All language subtitles for Doctor.John.E21-E22.190823-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,559 --> 00:00:06,859 (All characters, places, companies,) 2 00:00:06,859 --> 00:00:08,133 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:09,751 --> 00:00:13,197 You can choose how much time you have left. 4 00:00:14,922 --> 00:00:18,197 Give up being a doctor and you'll live for longer. 5 00:00:18,931 --> 00:00:20,637 Choose to be a doctor... 6 00:00:21,131 --> 00:00:23,236 and you must risk all the time you have left. 7 00:00:23,802 --> 00:00:27,177 Is your career as a doctor your whole life? 8 00:00:44,881 --> 00:00:46,566 We have to pull ourselves together. 9 00:00:46,921 --> 00:00:50,666 Coming through. Let us through. 10 00:00:56,002 --> 00:00:57,362 - Coming through! - Excuse me! 11 00:00:57,362 --> 00:00:58,877 This way. How is she? 12 00:00:58,902 --> 00:01:00,077 There's no breathing. 13 00:01:00,802 --> 00:01:02,147 The oxygen saturation level is 78. 14 00:01:02,671 --> 00:01:04,717 Because of the nasal bleeding, intubation will be difficult. 15 00:01:07,642 --> 00:01:09,741 You don't feel pain. 16 00:01:09,741 --> 00:01:12,926 How do you feel about patients who do? 17 00:01:15,351 --> 00:01:16,426 Do you feel pity? 18 00:01:18,082 --> 00:01:19,267 Or is it curiosity? 19 00:01:22,692 --> 00:01:24,821 Ri Hye. It's your sister. Ri Hye. 20 00:01:24,821 --> 00:01:26,836 I'm sorry, but you can't enter. 21 00:01:36,071 --> 00:01:37,777 Now let's see your son. 22 00:01:57,092 --> 00:01:58,497 Do you think we did the right thing? 23 00:01:59,862 --> 00:02:02,407 She jumped from the rooftop because she wanted to die. 24 00:02:03,401 --> 00:02:04,777 Do you think it's right... 25 00:02:07,271 --> 00:02:08,871 to save her like this? 26 00:02:08,871 --> 00:02:10,217 We're not her friend. 27 00:02:10,501 --> 00:02:12,587 We're in no position to consider whether she wants to live or not. 28 00:02:14,241 --> 00:02:15,542 We're doctors. 29 00:02:15,542 --> 00:02:17,886 But I'm also a little worried. 30 00:02:18,382 --> 00:02:21,527 If, by any chance, she wrote an advance directive beforehand, 31 00:02:21,751 --> 00:02:23,922 the intubation might end up becoming a problem. 32 00:02:23,922 --> 00:02:26,822 Are you saying we shouldn't have done anything? 33 00:02:26,822 --> 00:02:28,166 No, that's not what I mean. 34 00:02:29,591 --> 00:02:32,606 - I don't know what's right. - Let's report this to Dr. Cha. 35 00:02:56,922 --> 00:02:58,127 Yoo Ri Hye? 36 00:02:59,151 --> 00:03:00,326 How's her condition? 37 00:03:03,792 --> 00:03:05,136 Take her to the ICU. 38 00:03:05,991 --> 00:03:07,307 Okay, I'll be right there. 39 00:03:27,052 --> 00:03:28,281 (Doctor John) 40 00:03:28,281 --> 00:03:29,596 (Episode 11: Consolation) 41 00:03:30,352 --> 00:03:31,957 (Son Seok Ki) 42 00:03:38,961 --> 00:03:41,036 I heard the patient has a son. 43 00:03:41,591 --> 00:03:44,106 No mother would think of dying when she has a son. 44 00:03:44,862 --> 00:03:48,106 That means something motivated her to jump from the rooftop. 45 00:03:49,441 --> 00:03:50,777 I have a feeling... 46 00:03:51,341 --> 00:03:54,416 that this will not end here. 47 00:04:09,052 --> 00:04:10,136 We have a problem. 48 00:04:10,422 --> 00:04:12,367 Yoo Ri Hye. 49 00:04:13,031 --> 00:04:14,207 What is it now? 50 00:04:14,292 --> 00:04:17,177 Someone turned off her ventilator. 51 00:04:17,802 --> 00:04:19,847 What? Who? 52 00:04:22,172 --> 00:04:23,716 Who did that? 53 00:04:24,201 --> 00:04:25,417 Well... 54 00:04:26,112 --> 00:04:28,547 Right when the nurse discovered that her ventilator was turned off, 55 00:04:29,412 --> 00:04:33,487 there was someone standing right next to her in the ICU. 56 00:04:33,652 --> 00:04:34,787 Who are you? 57 00:04:51,831 --> 00:04:53,547 - Dr. Cha? - Yes. 58 00:04:56,701 --> 00:04:57,977 I'm sorry. 59 00:04:59,472 --> 00:05:00,641 What are you talking about? 60 00:05:00,641 --> 00:05:03,016 The entire ICU is in a mess. 61 00:05:03,141 --> 00:05:05,212 Someone called the police, so they're on their way here. 62 00:05:05,212 --> 00:05:06,987 How could that happen? 63 00:05:09,621 --> 00:05:11,797 Who did it? 64 00:05:11,852 --> 00:05:14,951 Who do you think? Isn't it obvious? 65 00:05:14,951 --> 00:05:17,792 Dr. Kwon, please don't jump to conclusions. 66 00:05:17,792 --> 00:05:20,191 We should hold an investigation, not just guess who it was. 67 00:05:20,191 --> 00:05:22,802 Yes, you're right. The police are already on their way. 68 00:05:22,802 --> 00:05:25,131 The police are on their way here. The police! 69 00:05:25,131 --> 00:05:27,102 Director Kang, please calm down. 70 00:05:27,102 --> 00:05:28,501 How do you expect me to calm down... 71 00:05:28,501 --> 00:05:30,516 when someone turned off a patient's ventilator? 72 00:05:32,201 --> 00:05:34,187 This is clearly an attempted murder. 73 00:05:34,672 --> 00:05:37,386 We should be thankful that she was still breathing. 74 00:05:37,441 --> 00:05:39,727 This could've turned into a murder case. 75 00:05:40,052 --> 00:05:42,357 The professor in charge of this patient is Cha Yo Han. 76 00:05:42,522 --> 00:05:44,396 And the doctor in charge is Kang Si Young. 77 00:05:44,881 --> 00:05:46,222 You all know that, right? 78 00:05:46,222 --> 00:05:48,566 I want you to order everyone to cooperate with the investigation. 79 00:05:48,991 --> 00:05:50,737 I'm going to pay close attention... 80 00:05:51,991 --> 00:05:53,706 to the investigation results. 81 00:05:56,501 --> 00:05:58,906 I knew something like this was going to happen one day. 82 00:06:01,802 --> 00:06:03,146 This is driving me crazy. 83 00:06:03,741 --> 00:06:05,477 Should I call Si Young and Mi Rae? 84 00:06:05,871 --> 00:06:07,141 Should I ask them if they know anything? 85 00:06:07,141 --> 00:06:08,816 Things will become a lot more serious... 86 00:06:09,311 --> 00:06:10,987 if they actually do know something. 