All language subtitles for Doctor.John.E21-E22.190823-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,751 --> 00:00:13,196 You can choose how much time you have left. 2 00:00:14,921 --> 00:00:18,196 Give up being a doctor and you'll live for longer. 3 00:00:18,931 --> 00:00:20,635 Choose to be a doctor... 4 00:00:21,130 --> 00:00:23,235 and you must risk all the time you have left. 5 00:00:23,800 --> 00:00:27,176 Is your career as a doctor your whole life? 6 00:00:44,881 --> 00:00:46,566 We have to pull ourselves together. 7 00:00:46,921 --> 00:00:50,666 Coming through. Let us through. 8 00:00:56,000 --> 00:00:57,360 - Coming through! - Excuse me! 9 00:00:57,360 --> 00:00:58,876 This way. How is she? 10 00:00:58,900 --> 00:01:00,075 There's no breathing. 11 00:01:00,801 --> 00:01:02,145 The oxygen saturation level is 78. 12 00:01:02,671 --> 00:01:04,715 Because of the nasal bleeding, intubation will be difficult. 13 00:01:07,640 --> 00:01:09,741 You don't feel pain. 14 00:01:09,741 --> 00:01:12,926 How do you feel about patients who do? 15 00:01:15,351 --> 00:01:16,426 Do you feel pity? 16 00:01:18,081 --> 00:01:19,266 Or is it curiosity? 17 00:01:22,691 --> 00:01:24,820 Ri Hye. It's your sister. Ri Hye. 18 00:01:24,820 --> 00:01:26,835 I'm sorry, but you can't enter. 19 00:01:36,070 --> 00:01:37,775 Now let's see your son. 20 00:01:57,090 --> 00:01:58,505 Do you think we did the right thing? 21 00:01:59,861 --> 00:02:02,406 She jumped from the rooftop because she wanted to die. 22 00:02:03,400 --> 00:02:04,775 Do you think it's right... 23 00:02:07,271 --> 00:02:08,870 to save her like this? 24 00:02:08,870 --> 00:02:10,216 We're not her friend. 25 00:02:10,501 --> 00:02:12,585 We're in no position to consider whether she wants to live or not. 26 00:02:14,241 --> 00:02:15,540 We're doctors. 27 00:02:15,540 --> 00:02:17,885 But I'm also a little worried. 28 00:02:18,380 --> 00:02:21,526 If, by any chance, she wrote an advance directive beforehand, 29 00:02:21,750 --> 00:02:23,921 the intubation might end up becoming a problem. 30 00:02:23,921 --> 00:02:26,821 Are you saying we shouldn't have done anything? 31 00:02:26,821 --> 00:02:28,165 No, that's not what I mean. 32 00:02:29,590 --> 00:02:32,605 - I don't know what's right. - Let's report this to Dr. Cha. 33 00:02:56,921 --> 00:02:58,126 Yoo Ri Hye? 34 00:02:59,150 --> 00:03:00,325 How's her condition? 35 00:03:03,791 --> 00:03:05,135 Take her to the ICU. 36 00:03:05,991 --> 00:03:07,306 Okay, I'll be right there. 37 00:03:27,051 --> 00:03:28,280 (Doctor John) 38 00:03:28,280 --> 00:03:29,596 (Episode 11: Consolation) 39 00:03:30,350 --> 00:03:31,966 (Son Seok Ki) 40 00:03:38,961 --> 00:03:41,036 I heard the patient has a son. 41 00:03:41,590 --> 00:03:44,105 No mother would think of dying when she has a son. 42 00:03:44,861 --> 00:03:48,105 That means something motivated her to jump from the rooftop. 43 00:03:49,440 --> 00:03:50,776 I have a feeling... 44 00:03:51,340 --> 00:03:54,415 that this will not end here. 45 00:04:09,060 --> 00:04:10,135 We have a problem. 46 00:04:10,421 --> 00:04:12,366 Yoo Ri Hye. 47 00:04:13,030 --> 00:04:14,205 What is it now? 48 00:04:14,291 --> 00:04:17,175 Someone turned off her ventilator. 49 00:04:17,801 --> 00:04:19,846 What? Who? 50 00:04:22,171 --> 00:04:23,716 Who did that? 51 00:04:24,201 --> 00:04:25,415 Well... 52 00:04:26,110 --> 00:04:28,545 Right when the nurse discovered that her ventilator was turned off, 53 00:04:29,410 --> 00:04:33,485 there was someone standing right next to her in the ICU. 54 00:04:33,650 --> 00:04:34,786 Who are you? 55 00:04:51,831 --> 00:04:53,545 - Dr. Cha? - Yes. 56 00:04:56,701 --> 00:04:57,975 I'm sorry. 57 00:04:59,470 --> 00:05:00,641 What are you talking about? 58 00:05:00,641 --> 00:05:03,016 The entire ICU is in a mess. 59 00:05:03,141 --> 00:05:05,211 Someone called the police, so they're on their way here. 60 00:05:05,211 --> 00:05:06,985 How could that happen? 61 00:05:09,621 --> 00:05:11,795 Who did it? 62 00:05:11,850 --> 00:05:14,951 Who do you think? Isn't it obvious? 63 00:05:14,951 --> 00:05:17,790 Dr. Kwon, please don't jump to conclusions. 64 00:05:17,790 --> 00:05:20,191 We should hold an investigation, not just guess who it was. 65 00:05:20,191 --> 00:05:22,800 Yes, you're right. The police are already on their way. 66 00:05:22,800 --> 00:05:25,131 The police are on their way here. The police! 67 00:05:25,131 --> 00:05:27,100 Director Kang, please calm down. 68 00:05:27,100 --> 00:05:28,501 How do you expect me to calm down... 69 00:05:28,501 --> 00:05:30,516 when someone turned off a patient's ventilator? 70 00:05:32,211 --> 00:05:34,185 This is clearly an attempted murder. 71 00:05:34,670 --> 00:05:37,386 We should be thankful that she was still breathing. 72 00:05:37,441 --> 00:05:39,725 This could've turned into a murder case. 73 00:05:40,050 --> 00:05:42,355 The professor in charge of this patient is Cha Yo Han. 74 00:05:42,521 --> 00:05:44,396 And the doctor in charge is Kang Si Young. 75 00:05:44,881 --> 00:05:46,220 You all know that, right? 76 00:05:46,220 --> 00:05:48,565 I want you to order everyone to cooperate with the investigation. 77 00:05:48,990 --> 00:05:50,735 I'm going to pay close attention... 78 00:05:51,990 --> 00:05:53,706 to the investigation results. 79 00:05:56,501 --> 00:05:58,906 I knew something like this was going to happen one day. 80 00:06:01,800 --> 00:06:03,146 This is driving me crazy. 81 00:06:03,740 --> 00:06:05,485 Should I call Si Young and Mi Rae? 82 00:06:05,871 --> 00:06:07,141 Should I ask them if they know anything? 83 00:06:07,141 --> 00:06:08,815 Things will become a lot more serious... 84 00:06:09,311 --> 00:06:10,985 if they actually do know something. 85 00:06:12,511 --> 00:06:14,251 Send Dr. Cha to the Legal Team. 86 00:06:14,251 --> 00:06:15,425 Hurry up before the cops get here. 87 00:06:45,850 --> 00:06:47,526 You can't go inside. 