:20:26,789 --> 00:20:28,559
But since
you don't trust me,
348
00:20:28,560 --> 00:20:30,580
we should end it here.
That's what I meant.
349
00:20:32,060 --> 00:20:34,049
Weren't you the one
who took advantage...
350
00:20:34,830 --> 00:20:35,980
of my trust first?
351
00:20:42,769 --> 00:20:44,526
Then let me promise you
this one thing.
352
00:20:47,179 --> 00:20:48,208
As long as
I'm the medical advisor...
353
00:20:48,209 --> 00:20:49,826
to the penitentiary,
354
00:20:50,050 --> 00:20:51,868
patients like
Kim Seok Woo...
355
00:20:53,050 --> 00:20:55,110
won't be able to
cheat their way out.
356
00:20:58,090 --> 00:20:59,332
The important thing is...
357
00:21:00,489 --> 00:21:02,682
that the medical director
has the authority...
358
00:21:03,489 --> 00:21:05,621
to select
a medical advisor.
359
00:21:07,029 --> 00:21:08,443
Take good care
of yourself.
360
00:21:19,080 --> 00:21:20,251
You scum.
361
00:21:20,340 --> 00:21:22,649
Do you know what condition
my son is in now?
362
00:21:22,650 --> 00:21:23,879
He lost so much blood
due to...
363
00:21:23,880 --> 00:21:25,049
ruptured
esophageal varices,
364
00:21:25,050 --> 00:21:26,579
and he even got
an emergency surgery.
365
00:21:26,580 --> 00:21:28,640
After putting him through
all that,
366
00:21:28,719 --> 00:21:30,448
how could you not get
his detention suspended?
367
00:21:30,449 --> 00:21:31,802
Does it even
make sense to you?
368
00:21:36,830 --> 00:21:37,840
Why is that...
369
00:21:39,360 --> 00:21:40,743
my fault?
370
00:21:41,969 --> 00:21:43,968
Wilson's disease
was certainly enough...
371
00:21:43,969 --> 00:21:46,364
to get your son's
detention suspended.
372
00:21:46,739 --> 00:21:47,749
But...
373
00:21:47,939 --> 00:21:49,369
he lost it when
Prosecutor Jung...
374
00:21:49,370 --> 00:21:51,538
provoked him.
What could I have done?
375
00:21:51,539 --> 00:21:53,678
Because your son
attacked the psychiatrist,
376
00:21:53,679 --> 00:21:56,074
my reputation
has been ruined,
377
00:21:56,779 --> 00:21:59,103
and the prosecution
may summon me.
378
00:22:01,650 --> 00:22:04,012
And you're trying to put
the blame on me?
379
00:22:04,820 --> 00:22:05,919
As soon as
things get sorted out,
380
00:22:05,920 --> 00:22:08,089
I'll get him transferred
to the institute.
381
00:22:08,090 --> 00:22:09,100
(Forensic Psychiatry
Institute)
382
00:22:09,189 --> 00:22:10,188
(Where mentally-ill
inmates are treated)
383
00:22:10,189 --> 00:22:12,249
Just focus on
looking after your son.
384
00:22:13,429 --> 00:22:14,510
See you around.
385
00:22:16,400 --> 00:22:19,025
My ex-wife, who was
an alcoholic, raised him.
386
00:22:19,199 --> 00:22:20,754
That's why
he ended up like that.
387
00:22:20,939 --> 00:22:23,535
What's wrong with helping
my son as a dad?
388
00:22:24,039 --> 00:22:25,958
I'm not sure if this
will help you feel better,
389
00:22:26,239 --> 00:22:28,371
but this isn't
your son's fault.
390
00:22:28,810 --> 00:22:30,294
It was someone else.
391
00:22:30,509 --> 00:22:31,529
Ma'am.
392
00:22:31,620 --> 00:22:33,195
Who is it?
393
00:22:33,350 --> 00:22:35,448
Someone who made your son
provoke the victim...
394
00:22:35,449 --> 00:22:38,591
so that the psychiatrist
would make a move.
395
00:22:39,489 --> 00:22:40,499
It's probably someone...
396
00:22:40,729 --> 00:22:43,188
who doesn't like the idea
of Dr. Na and you...
397
00:22:43,189 --> 00:22:44,775
getting close.
398
00:22:45,830 --> 00:22:47,113
Director Seon?
399
00:22:49,729 --> 00:22:52,427
Ms. Mo,
I'll see you next time.
400
00:22:54,239 --> 00:22:56,634
Mr. Kim! Mr. Kim!
401
00:22:57,679 --> 00:22:58,790
Now,
402
00:23:00,039 --> 00:23:01,424
we're...
403
00:23:01,650 --> 00:23:03,225
in the same boat, Dr. Na.
404
00:23:03,709 --> 00:23:05,669
I hope your interview with
the prosecution goes well.
405
00:23:06,249 --> 00:23:08,542
Feel free to contact me
whenever you need my help.
406
00:23:08,949 --> 00:23:11,288
Please take good care
of Dr. Han.
407
00:23:11,289 --> 00:23:13,643
As for the thing
with the prosecution,
408
00:23:13,989 --> 00:23:15,589
I'll be in touch.
409
00:23:15,590 --> 00:23:16,842
Don't worry.
410
00:23:17,229 --> 00:23:18,559
Dr. Han...
411
00:23:18,560 --> 00:23:20,853
is as important to us...
412
00:23:21,229 --> 00:23:22,599
as she is to you.
413
00:23:22,600 --> 00:23:24,660
All right, then.
Thank you.
414
00:23:25,439 --> 00:23:26,814
What about
my brother, then?
415
00:23:38,719 --> 00:23:40,063
Yes, this is Na Yi Je.
416
00:23:40,320 --> 00:23:43,218
Move Lee Jae Hwan
to the Medical Sector...
417
00:23:44,489 --> 00:23:46,518
Just do as I say. Yes.
418
00:23:46,519 --> 00:23:49,691
Also, please tell Ms. Bok
to meet me here.
419
00:23:50,189 --> 00:23:51,311
Taekang Hospital.
420
00:23:52,300 --> 00:23:53,310
Okay.
421
00:23:54,769 --> 00:23:55,779
See you.
422
00:23:57,300 --> 00:23:58,310
What are you waiting for?
423
00:23:58,670 --> 00:24:00,569
You should get ready
for Dr. Na's interview...
424
00:24:00,570 --> 00:24:01,853
with the prosecution.
425
00:24:02,239 --> 00:24:03,249
Okay.
426
00:24:09,550 --> 00:24:12,146
Please take good care
of Dr. Han.
427
00:24:12,219 --> 00:24:13,461
Don't worry.
428
00:24:14,150 --> 00:24:15,362
Dr. Han...
429
00:24:16,120 --> 00:24:18,382
is as important to us...
430
00:24:18,789 --> 00:24:20,274
as she is to you.
431
00:24:29,999 --> 00:24:32,198
Darn it. This is gross.
432
00:24:32,199 --> 00:24:34,997
2745, transfer order.
Come out.