87 00:06:12,511 --> 00:06:14,251 Send Dr. Cha to the Legal Team. 88 00:06:14,251 --> 00:06:15,427 Hurry up before the cops get here. 89 00:06:45,842 --> 00:06:47,526 You can't go inside. 90 00:06:54,552 --> 00:06:56,597 - Si Young. - Aunt Joo Kyung. 91 00:07:02,732 --> 00:07:05,237 Dr. Cha is with the Legal Team. 92 00:07:05,701 --> 00:07:06,701 The Legal Team? 93 00:07:06,701 --> 00:07:09,206 Chief Min sent him to Lawyer Han. 94 00:07:10,241 --> 00:07:12,847 You guys don't know anything about this, right? 95 00:07:15,542 --> 00:07:16,641 What about Yoo Ri Hye? 96 00:07:16,641 --> 00:07:18,787 We moved her to the general ward for now. 97 00:07:19,141 --> 00:07:20,386 Thanks, Aunt Joo Kyung. 98 00:07:25,522 --> 00:07:26,696 (MICU, Restricted Area) 99 00:07:36,131 --> 00:07:37,307 (Patient: Yoo Ri X, Doctors: Cha Yo Han, Kang Si Young) 100 00:07:41,672 --> 00:07:43,516 - Is this the ventilator? - Yes. 101 00:07:48,241 --> 00:07:50,417 I'm Min Tae Kyung, the chief of Anesthesiology. 102 00:07:50,842 --> 00:07:51,956 Hello, ma'am. 103 00:07:52,181 --> 00:07:54,287 I'm Lieutenant Kim Jung Rok from Gangnam Police Station. 104 00:07:56,482 --> 00:07:59,196 We moved Yu Ri Hye to the general ward. 105 00:07:59,991 --> 00:08:02,251 - How's her condition? - She's breathing on her own, 106 00:08:02,251 --> 00:08:03,367 and she's unconscious. 107 00:08:04,761 --> 00:08:06,766 Can you explain to us what happened in detail? 108 00:08:06,991 --> 00:08:08,107 Well... 109 00:08:08,462 --> 00:08:11,831 It happened right when visiting hours were over in the ICU. 110 00:08:11,831 --> 00:08:14,001 What time are people allowed to visit? 111 00:08:14,001 --> 00:08:17,001 At our hospital, it's from 4:30pm to 5pm. 112 00:08:17,001 --> 00:08:19,912 But Yoo Ri Hye didn't get any visitors in the afternoon. 113 00:08:19,912 --> 00:08:22,287 But it's when other people were allowed inside. 114 00:08:22,941 --> 00:08:24,857 So please continue to explain everything in detail. 115 00:08:27,081 --> 00:08:28,381 Whom are you here to visit? 116 00:08:28,381 --> 00:08:31,652 The nurses let the visitors inside after we ask who they're visiting... 117 00:08:31,652 --> 00:08:33,052 and how they're related to the patient. 118 00:08:33,052 --> 00:08:34,697 - You may go inside. - You don't keep a record? 119 00:08:34,792 --> 00:08:35,896 No. 120 00:08:36,961 --> 00:08:39,967 That's when things get really hectic at the ICU. 121 00:08:40,331 --> 00:08:42,931 And earlier today, as soon as we let the visitors inside... 122 00:08:42,931 --> 00:08:44,577 - Mom. - Mom, what's wrong? 123 00:08:44,961 --> 00:08:46,831 - Mom. - Things were even more hectic... 124 00:08:46,831 --> 00:08:48,247 because there was Code Blue. 125 00:08:50,941 --> 00:08:54,016 Yoo Ri Hye was in room number two... 126 00:08:54,272 --> 00:08:55,742 which is right in front of the station, 127 00:08:55,742 --> 00:08:57,642 but it's hard to look inside... 128 00:08:57,642 --> 00:08:59,357 because the table's a little high. 129 00:08:59,412 --> 00:09:00,727 Even so, 130 00:09:01,052 --> 00:09:03,081 how could you not notice that her ventilator... 131 00:09:03,081 --> 00:09:04,181 was turned off? 132 00:09:04,181 --> 00:09:05,357 Isn't there an alarm for that? 133 00:09:05,721 --> 00:09:06,926 I'll answer that question. 134 00:09:07,052 --> 00:09:09,597 An alarm goes off when there's a problem with her vitals. 135 00:09:09,922 --> 00:09:11,892 But the patient was able to breathe without a ventilator, 136 00:09:11,892 --> 00:09:13,591 so the machine wouldn't have detected any symptoms. 137 00:09:13,591 --> 00:09:15,492 And that's probably why the alarm didn't go off. 138 00:09:15,492 --> 00:09:17,831 Yes, she's right. 139 00:09:17,831 --> 00:09:20,577 Then how did you find out that the ventilator was turned off? 140 00:09:20,902 --> 00:09:24,676 Like I told you, visiting hours end at 5pm. 141 00:09:24,941 --> 00:09:26,742 So I went inside her room... 142 00:09:26,742 --> 00:09:29,317 to replace the antibiotics after all the visitors had left. 143 00:09:34,912 --> 00:09:38,597 And that's when I saw Dr. Cha from Pain Management Center... 144 00:09:38,981 --> 00:09:41,526 standing next to the ventilator that was turned off. 145 00:09:46,132 --> 00:09:48,632 Are there no CCTVs inside the hospital rooms? 146 00:09:48,632 --> 00:09:49,737 No. 147 00:09:50,231 --> 00:09:52,977 It's against the rules to install CCTVs in hospital rooms. 148 00:09:56,242 --> 00:09:58,646 Go to the Security Room and check all the CCTV footages. 149 00:09:58,902 --> 00:10:01,841 Check all the doctors and visitors that entered the ICU. 150 00:10:01,841 --> 00:10:03,711 - Yes, sir. - Mr. Park, follow me. 151 00:10:03,711 --> 00:10:05,016 - Yes. - Let's go. 152 00:10:07,811 --> 00:10:09,357 You won't even tell me? 153 00:10:09,981 --> 00:10:11,727 The police are here. 154 00:10:12,351 --> 00:10:14,652 You wouldn't have done it without a guardian's consent, 155 00:10:14,652 --> 00:10:16,296 but why can't you say you didn't do it? 156 00:10:18,461 --> 00:10:20,867 - You know something, don't you? - Can I leave? 157 00:10:22,032 --> 00:10:23,176 You'll stay silent? 158 00:10:24,431 --> 00:10:26,546 There must be a reason you won't speak. 159 00:10:26,772 --> 00:10:29,331 Okay, then. Until the truth is out, don't say anything... 160 00:10:29,331 --> 00:10:30,447 No. 161 00:10:31,071 --> 00:10:34,046 I'll answer all questions honestly like I did three years ago. 162 00:10:35,841 --> 00:10:37,886 Dr. Cha. Dr. Cha. 163 00:10:39,341 --> 00:10:40,457 Dr. Cha. 164 00:10:47,622 --> 00:10:48,727 Dr. Cha. 165 00:10:55,292 --> 00:10:56,377 Kang Si Young. 166 00:11:05,802 --> 00:11:06,987 I promise. 167 00:11:12,111 --> 00:11:14,357 We meet again, Dr. Cha Yo Han. 168 00:11:23,061 --> 00:11:24,237 Guess what? 169 00:11:25,022 --> 00:11:27,367 After I investigated you three years ago, 170 00:11:27,792 --> 00:11:29,906 all medical accidents and incidents... 