88 00:06:54,550 --> 00:06:56,596 - Si Young. - Aunt Joo Kyung. 89 00:07:02,730 --> 00:07:05,235 Dr. Cha is with the Legal Team. 90 00:07:05,701 --> 00:07:06,701 The Legal Team? 91 00:07:06,701 --> 00:07:09,216 Chief Min sent him to Lawyer Han. 92 00:07:10,240 --> 00:07:12,846 You guys don't know anything about this, right? 93 00:07:15,540 --> 00:07:16,641 What about Yoo Ri Hye? 94 00:07:16,641 --> 00:07:18,786 We moved her to the general ward for now. 95 00:07:19,150 --> 00:07:20,386 Thanks, Aunt Joo Kyung. 96 00:07:25,521 --> 00:07:26,696 (MICU, Restricted Area) 97 00:07:36,131 --> 00:07:37,305 (Patient: Yoo Ri X, Doctors: Cha Yo Han, Kang Si Young) 98 00:07:41,670 --> 00:07:43,516 - Is this the ventilator? - Yes. 99 00:07:48,240 --> 00:07:50,415 I'm Min Tae Kyung, the chief of Anesthesiology. 100 00:07:50,840 --> 00:07:51,956 Hello, ma'am. 101 00:07:52,181 --> 00:07:54,286 I'm Lieutenant Kim Jung Rok from Gangnam Police Station. 102 00:07:56,480 --> 00:07:59,196 We moved Yu Ri Hye to the general ward. 103 00:07:59,990 --> 00:08:02,261 - How's her condition? - She's breathing on her own, 104 00:08:02,261 --> 00:08:03,365 and she's unconscious. 105 00:08:04,761 --> 00:08:06,766 Can you explain to us what happened in detail? 106 00:08:06,990 --> 00:08:08,105 Well... 107 00:08:08,461 --> 00:08:11,831 It happened right when visiting hours were over in the ICU. 108 00:08:11,831 --> 00:08:14,001 What time are people allowed to visit? 109 00:08:14,001 --> 00:08:17,001 At our hospital, it's from 4:30 p.m. to 5 p.m. 110 00:08:17,001 --> 00:08:19,910 But Yoo Ri Hye didn't get any visitors in the afternoon. 111 00:08:19,910 --> 00:08:22,286 But it's when other people were allowed inside. 112 00:08:22,941 --> 00:08:24,855 So please continue to explain everything in detail. 113 00:08:27,081 --> 00:08:28,381 Whom are you here to visit? 114 00:08:28,381 --> 00:08:31,650 The nurses let the visitors inside after we ask who they're visiting... 115 00:08:31,650 --> 00:08:33,050 and how they're related to the patient. 116 00:08:33,050 --> 00:08:34,696 - You may go inside. - You don't keep a record? 117 00:08:34,790 --> 00:08:35,896 No. 118 00:08:36,961 --> 00:08:39,966 That's when things get really hectic at the ICU. 119 00:08:40,331 --> 00:08:42,931 And earlier today, as soon as we let the visitors inside... 120 00:08:42,931 --> 00:08:44,575 - Mom. - Mom, what's wrong? 121 00:08:44,961 --> 00:08:46,831 - Mom. - Things were even more hectic... 122 00:08:46,831 --> 00:08:48,246 because there was Code Blue. 123 00:08:50,941 --> 00:08:54,016 Yoo Ri Hye was in room number two... 124 00:08:54,270 --> 00:08:55,740 which is right in front of the station, 125 00:08:55,740 --> 00:08:57,640 but it's hard to look inside... 126 00:08:57,640 --> 00:08:59,356 because the table's a little high. 127 00:08:59,411 --> 00:09:00,726 Even so, 128 00:09:01,051 --> 00:09:03,081 how could you not notice that her ventilator... 129 00:09:03,081 --> 00:09:04,181 was turned off? 130 00:09:04,181 --> 00:09:05,356 Isn't there an alarm for that? 131 00:09:05,720 --> 00:09:06,925 I'll answer that question. 132 00:09:07,051 --> 00:09:09,595 An alarm goes off when there's a problem with her vitals. 133 00:09:09,921 --> 00:09:11,890 But the patient was able to breathe without a ventilator, 134 00:09:11,890 --> 00:09:13,590 so the machine wouldn't have detected any symptoms. 135 00:09:13,590 --> 00:09:15,500 And that's probably why the alarm didn't go off. 136 00:09:15,500 --> 00:09:17,831 Yes, she's right. 137 00:09:17,831 --> 00:09:20,575 Then how did you find out that the ventilator was turned off? 138 00:09:20,901 --> 00:09:24,675 Like I told you, visiting hours end at 5 p.m. 139 00:09:24,941 --> 00:09:26,740 So I went inside her room... 140 00:09:26,740 --> 00:09:29,315 to replace the antibiotics after all the visitors had left. 141 00:09:34,911 --> 00:09:38,595 And that's when I saw Dr. Cha from Pain Management Center... 142 00:09:38,990 --> 00:09:41,526 standing next to the ventilator that was turned off. 143 00:09:46,130 --> 00:09:48,630 Are there no CCTVs inside the hospital rooms? 144 00:09:48,630 --> 00:09:49,736 No. 145 00:09:50,230 --> 00:09:52,976 It's against the rules to install CCTVs in hospital rooms. 146 00:09:56,240 --> 00:09:58,646 Go to the Security Room and check all the CCTV footages. 147 00:09:58,911 --> 00:10:01,840 Check all the doctors and visitors that entered the ICU. 148 00:10:01,840 --> 00:10:03,711 - Yes, sir. - Mr. Park, follow me. 149 00:10:03,711 --> 00:10:05,016 - Yes. - Let's go. 150 00:10:07,811 --> 00:10:09,356 You won't even tell me? 151 00:10:09,980 --> 00:10:11,726 The police are here. 152 00:10:12,350 --> 00:10:14,651 You wouldn't have done it without a guardian's consent, 153 00:10:14,651 --> 00:10:16,295 but why can't you say you didn't do it? 154 00:10:18,461 --> 00:10:20,866 - You know something, don't you? - Can I leave? 155 00:10:22,031 --> 00:10:23,175 You'll stay silent? 156 00:10:24,431 --> 00:10:26,545 There must be a reason you won't speak. 157 00:10:26,770 --> 00:10:29,340 Okay, then. Until the truth is out, don't say anything... 158 00:10:29,340 --> 00:10:30,445 No. 159 00:10:31,071 --> 00:10:34,045 I'll answer all questions honestly like I did three years ago. 160 00:10:35,840 --> 00:10:37,886 Dr. Cha. Dr. Cha. 161 00:10:39,350 --> 00:10:40,455 Dr. Cha. 162 00:10:47,620 --> 00:10:48,726 Dr. Cha. 163 00:10:55,291 --> 00:10:56,376 Kang Si Young. 164 00:11:05,811 --> 00:11:06,986 I promise. 165 00:11:12,110 --> 00:11:14,356 We meet again, Dr. Cha Yo Han. 166 00:11:23,061 --> 00:11:24,236 Guess what? 167 00:11:25,020 --> 00:11:27,366 After I investigated you three years ago, 168 00:11:27,791 --> 00:11:29,906 all medical accidents and incidents... 169 00:11:30,331 --> 00:11:31,976 end up on my desk. 170 00:11:33,531 --> 00:11:34,606 Take a seat. 171 00:11:37,041 --> 00:11:38,575 I'm halfway to being a doctor. 