433
00:24:37,709 --> 00:24:38,892
For goodness' sake.
434
00:24:39,709 --> 00:24:41,466
Hey, 3521.
435
00:24:41,910 --> 00:24:44,879
Take some laxatives,
please.
436
00:24:44,880 --> 00:24:46,549
The disgusting smell
is one thing,
437
00:24:46,550 --> 00:24:47,819
but the toilet
gets clogged every day.
438
00:24:47,820 --> 00:24:49,919
It's honestly exhausting,
you disgusting jerk.
439
00:24:49,920 --> 00:24:51,188
You punk,
what did you say?
440
00:24:51,189 --> 00:24:52,559
Shut it. And you.
441
00:24:52,560 --> 00:24:53,731
Jerk from Garibong-dong.
442
00:24:54,459 --> 00:24:56,914
Yes. Who else would it be?
443
00:24:56,989 --> 00:24:58,698
Who do you think you are?
444
00:24:58,699 --> 00:25:01,268
Sit on the toilet when you
need to relieve yourself.
445
00:25:01,269 --> 00:25:03,491
Because of your urine
all over the floor,
446
00:25:03,570 --> 00:25:05,938
ammonia and I have become
best friends, you jerk.
447
00:25:05,939 --> 00:25:08,639
- Gosh, this punk.
- What?
448
00:25:08,640 --> 00:25:10,409
Let me show you how strong
my stream is. Come here.
449
00:25:10,410 --> 00:25:13,207
Shut it. Wipe it yourself
from now on.
450
00:25:13,580 --> 00:25:15,879
This little rat.
451
00:25:15,880 --> 00:25:17,518
- What's your problem?
- Hey.
452
00:25:17,519 --> 00:25:19,549
- What? You scumbag.
- This piece of...
453
00:25:19,550 --> 00:25:21,788
- You'd better come here.
- What will you do?
454
00:25:21,789 --> 00:25:23,568
- You can't do anything.
- Get back here.
455
00:25:24,820 --> 00:25:26,911
You lunatic.
Do you have a death wish?
456
00:25:31,499 --> 00:25:34,256
Yes, sir.
It's me, Director Seon.
457
00:25:38,570 --> 00:25:41,538
I need to consult you
on something urgently.
458
00:25:41,870 --> 00:25:43,355
Could you please
make some time for me?
459
00:25:43,969 --> 00:25:45,508
This is the diagnosis
Na Yi Je got issued...
460
00:25:45,509 --> 00:25:47,833
when the request
to suspend...
461
00:25:48,009 --> 00:25:49,696
Kim Seok Woo's detention
was filed.
462
00:25:56,890 --> 00:25:58,475
(Kim Seok Woo,
Wilson's disease)
463
00:25:58,560 --> 00:26:00,205
It was issued
by Taekang Hospital.
464
00:26:00,689 --> 00:26:01,770
Yes.
465
00:26:02,229 --> 00:26:03,758
I heard that
Chief Director Mo Yi Ra...
466
00:26:03,759 --> 00:26:05,851
rushed them
to issue the diagnosis.
467
00:26:06,229 --> 00:26:08,694
Chairman Kim Byeong Jun
of JH Steel...
468
00:26:08,769 --> 00:26:11,325
is leading the committee
for the VIP Center.
469
00:26:11,600 --> 00:26:13,069
I think
she helped Na Yi Je...
470
00:26:13,070 --> 00:26:14,827
to win Chairman Kim
over to her side.
471
00:26:16,140 --> 00:26:17,150
Are you saying...
472
00:26:17,310 --> 00:26:20,985
Dr. Na and Ms. Mo
have joined hands?
473
00:26:22,650 --> 00:26:25,650
Why else do you think she
got the diagnosis for him?
474
00:26:33,090 --> 00:26:36,523
Soon, the prosecution's
investigation will begin.
475
00:26:37,860 --> 00:26:40,283
Inheriting the group
must be complicated.
476
00:26:40,400 --> 00:26:42,428
If your name is mentioned
in regard to this,
477
00:26:42,429 --> 00:26:44,117
it won't help you
in any way.
478
00:26:44,370 --> 00:26:45,380
As for Na Yi Je,
479
00:26:47,610 --> 00:26:49,053
you should
give him up now.
480
00:26:50,239 --> 00:26:51,391
If Lee Jae Hwan
is your concern,
481
00:26:51,880 --> 00:26:52,909
the person I chose
as my successor...
482
00:26:52,910 --> 00:26:54,969
will certainly be able
to keep him locked up.
483
00:27:01,519 --> 00:27:04,014
Then what will you do
about Chairman Kim?
484
00:27:04,719 --> 00:27:06,059
If he finds out
that you used his son...
485
00:27:06,060 --> 00:27:08,110
just to take down
Na Yi Je,
486
00:27:08,759 --> 00:27:10,446
do you think
he'll let it slide?
487
00:27:13,199 --> 00:27:15,351
You don't need to
worry about that.
488
00:27:15,900 --> 00:27:17,498
When Chairman Kim
and Na Yi Je met up...
489
00:27:17,499 --> 00:27:20,973
to discuss the suspension
of his son's detention,
490
00:27:23,670 --> 00:27:25,053
I recorded the meeting.
491
00:27:26,239 --> 00:27:27,724
Dr. Na, I've heard...
492
00:27:28,380 --> 00:27:30,025
so much about you.
493
00:27:30,920 --> 00:27:32,364
Oh, is that right?
494
00:27:32,979 --> 00:27:35,544
If we say he had
diminished capacity,
495
00:27:35,749 --> 00:27:37,639
his sentence may be
reduced further.
496
00:27:38,219 --> 00:27:41,593
But will that be possible
for my son?
497
00:27:41,989 --> 00:27:43,848
If I make it happen,
498
00:27:44,459 --> 00:27:45,571
what will you...
499
00:27:48,830 --> 00:27:51,495
The prosecution is out
to get Na Yi Je,
500
00:27:51,570 --> 00:27:54,398
so Chairman Kim won't
want this to be disclosed.
501
00:27:54,840 --> 00:27:56,021
Don't you agree?
502
00:27:58,340 --> 00:27:59,350
Right.
503
00:28:00,009 --> 00:28:01,626
Chairman Kim is one thing,
504
00:28:03,449 --> 00:28:05,237
but what will you do
about Na Yi Je?
505
00:28:18,959 --> 00:28:20,989
What are you doing? Hey.
506
00:28:22,929 --> 00:28:24,889
It has been a while,
Ms. Oh.
507
00:28:28,310 --> 00:28:30,431
Goodness, look who's here.
508
00:28:31,840 --> 00:28:34,008
It's the stupid thug...
509
00:28:34,009 --> 00:28:35,849
who couldn't control
his subordinate,
510
00:28:35,850 --> 00:28:37,879
turned me into
a murder instigator,
511
00:28:37,880 --> 00:28:40,040
and who got charged with
conspiracy to murder.
512
00:28:41,920 --> 00:28:43,435
I apologize.
513
00:28:45,719 --> 00:28:47,002
Anyway.