171 00:11:30,331 --> 00:11:31,977 end up on my desk. 172 00:11:33,532 --> 00:11:34,607 Take a seat. 173 00:11:37,042 --> 00:11:38,577 I'm halfway to being a doctor. 174 00:11:39,341 --> 00:11:41,916 Whenever anyone in my station feels sick, 175 00:11:42,981 --> 00:11:44,186 they come to me first. 176 00:11:47,252 --> 00:11:49,026 Are you expecting someone else? 177 00:11:50,022 --> 00:11:51,827 Who's in charge of the investigation? 178 00:11:51,882 --> 00:11:54,067 It's getting more complicated than I thought. 179 00:11:58,122 --> 00:12:00,636 As of now, all questioning and gathering of information... 180 00:12:00,992 --> 00:12:02,367 will be headed and... 181 00:12:02,931 --> 00:12:04,977 done by Prosecutor Son Seok Ki. 182 00:12:21,052 --> 00:12:22,286 Take care of it. 183 00:12:22,851 --> 00:12:23,957 Yes, sir. 184 00:12:26,752 --> 00:12:28,697 (Police) 185 00:12:36,402 --> 00:12:37,936 You should've listened to me. 186 00:12:39,262 --> 00:12:40,947 I warned you. 187 00:12:43,042 --> 00:12:44,247 Don't you remember? 188 00:12:44,772 --> 00:12:47,747 What I want is only one thing. 189 00:12:48,811 --> 00:12:51,617 For you to do nothing. 190 00:12:52,181 --> 00:12:55,926 Do not do anything. 191 00:12:58,681 --> 00:13:00,422 If a doctor does nothing, 192 00:13:00,422 --> 00:13:02,597 two things happen to a patient. 193 00:13:03,492 --> 00:13:05,136 They suffer dreadful pain, 194 00:13:05,492 --> 00:13:07,806 or suffer and then die. 195 00:13:09,532 --> 00:13:12,776 So today, you did something. 196 00:13:20,571 --> 00:13:22,087 Shall we begin then? 197 00:13:24,042 --> 00:13:27,526 This investigation is about Yoo Ri Hye's attempted murder. 198 00:13:27,981 --> 00:13:29,922 Cha Yo Han has a right to refuse to speak, 199 00:13:29,922 --> 00:13:32,022 and any statement he gives... 200 00:13:32,022 --> 00:13:34,067 can become proof of guilt. 201 00:13:35,122 --> 00:13:36,266 Is there... 202 00:13:37,091 --> 00:13:39,166 anything you wish to say before we start? 203 00:13:41,292 --> 00:13:43,906 - No. - I want to ask you something. 204 00:13:44,502 --> 00:13:47,632 From about noon to the time of the incident, 205 00:13:47,632 --> 00:13:50,016 for about four hours, you were absent. 206 00:13:50,402 --> 00:13:51,676 I was on sick leave. 207 00:13:52,802 --> 00:13:54,046 Are you sick? 208 00:13:54,672 --> 00:13:56,117 I don't want to answer. 209 00:13:56,382 --> 00:13:58,256 You are sick. What a pity. 210 00:13:59,012 --> 00:14:01,926 It's a pity that I'm not sick enough for you to worry about. 211 00:14:05,752 --> 00:14:10,166 Anyway, it's true that you were away until right before the incident. 212 00:14:10,821 --> 00:14:13,207 - Is that it? - That's correct. 213 00:14:14,461 --> 00:14:17,536 It reminds me of that day, three years ago. 214 00:14:18,262 --> 00:14:21,006 The first time I sat across from you. 215 00:14:22,302 --> 00:14:25,717 If anything is different from that day, today, 216 00:14:26,772 --> 00:14:28,786 your team members... 217 00:14:29,571 --> 00:14:31,686 will be questioned as witnesses. 218 00:14:33,652 --> 00:14:37,627 Yes. This is how terrifying contagion is. 219 00:14:42,992 --> 00:14:44,067 Kang Si Young. 220 00:14:44,792 --> 00:14:46,632 If anything happens to me, 221 00:14:46,632 --> 00:14:48,266 you'll be the first to hear. 222 00:14:49,392 --> 00:14:51,436 Because you're the one I'll contact first. 223 00:14:53,071 --> 00:14:54,207 I promise. 224 00:14:56,302 --> 00:14:57,847 Don't worry, Dr. Cha. 225 00:14:58,571 --> 00:15:00,016 I trust you. 226 00:15:03,811 --> 00:15:05,317 What will you do? 227 00:15:07,811 --> 00:15:11,497 "Do you think Dr. Cha turned off the ventilator?" 228 00:15:12,922 --> 00:15:14,467 If the police ask, 229 00:15:15,292 --> 00:15:16,737 what will you say? 230 00:15:20,091 --> 00:15:22,707 Do we have to tell them that too? 231 00:15:23,331 --> 00:15:25,837 That we offered to grant Yoo Ri Hye a wish. 232 00:15:26,361 --> 00:15:27,431 What about it? 233 00:15:27,431 --> 00:15:29,201 Because of what we said, 234 00:15:29,201 --> 00:15:31,176 she had hope that she'd see her son. 235 00:15:31,601 --> 00:15:32,977 When that fell through, 236 00:15:34,672 --> 00:15:35,817 she jumped. 237 00:15:38,481 --> 00:15:40,987 That's unrelated to this ventilator incident. 238 00:15:41,912 --> 00:15:43,756 None of us turned it off. 239 00:15:49,022 --> 00:15:50,467 We're keeping an eye on her. 240 00:15:50,522 --> 00:15:52,697 For now, her vitals are stable. 241 00:15:54,392 --> 00:15:56,237 You don't know when she'll regain consciousness? 242 00:15:56,361 --> 00:15:58,607 No. We must wait and see. 243 00:16:03,533 --> 00:16:08,533 [VIU Ver] SBS E21 'Doctor John' "Seok Ki Suspects Yo Han" -♥ Ruo Xi ♥- 244 00:16:12,841 --> 00:16:16,796 (Hanse Wish Club) 245 00:16:21,451 --> 00:16:24,636 (Hanse Wish Club) 246 00:16:26,992 --> 00:16:28,107 Hello. 247 00:16:32,831 --> 00:16:34,377 At around 5:05pm, 248 00:16:34,902 --> 00:16:37,402 you were at the scene, 249 00:16:37,402 --> 00:16:39,046 right after the suspected time of the incident. 250 00:16:39,341 --> 00:16:40,987 - In Yoo Ri Hye's room. - Yes. 251 00:16:41,571 --> 00:16:44,357 - Why were you there? - To see the patient. 252 00:16:45,042 --> 00:16:47,556 I'd heard she had jumped and was concerned. 253 00:16:47,782 --> 00:16:50,497 When and whom did you get that report from? 254 00:16:50,851 --> 00:16:54,197 I informed Dr. Cha about it around 4:45pm. 255 00:16:54,992 --> 00:16:56,266 There's the call history. 256 00:16:57,091 --> 00:16:58,221 (Professor Cha Yo Han) 257 00:16:58,221 --> 00:17:00,162 You were told around 4:45pm, 258 00:17:00,162 --> 00:17:03,436 and arrived at the hospital around 4:50pm. Is that right? 259 00:17:04,101 --> 00:17:05,176 Yes. 260 00:17:05,401 --> 00:17:07,176 Did you go straight to the ICU? 261 00:17:08,502 --> 00:17:09,607 No. 262 00:17:10,671 --> 00:17:11,746 Then? 263 00:17:14,111 --> 00:17:15,317 On my arrival, 264 00:17:15,911 --> 00:17:17,656 I saw the site where she'd landed. 