172 00:11:39,340 --> 00:11:41,915 Whenever anyone in my station feels sick, 173 00:11:42,980 --> 00:11:44,185 they come to me first. 174 00:11:47,250 --> 00:11:49,026 Are you expecting someone else? 175 00:11:50,020 --> 00:11:51,825 Who's in charge of the investigation? 176 00:11:51,880 --> 00:11:54,065 It's getting more complicated than I thought. 177 00:11:58,120 --> 00:12:00,636 As of now, all questioning and gathering of information... 178 00:12:00,990 --> 00:12:02,376 will be headed and... 179 00:12:02,931 --> 00:12:04,976 done by Prosecutor Son Seok Ki. 180 00:12:21,051 --> 00:12:22,286 Take care of it. 181 00:12:22,850 --> 00:12:23,955 Yes, sir. 182 00:12:26,750 --> 00:12:28,695 (Police) 183 00:12:36,401 --> 00:12:37,935 You should've listened to me. 184 00:12:39,270 --> 00:12:40,945 I warned you. 185 00:12:43,041 --> 00:12:44,246 Don't you remember? 186 00:12:44,770 --> 00:12:47,746 What I want is only one thing. 187 00:12:48,811 --> 00:12:51,616 For you to do nothing. 188 00:12:52,181 --> 00:12:55,925 Do not do anything. 189 00:12:58,681 --> 00:13:00,421 If a doctor does nothing, 190 00:13:00,421 --> 00:13:02,595 two things happen to a patient. 191 00:13:03,490 --> 00:13:05,136 They suffer dreadful pain, 192 00:13:05,490 --> 00:13:07,805 or suffer and then die. 193 00:13:09,531 --> 00:13:12,776 So today, you did something. 194 00:13:20,571 --> 00:13:22,085 Shall we begin then? 195 00:13:24,041 --> 00:13:27,526 This investigation is about Yoo Ri Hye's attempted murder. 196 00:13:27,980 --> 00:13:29,921 Cha Yo Han has a right to refuse to speak, 197 00:13:29,921 --> 00:13:32,020 and any statement he gives... 198 00:13:32,020 --> 00:13:34,065 can become proof of guilt. 199 00:13:35,120 --> 00:13:36,266 Is there... 200 00:13:37,090 --> 00:13:39,165 anything you wish to say before we start? 201 00:13:41,291 --> 00:13:43,906 - No. - I want to ask you something. 202 00:13:44,500 --> 00:13:47,630 From about noon to the time of the incident, 203 00:13:47,630 --> 00:13:50,016 for about four hours, you were absent. 204 00:13:50,401 --> 00:13:51,675 I was on sick leave. 205 00:13:52,811 --> 00:13:54,045 Are you sick? 206 00:13:54,671 --> 00:13:56,116 I don't want to answer. 207 00:13:56,380 --> 00:13:58,256 You are sick. What a pity. 208 00:13:59,010 --> 00:14:01,925 It's a pity that I'm not sick enough for you to worry about. 209 00:14:05,750 --> 00:14:10,165 Anyway, it's true that you were away until right before the incident. 210 00:14:10,821 --> 00:14:13,205 - Is that it? - That's correct. 211 00:14:14,461 --> 00:14:17,536 It reminds me of that day, three years ago. 212 00:14:18,260 --> 00:14:21,006 The first time I sat across from you. 213 00:14:22,301 --> 00:14:25,715 If anything is different from that day, today, 214 00:14:26,770 --> 00:14:28,786 your team members... 215 00:14:29,581 --> 00:14:31,685 will be questioned as witnesses. 216 00:14:33,651 --> 00:14:37,626 Yes. This is how terrifying contagion is. 217 00:14:42,990 --> 00:14:44,065 Kang Si Young. 218 00:14:44,791 --> 00:14:46,630 If anything happens to me, 219 00:14:46,630 --> 00:14:48,266 you'll be the first to hear. 220 00:14:49,401 --> 00:14:51,435 Because you're the one I'll contact first. 221 00:14:53,071 --> 00:14:54,205 I promise. 222 00:14:56,301 --> 00:14:57,845 Don't worry, Dr. Cha. 223 00:14:58,571 --> 00:15:00,016 I trust you. 224 00:15:03,811 --> 00:15:05,315 What will you do? 225 00:15:07,811 --> 00:15:11,496 "Do you think Dr. Cha turned off the ventilator?" 226 00:15:12,921 --> 00:15:14,465 If the police ask, 227 00:15:15,291 --> 00:15:16,736 what will you say? 228 00:15:20,090 --> 00:15:22,705 Do we have to tell them that too? 229 00:15:23,331 --> 00:15:25,835 That we offered to grant Yoo Ri Hye a wish. 230 00:15:26,370 --> 00:15:27,431 What about it? 231 00:15:27,431 --> 00:15:29,201 Because of what we said, 232 00:15:29,201 --> 00:15:31,175 she had hope that she'd see her son. 233 00:15:31,600 --> 00:15:32,986 When that fell through, 234 00:15:34,671 --> 00:15:35,815 she jumped. 235 00:15:38,480 --> 00:15:40,986 That's unrelated to this ventilator incident. 236 00:15:41,911 --> 00:15:43,756 None of us turned it off. 237 00:15:49,020 --> 00:15:50,465 We're keeping an eye on her. 238 00:15:50,520 --> 00:15:52,705 For now, her vitals are stable. 239 00:15:54,390 --> 00:15:56,236 You don't know when she'll regain consciousness? 240 00:15:56,360 --> 00:15:58,606 No. We must wait and see. 241 00:16:03,533 --> 00:16:08,533 [Kocowa Ver] SBS E21 'Doctor John' "Seok Ki Suspects Yo Han" -♥ Ruo Xi ♥- 242 00:16:12,850 --> 00:16:16,795 (Hanse Wish Club) 243 00:16:21,451 --> 00:16:24,636 (Hanse Wish Club) 244 00:16:26,990 --> 00:16:28,106 Hello. 245 00:16:32,831 --> 00:16:34,376 At around 5:05 p.m., 246 00:16:34,901 --> 00:16:37,401 you were at the scene, 247 00:16:37,401 --> 00:16:39,045 right after the suspected time of the incident. 248 00:16:39,340 --> 00:16:40,986 - In Yoo Ri Hye's room. - Yes. 249 00:16:41,571 --> 00:16:44,356 - Why were you there? - To see the patient. 250 00:16:45,041 --> 00:16:47,555 I'd heard she had jumped and was concerned. 251 00:16:47,781 --> 00:16:50,496 When and whom did you get that report from? 252 00:16:50,850 --> 00:16:54,195 I informed Dr. Cha about it around 4:45 p.m. 253 00:16:54,990 --> 00:16:56,266 There's the call history. 254 00:16:57,090 --> 00:16:58,220 (Professor Cha Yo Han) 255 00:16:58,220 --> 00:17:00,161 You were told around 4:45 p.m., 256 00:17:00,161 --> 00:17:03,435 and arrived at the hospital around 4:50 p.m. Is that right? 257 00:17:04,100 --> 00:17:05,175 Yes. 258 00:17:05,401 --> 00:17:07,175 Did you go straight to the ICU? 259 00:17:08,500 --> 00:17:09,616 No. 260 00:17:10,671 --> 00:17:11,746 Then? 261 00:17:14,111 --> 00:17:15,315 On my arrival, 262 00:17:15,911 --> 00:17:17,655 I saw the site where she'd landed. 