Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,128 --> 00:02:14,274
Hola chicos, �Llevan sus armas?
�C�rguenlas!
2
00:02:14,485 --> 00:02:16,691
Empezaremos la noche con
un �Bang!
3
00:02:17,458 --> 00:02:20,891
Incluso despu�s de
haber estallado...
4
00:02:21,045 --> 00:02:23,941
...estamos listos para otro.
�Bang!
5
00:02:24,402 --> 00:02:27,356
Desde California
hasta el R�o Grande...
6
00:02:27,567 --> 00:02:30,252
...una chica debe tener
su munici�n a mano.
7
00:02:30,463 --> 00:02:33,935
En el oeste
es donde juegas y donde bebes...
8
00:02:34,184 --> 00:02:36,850
...nadie da un centavo.
9
00:02:37,061 --> 00:02:40,245
Hacemos un poco de todo
y los problemas desaparecen.
10
00:02:40,418 --> 00:02:43,583
Ven a este lugar para quedarte.
11
00:02:43,832 --> 00:02:46,729
Comenzamos la noche
con un, �Bang!
12
00:02:51,735 --> 00:02:54,958
Ahora c�lmense
y yo los entretendr�.
13
00:02:55,188 --> 00:02:57,931
Les contar� la historia
de Tenderfoot Pete.
14
00:02:58,142 --> 00:03:00,308
Quien vino desde el este...
15
00:03:00,405 --> 00:03:03,954
...no ten�a caballo,
pero si una pierna a cada lado.
16
00:03:04,395 --> 00:03:07,637
Despu�s de montar tanto,
admiti� la derrota.
17
00:03:08,270 --> 00:03:11,626
Era muy sensible, s�,
pero no sus pies.
18
00:03:12,258 --> 00:03:14,618
Con su gran sombrero,
las botas y el abrigo...
19
00:03:15,481 --> 00:03:18,224
...parec�a realmente
un hombre del oeste.
20
00:03:18,627 --> 00:03:20,257
Tambi�n llevaba sus rev�lveres...
21
00:03:20,391 --> 00:03:22,214
...y estaba muy agitado.
22
00:03:22,731 --> 00:03:24,247
La �nica cosa que se olvid�...
23
00:03:24,534 --> 00:03:26,203
...es de cargar sus rev�lveres.
24
00:03:26,414 --> 00:03:28,658
Saben lo que dijo todo el mundo
al enterrar a ese tonto:
25
00:03:28,985 --> 00:03:32,303
No usen su armas
si no pueden tirar.
26
00:04:20,582 --> 00:04:22,059
8 pares, m�ximo.
27
00:04:22,538 --> 00:04:24,360
Te va a costar 500.
28
00:04:25,722 --> 00:04:27,276
�500 d�lares?
29
00:04:34,277 --> 00:04:36,598
Doblo �stos 500.
30
00:04:42,295 --> 00:04:44,079
Voy a tener que verlo...
31
00:04:44,443 --> 00:04:45,901
...una �ltima carta.
32
00:04:46,362 --> 00:04:49,066
Ah� est�...
Tengo un par de ases.
33
00:04:49,200 --> 00:04:50,043
�Te rindes?
34
00:04:50,236 --> 00:04:51,713
�Hagan sus apuestas!
35
00:04:52,269 --> 00:04:55,818
Decker,
realmente necesita una lecci�n.
36
00:04:57,448 --> 00:04:58,598
�C�mo est�n todos?
37
00:04:58,791 --> 00:05:00,363
No est� mal, Brandy, no est� mal.
38
00:05:00,556 --> 00:05:02,857
Tal vez me vaya a la barra
antes del amanecer.
39
00:05:03,049 --> 00:05:05,254
Grande.
Puede que haya un aumento.
40
00:05:05,447 --> 00:05:07,537
T� si puedes, s� que puedes, s�.
41
00:05:07,730 --> 00:05:09,455
Creo que necesito tu pata de conejo.
42
00:05:09,648 --> 00:05:11,202
�Te va tan mal?
43
00:05:12,103 --> 00:05:13,100
Aqu� tienes.
44
00:05:13,292 --> 00:05:16,092
No he terminado con �l todav�a.
45
00:05:16,285 --> 00:05:19,123
- �Quieres un trago?
- Voy a tomar un caf�.
46
00:05:19,315 --> 00:05:22,153
- �Alguien m�s?
- Yo tambi�n.
47
00:05:22,346 --> 00:05:25,703
�No tienes miedo a mis ases?
48
00:05:25,971 --> 00:05:27,408
Es tu turno.
49
00:05:27,601 --> 00:05:30,420
�Subo unos 1.000!