265 00:17:22,282 --> 00:17:24,357 (Police) 266 00:17:27,022 --> 00:17:28,867 I went straight up to the roof. 267 00:17:29,192 --> 00:17:30,396 The roof? 268 00:17:31,821 --> 00:17:33,631 You came out of concern for the patient, 269 00:17:33,631 --> 00:17:37,176 so why did you first go to the roof instead of the ICU? 270 00:17:39,462 --> 00:17:40,577 Idiot. 271 00:17:42,272 --> 00:17:44,716 - Me? - Dr. Cha. 272 00:17:45,002 --> 00:17:47,146 Who do you think people would suspect the most? 273 00:17:48,071 --> 00:17:50,386 Even if he wasn't at the scene, 274 00:17:51,381 --> 00:17:53,327 he euthanized his patient before. 275 00:17:54,651 --> 00:17:56,311 He knows he'd be suspected, 276 00:17:56,311 --> 00:17:58,327 so he turned it off then denied it? 277 00:17:58,851 --> 00:18:00,396 Do you think he's an idiot? 278 00:18:02,091 --> 00:18:03,466 I don't think... 279 00:18:04,262 --> 00:18:05,591 he turned it off. 280 00:18:05,591 --> 00:18:07,636 - It's not him. - Then who is it? 281 00:18:08,462 --> 00:18:10,007 Do you suspect someone? 282 00:18:10,932 --> 00:18:12,136 No, but... 283 00:18:12,232 --> 00:18:14,146 (Hanse Wish Club) 284 00:18:16,472 --> 00:18:17,617 Answer. 285 00:18:18,671 --> 00:18:21,246 Why did you go to the roof and what did you do? 286 00:18:35,292 --> 00:18:37,196 I looked up at the sky. 287 00:18:43,331 --> 00:18:45,077 (Danger of falling) 288 00:19:03,081 --> 00:19:04,196 And then... 289 00:19:05,682 --> 00:19:06,797 I looked at the ground. 290 00:19:08,222 --> 00:19:10,297 You looked at the sky and the ground? 291 00:19:14,591 --> 00:19:17,507 - What was there? - The patient. 292 00:19:18,561 --> 00:19:19,936 Right before she jumped. 293 00:19:20,171 --> 00:19:22,807 You're saying that you stood where she stood... 294 00:19:23,802 --> 00:19:26,416 and empathized with the patient? 295 00:19:27,871 --> 00:19:29,047 After you did that, 296 00:19:29,472 --> 00:19:33,587 you must've wanted to do what she wanted. 297 00:19:36,611 --> 00:19:37,996 What did the patient want? 298 00:19:39,282 --> 00:19:40,926 You agreed to grant her wish. 299 00:19:42,091 --> 00:19:43,267 Her son. 300 00:19:43,821 --> 00:19:45,767 She wanted to see her son. 301 00:19:45,921 --> 00:19:47,567 When she was unable to see her son, 302 00:19:47,861 --> 00:19:49,466 she decided to jump, 303 00:19:50,561 --> 00:19:53,646 and then her next wish was that you help her die? 304 00:19:55,802 --> 00:19:59,042 How badly did she want to die that she jumped from this height? 305 00:19:59,042 --> 00:20:02,017 Once you had empathized with that, 306 00:20:03,212 --> 00:20:05,156 you went to the ICU? 307 00:20:06,211 --> 00:20:08,515 It's true that I headed there from the rooftop. 308 00:20:08,741 --> 00:20:09,781 And the time was... 309 00:20:09,781 --> 00:20:12,525 - 5... - 5:05pm. 310 00:20:12,551 --> 00:20:14,950 That's the exact time when her ventilator was turned off. 311 00:20:14,950 --> 00:20:18,566 It's also the time when someone attempted to murder. 312 00:20:24,860 --> 00:20:28,531 For the first time, I was truly impressed... 313 00:20:28,531 --> 00:20:30,175 with Dr. Cha. 314 00:20:30,700 --> 00:20:33,175 When we were performing intubation on her, 315 00:20:33,301 --> 00:20:35,515 I didn't know whether or not... 316 00:20:38,041 --> 00:20:39,316 we should do it. 317 00:20:39,610 --> 00:20:41,816 - But? - But Dr. Cha... 318 00:20:42,410 --> 00:20:44,556 endured everything three years ago... 319 00:20:45,081 --> 00:20:46,725 and allowed the patient to die. 320 00:20:49,150 --> 00:20:51,251 Just so you know, I'm definitely not saying... 321 00:20:51,251 --> 00:20:53,396 that Dr. Cha was the one who turned off the ventilator. 322 00:20:55,360 --> 00:20:58,136 When you had arrived there, the ventilator was already off? 323 00:20:58,961 --> 00:21:00,031 Yes. 324 00:21:00,031 --> 00:21:02,531 And it was a coincidence that you had arrived there... 325 00:21:02,531 --> 00:21:05,775 at the exact time and place where the crime was committed? 326 00:21:06,531 --> 00:21:07,675 Yes. 327 00:21:08,501 --> 00:21:11,286 All right, then. Let's say that you're right. 328 00:21:11,771 --> 00:21:12,985 I have one more question. 329 00:21:13,110 --> 00:21:14,955 That will be the last question I'll receive for today. 330 00:21:17,081 --> 00:21:18,326 Says who? 331 00:21:19,850 --> 00:21:21,056 I'm a bit tired. 332 00:21:22,981 --> 00:21:24,695 This isn't a formal interrogation. 333 00:21:24,890 --> 00:21:26,221 Would you like it to be? 334 00:21:26,221 --> 00:21:29,566 Be my guest, but do bring a warrant. 335 00:21:37,870 --> 00:21:41,100 Fine. This will be the last time you'll give an answer. 336 00:21:41,100 --> 00:21:43,116 But it's not because you're tired. 337 00:21:43,971 --> 00:21:45,985 It's because there is only one more thing... 338 00:21:46,811 --> 00:21:48,616 that I am curious about. 339 00:21:52,610 --> 00:21:54,896 - It's murder. - Sorry? 340 00:21:56,380 --> 00:21:58,566 My father is bedridden at this hospital. 341 00:21:59,450 --> 00:22:00,896 He also has a ventilator on him. 342 00:22:01,920 --> 00:22:03,705 But if someone... 343 00:22:04,360 --> 00:22:06,975 were to turn it off without my family's approval, 344 00:22:07,501 --> 00:22:09,336 that would be downright murder. 345 00:22:10,600 --> 00:22:12,846 Yoo Ri Hye didn't have her guardian's consent... 346 00:22:13,271 --> 00:22:15,316 although she had more than enough time to get one. 347 00:22:17,011 --> 00:22:20,455 I believe that there is no reason for Dr. Cha to turn it off... 348 00:22:21,041 --> 00:22:22,386 behind her guardian's back. 349 00:22:28,380 --> 00:22:32,096 She was in extreme pain and didn't have much time left. 350 00:22:32,521 --> 00:22:34,590 The ventilator was connected to her... 351 00:22:34,590 --> 00:22:36,336 despite her refusal to prolong her life. 352 00:22:38,130 --> 00:22:39,866 Let's say... 353 00:22:40,090 --> 00:22:42,806 that when you had arrived there, the ventilator was still on. 354 00:22:44,130 --> 00:22:45,606 Then what would you... 355 00:22:47,170 --> 00:22:49,116 have done? 356 00:22:51,711 --> 00:22:53,515 What did you just say? 357 00:22:54,081 --> 00:22:55,985 All of this happened... 