263 00:17:22,280 --> 00:17:24,355 (Police) 264 00:17:27,020 --> 00:17:28,865 I went straight up to the roof. 265 00:17:29,191 --> 00:17:30,395 The roof? 266 00:17:31,820 --> 00:17:33,631 You came out of concern for the patient, 267 00:17:33,631 --> 00:17:37,176 so why did you first go to the roof instead of the ICU? 268 00:17:39,470 --> 00:17:40,575 Idiot. 269 00:17:42,270 --> 00:17:44,716 - Me? - Dr. Cha. 270 00:17:45,000 --> 00:17:47,145 Who do you think people would suspect the most? 271 00:17:48,070 --> 00:17:50,385 Even if he wasn't at the scene, 272 00:17:51,381 --> 00:17:53,325 he euthanized his patient before. 273 00:17:54,651 --> 00:17:56,320 He knows he'd be suspected, 274 00:17:56,320 --> 00:17:58,325 so he turned it off then denied it? 275 00:17:58,851 --> 00:18:00,395 Do you think he's an idiot? 276 00:18:02,091 --> 00:18:03,466 I don't think... 277 00:18:04,260 --> 00:18:05,591 he turned it off. 278 00:18:05,591 --> 00:18:07,635 - It's not him. - Then who is it? 279 00:18:08,461 --> 00:18:10,006 Do you suspect someone? 280 00:18:10,931 --> 00:18:12,135 No, but... 281 00:18:12,230 --> 00:18:14,145 (Hanse Wish Club) 282 00:18:16,470 --> 00:18:17,615 Answer. 283 00:18:18,671 --> 00:18:21,246 Why did you go to the roof and what did you do? 284 00:18:35,290 --> 00:18:37,196 I looked up at the sky. 285 00:18:43,330 --> 00:18:45,075 (Danger of falling) 286 00:19:03,080 --> 00:19:04,196 And then... 287 00:19:05,681 --> 00:19:06,795 I looked at the ground. 288 00:19:08,220 --> 00:19:10,295 You looked at the sky and the ground? 289 00:19:14,591 --> 00:19:17,506 - What was there? - The patient. 290 00:19:18,560 --> 00:19:19,946 Right before she jumped. 291 00:19:20,171 --> 00:19:22,815 You're saying that you stood where she stood... 292 00:19:23,800 --> 00:19:26,416 and empathized with the patient? 293 00:19:27,871 --> 00:19:29,045 After you did that, 294 00:19:29,480 --> 00:19:33,585 you must've wanted to do what she wanted. 295 00:19:36,621 --> 00:19:37,996 What did the patient want? 296 00:19:39,280 --> 00:19:40,926 You agreed to grant her wish. 297 00:19:42,091 --> 00:19:43,266 Her son. 298 00:19:43,820 --> 00:19:45,766 She wanted to see her son. 299 00:19:45,921 --> 00:19:47,565 When she was unable to see her son, 300 00:19:47,861 --> 00:19:49,466 she decided to jump, 301 00:19:50,560 --> 00:19:53,645 and then her next wish was that you help her die? 302 00:19:55,800 --> 00:19:59,040 How badly did she want to die that she jumped from this height? 303 00:19:59,040 --> 00:20:02,016 Once you had empathized with that, 304 00:20:03,211 --> 00:20:05,155 you went to the ICU? 305 00:20:06,211 --> 00:20:08,526 It's true that I headed there from the rooftop. 306 00:20:08,750 --> 00:20:09,780 And the time was... 307 00:20:09,780 --> 00:20:12,526 - 5... - 5:05 p.m. 308 00:20:12,550 --> 00:20:14,951 That's the exact time when her ventilator was turned off. 309 00:20:14,951 --> 00:20:18,565 It's also the time when someone attempted to murder. 310 00:20:24,861 --> 00:20:28,530 For the first time, I was truly impressed... 311 00:20:28,530 --> 00:20:30,176 with Dr. Cha. 312 00:20:30,701 --> 00:20:33,186 When we were performing intubation on her, 313 00:20:33,310 --> 00:20:35,516 I didn't know whether or not... 314 00:20:38,040 --> 00:20:39,315 we should do it. 315 00:20:39,611 --> 00:20:41,825 - But? - But Dr. Cha... 316 00:20:42,411 --> 00:20:44,555 endured everything three years ago... 317 00:20:45,080 --> 00:20:46,726 and allowed the patient to die. 318 00:20:49,151 --> 00:20:51,260 Just so you know, I'm definitely not saying... 319 00:20:51,260 --> 00:20:53,405 that Dr. Cha was the one who turned off the ventilator. 320 00:20:55,361 --> 00:20:58,135 When you had arrived there, the ventilator was already off? 321 00:20:58,961 --> 00:21:00,030 Yes. 322 00:21:00,030 --> 00:21:02,530 And it was a coincidence that you had arrived there... 323 00:21:02,530 --> 00:21:05,776 at the exact time and place where the crime was committed? 324 00:21:06,540 --> 00:21:07,686 Yes. 325 00:21:08,510 --> 00:21:11,286 All right, then. Let's say that you're right. 326 00:21:11,780 --> 00:21:12,986 I have one more question. 327 00:21:13,111 --> 00:21:14,956 That will be the last question I'll receive for today. 328 00:21:17,080 --> 00:21:18,325 Says who? 329 00:21:19,851 --> 00:21:21,065 I'm a bit tired. 330 00:21:22,990 --> 00:21:24,696 This isn't a formal interrogation. 331 00:21:24,891 --> 00:21:26,230 Would you like it to be? 332 00:21:26,230 --> 00:21:29,565 Be my guest, but do bring a warrant. 333 00:21:37,871 --> 00:21:41,111 Fine. This will be the last time you'll give an answer. 334 00:21:41,111 --> 00:21:43,115 But it's not because you're tired. 335 00:21:43,980 --> 00:21:45,986 It's because there is only one more thing... 336 00:21:46,810 --> 00:21:48,625 that I am curious about. 337 00:21:52,621 --> 00:21:54,895 - It's murder. - Sorry? 338 00:21:56,391 --> 00:21:58,565 My father is bedridden at this hospital. 339 00:21:59,461 --> 00:22:00,905 He also has a ventilator on him. 340 00:22:01,931 --> 00:22:03,706 But if someone... 341 00:22:04,361 --> 00:22:06,976 were to turn it off without my family's approval, 342 00:22:07,500 --> 00:22:09,345 that would be downright murder. 343 00:22:10,601 --> 00:22:12,845 Yoo Ri Hye didn't have her guardian's consent... 344 00:22:13,270 --> 00:22:15,315 although she had more than enough time to get one. 345 00:22:17,010 --> 00:22:20,456 I believe that there is no reason for Dr. Cha to turn it off... 346 00:22:21,050 --> 00:22:22,385 behind her guardian's back. 347 00:22:28,391 --> 00:22:32,095 She was in extreme pain and didn't have much time left. 348 00:22:32,520 --> 00:22:34,591 The ventilator was connected to her... 349 00:22:34,591 --> 00:22:36,335 despite her refusal to prolong her life. 350 00:22:38,131 --> 00:22:39,875 Let's say... 351 00:22:40,101 --> 00:22:42,805 that when you had arrived there, the ventilator was still on. 352 00:22:44,141 --> 00:22:45,615 Then what would you... 353 00:22:47,171 --> 00:22:49,115 have done? 354 00:22:51,711 --> 00:22:53,526 What did you just say? 355 00:22:54,080 --> 00:22:55,986 All of this happened... 