514
00:28:47,560 --> 00:28:49,508
We shouldn't be meeting
like this, should we?
515
00:28:54,870 --> 00:28:56,990
Dr. Na, who is this?
516
00:28:57,130 --> 00:28:59,967
People who are on
the same boat as Ms. Oh.
517
00:28:59,969 --> 00:29:01,384
On the same boat?
518
00:29:02,340 --> 00:29:04,702
Who is? Me?
519
00:29:05,039 --> 00:29:06,251
With whom?
520
00:29:06,640 --> 00:29:08,194
With them?
521
00:29:11,449 --> 00:29:14,248
No, thank you. I want out.
522
00:29:14,249 --> 00:29:16,169
Can someone bring me
a lifeboat?
523
00:29:17,959 --> 00:29:19,879
We have
no time to lose, Ms. Oh.
524
00:29:20,259 --> 00:29:22,428
The prosecution already
began the investigation...
525
00:29:22,429 --> 00:29:24,005
on the fake diagnosis.
526
00:29:25,860 --> 00:29:27,475
You darned idiot.
527
00:29:28,499 --> 00:29:30,129
What did I tell you?
528
00:29:30,130 --> 00:29:33,372
I told you to give up that
jerk, Kim Seok Woo.
529
00:29:33,800 --> 00:29:36,263
So what I am saying is...
530
00:29:36,969 --> 00:29:38,079
if we fail...
531
00:29:38,080 --> 00:29:40,666
to draw the prosecution
to Director Seon's case,
532
00:29:40,979 --> 00:29:42,978
everything that
we have planned will...
533
00:29:42,979 --> 00:29:44,478
come to nothing.
534
00:29:44,479 --> 00:29:47,076
Whatever. I don't care.
I won't hear it.
535
00:29:47,350 --> 00:29:50,889
I... I do not wish to be
a part of this crime.
536
00:29:50,890 --> 00:29:51,988
I want out.
537
00:29:51,989 --> 00:29:54,758
Ms. Oh, if you
take a step back now,
538
00:29:54,759 --> 00:29:56,073
you will have to live
the rest of your life...
539
00:29:56,560 --> 00:29:59,661
as a woman who killed
your husband's mistress.
540
00:29:59,759 --> 00:30:01,284
Is that
all right with you?
541
00:30:01,999 --> 00:30:04,998
Didn't you get a stay
of execution...
542
00:30:04,999 --> 00:30:07,019
to clear yourself
of that charge?
543
00:30:10,209 --> 00:30:11,392
We have no time.
544
00:30:14,410 --> 00:30:15,662
Explain it.
545
00:30:16,080 --> 00:30:17,363
Director Lee.
546
00:30:20,620 --> 00:30:22,419
Do you know what
the herbivores...
547
00:30:22,420 --> 00:30:24,207
like Na Yi Je have
in common?
548
00:30:25,360 --> 00:30:27,308
When they are in crisis,
549
00:30:27,789 --> 00:30:29,608
they herd together.
550
00:30:29,689 --> 00:30:31,829
We can stand guard,
551
00:30:31,830 --> 00:30:34,426
then get them at once.
552
00:30:43,140 --> 00:30:45,563
Isn't that the fun
of hare hunting?
553
00:30:47,949 --> 00:30:51,716
Are you saying you will
hunt down Na Yi Je?
554
00:30:52,420 --> 00:30:54,642
I'm saying
I have already begun.
555
00:31:03,157 --> 00:31:06,387
(Episode 14 will air shortly.)
556
00:31:07,930 --> 00:31:09,243
(Episode 14)
557
00:31:11,570 --> 00:31:13,999
We ran a test to check
for replaced placebos..
558
00:31:14,000 --> 00:31:15,656
among the medicine
we received for inmates.
559
00:31:16,039 --> 00:31:17,608
We gave this medicine
to Inmate 2342...
560
00:31:17,609 --> 00:31:19,438
for high blood pressure,
561
00:31:19,439 --> 00:31:20,792
but it turned out
to be a vitamin.
562
00:31:21,310 --> 00:31:24,578
And this was the medicine
for hyperlipidemia,
563
00:31:24,579 --> 00:31:25,578
but it's just flour.
564
00:31:25,579 --> 00:31:27,267
It's not only the medicine
for high blood pressure.
565
00:31:27,350 --> 00:31:28,349
It's probably the same...
566
00:31:28,350 --> 00:31:30,915
for diabetes and metabolic
disease medicines.
567
00:31:31,949 --> 00:31:33,434
It's nothing special...
568
00:31:33,690 --> 00:31:35,032
in Western
Seoul Penitentiary.
569
00:31:35,120 --> 00:31:36,928
I didn't think of
Director Seon like that,
570
00:31:36,929 --> 00:31:39,598
but how cheap is this guy?
571
00:31:39,599 --> 00:31:41,518
Is this worth any money?
572
00:31:41,599 --> 00:31:44,399
Losartan for high blood
pressure costs 32 cents.
573
00:31:44,400 --> 00:31:46,498
Vitamins cost
16 cents per tablet.
574
00:31:46,499 --> 00:31:47,998
And they take it
three times a day,
575
00:31:47,999 --> 00:31:49,668
so in a year,
576
00:31:49,669 --> 00:31:51,138
it becomes
a total of 332 dollars.
577
00:31:51,139 --> 00:31:53,539
If he gave placebos
to just 300 people,
578
00:31:53,540 --> 00:31:54,579
in just one year,
he makes...
579
00:31:54,580 --> 00:31:56,348
100,000 dollars with high
blood pressure medicine.
580
00:31:56,349 --> 00:31:58,532
No, it's 200,000 dollars,
not 100,000.
581
00:31:59,050 --> 00:32:01,079
When he resells these
expensive medicines...
582
00:32:01,080 --> 00:32:04,219
to regular people or
patients at sanatoriums,
583
00:32:04,220 --> 00:32:06,518
he can easily make
double the amount.
584
00:32:06,519 --> 00:32:09,660
So did Director Seon
take all this money?
585
00:32:11,529 --> 00:32:12,858
How do we get him?
586
00:32:12,859 --> 00:32:13,858
In prison,
587
00:32:13,859 --> 00:32:16,998
we'll take the medicine
given to the inmates...
588
00:32:16,999 --> 00:32:19,769
and prove that they aren't
the prescribed drugs.
589
00:32:19,770 --> 00:32:21,198
And outside,
590
00:32:21,199 --> 00:32:23,709
we need to find
the evidence...
591
00:32:23,710 --> 00:32:25,830
of repackaging
and reselling...
592
00:32:26,010 --> 00:32:27,595
these real drugs...
593
00:32:28,180 --> 00:32:29,665
and turn the proof in.
594
00:32:30,180 --> 00:32:32,209
When is our D-day?
595
00:32:32,210 --> 00:32:34,479
The drug shipment
is made...
596
00:32:34,480 --> 00:32:37,116
on the third Monday
of every month.
597
00:32:37,650 --> 00:32:38,660
It's tomorrow.
598
00:32:39,689 --> 00:32:41,918
Excuse me. Wait.