50
00:05:32,089 --> 00:05:33,681
�Piensas que es suficiente?
51
00:05:33,854 --> 00:05:36,750
�Al diablo con tu alarde!
52
00:05:37,556 --> 00:05:40,222
�Apuesto a estas cartas unos 5.000!
53
00:05:41,392 --> 00:05:45,765
Est� bien Henry pero no tiene m�s
dinero y aqu� no tiene cr�dito.
54
00:05:45,957 --> 00:05:48,010
�Qui�n habl� de cr�dito?
55
00:05:48,796 --> 00:05:50,657
�Qu� tal si apuestas en contra
de mi rancho?
56
00:05:51,827 --> 00:05:54,569
No puedes apostar el rancho, Henry.
Estoy satisfecho con 1.000.
57
00:05:54,762 --> 00:05:58,424
Oh no... no va a dejar esto
tan f�cil... Ud. lo pidi�.
58
00:05:58,617 --> 00:06:00,516
�Qu� tal contra mi rancho?
59
00:06:00,881 --> 00:06:02,588
Si es lo que t� quieres...
60
00:06:03,643 --> 00:06:05,330
Acepto los 5.000.
61
00:06:05,523 --> 00:06:07,363
�As� que est� muy interesado!
62
00:06:07,556 --> 00:06:09,762
- �Qu� tienes?
- �Un momento!
63
00:06:10,203 --> 00:06:12,754
Es mejor que lo pongas en
un pedazo de papel.
64
00:06:19,755 --> 00:06:20,704
�Ah� est�!
65
00:06:20,896 --> 00:06:23,841
Mi rancho contra tus
$ 5.000 en efectivo.
66
00:06:25,241 --> 00:06:26,544
�Me quemaste!
67
00:06:26,737 --> 00:06:27,754
Lo siento.
68
00:06:28,502 --> 00:06:32,108
- Me tropec�. Si�ntese.
- No te preocupes.
69
00:06:32,530 --> 00:06:34,907
- Lo siento mucho, much�simo.
- �Olv�dalo!
70
00:06:35,099 --> 00:06:36,288
�Juguemos al p�ker!
71
00:06:36,480 --> 00:06:37,822
�Aceptaste mi apuesta?
72
00:06:38,015 --> 00:06:39,760
Dije que s�.
73
00:06:41,122 --> 00:06:44,326
�Tres... buenos ases!
74
00:06:45,496 --> 00:06:46,934
�D�nde?
75
00:06:47,797 --> 00:06:49,927
Veo s�lo dos.
76
00:06:53,245 --> 00:06:55,528
Ten�a un as en la mano.
77
00:06:55,892 --> 00:06:57,464
�Cu�ndo quedaron esos dos?
78
00:06:57,657 --> 00:06:59,689
Usted puede estar equivocado
con los ases.
79
00:06:59,882 --> 00:07:01,454
Mis dos pares ganaron.
80
00:07:01,646 --> 00:07:02,643
�Un minuto!
81
00:07:02,836 --> 00:07:03,986
Saque sus manos de esta plata.
82
00:07:04,178 --> 00:07:07,266
Henry, Ud. ment�a y se descubri�.
Porque no lo toma como un hombre.
83
00:07:07,458 --> 00:07:10,853
�Alguien ha cambiado esa carta
manojo de bastardos! Todos Uds.
84
00:07:11,045 --> 00:07:12,425
En tu lugar, yo me calmar�a.
85
00:07:12,618 --> 00:07:14,900
�Crees que me dejar� robar
todo lo que tengo en el mundo?
86
00:07:15,093 --> 00:07:16,704
�Crees que estoy loco?
87
00:07:21,710 --> 00:07:26,026
Dummy, t� y el "Profesor"
ll�venlo afuera a calmarse.
88
00:07:38,667 --> 00:07:39,663
Buen trabajo, cari�o.
89
00:07:39,856 --> 00:07:42,637
Esa pata de conejo
nunca falla.
90
00:07:43,519 --> 00:07:45,514
Bien... �Est� hecho!
91
00:07:46,530 --> 00:07:49,291
Tenemos una franja de tierra
de lado a lado del valle.
92
00:07:49,484 --> 00:07:50,749
�Qu� vas a hacer con ella?
93
00:07:50,942 --> 00:07:55,104
Cercarla.
Se cobrar� el derecho de paso.
94
00:07:55,737 --> 00:07:59,457
Con todo el ganado de Texas que pasa
por all�, se har� una fortuna.
95
00:07:59,650 --> 00:08:01,376
Unos $ 200.000 por a�o.