356 00:22:58,980 --> 00:23:00,166 because of me. 357 00:23:01,421 --> 00:23:02,625 What do you mean? 358 00:23:04,260 --> 00:23:05,496 To tell you the truth... 359 00:23:11,861 --> 00:23:14,045 Hello? Did you check it? 360 00:23:16,970 --> 00:23:18,115 Okay. 361 00:23:21,171 --> 00:23:22,545 We can confirm it ourselves. 362 00:23:23,641 --> 00:23:25,756 We can find out if the truth you're hesitant to reveal... 363 00:23:26,141 --> 00:23:28,286 is recorded on the CCTV cameras or not. 364 00:23:43,830 --> 00:23:45,436 They finished checking the CCTV footages. 365 00:23:45,800 --> 00:23:48,345 We'll continue after checking them. 366 00:24:05,820 --> 00:24:06,926 Are you okay? 367 00:24:08,320 --> 00:24:09,766 What did you tell them? 368 00:24:12,121 --> 00:24:13,236 I'm sorry. 369 00:24:14,661 --> 00:24:16,476 What are you sorry about? 370 00:24:16,931 --> 00:24:19,976 This all happened because of me. 371 00:24:21,171 --> 00:24:22,446 That's not true. 372 00:24:24,000 --> 00:24:26,216 How may I help you? 373 00:24:26,300 --> 00:24:27,645 We're not receiving any patients today. 374 00:24:28,070 --> 00:24:30,186 I came to meet the doctors. 375 00:24:36,881 --> 00:24:41,365 Ri Hye is easily frightened. 376 00:24:42,790 --> 00:24:45,295 To think that someone like her jumped off the building... 377 00:24:46,730 --> 00:24:48,565 I'm not sure if I should... 378 00:24:50,661 --> 00:24:52,805 hold onto her when she is so desperate to let go. 379 00:24:59,141 --> 00:25:00,416 I know... 380 00:25:04,580 --> 00:25:06,980 that she already signed a DNR. 381 00:25:06,980 --> 00:25:08,411 (Document expressing the patient's desire not to prolong their life) 382 00:25:08,411 --> 00:25:11,625 If her condition worsens, 383 00:25:13,550 --> 00:25:15,625 I'd like... 384 00:25:17,921 --> 00:25:19,766 to just let her go. 385 00:25:24,201 --> 00:25:25,276 We understand. 386 00:25:27,701 --> 00:25:29,746 We'll make sure she doesn't suffer anymore. 387 00:25:34,770 --> 00:25:38,815 Is her son not coming after all? 388 00:25:41,111 --> 00:25:43,085 I didn't know it'd be this difficult... 389 00:25:44,451 --> 00:25:47,095 to grab her one and only son's hand just once. 390 00:25:48,490 --> 00:25:50,436 I can't believe she won't be able... 391 00:25:51,320 --> 00:25:53,266 to see him before she leaves. 392 00:26:07,010 --> 00:26:09,956 This is her being moved to the ICU after falling. 393 00:26:10,310 --> 00:26:13,226 This is the estimated time of the crime, around 5 p.m. 394 00:26:13,550 --> 00:26:15,986 Cha Yo Han is heading toward the ICU. 395 00:26:19,651 --> 00:26:21,295 - After that... - Hold on. 396 00:26:22,220 --> 00:26:23,436 Could you go back? 397 00:26:30,560 --> 00:26:31,635 Why... 398 00:26:33,131 --> 00:26:34,276 is he running? 399 00:26:34,800 --> 00:26:37,201 - Sorry? - Why is he running if he is... 400 00:26:37,201 --> 00:26:39,176 on his way to turn off the ventilator? 401 00:26:40,341 --> 00:26:42,746 It's as if he's on his way to rescue a critical patient. 402 00:26:46,441 --> 00:26:48,381 I'd like to see all the previous footages. 403 00:26:48,381 --> 00:26:50,655 I want to know since when and how he's running. 404 00:26:59,191 --> 00:27:01,666 If you wish for us not to intervene... 405 00:27:01,961 --> 00:27:04,176 by performing CPR or intubation... 406 00:27:04,530 --> 00:27:06,476 the next time she falls ill again, 407 00:27:07,830 --> 00:27:09,405 you must sign an agreement. 408 00:27:11,101 --> 00:27:12,375 Please come with me. 409 00:27:16,470 --> 00:27:18,010 - Doctor. - What is it? 410 00:27:18,010 --> 00:27:19,611 Yoo Ri Hye is having an arrest. 411 00:27:19,611 --> 00:27:20,956 (Heart attack) 412 00:27:26,621 --> 00:27:29,095 Doctor, please... 413 00:27:29,961 --> 00:27:31,095 Okay. 414 00:27:34,891 --> 00:27:36,605 Yoo Ri Hye is experiencing Code Blue. 415 00:27:47,641 --> 00:27:49,815 Her heart rate is dropping, and so is her saturation. 416 00:28:02,220 --> 00:28:03,421 She signed a DNR. 417 00:28:03,421 --> 00:28:05,166 (Document expressing the patient's desire not to prolong their life) 418 00:28:17,270 --> 00:28:18,345 Dr. Cha. 419 00:28:19,500 --> 00:28:20,615 Please stop. 420 00:28:21,711 --> 00:28:23,486 She signed a DNR. 421 00:28:23,681 --> 00:28:25,315 Her guardian gave her consent as well. You must stop. 422 00:28:33,921 --> 00:28:36,795 (Yoo Na Yeon, I give my consent to Yoo Ri Hye's DNR.) 423 00:28:46,671 --> 00:28:48,405 May I see... 424 00:28:49,530 --> 00:28:50,946 her last moments? 425 00:28:51,000 --> 00:28:53,385 Of course. This way, ma'am. 426 00:28:57,441 --> 00:28:58,585 (Min Seong's dad) 427 00:28:59,841 --> 00:29:01,555 Excuse me for a minute. 428 00:29:02,351 --> 00:29:03,456 Hello? 429 00:29:05,750 --> 00:29:07,726 What? What happened to him? 430 00:29:10,490 --> 00:29:14,236 What are you saying? Are you saying that you lied? 431 00:29:16,391 --> 00:29:18,176 He's at the hospital? 432 00:29:19,701 --> 00:29:21,305 I'm bringing in the emergency kit. Please make way. 433 00:29:21,830 --> 00:29:22,976 Excuse me. 434 00:29:23,201 --> 00:29:25,676 Dr. Cha, you can't do this. 435 00:29:26,270 --> 00:29:27,871 Get the intubation ready. 436 00:29:27,871 --> 00:29:29,645 Increase the amount of epinephrine every three minutes. 437 00:29:36,611 --> 00:29:37,726 Ambu bag. 438 00:29:39,921 --> 00:29:41,125 Please prepare the Ambu bag. 439 00:30:02,371 --> 00:30:03,411 It wasn't that... 440 00:30:03,411 --> 00:30:05,480 - the kid didn't want to come. - Then? 441 00:30:05,480 --> 00:30:08,085 Her husband refused to send him, claiming that he'd be shocked. 442 00:30:08,810 --> 00:30:12,055 After she jumped off the rooftop, I called him in a fit of rage. 443 00:30:12,480 --> 00:30:15,226 Her son heard everything. 