358 00:22:58,981 --> 00:23:00,156 because of me. 359 00:23:01,420 --> 00:23:02,626 What do you mean? 360 00:23:04,251 --> 00:23:05,495 To tell you the truth... 361 00:23:11,860 --> 00:23:14,036 Hello? Did you check it? 362 00:23:16,971 --> 00:23:18,106 Okay. 363 00:23:21,170 --> 00:23:22,546 We can confirm it ourselves. 364 00:23:23,640 --> 00:23:25,745 We can find out if the truth you're hesitant to reveal... 365 00:23:26,140 --> 00:23:28,286 is recorded on the CCTV cameras or not. 366 00:23:43,831 --> 00:23:45,435 They finished checking the CCTV footages. 367 00:23:45,791 --> 00:23:48,336 We'll continue after checking them. 368 00:24:05,811 --> 00:24:06,925 Are you okay? 369 00:24:08,321 --> 00:24:09,755 What did you tell them? 370 00:24:12,120 --> 00:24:13,225 I'm sorry. 371 00:24:14,660 --> 00:24:16,465 What are you sorry about? 372 00:24:16,920 --> 00:24:19,965 This all happened because of me. 373 00:24:21,160 --> 00:24:22,435 That's not true. 374 00:24:24,001 --> 00:24:26,205 How may I help you? 375 00:24:26,301 --> 00:24:27,646 We're not receiving any patients today. 376 00:24:28,071 --> 00:24:30,175 I came to meet the doctors. 377 00:24:36,880 --> 00:24:41,356 Ri Hye is easily frightened. 378 00:24:42,781 --> 00:24:45,296 To think that someone like her jumped off the building... 379 00:24:46,721 --> 00:24:48,566 I'm not sure if I should... 380 00:24:50,660 --> 00:24:52,806 hold onto her when she is so desperate to let go. 381 00:24:59,130 --> 00:25:00,406 I know... 382 00:25:04,571 --> 00:25:06,971 that she already signed a DNR. 383 00:25:06,971 --> 00:25:08,410 (Document expressing the patient's desire not to prolong their life) 384 00:25:08,410 --> 00:25:11,626 If her condition worsens, 385 00:25:13,551 --> 00:25:15,626 I'd like... 386 00:25:17,920 --> 00:25:19,765 to just let her go. 387 00:25:24,190 --> 00:25:25,265 We understand. 388 00:25:27,700 --> 00:25:29,735 We'll make sure she doesn't suffer anymore. 389 00:25:34,771 --> 00:25:38,816 Is her son not coming after all? 390 00:25:41,110 --> 00:25:43,086 I didn't know it'd be this difficult... 391 00:25:44,450 --> 00:25:47,086 to grab her one and only son's hand just once. 392 00:25:48,481 --> 00:25:50,425 I can't believe she won't be able... 393 00:25:51,321 --> 00:25:53,265 to see him before she leaves. 394 00:26:07,001 --> 00:26:09,945 This is her being moved to the ICU after falling. 395 00:26:10,301 --> 00:26:13,215 This is the estimated time of the crime, around 5pm. 396 00:26:13,541 --> 00:26:15,985 Cha Yo Han is heading toward the ICU. 397 00:26:19,650 --> 00:26:21,296 - After that... - Hold on. 398 00:26:22,221 --> 00:26:23,425 Could you go back? 399 00:26:30,561 --> 00:26:31,636 Why... 400 00:26:33,130 --> 00:26:34,275 is he running? 401 00:26:34,801 --> 00:26:37,200 - Sorry? - Why is he running if he is... 402 00:26:37,200 --> 00:26:39,175 on his way to turn off the ventilator? 403 00:26:40,331 --> 00:26:42,745 It's as if he's on his way to rescue a critical patient. 404 00:26:46,440 --> 00:26:48,380 I'd like to see all the previous footages. 405 00:26:48,380 --> 00:26:50,656 I want to know since when and how he's running. 406 00:26:59,190 --> 00:27:01,665 If you wish for us not to intervene... 407 00:27:01,961 --> 00:27:04,165 by performing CPR or intubation... 408 00:27:04,531 --> 00:27:06,465 the next time she falls ill again, 409 00:27:07,831 --> 00:27:09,406 you must sign an agreement. 410 00:27:11,100 --> 00:27:12,376 Please come with me. 411 00:27:16,471 --> 00:27:18,011 - Doctor. - What is it? 412 00:27:18,011 --> 00:27:19,610 Yoo Ri Hye is having an arrest. 413 00:27:19,610 --> 00:27:20,955 (Heart attack) 414 00:27:26,610 --> 00:27:29,096 Doctor, please... 415 00:27:29,950 --> 00:27:31,096 Okay. 416 00:27:34,890 --> 00:27:36,596 Yoo Ri Hye is experiencing Code Blue. 417 00:27:47,640 --> 00:27:49,816 Her heart rate is dropping, and so is her saturation. 418 00:28:02,221 --> 00:28:03,420 She signed a DNR. 419 00:28:03,420 --> 00:28:05,165 (Document expressing the patient's desire not to prolong their life) 420 00:28:17,271 --> 00:28:18,346 Dr. Cha. 421 00:28:19,501 --> 00:28:20,606 Please stop. 422 00:28:21,700 --> 00:28:23,475 She signed a DNR. 423 00:28:23,670 --> 00:28:25,316 Her guardian gave her consent as well. You must stop. 424 00:28:33,920 --> 00:28:36,796 (Yoo Na Yeon, I give my consent to Yoo Ri Hye's DNR.) 425 00:28:46,660 --> 00:28:48,406 May I see... 426 00:28:49,531 --> 00:28:50,945 her last moments? 427 00:28:51,001 --> 00:28:53,376 Of course. This way, ma'am. 428 00:28:57,440 --> 00:28:58,586 (Min Seong's dad) 429 00:28:59,840 --> 00:29:01,556 Excuse me for a minute. 430 00:29:02,340 --> 00:29:03,455 Hello? 431 00:29:05,751 --> 00:29:07,725 What? What happened to him? 432 00:29:10,481 --> 00:29:14,235 What are you saying? Are you saying that you lied? 433 00:29:16,390 --> 00:29:18,165 He's at the hospital? 434 00:29:19,690 --> 00:29:21,306 I'm bringing in the emergency kit. Please make way. 435 00:29:21,831 --> 00:29:22,975 Excuse me. 436 00:29:23,200 --> 00:29:25,675 Dr. Cha, you can't do this. 437 00:29:26,271 --> 00:29:27,870 Get the intubation ready. 438 00:29:27,870 --> 00:29:29,646 Increase the amount of epinephrine every three minutes. 439 00:29:36,610 --> 00:29:37,725 Ambu bag. 440 00:29:39,910 --> 00:29:41,126 Please prepare the Ambu bag. 441 00:30:02,370 --> 00:30:03,400 It wasn't that... 442 00:30:03,400 --> 00:30:05,471 - the kid didn't want to come. - Then? 443 00:30:05,471 --> 00:30:08,086 Her husband refused to send him, claiming that he'd be shocked. 444 00:30:08,811 --> 00:30:12,056 After she jumped off the rooftop, I called him in a fit of rage. 445 00:30:12,481 --> 00:30:15,225 Her son heard everything. 