599
00:32:41,919 --> 00:32:43,001
Excuse me.
600
00:32:43,460 --> 00:32:46,129
What brings you here
at this hour? Step aside.
601
00:32:46,130 --> 00:32:48,129
Goodness, Miss.
You're doing this again.
602
00:32:48,130 --> 00:32:50,698
We met last time.
Don't you remember me?
603
00:32:50,699 --> 00:32:52,468
I'm a prosecutor.
A head prosecutor.
604
00:32:52,469 --> 00:32:53,899
You cannot do this.
605
00:32:53,900 --> 00:32:56,069
Goodness, you have
a habit of stopping me.
606
00:32:56,070 --> 00:32:57,668
Just one second. Please.
607
00:32:57,669 --> 00:32:59,039
My gosh, what's with you?
608
00:32:59,040 --> 00:33:00,898
I know she's in there.
609
00:33:04,049 --> 00:33:06,343
Man, those rats.
610
00:33:10,949 --> 00:33:13,041
They couldn't be far.
Look through!
611
00:33:16,430 --> 00:33:17,440
Goodness.
612
00:33:17,860 --> 00:33:19,303
What are you doing?
613
00:33:19,729 --> 00:33:20,739
My gosh.
614
00:33:22,300 --> 00:33:24,622
Gosh, you said that
you didn't know him.
615
00:33:24,830 --> 00:33:27,369
You two are
about to hold hands.
616
00:33:27,370 --> 00:33:30,400
Oh, Dr. Na?
617
00:33:30,439 --> 00:33:33,079
I heard someone came
to visit me,
618
00:33:33,080 --> 00:33:35,363
then I remembered him
when I saw him.
619
00:33:36,240 --> 00:33:39,878
So we're about to
go for a walk.
620
00:33:39,879 --> 00:33:41,031
Me and Dr. Na.
621
00:33:42,050 --> 00:33:43,200
Sounds great.
622
00:33:43,620 --> 00:33:45,119
Keep your arms linked,
623
00:33:45,120 --> 00:33:46,836
and come to my office
to chat a little.
624
00:33:47,659 --> 00:33:49,758
Are you forcing us to go,
or can we volunteer?
625
00:33:49,759 --> 00:33:50,859
Do you want me
to get a warrant...
626
00:33:50,860 --> 00:33:52,329
and search through
your place for real?
627
00:33:52,330 --> 00:33:53,340
Completely?
628
00:33:54,729 --> 00:33:57,295
Okay.
I'll volunteer to go.
629
00:33:57,370 --> 00:33:59,147
I'll go with you
to get some air.
630
00:33:59,939 --> 00:34:01,239
What do you think, Dr. Na?
631
00:34:01,240 --> 00:34:04,745
What? Oh, sure.
Sure, let's do that.
632
00:34:05,110 --> 00:34:06,120
Prosecutor Kang.
633
00:34:06,580 --> 00:34:09,038
Take these two
fearless people.
634
00:34:09,039 --> 00:34:12,382
I'm dying to find out
what this relationship is.
635
00:34:12,450 --> 00:34:13,460
Yes.
636
00:34:14,020 --> 00:34:15,030
Let's go.
637
00:34:16,590 --> 00:34:18,205
Why are you so curious?
638
00:34:33,740 --> 00:34:35,285
(Illegal Transfer
of Medicine)
639
00:34:36,740 --> 00:34:37,739
What is this?
640
00:34:37,740 --> 00:34:38,869
(Medicine cabinet,
doctor's prescription)
641
00:34:38,870 --> 00:34:41,333
(Seon prescribes drugs
to nonexistent inmates.)
642
00:34:47,879 --> 00:34:48,889
Yes, Director Seon.
643
00:34:49,689 --> 00:34:51,218
Na Yi Je and
Oh Jung Hee were...
644
00:34:51,219 --> 00:34:52,664
taken away
by Prosecutor Jung.
645
00:34:52,990 --> 00:34:54,131
What about Kim Sang Chun?
646
00:35:14,439 --> 00:35:15,591
What do we do now?
647
00:35:17,150 --> 00:35:19,170
They trusted us
and left us with this.
648
00:35:19,479 --> 00:35:20,994
We must resolve this.
649
00:35:21,319 --> 00:35:22,693
Mr. Kim Sang Chun!
650
00:35:23,250 --> 00:35:25,341
You have been
ordered to return.
651
00:35:33,159 --> 00:35:34,342
Goodness.
652
00:35:34,760 --> 00:35:38,001
Supervisor Ham, you came
all the way here yourself.
653
00:35:38,299 --> 00:35:39,885
You were given
an order to return.
654
00:35:40,500 --> 00:35:41,510
Let's go.
655
00:35:41,900 --> 00:35:44,294
Then before we go back,
656
00:35:44,770 --> 00:35:47,739
let me see my daughter
one more time.
657
00:35:48,810 --> 00:35:49,820
Please?
658
00:36:10,200 --> 00:36:11,613
Goodness, Supervisor Ham.
659
00:36:11,830 --> 00:36:13,758
I just wanted to see
my daughter one last time.
660
00:36:19,810 --> 00:36:22,809
Supervisor Ham just took
Kim Sang Chun away too.
661
00:36:26,719 --> 00:36:28,618
Na Yi Je is
in the prosecution...
662
00:36:28,619 --> 00:36:30,306
and Kim Sang Chun is
back in prison.
663
00:36:31,090 --> 00:36:33,039
We made a clean finish.
664
00:36:35,460 --> 00:36:37,278
It looks like
our hunt was a success.
665
00:36:44,330 --> 00:36:46,017
Please make your decision.
666
00:37:16,500 --> 00:37:17,943
Let me congratulate you
beforehand.
667
00:37:23,669 --> 00:37:25,286
For becoming the head
of the VIP center.
668
00:37:27,679 --> 00:37:28,892
Thank you.
669
00:37:34,679 --> 00:37:36,468
We should clink
our glasses.
670
00:37:51,369 --> 00:37:52,985
Congratulations, honey.
671
00:37:53,400 --> 00:37:56,570
It took 20 years
for you to get here.
672
00:37:56,969 --> 00:37:58,020
I know.
673
00:38:00,010 --> 00:38:01,038
When you committed
medical malpractice...
674
00:38:01,039 --> 00:38:02,278
back when
you were an intern...
675
00:38:02,279 --> 00:38:04,674
and was transferred
to the penitentiary,
676
00:38:04,909 --> 00:38:06,839
I cried so much.
677
00:38:08,679 --> 00:38:09,861
Right.
678
00:38:10,750 --> 00:38:12,418
I thought that was the end
of my career.
679
00:38:12,419 --> 00:38:13,873
I'm sure
you were devastated.
680
00:38:14,919 --> 00:38:16,031
Thank you for everything.
681
00:38:17,060 --> 00:38:19,488
Thanks to
your perseverance...
682
00:38:19,489 --> 00:38:20,999
and cleaning up
after the others,
683
00:38:21,000 --> 00:38:23,081
we're finally here.
684
00:38:29,840 --> 00:38:31,182
Do you know what this is?