444 00:30:15,891 --> 00:30:18,865 He even heard that his mom was about to die in the ICU. 445 00:30:19,421 --> 00:30:20,461 Let's go. 446 00:30:20,461 --> 00:30:22,206 He didn't return home after his lesson. 447 00:30:22,591 --> 00:30:24,375 His father thinks he went to the hospital. 448 00:30:24,861 --> 00:30:26,706 Where in the world could he be? 449 00:30:32,000 --> 00:30:33,516 (Waiting Room) 450 00:30:49,990 --> 00:30:52,065 Have you seen this boy? 451 00:30:52,661 --> 00:30:53,766 No, I haven't. 452 00:30:54,461 --> 00:30:56,565 - Have you? - No, I haven't. 453 00:30:59,530 --> 00:31:01,605 Have you seen this boy? 454 00:31:01,931 --> 00:31:03,105 No, I haven't. 455 00:31:20,020 --> 00:31:21,266 Are you Min Seong? 456 00:31:27,691 --> 00:31:28,835 Min Seong. 457 00:31:30,361 --> 00:31:31,676 Are you here to see your mom? 458 00:31:38,000 --> 00:31:39,115 Let's go. 459 00:31:39,901 --> 00:31:41,746 I think we should hurry. 460 00:31:51,113 --> 00:31:54,048 461 00:31:54,627 --> 00:31:56,471 I think we should hurry. 462 00:32:04,507 --> 00:32:06,881 Don't just stand there. Intubate, now! 463 00:32:08,537 --> 00:32:11,282 What are you doing? Let her go. 464 00:32:13,247 --> 00:32:14,522 Not like this. 465 00:32:16,317 --> 00:32:18,622 There's something she and I must do. 466 00:32:18,817 --> 00:32:19,892 She can't go yet. 467 00:32:26,027 --> 00:32:27,102 That's him. 468 00:32:28,357 --> 00:32:29,532 That's the boy. 469 00:32:29,997 --> 00:32:31,371 On the camera, with Cha Yo Han. 470 00:32:33,097 --> 00:32:34,471 - What's the matter? - That boy. 471 00:32:35,237 --> 00:32:36,541 Is he Yoo Ri Hye's son? 472 00:32:37,067 --> 00:32:39,441 Yes. What is this about? 473 00:32:41,677 --> 00:32:42,952 I must check something. 474 00:32:50,377 --> 00:32:51,492 Please. 475 00:33:01,026 --> 00:33:02,202 Not yet. 476 00:33:04,996 --> 00:33:06,142 Please. 477 00:34:09,326 --> 00:34:11,702 Kid. What are you doing here? 478 00:34:12,397 --> 00:34:14,241 Saying goodbye to Mom. 479 00:34:15,236 --> 00:34:16,311 Your mom? 480 00:34:16,597 --> 00:34:20,012 My mom went to the afterlife. 481 00:34:21,407 --> 00:34:22,781 A short while ago. 482 00:34:26,307 --> 00:34:29,692 Do you know what place it's like? 483 00:34:31,647 --> 00:34:32,722 No. 484 00:34:34,416 --> 00:34:35,862 I don't know yet. 485 00:34:36,587 --> 00:34:37,702 Then... 486 00:34:38,226 --> 00:34:40,431 do you know what death is? 487 00:34:42,956 --> 00:34:44,072 Not really. 488 00:34:45,796 --> 00:34:48,072 "When do you think someone dies?" 489 00:34:49,166 --> 00:34:51,311 "When a bullet pierces their heart?" 490 00:34:52,706 --> 00:34:53,811 "No." 491 00:34:54,736 --> 00:34:56,751 "When they have an incurable illness?" 492 00:34:58,006 --> 00:34:59,151 "No." 493 00:34:59,747 --> 00:35:01,792 "When they eat toadstool soup?" 494 00:35:02,976 --> 00:35:04,091 "No." 495 00:35:06,046 --> 00:35:08,632 Then when does someone die? 496 00:35:09,916 --> 00:35:13,132 When they're forgotten by their loved ones. 497 00:35:14,456 --> 00:35:17,001 That's what they said in the film "Coco". 498 00:35:21,067 --> 00:35:24,612 So I won't ever forget her. 499 00:35:37,217 --> 00:35:38,422 My mom. 500 00:35:39,687 --> 00:35:42,232 The prettiest person in the world. 501 00:35:44,527 --> 00:35:45,801 Isn't she pretty? 502 00:35:56,636 --> 00:35:57,711 Are you... 503 00:35:59,106 --> 00:36:00,542 Yoo Ri Hye's son? 504 00:36:01,437 --> 00:36:04,251 Yes. Do you know my mom? 505 00:36:05,506 --> 00:36:06,651 I do. 506 00:36:10,746 --> 00:36:13,662 What do you mean that she went to the afterlife? 507 00:36:15,217 --> 00:36:16,592 The afterlife... 508 00:36:17,657 --> 00:36:20,462 is where people you love go. 509 00:36:21,996 --> 00:36:23,431 My grandmother. 510 00:36:24,327 --> 00:36:25,501 My grandfather. 511 00:36:26,996 --> 00:36:28,912 And my mom. 512 00:36:31,866 --> 00:36:32,941 But... 513 00:36:34,436 --> 00:36:36,381 - your mom... - A while ago, 514 00:36:37,546 --> 00:36:40,022 she crossed over. 515 00:36:50,517 --> 00:36:51,902 Come this way. 516 00:37:19,587 --> 00:37:21,032 - Mother! - Mom! 517 00:37:21,356 --> 00:37:23,287 - What's wrong? - Mom. 518 00:37:23,287 --> 00:37:24,957 - Mom. - Wake up. 519 00:37:24,957 --> 00:37:27,701 - Mom! - Do you hear me? 520 00:37:27,827 --> 00:37:29,356 Wake up. Mom! 521 00:37:29,356 --> 00:37:31,666 - Mother. Mother! - Mom! 522 00:37:31,666 --> 00:37:34,172 We can administer CPR, 523 00:37:34,397 --> 00:37:35,972 or we can give medication. 524 00:37:36,166 --> 00:37:37,741 If we give her medication, 525 00:37:38,566 --> 00:37:41,282 how much longer can my mom survive? 526 00:37:42,537 --> 00:37:43,951 I can't say for sure, 527 00:37:45,447 --> 00:37:47,321 but she won't last for too long. 528 00:37:50,476 --> 00:37:51,561 Mom. 529 00:37:52,186 --> 00:37:53,462 Do you hear me? 530 00:37:58,356 --> 00:37:59,532 My mom... 531 00:38:01,226 --> 00:38:03,332 I don't want her to die attached to machines... 532 00:38:04,597 --> 00:38:07,201 or drugged out of her mind. 533 00:38:11,537 --> 00:38:14,582 I'd like to give her peace. 534 00:38:16,736 --> 00:38:18,881 Mom. Mom. 535 00:38:21,347 --> 00:38:22,652 You fought hard. 536 00:38:26,717 --> 00:38:28,032 Mom. 537 00:38:30,587 --> 00:38:32,232 I love you, Mom. 538 00:38:34,796 --> 00:38:36,032 Mom. 539 00:38:37,056 --> 00:38:38,342 We should let her go. 540 00:38:51,407 --> 00:38:52,982 Mom. 541 00:38:59,616 --> 00:39:00,722 Mom. 542 00:39:01,887 --> 00:39:03,092 Goodbye. 543 00:39:17,236 --> 00:39:20,741 My mom was very sick. 544 00:39:52,507 --> 00:39:54,582 Her face looked... 