446 00:30:15,880 --> 00:30:18,866 He even heard that his mom was about to die in the ICU. 447 00:30:19,420 --> 00:30:20,450 Let's go. 448 00:30:20,450 --> 00:30:22,195 He didn't return home after his lesson. 449 00:30:22,590 --> 00:30:24,366 His father thinks he went to the hospital. 450 00:30:24,860 --> 00:30:26,705 Where in the world could he be? 451 00:30:32,001 --> 00:30:33,505 (Waiting Room) 452 00:30:49,981 --> 00:30:52,066 Have you seen this boy? 453 00:30:52,650 --> 00:30:53,765 No, I haven't. 454 00:30:54,461 --> 00:30:56,566 - Have you? - No, I haven't. 455 00:30:59,531 --> 00:31:01,606 Have you seen this boy? 456 00:31:01,930 --> 00:31:03,106 No, I haven't. 457 00:31:20,011 --> 00:31:21,255 Are you Min Seong? 458 00:31:27,690 --> 00:31:28,836 Min Seong. 459 00:31:30,360 --> 00:31:31,665 Are you here to see your mom? 460 00:31:38,001 --> 00:31:39,106 Let's go. 461 00:31:39,900 --> 00:31:41,745 I think we should hurry. 462 00:31:51,113 --> 00:31:54,048 463 00:31:54,627 --> 00:31:56,473 I think we should hurry. 464 00:32:04,508 --> 00:32:06,883 Don't just stand there. Intubate, now! 465 00:32:08,538 --> 00:32:11,282 What are you doing? Let her go. 466 00:32:13,247 --> 00:32:14,523 Not like this. 467 00:32:16,317 --> 00:32:18,623 There's something she and I must do. 468 00:32:18,817 --> 00:32:19,892 She can't go yet. 469 00:32:26,027 --> 00:32:27,102 That's him. 470 00:32:28,357 --> 00:32:29,542 That's the boy. 471 00:32:29,997 --> 00:32:31,373 On the camera, with Cha Yo Han. 472 00:32:33,098 --> 00:32:34,472 - What's the matter? - That boy. 473 00:32:35,238 --> 00:32:36,542 Is he Yoo Ri Hye's son? 474 00:32:37,067 --> 00:32:39,453 Yes. What is this about? 475 00:32:41,677 --> 00:32:42,953 I must check something. 476 00:32:50,388 --> 00:32:51,492 Please. 477 00:33:01,028 --> 00:33:02,203 Not yet. 478 00:33:04,998 --> 00:33:06,142 Please. 479 00:34:09,327 --> 00:34:11,703 Kid. What are you doing here? 480 00:34:12,398 --> 00:34:14,242 Saying goodbye to Mom. 481 00:34:15,237 --> 00:34:16,312 Your mom? 482 00:34:16,607 --> 00:34:20,013 My mom went to the afterlife. 483 00:34:21,408 --> 00:34:22,783 A short while ago. 484 00:34:26,317 --> 00:34:29,693 Do you know what place it's like? 485 00:34:31,648 --> 00:34:32,723 No. 486 00:34:34,417 --> 00:34:35,862 I don't know yet. 487 00:34:36,588 --> 00:34:37,703 Then... 488 00:34:38,227 --> 00:34:40,432 do you know what death is? 489 00:34:42,968 --> 00:34:44,073 Not really. 490 00:34:45,797 --> 00:34:48,073 "When do you think someone dies?" 491 00:34:49,167 --> 00:34:51,312 "When a bullet pierces their heart?" 492 00:34:52,708 --> 00:34:53,812 "No." 493 00:34:54,737 --> 00:34:56,753 "When they have an incurable illness?" 494 00:34:58,007 --> 00:34:59,152 "No." 495 00:34:59,748 --> 00:35:01,793 "When they eat toadstool soup?" 496 00:35:02,987 --> 00:35:04,092 "No." 497 00:35:06,047 --> 00:35:08,633 Then when does someone die? 498 00:35:09,928 --> 00:35:13,133 When they're forgotten by their loved ones. 499 00:35:14,458 --> 00:35:17,003 That's what they said in the film "Coco". 500 00:35:21,067 --> 00:35:24,612 So I won't ever forget her. 501 00:35:37,218 --> 00:35:38,423 My mom. 502 00:35:39,688 --> 00:35:42,233 The prettiest person in the world. 503 00:35:44,528 --> 00:35:45,802 Isn't she pretty? 504 00:35:56,637 --> 00:35:57,712 Are you... 505 00:35:59,107 --> 00:36:00,552 Yoo Ri Hye's son? 506 00:36:01,438 --> 00:36:04,252 Yes. Do you know my mom? 507 00:36:05,508 --> 00:36:06,653 I do. 508 00:36:10,747 --> 00:36:13,663 What do you mean that she went to the afterlife? 509 00:36:15,218 --> 00:36:16,603 The afterlife... 510 00:36:17,658 --> 00:36:20,473 is where people you love go. 511 00:36:21,997 --> 00:36:23,442 My grandmother. 512 00:36:24,328 --> 00:36:25,502 My grandfather. 513 00:36:26,997 --> 00:36:28,913 And my mom. 514 00:36:31,867 --> 00:36:32,952 But... 515 00:36:34,437 --> 00:36:36,382 - your mom... - A while ago, 516 00:36:37,547 --> 00:36:40,023 she crossed over. 517 00:36:50,528 --> 00:36:51,903 Come this way. 518 00:37:19,588 --> 00:37:21,033 - Mother! - Mom! 519 00:37:21,357 --> 00:37:23,287 - What's wrong? - Mom. 520 00:37:23,287 --> 00:37:24,958 - Mom. - Wake up. 521 00:37:24,958 --> 00:37:27,702 - Mom! - Do you hear me? 522 00:37:27,828 --> 00:37:29,357 Wake up. Mom! 523 00:37:29,357 --> 00:37:31,667 - Mother. Mother! - Mom! 524 00:37:31,667 --> 00:37:34,173 We can administer CPR, 525 00:37:34,398 --> 00:37:35,973 or we can give medication. 526 00:37:36,167 --> 00:37:37,742 If we give her medication, 527 00:37:38,568 --> 00:37:41,283 how much longer can my mom survive? 528 00:37:42,537 --> 00:37:43,952 I can't say for sure, 529 00:37:45,448 --> 00:37:47,322 but she won't last for too long. 530 00:37:50,487 --> 00:37:51,562 Mom. 531 00:37:52,187 --> 00:37:53,463 Do you hear me? 532 00:37:58,357 --> 00:37:59,533 My mom... 533 00:38:01,227 --> 00:38:03,343 I don't want her to die attached to machines... 534 00:38:04,598 --> 00:38:07,213 or drugged out of her mind. 535 00:38:11,537 --> 00:38:14,583 I'd like to give her peace. 536 00:38:16,747 --> 00:38:18,882 Mom. Mom. 537 00:38:21,348 --> 00:38:22,653 You fought hard. 538 00:38:26,718 --> 00:38:28,033 Mom. 539 00:38:30,588 --> 00:38:32,233 I love you, Mom. 540 00:38:34,797 --> 00:38:36,033 Mom. 541 00:38:37,068 --> 00:38:38,343 We should let her go. 542 00:38:51,408 --> 00:38:52,983 Mom. 543 00:38:59,617 --> 00:39:00,733 Mom. 544 00:39:01,888 --> 00:39:03,103 Goodbye. 545 00:39:17,237 --> 00:39:20,752 My mom was very sick. 546 00:39:52,508 --> 00:39:54,583 Her face looked... 