685
00:38:35,609 --> 00:38:36,879
This is the loupe I used
back when...
686
00:38:36,880 --> 00:38:39,274
I killed that patient
during the malpractice.
687
00:38:43,950 --> 00:38:46,070
When my family
and colleagues were...
688
00:38:46,690 --> 00:38:49,488
flourishing as doctors,
and disregarded me...
689
00:38:50,359 --> 00:38:51,658
I was at the penitentiary,
690
00:38:51,659 --> 00:38:52,889
taking care
of those lowlives.
691
00:38:52,890 --> 00:38:54,313
I kept this with me
so that...
692
00:38:56,060 --> 00:38:58,797
I'd never forget
the humiliation I felt.
693
00:39:01,239 --> 00:39:02,351
But guess what?
694
00:39:04,909 --> 00:39:06,339
This opened my eyes...
695
00:39:06,340 --> 00:39:08,532
to a new world which
I wasn't aware of before.
696
00:39:12,650 --> 00:39:14,134
A world
where I can have...
697
00:39:16,719 --> 00:39:18,164
anything that I want.
698
00:39:21,590 --> 00:39:23,034
This is only
the beginning.
699
00:39:23,859 --> 00:39:26,384
- Cheers.
- Cheers.
700
00:39:44,649 --> 00:39:46,008
It is true that Na Yi Je
and Oh Jung Hee...
701
00:39:46,009 --> 00:39:48,241
were taken
by Prosecutor Jung.
702
00:39:53,149 --> 00:39:54,574
Na Yi Je...
703
00:39:55,460 --> 00:39:57,128
I had high expectations
for him,
704
00:39:57,129 --> 00:39:59,584
believing that he could
get rid...
705
00:40:00,259 --> 00:40:01,815
of Seon Min Sik for me.
706
00:40:03,200 --> 00:40:04,411
Was I wrong?
707
00:40:04,800 --> 00:40:07,699
I think you should let
sleeping dogs lie.
708
00:40:10,170 --> 00:40:11,280
I should, right?
709
00:40:12,340 --> 00:40:13,995
He's involved
in many matters...
710
00:40:14,109 --> 00:40:15,539
such as the matter with
Congressman Jung.
711
00:40:15,540 --> 00:40:16,608
It's best to get rid
of him...
712
00:40:16,609 --> 00:40:17,691
after your succession.
713
00:40:20,519 --> 00:40:21,761
That would be better.
714
00:40:23,749 --> 00:40:24,860
How about Han Bit?
715
00:40:25,950 --> 00:40:27,535
Haven't you found
his whereabouts yet?
716
00:40:28,019 --> 00:40:29,171
I'm sorry, sir.
717
00:40:30,530 --> 00:40:32,029
He's hiding right now...
718
00:40:32,030 --> 00:40:34,181
so that
he can surprise me...
719
00:40:34,499 --> 00:40:36,519
before the succession.
720
00:40:38,269 --> 00:40:40,158
So find him before then.
721
00:40:41,769 --> 00:40:43,689
- Got it?
- Yes, sir.
722
00:41:37,859 --> 00:41:39,607
Are the medications
coming in today?
723
00:41:41,259 --> 00:41:42,815
Proceed with them
as usual.
724
00:41:45,899 --> 00:41:47,082
Will that be all right?
725
00:41:54,979 --> 00:41:56,524
Come on.
726
00:41:56,879 --> 00:41:59,203
What could
one pharmacist do?
727
00:41:59,710 --> 00:42:00,992
Just proceed with it
as usual.
728
00:42:01,879 --> 00:42:03,062
Yes, sir.
729
00:42:05,820 --> 00:42:08,951
Wash your hands well.
730
00:42:13,090 --> 00:42:15,523
Ms. Bok, I passed
those prescriptions.
731
00:42:15,729 --> 00:42:17,618
- Won't you prepare them?
- Sorry?
732
00:42:19,330 --> 00:42:20,410
Right.
733
00:42:23,269 --> 00:42:24,421
What's wrong with her?
734
00:42:28,680 --> 00:42:29,738
(Seoul District
Prosecutor's Office)
735
00:42:29,739 --> 00:42:30,962
Sir.
736
00:42:33,210 --> 00:42:35,472
Do you see how
my thumb is bent?
737
00:42:36,989 --> 00:42:38,534
Do you know why?
738
00:42:40,590 --> 00:42:43,317
It's because I have
Fanconi anemia.
739
00:42:44,330 --> 00:42:47,935
You know what
that is, right?
740
00:42:50,129 --> 00:42:53,362
You granted me a stay
of execution for this.
741
00:42:53,469 --> 00:42:55,864
Yes, I'm aware of that.
742
00:42:56,599 --> 00:42:57,953
Are you?
743
00:42:58,540 --> 00:43:01,238
If you are,
744
00:43:01,239 --> 00:43:04,409
then what are you doing
to me right now?
745
00:43:04,410 --> 00:43:07,248
Ma'am, you should try
to calm down.
746
00:43:07,249 --> 00:43:08,360
Look here.
747
00:43:09,849 --> 00:43:12,018
Once I receive a stay
of execution,
748
00:43:12,019 --> 00:43:14,789
the prosecutors don't have
the right to control me.
749
00:43:14,790 --> 00:43:16,319
The police do.
750
00:43:16,320 --> 00:43:20,370
And I've been here for
10 hours and 30 minutes.
751
00:43:20,999 --> 00:43:23,669
How dare you overstep
your rights...
752
00:43:23,670 --> 00:43:25,569
on top of violating
my human rights?
753
00:43:25,570 --> 00:43:28,974
Do you really want
to see me die? Do you?
754
00:43:30,469 --> 00:43:31,782
I'm getting dizzy.
755
00:43:32,170 --> 00:43:34,200
My goodness, my head.
756
00:43:35,180 --> 00:43:36,695
I can't breathe well.
757
00:43:38,749 --> 00:43:40,234
Do you hear that?
758
00:43:40,349 --> 00:43:44,056
Do you hear my white
blood cells dying?
759
00:43:49,660 --> 00:43:51,478
I'm dying.
760
00:43:53,430 --> 00:43:54,728
Hello, sir.
I'm Ms. Oh's attorney.
761
00:43:54,729 --> 00:43:56,758
What took you so long?
762
00:43:56,759 --> 00:43:58,011
Hello.
763
00:43:58,469 --> 00:44:00,418
What took you so long?
764
00:44:08,239 --> 00:44:09,522
Fine.
765
00:44:10,550 --> 00:44:12,309
I'll believe that
you didn't plan...
766
00:44:12,310 --> 00:44:13,949
the stay of execution.
767
00:44:13,950 --> 00:44:16,344
Just tell me
why you visited...
768
00:44:16,680 --> 00:44:18,468
Oh Jung Hee.
769
00:44:19,119 --> 00:44:20,371
Three years ago,
770
00:44:21,460 --> 00:44:23,059
when I was having trouble
getting a job...
771
00:44:23,060 --> 00:44:24,776
despite the suspension of
my license getting lifted,
772
00:44:25,259 --> 00:44:27,117
her foundation's
hospital...