545 00:39:55,907 --> 00:39:57,407 - bad. - Mom. 546 00:39:57,407 --> 00:39:59,782 It looked very bad. 547 00:40:00,007 --> 00:40:01,451 Mom. 548 00:40:04,116 --> 00:40:07,321 Mom. Mom. 549 00:40:09,957 --> 00:40:12,462 Aunt said to Dad... 550 00:40:13,287 --> 00:40:15,332 that Mom was in too much pain. 551 00:40:16,957 --> 00:40:18,571 She suffered so much... 552 00:40:19,527 --> 00:40:22,212 that she jumped off the roof. 553 00:40:27,676 --> 00:40:31,621 That's why I... 554 00:40:50,527 --> 00:40:52,771 Min Seong, do you want to see Mom? 555 00:40:54,326 --> 00:40:56,072 I'm sure she wants to see you too. 556 00:40:57,037 --> 00:40:58,641 She'd love to give you a hug. 557 00:41:01,037 --> 00:41:04,011 For one last time... 558 00:41:04,107 --> 00:41:05,482 before she leaves. 559 00:41:09,576 --> 00:41:10,692 Let's go to Mom. 560 00:41:17,316 --> 00:41:19,302 Stay here. I'll come get you. 561 00:41:42,716 --> 00:41:44,121 Who are you? 562 00:41:58,867 --> 00:42:00,141 Mom. 563 00:42:03,137 --> 00:42:04,271 No way. 564 00:42:07,507 --> 00:42:08,911 Mom. 565 00:42:11,507 --> 00:42:12,781 Please open your eyes. 566 00:42:15,377 --> 00:42:16,491 Please. 567 00:42:18,446 --> 00:42:19,592 Please. 568 00:42:30,727 --> 00:42:32,371 Defibrillator and intubation! 569 00:42:38,466 --> 00:42:39,641 Here's the defibrillator. 570 00:42:41,977 --> 00:42:43,052 I'll take care of the Ambu bag. 571 00:43:19,676 --> 00:43:20,881 How's the rhythm? 572 00:43:22,147 --> 00:43:23,216 It's V-fib. 573 00:43:23,216 --> 00:43:24,322 (V-fib: Ventricular fibrillation) 574 00:43:24,946 --> 00:43:26,092 Defibrillator. 575 00:43:28,487 --> 00:43:29,692 Charge 200 joules. 576 00:43:30,686 --> 00:43:31,901 Charged. 577 00:43:33,027 --> 00:43:34,131 Step back. 578 00:43:35,027 --> 00:43:36,171 Shock. 579 00:43:43,336 --> 00:43:44,442 Check the rhythm. 580 00:43:45,367 --> 00:43:46,612 It's still V-fib. 581 00:43:47,206 --> 00:43:48,352 Charge 200 joules. 582 00:43:49,607 --> 00:43:50,781 Charged. 583 00:43:50,977 --> 00:43:52,121 Step back. 584 00:43:52,647 --> 00:43:53,822 Shock. 585 00:44:01,357 --> 00:44:03,062 Please. 586 00:44:03,586 --> 00:44:05,531 - Check the rhythm. - It's back. 587 00:44:40,926 --> 00:44:42,202 Do you want to see Mom? 588 00:44:44,826 --> 00:44:45,972 Go to her. 589 00:44:53,907 --> 00:44:55,281 Mom. 590 00:45:07,987 --> 00:45:09,932 Mom. 591 00:45:14,858 --> 00:45:19,858 [Kocowa Ver] SBS E22 'Doctor John' "The Role of a Doctor" -♥ Ruo Xi ♥- 592 00:45:24,436 --> 00:45:25,541 Mom. 593 00:45:31,977 --> 00:45:33,222 Mom. 594 00:45:43,556 --> 00:45:45,531 You didn't turn off her ventilator... 595 00:45:45,887 --> 00:45:49,171 but rushed to turn it back on. 596 00:45:55,936 --> 00:45:57,712 Why didn't you say that from the beginning? 597 00:46:02,507 --> 00:46:05,881 I didn't think the first thing she'd find out when she woke up... 598 00:46:07,806 --> 00:46:10,251 should be that her son was being investigated by the police... 599 00:46:10,617 --> 00:46:14,421 for turning off her ventilator. 600 00:46:21,956 --> 00:46:23,432 Mom. 601 00:46:40,676 --> 00:46:42,052 Mom. 602 00:46:54,287 --> 00:46:56,027 You also didn't think... 603 00:46:56,027 --> 00:46:59,041 that the son shouldn't feel guilty about his mom's death... 604 00:47:00,166 --> 00:47:01,342 for the rest of his life? 605 00:47:02,166 --> 00:47:06,267 Is that why you stalled for time until the patient woke up? 606 00:47:06,267 --> 00:47:07,411 Yes. 607 00:47:07,466 --> 00:47:09,477 You would never let even a child... 608 00:47:09,477 --> 00:47:12,082 get away with doing this. 609 00:47:13,607 --> 00:47:16,391 I am, of course, ready for being punished for obstruction of justice. 610 00:47:16,647 --> 00:47:18,521 I'm clearly at fault there. 611 00:47:33,426 --> 00:47:35,171 I read a book yesterday. 612 00:47:35,666 --> 00:47:37,771 It said something like this. 613 00:47:38,737 --> 00:47:42,651 "The ultimate goal of medicine is to make people happy." 614 00:47:43,076 --> 00:47:46,921 "And simply reducing pain or prolonging life through medicine..." 615 00:47:47,247 --> 00:47:49,151 "does not guarantee people's happiness." 616 00:47:50,017 --> 00:47:51,222 Do you agree? 617 00:47:52,887 --> 00:47:57,031 What do you think is the role of doctors? 618 00:48:00,757 --> 00:48:04,371 The continuous development of medicine... 619 00:48:04,657 --> 00:48:06,627 lets a person... 620 00:48:06,627 --> 00:48:09,442 stay alive without being actually alive. 621 00:48:09,767 --> 00:48:12,482 The line between life and death becomes blurrier and blurrier. 622 00:48:13,107 --> 00:48:16,812 More than ever, we need people who make a righteous decision on life. 623 00:48:18,037 --> 00:48:21,822 We need people who determine what is most beneficial to patients. 624 00:48:22,017 --> 00:48:24,222 I believe that's a doctor's duty. 625 00:48:24,946 --> 00:48:27,791 A righteous decision on life? 626 00:48:28,186 --> 00:48:30,157 Is euthanasia a part of it? 627 00:48:30,157 --> 00:48:31,232 Of course. 628 00:48:31,287 --> 00:48:33,926 Are you saying death could be a righteous option? 629 00:48:33,926 --> 00:48:35,802 In this day and age, 630 00:48:35,897 --> 00:48:38,027 death could be a righteous option. 631 00:48:38,027 --> 00:48:41,367 Like you said, there's a thin line between life and death these days. 632 00:48:41,367 --> 00:48:43,796 If someone is given the right to decide on that, 633 00:48:43,796 --> 00:48:45,936 that right will become an authority, 634 00:48:45,936 --> 00:48:47,141 and that authority... 635 00:48:47,867 --> 00:48:50,777 will become corrupt and abused. 636 00:48:50,777 --> 00:48:52,921 With people's lives on the line, at that. 637 00:48:53,907 --> 00:48:55,222 After that, 638 00:48:56,647 --> 00:48:57,822 a life... 639 00:48:59,247 --> 00:49:00,492 that has been sacrificed... 640 00:49:03,517 --> 00:49:05,602 will never be able to return. 641 00:49:13,066 --> 00:49:14,866 Death isn't always... 642 00:49:14,866 --> 00:49:17,471 the righteous option. 643 00:49:18,406 --> 00:49:21,037 All that I'm doing... 644 00:49:21,037 --> 00:49:23,552 is striving to determine what's best for the patient until the end... 645 00:49:23,806 --> 00:49:27,322 when the decision between life and death must be made. 646 00:49:27,346 --> 00:49:29,517 And the law determines whether or not... 647 00:49:29,517 --> 00:49:32,086 your decision is righteous. 