96
00:08:01,568 --> 00:08:03,869
- Yo s� lo que me gusta de ti.
- �Qu�?
97
00:08:04,062 --> 00:08:06,094
Que eres fuerte en aritm�tica.
98
00:08:06,287 --> 00:08:08,012
Con estas ganancias,
podr�a casarme.
99
00:08:08,205 --> 00:08:09,836
Yo no.
100
00:08:10,123 --> 00:08:12,636
Voy abajo.
101
00:08:22,246 --> 00:08:24,355
Debes aprender una cosa, nena.
102
00:08:24,548 --> 00:08:28,365
Debes mantener tus manos hermosas
fuera de la mesa.
103
00:08:28,806 --> 00:08:30,819
No culpes a una pobre muchacha
por intentarlo.
104
00:08:31,012 --> 00:08:33,966
- Pero t� nunca te rindes.
- Es cierto...
105
00:09:06,516 --> 00:09:08,185
�Alto ah�, Skinner!
106
00:09:09,738 --> 00:09:11,080
�A d�nde vas con ese rifle?
107
00:09:11,273 --> 00:09:13,343
�Matar� al bastardo de Decker!
108
00:09:13,536 --> 00:09:16,451
Me hizo apostar mi rancho
y cambi� mi carta victoriosa.
109
00:09:16,644 --> 00:09:18,043
�No vas a matar a nadie!
110
00:09:18,140 --> 00:09:19,980
Dame mi rifle, Sheriff.
Le voy a disparar.
111
00:09:20,173 --> 00:09:22,435
Mejor me lo dejas a m�.
112
00:09:22,628 --> 00:09:24,469
No te preocupes por tu rancho.
El no va a tomar tu rancho.
113
00:09:24,661 --> 00:09:27,635
Vete a casa,
antes de que te maten.
114
00:09:27,922 --> 00:09:30,108
Este no es un consejo,
Henry es una orden.
115
00:09:30,301 --> 00:09:32,123
�Vete a casa!
116
00:09:43,651 --> 00:09:44,955
- �Qu� est� pasando, Sheriff?
- Nada.
117
00:09:45,147 --> 00:09:47,064
�S� lo que Ud. busca!
118
00:09:47,257 --> 00:09:49,539
Cuando Destry montaba bien,
ese era un problema.
119
00:09:49,732 --> 00:09:51,246
- �Quieres ayuda?
- No, no quiero.
120
00:09:51,439 --> 00:09:54,200
�Yo era r�pido en el gatillo!
Cuando era asistente de Destry,
121
00:09:54,393 --> 00:09:57,865
...hasta que estos matones
llegaron a la ciudad.
122
00:10:02,793 --> 00:10:04,288
�Est� buscando a alguien, sheriff?
123
00:10:04,481 --> 00:10:08,452
Me pregunto que hace Decker all�.
�Juega al p�ker o se queda con tierras?
124
00:10:08,624 --> 00:10:11,577
�Por qu� no hace algo inteligente
sheriff, y me compra un trago?
125
00:10:11,770 --> 00:10:14,667
Si fuera inteligente, Brandy,
no ser�a sheriff.
126
00:10:21,629 --> 00:10:23,470
Brandy, �Ellos no me creen!
127
00:10:23,663 --> 00:10:26,943
- Fui ayudante de Destry, �Verdad?
- Claro que lo fuiste.
128
00:10:28,151 --> 00:10:30,587
Lo s�, yo era el otro ayudante.
129
00:10:34,289 --> 00:10:36,035
Bien, entre sheriff.
130
00:10:36,860 --> 00:10:38,240
Entre y tome una copa.
131
00:10:38,432 --> 00:10:40,503
Gracias.
Bebo solamente con amigos.
132
00:10:40,696 --> 00:10:42,154
�Hay una raz�n para
que no seamos amigos?
133
00:10:42,346 --> 00:10:43,610
Puedo darle una...
134
00:10:43,803 --> 00:10:46,488
Supongo que me la dir�... tal vez
podr�amos hacer algo al respecto.
135
00:10:46,680 --> 00:10:48,214
- De veras?
- �Cu�l es?
136
00:10:48,407 --> 00:10:50,976
Devuelve a Skinner su rancho.
137
00:10:51,169 --> 00:10:53,355
�Por qu�?
Se lo gan�.
138
00:10:53,547 --> 00:10:55,542
Esto no es lo que dice Henry.
139
00:10:56,616 --> 00:11:00,375
- �Qu� dice Henry?
- Que cambiaron su carta.
140
00:11:00,568 --> 00:11:01,890
Aqu� estamos.
141
00:11:02,083 --> 00:11:04,500
Henry nunca
fue un buen perdedor.