773
00:44:27,629 --> 00:44:29,922
was the only place
that took me in.
774
00:44:30,469 --> 00:44:32,228
I didn't know visiting
someone you were...
775
00:44:32,229 --> 00:44:33,784
thankful for was also
considered a sin.
776
00:44:35,899 --> 00:44:37,409
Are you telling me that
you were so grateful...
777
00:44:37,410 --> 00:44:38,925
for the three months
you'd worked there...
778
00:44:39,340 --> 00:44:41,279
that you created
that illness for her...
779
00:44:41,280 --> 00:44:42,539
to get her out?
780
00:44:42,540 --> 00:44:44,409
And aren't you the one...
781
00:44:44,410 --> 00:44:46,430
who granted her
a stay of execution...
782
00:44:46,849 --> 00:44:48,495
for that fake illness?
783
00:44:48,519 --> 00:44:49,549
Hey.
784
00:44:49,550 --> 00:44:51,640
You know what?
785
00:44:52,249 --> 00:44:54,784
There's something I just
can't understand.
786
00:44:55,359 --> 00:44:57,683
If that illness
was fabricated,
787
00:44:58,060 --> 00:45:00,529
shouldn't you confront
the person who wrote...
788
00:45:00,530 --> 00:45:03,328
that medical report,
not me?
789
00:45:03,460 --> 00:45:05,669
Don't be smart with me.
790
00:45:05,670 --> 00:45:06,881
Did you check...
791
00:45:07,840 --> 00:45:09,758
who wrote
the medical reports...
792
00:45:11,009 --> 00:45:13,468
for Ms. Oh
and Kim Seok Woo?
793
00:45:13,469 --> 00:45:15,439
You jerk, do I need
to confirm with you...
794
00:45:15,440 --> 00:45:17,166
on what I've investigated?
795
00:45:24,290 --> 00:45:25,388
Who are you?
796
00:45:25,389 --> 00:45:26,718
I'm Lawyer Lee Jae In...
797
00:45:26,719 --> 00:45:28,559
of Taekang Hospital's
legal team...
798
00:45:28,560 --> 00:45:29,919
who is in charge
of Mr. Na.
799
00:45:29,920 --> 00:45:31,488
Goodness.
800
00:45:31,489 --> 00:45:34,630
I can't believe their
legal team is here.
801
00:45:34,759 --> 00:45:35,959
I've never seen
so many of you...
802
00:45:35,960 --> 00:45:37,344
since I started my career.
803
00:45:37,469 --> 00:45:39,468
He schemed the stay
of execution...
804
00:45:39,469 --> 00:45:42,238
while you issued
the fake medical report.
805
00:45:42,239 --> 00:45:43,569
You must've gotten
quite a large sum.
806
00:45:43,570 --> 00:45:44,768
Prosecutor Jung.
807
00:45:44,769 --> 00:45:47,439
Okay, I got it.
808
00:45:47,440 --> 00:45:48,793
I understand.
809
00:45:49,239 --> 00:45:52,240
But I can't let him go
that easily.
810
00:45:52,649 --> 00:45:53,748
And why is that?
811
00:45:53,749 --> 00:45:56,518
A witness who can prove
that he's schemed...
812
00:45:56,519 --> 00:45:59,853
a stay of execution
agreed to testify.
813
00:46:09,877 --> 00:46:14,877
[Kocowa Ver] KBS2 E14 'Doctor Prisoner'
"Min Sikโs Illegal Transfer of Medicine"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
814
00:46:23,780 --> 00:46:24,820
My gosh.
815
00:46:25,050 --> 00:46:27,706
Why have you all frozen?
816
00:46:28,050 --> 00:46:29,434
You're making me
exhilarated.
817
00:46:32,389 --> 00:46:34,582
Dr. Han,
how are you feeling?
818
00:46:35,060 --> 00:46:36,271
Good.
819
00:46:38,690 --> 00:46:40,128
Let's hear
her testimony first.
820
00:46:40,129 --> 00:46:41,598
I'll decide either
to release or indict him,
821
00:46:41,599 --> 00:46:43,518
so at least give me
that much leeway, okay?
822
00:46:59,810 --> 00:47:02,446
All right. Are you ready
to make your statement?
823
00:47:03,180 --> 00:47:04,189
Yes.
824
00:47:04,190 --> 00:47:06,542
Okay, great.
Where would be good?
825
00:47:06,619 --> 00:47:09,059
You won't be comfortable
here because this man...
826
00:47:09,060 --> 00:47:10,459
keeps shooting
laser beams from his eyes.
827
00:47:10,460 --> 00:47:12,551
Shall we go to one of
our interview rooms, then?
828
00:47:13,229 --> 00:47:14,239
Sure, we can do that.
829
00:47:17,399 --> 00:47:18,409
Hey, Prosecutor Kang.
830
00:47:18,899 --> 00:47:21,525
Find out which interview
room is available now.
831
00:47:21,999 --> 00:47:24,261
What? Oh Jung Hee's
attorney came by?
832
00:47:24,540 --> 00:47:26,833
You idiot. You can't
release her like that!
833
00:47:27,009 --> 00:47:28,019
Where are they now?
834
00:47:30,580 --> 00:47:31,590
Well, sorry.
835
00:47:31,979 --> 00:47:35,449
Dr. Han, could you please
wait outside?
836
00:47:35,450 --> 00:47:36,460
Sure.
837
00:47:41,420 --> 00:47:43,758
All right,
could you tell me...
838
00:47:43,759 --> 00:47:45,810
about Kim Seok Woo's
examination procedure?
839
00:47:49,399 --> 00:47:51,015
His adverse reactions
to the contrast agent.
840
00:47:51,300 --> 00:47:53,552
Na Yi Je set it all up,
didn't he?
841
00:47:55,940 --> 00:47:57,282
According to
Prosecutor Kang,
842
00:47:57,469 --> 00:48:00,209
he had already gotten
a brain MRI scan,
843
00:48:00,210 --> 00:48:02,604
so an additional MRI scan
wasn't necessary.
844
00:48:05,649 --> 00:48:08,348
Because once
he has anaphylactic shock,
845
00:48:08,349 --> 00:48:09,878
all the MRI scans...
846
00:48:09,879 --> 00:48:11,809
won't serve as
valid evidence.
847
00:48:12,050 --> 00:48:14,483
You want his detention
suspended to get him out.
848
00:48:14,720 --> 00:48:16,508
This was your intention
all along, right?
849
00:48:16,659 --> 00:48:17,729
I told you before...
850
00:48:17,730 --> 00:48:20,356
that he'll get his
detention suspended.
851
00:48:22,260 --> 00:48:23,370
Na Yi Je...
852
00:48:23,459 --> 00:48:25,893
knew about his reactions
to the contrast agent.
853
00:48:26,500 --> 00:48:27,868
That's why...
854
00:48:27,869 --> 00:48:31,072
he gave him an excessive
amount of gadolinium...
855
00:48:31,270 --> 00:48:33,966
and deliberately caused
anaphylactic shock.