648 00:49:32,086 --> 00:49:34,322 No law can satisfy everyone. 649 00:49:34,546 --> 00:49:36,731 Just like how no medical treatment can satisfy all patients. 650 00:49:37,556 --> 00:49:39,656 When it comes to both the law and medical treatment, 651 00:49:39,656 --> 00:49:41,156 we need to determine... 652 00:49:41,156 --> 00:49:42,931 what's the most valuable thing during that time. 653 00:50:15,697 --> 00:50:17,032 - Sir. - Yes? 654 00:50:18,197 --> 00:50:20,697 This is regarding Dr. Kang Si Young. 655 00:50:20,697 --> 00:50:21,772 Right. 656 00:50:21,937 --> 00:50:24,272 This is her testimony on Dr. Cha. 657 00:50:25,537 --> 00:50:27,012 She mentioned her father. 658 00:50:29,806 --> 00:50:31,721 I see. Thank you. 659 00:50:32,007 --> 00:50:34,822 Oh, right. Could I see that notebook? 660 00:50:35,447 --> 00:50:36,522 Sure. 661 00:50:53,896 --> 00:50:57,542 Could you look into what this means? 662 00:50:57,767 --> 00:50:59,007 Sure. 663 00:50:59,007 --> 00:51:00,941 - Thank you. - No problem. 664 00:51:10,846 --> 00:51:12,947 If that was the case, he should've told them sooner. 665 00:51:12,947 --> 00:51:14,687 Why did he have to make matters worse? 666 00:51:14,687 --> 00:51:15,832 On top of that, 667 00:51:17,816 --> 00:51:20,961 we're in a sensitive situation regarding Chairman Kang. 668 00:51:21,027 --> 00:51:23,371 This shouldn't have happened. 669 00:51:28,027 --> 00:51:29,411 We should convene a disciplinary committee. 670 00:51:30,537 --> 00:51:32,981 A hospital has its own order and rules. 671 00:51:33,737 --> 00:51:36,576 Dr. Cha's actions weren't suitable as the patient's doctor... 672 00:51:36,576 --> 00:51:39,022 or the trainees' professor. 673 00:51:40,447 --> 00:51:41,721 He stirred up trouble. 674 00:51:41,917 --> 00:51:43,616 Are you planning to make him leave the hospital... 675 00:51:43,616 --> 00:51:46,391 for the time being by convening the disciplinary committee? 676 00:51:46,546 --> 00:51:47,661 Yes. 677 00:51:48,187 --> 00:51:51,431 I think that's the best solution for now. 678 00:51:56,197 --> 00:51:57,332 That boy... 679 00:51:58,497 --> 00:52:00,002 won't be punished, will he? 680 00:52:00,596 --> 00:52:02,471 He's only eight, 681 00:52:02,967 --> 00:52:04,742 so I doubt he will be. 682 00:52:06,366 --> 00:52:08,951 Given the case, he could be extenuated as well. 683 00:52:10,136 --> 00:52:12,282 It was only possible since he was eight. 684 00:52:13,376 --> 00:52:15,517 He had no idea that he could've been punished... 685 00:52:15,517 --> 00:52:16,822 for doing so. 686 00:52:35,366 --> 00:52:37,072 Thank you, everyone. 687 00:52:37,997 --> 00:52:41,342 Thank you for not giving up on her. 688 00:52:42,836 --> 00:52:46,421 Dr. Cha is the one who didn't give up on her. 689 00:52:46,707 --> 00:52:48,891 - But he's not here right now. - I see. 690 00:52:49,747 --> 00:52:51,651 I'm going to thank him myself. 691 00:52:51,717 --> 00:52:53,522 I heard she regained consciousness. 692 00:52:53,886 --> 00:52:56,431 - How is she doing? - She told me... 693 00:52:57,187 --> 00:53:00,901 that she'd like to move to a hospice once she recovers. 694 00:53:03,697 --> 00:53:05,671 She'd like to spend her last days there. 695 00:53:23,977 --> 00:53:26,191 (Hanse Wish Club) 696 00:53:28,417 --> 00:53:32,131 (Hanse Wish Club) 697 00:53:40,167 --> 00:53:48,141 (Hanse Wish Club) 698 00:54:33,217 --> 00:54:35,691 You said I didn't feel any pain. 699 00:54:36,687 --> 00:54:39,562 You were curious about my feelings toward my patients. 700 00:54:42,227 --> 00:54:43,371 You wondered... 701 00:54:44,056 --> 00:54:45,201 if it was curiosity... 702 00:54:46,497 --> 00:54:48,072 or pity. 703 00:54:52,737 --> 00:54:53,881 Today, 704 00:54:54,937 --> 00:54:56,512 I found my answer. 705 00:55:02,846 --> 00:55:05,792 It's neither pity nor curiosity. 706 00:55:09,556 --> 00:55:10,992 It's empathy. 707 00:55:22,336 --> 00:55:25,512 Everyone is afraid of death... 708 00:55:27,167 --> 00:55:28,441 whether they can feel pain... 709 00:55:29,777 --> 00:55:31,052 or not. 710 00:55:34,146 --> 00:55:35,951 During those fearful last moments, 711 00:55:36,917 --> 00:55:38,151 I'd like... 712 00:55:38,987 --> 00:55:40,191 to be next to them. 713 00:55:52,467 --> 00:55:53,572 Dr. Cha. 714 00:56:09,247 --> 00:56:10,651 Tell me. 715 00:56:12,386 --> 00:56:14,161 Tell me how you are doing. 716 00:56:17,356 --> 00:56:19,332 I know it wasn't just because of Yoo Ri Hye. 717 00:56:25,626 --> 00:56:26,742 Wait. 718 00:56:31,796 --> 00:56:32,911 If you're okay, 719 00:56:34,437 --> 00:56:35,752 and it's nothing serious, 720 00:56:37,737 --> 00:56:39,252 please nod. 721 00:56:49,156 --> 00:56:50,492 If you're not okay... 722 00:56:52,356 --> 00:56:54,532 but will get better soon, 723 00:56:56,396 --> 00:56:57,832 please nod. 724 00:57:06,806 --> 00:57:08,112 If you're not okay... 725 00:57:12,177 --> 00:57:13,951 and won't get better either... 726 00:57:19,646 --> 00:57:20,961 Then what should I do? 727 00:57:35,596 --> 00:57:37,171 Comfort me. 728 00:57:40,437 --> 00:57:41,911 I'm the one... 729 00:57:43,177 --> 00:57:44,381 who should be comforted. 730 00:57:48,247 --> 00:57:50,421 But I'm the one who will be losing you. 731 00:59:09,757 --> 00:59:11,871 (Doctor John) 732 00:59:12,326 --> 00:59:14,602 Why is your pulse so fast? Do you feel dizzy? 733 00:59:14,927 --> 00:59:17,772 My heart is pounding fast. 734 00:59:23,306 --> 00:59:25,906 If this gets out, no hospital... 735 00:59:25,906 --> 00:59:26,947 will take Cha Yo Han. 736 00:59:26,947 --> 00:59:28,406 What did you hear? 737 00:59:28,406 --> 00:59:31,522 One of Death Talks' members was reported missing. 738 00:59:31,616 --> 00:59:32,717 She's missing? 739 00:59:32,717 --> 00:59:36,191 Do you think they can work with us? 51400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.