547 00:39:55,908 --> 00:39:57,408 - bad. - Mom. 548 00:39:57,408 --> 00:39:59,793 It looked very bad. 549 00:40:00,018 --> 00:40:01,452 Mom. 550 00:40:04,117 --> 00:40:07,333 Mom. Mom. 551 00:40:09,958 --> 00:40:12,463 Aunt said to Dad... 552 00:40:13,297 --> 00:40:15,333 that Mom was in too much pain. 553 00:40:16,968 --> 00:40:18,572 She suffered so much... 554 00:40:19,527 --> 00:40:22,212 that she jumped off the roof. 555 00:40:27,678 --> 00:40:31,623 That's why I... 556 00:40:50,527 --> 00:40:52,773 Min Seong, do you want to see Mom? 557 00:40:54,338 --> 00:40:56,072 I'm sure she wants to see you too. 558 00:40:57,038 --> 00:40:58,643 She'd love to give you a hug. 559 00:41:01,038 --> 00:41:04,023 For one last time... 560 00:41:04,107 --> 00:41:05,482 before she leaves. 561 00:41:09,578 --> 00:41:10,692 Let's go to Mom. 562 00:41:17,328 --> 00:41:19,302 Stay here. I'll come get you. 563 00:41:42,718 --> 00:41:44,123 Who are you? 564 00:41:58,867 --> 00:42:00,143 Mom. 565 00:42:03,137 --> 00:42:04,283 No way. 566 00:42:07,507 --> 00:42:08,913 Mom. 567 00:42:11,507 --> 00:42:12,783 Please open your eyes. 568 00:42:15,377 --> 00:42:16,493 Please. 569 00:42:18,448 --> 00:42:19,592 Please. 570 00:42:30,727 --> 00:42:32,373 Defibrillator and intubation! 571 00:42:38,468 --> 00:42:39,643 Here's the defibrillator. 572 00:42:41,977 --> 00:42:43,052 I'll take care of the Ambu bag. 573 00:43:19,678 --> 00:43:20,893 How's the rhythm? 574 00:43:22,147 --> 00:43:23,218 It's V-fib. 575 00:43:23,218 --> 00:43:24,322 (V-fib: Ventricular fibrillation) 576 00:43:24,948 --> 00:43:26,092 Defibrillator. 577 00:43:28,487 --> 00:43:29,692 Charge 200 joules. 578 00:43:30,688 --> 00:43:31,903 Charged. 579 00:43:33,027 --> 00:43:34,133 Step back. 580 00:43:35,027 --> 00:43:36,173 Shock. 581 00:43:43,338 --> 00:43:44,442 Check the rhythm. 582 00:43:45,367 --> 00:43:46,613 It's still V-fib. 583 00:43:47,208 --> 00:43:48,352 Charge 200 joules. 584 00:43:49,607 --> 00:43:50,783 Charged. 585 00:43:50,977 --> 00:43:52,123 Step back. 586 00:43:52,647 --> 00:43:53,822 Shock. 587 00:44:01,357 --> 00:44:03,062 Please. 588 00:44:03,588 --> 00:44:05,533 - Check the rhythm. - It's back. 589 00:44:40,928 --> 00:44:42,202 Do you want to see Mom? 590 00:44:44,828 --> 00:44:45,972 Go to her. 591 00:44:53,907 --> 00:44:55,283 Mom. 592 00:45:07,987 --> 00:45:09,932 Mom. 593 00:45:14,858 --> 00:45:19,858 [VIU Ver] SBS E22 'Doctor John' "The Role of a Doctor" -♥ Ruo Xi ♥- 594 00:45:24,438 --> 00:45:25,543 Mom. 595 00:45:31,977 --> 00:45:33,222 Mom. 596 00:45:43,558 --> 00:45:45,533 You didn't turn off her ventilator... 597 00:45:45,887 --> 00:45:49,173 but rushed to turn it back on. 598 00:45:55,938 --> 00:45:57,712 Why didn't you say that from the beginning? 599 00:46:02,507 --> 00:46:05,883 I didn't think the first thing she'd find out when she woke up... 600 00:46:07,818 --> 00:46:10,263 should be that her son was being investigated by the police... 601 00:46:10,617 --> 00:46:14,432 for turning off her ventilator. 602 00:46:21,958 --> 00:46:23,432 Mom. 603 00:46:40,678 --> 00:46:42,052 Mom. 604 00:46:54,298 --> 00:46:56,027 You also didn't think... 605 00:46:56,027 --> 00:46:59,043 that the son shouldn't feel guilty about his mom's death... 606 00:47:00,168 --> 00:47:01,342 for the rest of his life? 607 00:47:02,168 --> 00:47:06,267 Is that why you stalled for time until the patient woke up? 608 00:47:06,267 --> 00:47:07,413 Yes. 609 00:47:07,477 --> 00:47:09,477 You would never let even a child... 610 00:47:09,477 --> 00:47:12,082 get away with doing this. 611 00:47:13,617 --> 00:47:16,393 I am, of course, ready for being punished for obstruction of justice. 612 00:47:16,647 --> 00:47:18,523 I'm clearly at fault there. 613 00:47:33,428 --> 00:47:35,173 I read a book yesterday. 614 00:47:35,668 --> 00:47:37,783 It said something like this. 615 00:47:38,737 --> 00:47:42,653 "The ultimate goal of medicine is to make people happy." 616 00:47:43,078 --> 00:47:46,923 "And simply reducing pain or prolonging life through medicine..." 617 00:47:47,247 --> 00:47:49,153 "does not guarantee people's happiness." 618 00:47:50,017 --> 00:47:51,222 Do you agree? 619 00:47:52,887 --> 00:47:57,033 What do you think is the role of doctors? 620 00:48:00,757 --> 00:48:04,373 The continuous development of medicine... 621 00:48:04,668 --> 00:48:06,627 lets a person... 622 00:48:06,627 --> 00:48:09,442 stay alive without being actually alive. 623 00:48:09,767 --> 00:48:12,482 The line between life and death becomes blurrier and blurrier. 624 00:48:13,107 --> 00:48:16,812 More than ever, we need people who make a righteous decision on life. 625 00:48:18,048 --> 00:48:21,822 We need people who determine what is most beneficial to patients. 626 00:48:22,017 --> 00:48:24,222 I believe that's a doctor's duty. 627 00:48:24,948 --> 00:48:27,793 A righteous decision on life? 628 00:48:28,188 --> 00:48:30,157 Is euthanasia a part of it? 629 00:48:30,157 --> 00:48:31,232 Of course. 630 00:48:31,288 --> 00:48:33,928 Are you saying death could be a righteous option? 631 00:48:33,928 --> 00:48:35,802 In this day and age, 632 00:48:35,897 --> 00:48:38,027 death could be a righteous option. 633 00:48:38,027 --> 00:48:41,367 Like you said, there's a thin line between life and death these days. 634 00:48:41,367 --> 00:48:43,808 If someone is given the right to decide on that, 635 00:48:43,808 --> 00:48:45,938 that right will become an authority, 636 00:48:45,938 --> 00:48:47,153 and that authority... 637 00:48:47,877 --> 00:48:50,778 will become corrupt and abused. 638 00:48:50,778 --> 00:48:52,923 With people's lives on the line, at that. 639 00:48:53,917 --> 00:48:55,222 After that, 640 00:48:56,647 --> 00:48:57,823 a life... 641 00:48:59,248 --> 00:49:00,492 that has been sacrificed... 642 00:49:03,518 --> 00:49:05,603 will never be able to return. 643 00:49:13,068 --> 00:49:14,867 Death isn't always... 644 00:49:14,867 --> 00:49:17,482 the righteous option. 645 00:49:18,407 --> 00:49:21,038 All that I'm doing... 646 00:49:21,038 --> 00:49:23,553 is striving to determine what's best for the patient until the end... 647 00:49:23,808 --> 00:49:27,323 when the decision between life and death must be made. 648 00:49:27,348 --> 00:49:29,518 And the law determines whether or not... 649 00:49:29,518 --> 00:49:32,088 your decision is righteous. 