856
00:48:34,310 --> 00:48:35,320
Isn't it true?
857
00:48:42,820 --> 00:48:43,830
No.
858
00:48:44,490 --> 00:48:46,089
Nothing was problematic
with the injection...
859
00:48:46,090 --> 00:48:48,489
of gadolinium for
the additional MRI scan.
860
00:48:48,490 --> 00:48:50,489
- Dr. Han.
- It was a decision...
861
00:48:50,490 --> 00:48:51,601
made by Dr. Na
and myself...
862
00:48:51,929 --> 00:48:55,232
to accurately diagnose
Kim Seok Woo.
863
00:49:00,470 --> 00:49:01,551
How could you...
864
00:49:09,209 --> 00:49:10,391
As a doctor,
can you take...
865
00:49:11,550 --> 00:49:13,772
responsibility
for what you just said?
866
00:49:15,580 --> 00:49:16,590
Yes.
867
00:49:33,030 --> 00:49:34,150
Thank you.
868
00:49:37,570 --> 00:49:39,155
You don't need
to thank me,
869
00:49:39,709 --> 00:49:42,033
but give me some
information on my brother.
870
00:49:44,510 --> 00:49:45,520
Sure.
871
00:49:59,389 --> 00:50:01,016
Thank you, Doctor.
872
00:50:01,599 --> 00:50:02,912
What do you mean?
873
00:50:03,159 --> 00:50:05,321
Seok Woo's condition,
Wilson's disease.
874
00:50:05,500 --> 00:50:07,339
I heard he may need
to stay in the ICU...
875
00:50:07,340 --> 00:50:09,198
for the rest of his life
because of it.
876
00:50:09,199 --> 00:50:10,956
The nurses told me...
877
00:50:11,409 --> 00:50:13,056
that his liver is
completely damaged.
878
00:50:14,439 --> 00:50:16,701
They said he'll no longer
do crazy things.
879
00:50:17,280 --> 00:50:18,461
Thank you.
880
00:50:19,280 --> 00:50:21,137
I owe it all to you.
881
00:50:22,480 --> 00:50:24,540
Do you know
Congressman Jung Min Je?
882
00:50:24,949 --> 00:50:27,071
Before Bit went missing,
883
00:50:27,520 --> 00:50:29,640
he met him
in the Special Sector.
884
00:50:30,320 --> 00:50:31,729
I heard
that man will be...
885
00:50:31,730 --> 00:50:34,326
transferred to Western
Seoul Penitentiary.
886
00:50:37,060 --> 00:50:38,180
What are you
trying to say?
887
00:50:39,929 --> 00:50:42,198
If I'm not
at the penitentiary...
888
00:50:42,199 --> 00:50:44,229
when Congressman Jung
is transferred there,
889
00:50:45,669 --> 00:50:48,508
you won't be
able to get...
890
00:50:49,639 --> 00:50:51,629
any information on Bit.
891
00:50:56,649 --> 00:50:58,842
(Personnel File)
892
00:51:00,220 --> 00:51:01,230
Prosecutor Kang.
893
00:51:02,689 --> 00:51:04,329
- Yes, sir.
- Have you found out...
894
00:51:04,330 --> 00:51:06,529
who issued all the
diagnoses for Na Yi Je?
895
00:51:06,530 --> 00:51:09,029
Yes, the doctors
that issued diagnoses...
896
00:51:09,030 --> 00:51:10,559
for Oh Jung Hee
and Kim Seok Woo...
897
00:51:10,560 --> 00:51:12,198
are all at
Taekang Hospital.
898
00:51:12,199 --> 00:51:14,089
See? I knew it, that jerk.
899
00:51:14,369 --> 00:51:16,116
Those jerks.
I totally knew it.
900
00:51:16,399 --> 00:51:17,419
But...
901
00:51:17,639 --> 00:51:19,809
there's one more person.
902
00:51:19,810 --> 00:51:22,638
- Who?
- When Na Yi Je got...
903
00:51:22,639 --> 00:51:24,529
his license suspended
because of Jung Min Je,
904
00:51:24,709 --> 00:51:26,770
that diagnosis
was also issued...
905
00:51:26,879 --> 00:51:28,567
by the same doctors.
906
00:51:29,349 --> 00:51:30,789
- What?
- Also,
907
00:51:30,790 --> 00:51:33,148
you asked me to check
all the diagnoses...
908
00:51:33,149 --> 00:51:34,918
issued by those doctors
in the past three years.
909
00:51:34,919 --> 00:51:36,519
Almost all of them
were issued for...
910
00:51:36,520 --> 00:51:38,428
inmates at the Western
Seoul Penitentiary,
911
00:51:38,429 --> 00:51:41,026
who requested
a stay of execution.
912
00:51:41,429 --> 00:51:42,439
In other words,
913
00:51:43,129 --> 00:51:45,251
the one involved in this
fake diagnosis scheme...
914
00:51:45,629 --> 00:51:46,628
isn't Na Yi Je?
915
00:51:46,629 --> 00:51:49,327
It's Director Seon
at the penitentiary?
916
00:51:50,169 --> 00:51:51,179
Did you check...
917
00:51:52,409 --> 00:51:54,258
who wrote
the medical reports...
918
00:51:54,379 --> 00:51:57,167
for Ms. Oh
and Kim Seok Woo?
919
00:51:58,510 --> 00:51:59,979
(Illegal Transfer
of Medicine)
920
00:51:59,980 --> 00:52:01,666
(Seon prescribes drugs
to nonexistent inmates.)
921
00:52:05,349 --> 00:52:06,549
(Personnel File, Na Yi Je)
922
00:52:06,550 --> 00:52:08,035
Na Yi Je, this jerk.
923
00:52:08,419 --> 00:52:10,681
That's why he got the
diagnoses from Taekang?
924
00:52:11,060 --> 00:52:13,188
To expose the illegal
transfer of drugs...
925
00:52:13,189 --> 00:52:14,977
so that we can investigate
Seon Min Sik?
926
00:52:19,169 --> 00:52:20,179
Prosecutor Kang.
927
00:52:20,399 --> 00:52:22,824
I heard Seon Min Sik's
family is influential.
928
00:52:24,000 --> 00:52:25,069
Let's dig and see...
929
00:52:25,070 --> 00:52:26,282
what we can find.
930
00:52:46,530 --> 00:52:47,742
Ms. Bok.
931
00:52:48,030 --> 00:52:49,559
- Ms. Bok.
- Yes?
932
00:52:49,560 --> 00:52:50,928
A call for you.
933
00:52:50,929 --> 00:52:51,939
- A call?
- Yes.
934
00:52:58,669 --> 00:53:01,003
- Hello?
- It's me, Na Yi Je.
935
00:53:01,080 --> 00:53:02,797
Where's the car with
the prescription drugs?
936
00:53:03,310 --> 00:53:04,509
Has it left yet?
937
00:53:04,510 --> 00:53:06,731
They're loading the car.
They'll leave shortly.
938
00:53:07,010 --> 00:53:08,393
Look for 2354.