650 00:49:32,088 --> 00:49:34,333 No law can satisfy everyone. 651 00:49:34,558 --> 00:49:36,732 Just like how no medical treatment can satisfy all patients. 652 00:49:37,558 --> 00:49:39,657 When it comes to both the law and medical treatment, 653 00:49:39,657 --> 00:49:41,157 we need to determine... 654 00:49:41,157 --> 00:49:42,932 what's the most valuable thing during that time. 655 00:50:15,697 --> 00:50:17,032 - Sir. - Yes? 656 00:50:18,197 --> 00:50:20,697 This is regarding Dr. Kang Si Young. 657 00:50:20,697 --> 00:50:21,772 Right. 658 00:50:21,937 --> 00:50:24,282 This is her testimony on Dr. Cha. 659 00:50:25,538 --> 00:50:27,012 She mentioned her father. 660 00:50:29,808 --> 00:50:31,722 I see. Thank you. 661 00:50:32,008 --> 00:50:34,823 Oh, right. Could I see that notebook? 662 00:50:35,447 --> 00:50:36,522 Sure. 663 00:50:53,897 --> 00:50:57,542 Could you look into what this means? 664 00:50:57,768 --> 00:50:59,008 Sure. 665 00:50:59,008 --> 00:51:00,952 - Thank you. - No problem. 666 00:51:10,848 --> 00:51:12,947 If that was the case, he should've told them sooner. 667 00:51:12,947 --> 00:51:14,687 Why did he have to make matters worse? 668 00:51:14,687 --> 00:51:15,833 On top of that, 669 00:51:17,828 --> 00:51:20,972 we're in a sensitive situation regarding Chairman Kang. 670 00:51:21,028 --> 00:51:23,373 This shouldn't have happened. 671 00:51:28,038 --> 00:51:29,413 We should convene a disciplinary committee. 672 00:51:30,538 --> 00:51:32,982 A hospital has its own order and rules. 673 00:51:33,738 --> 00:51:36,578 Dr. Cha's actions weren't suitable as the patient's doctor... 674 00:51:36,578 --> 00:51:39,022 or the trainees' professor. 675 00:51:40,447 --> 00:51:41,722 He stirred up trouble. 676 00:51:41,917 --> 00:51:43,617 Are you planning to make him leave the hospital... 677 00:51:43,617 --> 00:51:46,393 for the time being by convening the disciplinary committee? 678 00:51:46,548 --> 00:51:47,663 Yes. 679 00:51:48,187 --> 00:51:51,432 I think that's the best solution for now. 680 00:51:56,197 --> 00:51:57,343 That boy... 681 00:51:58,498 --> 00:52:00,002 won't be punished, will he? 682 00:52:00,598 --> 00:52:02,472 He's only eight, 683 00:52:02,967 --> 00:52:04,742 so I doubt he will be. 684 00:52:06,367 --> 00:52:08,952 Given the case, he could be extenuated as well. 685 00:52:10,137 --> 00:52:12,282 It was only possible since he was eight. 686 00:52:13,377 --> 00:52:15,518 He had no idea that he could've been punished... 687 00:52:15,518 --> 00:52:16,823 for doing so. 688 00:52:35,367 --> 00:52:37,073 Thank you, everyone. 689 00:52:38,008 --> 00:52:41,353 Thank you for not giving up on her. 690 00:52:42,838 --> 00:52:46,423 Dr. Cha is the one who didn't give up on her. 691 00:52:46,707 --> 00:52:48,893 - But he's not here right now. - I see. 692 00:52:49,748 --> 00:52:51,663 I'm going to thank him myself. 693 00:52:51,717 --> 00:52:53,522 I heard she regained consciousness. 694 00:52:53,887 --> 00:52:56,432 - How is she doing? - She told me... 695 00:52:57,187 --> 00:53:00,903 that she'd like to move to a hospice once she recovers. 696 00:53:03,697 --> 00:53:05,673 She'd like to spend her last days there. 697 00:53:23,988 --> 00:53:26,192 (Hanse Wish Club) 698 00:53:28,417 --> 00:53:32,133 (Hanse Wish Club) 699 00:53:40,167 --> 00:53:48,153 (Hanse Wish Club) 700 00:54:33,217 --> 00:54:35,692 You said I didn't feel any pain. 701 00:54:36,687 --> 00:54:39,563 You were curious about my feelings toward my patients. 702 00:54:42,228 --> 00:54:43,373 You wondered... 703 00:54:44,068 --> 00:54:45,202 if it was curiosity... 704 00:54:46,498 --> 00:54:48,073 or pity. 705 00:54:52,738 --> 00:54:53,883 Today, 706 00:54:54,937 --> 00:54:56,512 I found my answer. 707 00:55:02,848 --> 00:55:05,792 It's neither pity nor curiosity. 708 00:55:09,558 --> 00:55:11,002 It's empathy. 709 00:55:22,338 --> 00:55:25,512 Everyone is afraid of death... 710 00:55:27,167 --> 00:55:28,452 whether they can feel pain... 711 00:55:29,778 --> 00:55:31,053 or not. 712 00:55:34,147 --> 00:55:35,952 During those fearful last moments, 713 00:55:36,917 --> 00:55:38,163 I'd like... 714 00:55:38,988 --> 00:55:40,192 to be next to them. 715 00:55:52,467 --> 00:55:53,573 Dr. Cha. 716 00:56:09,248 --> 00:56:10,653 Tell me. 717 00:56:12,387 --> 00:56:14,163 Tell me how you are doing. 718 00:56:17,357 --> 00:56:19,333 I know it wasn't just because of Yoo Ri Hye. 719 00:56:25,627 --> 00:56:26,742 Wait. 720 00:56:31,808 --> 00:56:32,913 If you're okay, 721 00:56:34,437 --> 00:56:35,752 and it's nothing serious, 722 00:56:37,748 --> 00:56:39,252 please nod. 723 00:56:49,157 --> 00:56:50,492 If you're not okay... 724 00:56:52,357 --> 00:56:54,532 but will get better soon, 725 00:56:56,397 --> 00:56:57,843 please nod. 726 00:57:06,808 --> 00:57:08,113 If you're not okay... 727 00:57:12,177 --> 00:57:13,952 and won't get better either... 728 00:57:19,647 --> 00:57:20,962 Then what should I do? 729 00:57:35,598 --> 00:57:37,173 Comfort me. 730 00:57:40,437 --> 00:57:41,913 I'm the one... 731 00:57:43,177 --> 00:57:44,383 who should be comforted. 732 00:57:48,248 --> 00:57:50,423 But I'm the one who will be losing you. 733 00:59:09,798 --> 00:59:11,903 (Doctor John) 734 00:59:12,326 --> 00:59:14,602 Why is your pulse so fast? Do you feel dizzy? 735 00:59:14,926 --> 00:59:17,772 My heart is pounding fast. 736 00:59:23,297 --> 00:59:25,906 If this gets out, no hospital... 737 00:59:25,906 --> 00:59:26,937 will take Cha Yo Han. 738 00:59:26,937 --> 00:59:28,406 What did you hear? 739 00:59:28,406 --> 00:59:31,522 One of Death Talks' members was reported missing. 740 00:59:31,606 --> 00:59:32,707 She's missing? 741 00:59:32,707 --> 00:59:36,191 Do you think they can work with us? 51284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.