939
00:53:08,849 --> 00:53:10,597
Great, thank you.
940
00:53:16,790 --> 00:53:18,275
Ms. Oh, where are you now?
941
00:53:21,959 --> 00:53:23,515
I just arrived at
the rear entrance,
942
00:53:23,599 --> 00:53:24,984
but no one's coming out.
943
00:53:25,199 --> 00:53:26,628
Are we too late?
944
00:53:26,629 --> 00:53:27,868
What's the license
plate number?
945
00:53:27,869 --> 00:53:30,365
- 2354.
- 2354?
946
00:53:30,909 --> 00:53:31,919
Oh, wait.
947
00:53:33,810 --> 00:53:35,557
Okay, got it. 2354.
948
00:53:38,050 --> 00:53:40,605
(Illegal Transfer Route)
949
00:53:42,250 --> 00:53:46,188
(Left the Penitentiary)
950
00:53:47,720 --> 00:53:50,418
(Rendezvous Point)
951
00:53:50,419 --> 00:53:55,813
(Rendezvous Point)
952
00:53:58,629 --> 00:54:00,698
(Rendezvous Point)
953
00:54:00,699 --> 00:54:01,811
(Supervisor Ham
picks it up.)
954
00:54:12,050 --> 00:54:14,878
(Illegal Transfer Route)
955
00:54:14,879 --> 00:54:15,889
(Eunhye Sanatorium)
956
00:54:21,760 --> 00:54:24,559
(Sold to civilians)
957
00:54:24,560 --> 00:54:26,188
You all know the drill.
958
00:54:26,189 --> 00:54:28,229
100 pills for high BP
or hyperlipidemia...
959
00:54:28,230 --> 00:54:29,329
and 30 for
metabolic conditions.
960
00:54:29,330 --> 00:54:30,945
Pack them separately.
961
00:54:31,030 --> 00:54:32,628
As for the expired ones,
962
00:54:32,629 --> 00:54:34,114
make sure you remove
the packaging.
963
00:54:54,359 --> 00:54:56,107
Gosh, my stomach!
964
00:54:57,830 --> 00:54:59,850
My stomach,
I'm in so much pain!
965
00:55:16,679 --> 00:55:17,689
Can I help you?
966
00:55:18,780 --> 00:55:20,779
I'm so sorry.
Where's the washroom?
967
00:55:20,780 --> 00:55:21,878
It's on the right.
968
00:55:21,879 --> 00:55:23,597
I see. Thank you.
969
00:55:28,520 --> 00:55:29,601
All done.
970
00:55:29,659 --> 00:55:32,013
Great, thank you.
971
00:55:37,030 --> 00:55:38,787
Everything's been
taken care of on our end.
972
00:55:39,129 --> 00:55:41,291
Okay, got it.
973
00:55:45,340 --> 00:55:47,108
Mr. Lee Jae Hwan...
974
00:55:47,109 --> 00:55:48,857
has been moved
to the Medical Sector.
975
00:55:56,050 --> 00:55:58,615
Hello, sir.
It's me, Mo Yi Ra.
976
00:55:59,050 --> 00:56:00,200
It's been a while,
hasn't it?
977
00:56:01,359 --> 00:56:02,430
I have...
978
00:56:03,119 --> 00:56:05,049
a favor to ask of you.
979
00:56:08,359 --> 00:56:10,077
Hey, take photos.
980
00:56:13,830 --> 00:56:15,384
Great, nice.
981
00:56:20,010 --> 00:56:21,579
We're inspectors from
the Ministry of Justice.
982
00:56:21,580 --> 00:56:23,832
Stay where you are.
You must all cooperate.
983
00:56:28,949 --> 00:56:29,959
- Gosh!
- Get him.
984
00:56:30,179 --> 00:56:31,199
My gosh.
985
00:56:36,389 --> 00:56:37,904
- Get him!
- Get him!
986
00:56:38,060 --> 00:56:43,259
(Medical Director)
987
00:56:43,260 --> 00:56:44,259
Yes, honey.
988
00:56:44,260 --> 00:56:47,229
Honey, you haven't been
to a reunion for a while.
989
00:56:47,230 --> 00:56:48,482
Why don't you wear this?
990
00:56:48,939 --> 00:56:50,138
Looks good.
991
00:56:50,139 --> 00:56:51,239
What about this?
992
00:56:51,240 --> 00:56:53,088
That looks good too.
993
00:57:01,619 --> 00:57:02,761
Hey!
994
00:57:04,990 --> 00:57:06,101
Stop!
995
00:57:37,550 --> 00:57:38,833
What is it?
996
00:57:41,889 --> 00:57:43,719
You broke Medical Service
Law and Pharmacy Law.
997
00:57:43,720 --> 00:57:45,306
We request that you
voluntarily come with us.
998
00:57:48,730 --> 00:57:51,023
I think there is
a misunderstanding.
999
00:57:51,399 --> 00:57:52,499
The one who should be
questioned is...
1000
00:57:52,500 --> 00:57:54,418
with the prosecution
already.
1001
00:57:57,470 --> 00:57:59,561
Yes, one second.
1002
00:58:01,340 --> 00:58:02,652
Take it.
1003
00:58:08,280 --> 00:58:09,330
Hello?
1004
00:58:09,520 --> 00:58:10,630
Director Seon.
1005
00:58:12,520 --> 00:58:13,803
Yes, Supervisor Ham.
1006
00:58:13,820 --> 00:58:15,388
Please help me.
1007
00:58:15,389 --> 00:58:16,618
Please help me out,
Director Seon.
1008
00:58:16,619 --> 00:58:18,428
What do you mean,
you need help?
1009
00:58:18,429 --> 00:58:20,059
An inspector of
the Ministry of Justice...
1010
00:58:20,060 --> 00:58:21,747
just arrested me.
1011
00:58:21,899 --> 00:58:23,141
Supervisor Ham.
1012
00:58:26,330 --> 00:58:28,168
Will you come with us
voluntarily?
1013
00:58:28,169 --> 00:58:31,574
Or do you want to be
taken away by force?
1014
00:58:33,209 --> 00:58:35,099
You should go voluntarily.
1015
00:59:13,580 --> 00:59:15,279
(Doctor Prisoner)
1016
00:59:15,280 --> 00:59:16,479
Na Yi Je is
the medical director...
1017
00:59:16,480 --> 00:59:19,015
of Western Seoul
Penitentiary as of today.
1018
00:59:19,090 --> 00:59:21,219
If we're ready, let's go
into the Special Sector.
1019
00:59:21,220 --> 00:59:22,719
Director Na, you're here.
1020
00:59:22,720 --> 00:59:24,880
I hope things won't
go down like this.
1021
00:59:24,959 --> 00:59:26,474
For the last three years,
1022
00:59:26,560 --> 00:59:28,928
you've treated Bit with
a video, haven't you?
1023
00:59:28,929 --> 00:59:31,798
Do you think
that was the first time?
1024
00:59:31,869 --> 00:59:33,111
Dead?
1025
00:59:33,429 --> 00:59:35,722
Are you saying
the patients are dead?
70549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.