142
00:11:04,615 --> 00:11:06,896
Le dije que no lo hiciera,
pero no quiso escucharme.
143
00:11:07,089 --> 00:11:08,699
Ud. hizo la apuesta, �No?
144
00:11:08,892 --> 00:11:10,924
�Qu� deb�a hacer?
�Dejar pasar una oportunidad?
145
00:11:11,117 --> 00:11:13,150
Hab�a un mont�n de dinero
en juego.
146
00:11:13,342 --> 00:11:16,315
Pero no para robarlo como si nada.
147
00:11:19,326 --> 00:11:21,877
No creo que me guste esa palabra.
148
00:11:23,124 --> 00:11:26,000
Ud. d�me una mejor, y la utilizar�.
149
00:11:26,193 --> 00:11:28,975
Mire yo solo me gan� esa tierra...
150
00:11:29,608 --> 00:11:32,407
Pero si usted piensa que es un error
la devolver�.
151
00:11:32,600 --> 00:11:34,057
�Lo hace eso feliz?
152
00:11:34,249 --> 00:11:36,033
Esto es razonable.
153
00:11:39,505 --> 00:11:41,059
Aqu� est� el papel que firm�.
154
00:11:48,405 --> 00:11:49,632
�Puedo romperlo?
155
00:11:49,825 --> 00:11:52,760
No.
Quiero entreg�rselo a Henry.
156
00:11:53,201 --> 00:11:56,711
Eso le ense�ar� que en el p�ker
eso no se puede hacer.
157
00:11:57,114 --> 00:11:59,089
Es justo.
158
00:12:02,331 --> 00:12:06,800
Supongo que lo juzgu� mal
todo este tiempo.
159
00:12:07,165 --> 00:12:12,075
- Fue la primera impresi�n, sheriff.
- Si.
160
00:12:24,044 --> 00:12:26,902
Bueno, muchachos.
�Vamos a animarnos!
161
00:13:58,147 --> 00:13:59,624
�Silencio, todo el mundo!
162
00:14:01,369 --> 00:14:02,770
�Silencio!
163
00:14:04,899 --> 00:14:08,447
Nuestro alcalde har� una
declaraci�n importante.
164
00:14:08,850 --> 00:14:10,691
El Honorable Hiram J. Sellers.
165
00:14:10,883 --> 00:14:12,629
�Hola, alcalde!
166
00:14:14,988 --> 00:14:18,191
Amigos y ciudadanos...
167
00:14:19,784 --> 00:14:21,836
...como dice el poeta,
168
00:14:22,239 --> 00:14:26,535
"La vida es dura, la vida es corta".
169
00:14:27,149 --> 00:14:31,311
"Al final, est� la tumba".
170
00:14:31,637 --> 00:14:33,727
Es muy profundo.
171
00:14:34,092 --> 00:14:37,832
Tengo el doloroso deber
de informarles...
172
00:14:37,967 --> 00:14:40,633
...que uno de los
mejores de nosotros...
173
00:14:40,805 --> 00:14:42,896
...se acaba de ir.
174
00:14:43,184 --> 00:14:47,615
Nuestro estimado sheriff,
Joseph Bailey...
175
00:14:47,787 --> 00:14:50,281
...ya no est� m�s con nosotros.
176
00:14:52,544 --> 00:14:54,922
A falta de otro oficial,
177
00:14:55,115 --> 00:14:58,298
...y en inter�s de la ley y el orden,
178
00:14:58,491 --> 00:15:01,867
...y de conformidad con la Ley N� 8.000.
179
00:15:02,058 --> 00:15:04,052
Ocho... seis... cinco... cuatro...
180
00:15:04,245 --> 00:15:07,525
...debe nombrar a un sucesor interino.
181
00:15:08,695 --> 00:15:11,572
Examin� el tema con seriedad...
182
00:15:11,764 --> 00:15:15,773
...y ped� la opini�n de los
ciudadanos prominentes.
183
00:15:16,828 --> 00:15:20,415
Decid� nombrar Sheriff,
184
00:15:20,703 --> 00:15:24,750
...a un hombre que tiene experiencia
como un agente del orden p�blico,
185
00:15:25,345 --> 00:15:28,778
...un hombre que lo ama
y que respeta.
186
00:15:29,411 --> 00:15:31,195
Sr... hmm...
187
00:15:31,329 --> 00:15:33,400
- �Cu�l es su nombre.
- Reginald.
188
00:15:33,593 --> 00:15:35,799
�Reginald T. Barnaby!
189
00:15:40,881 --> 00:15:42,895
�l es ideal.
190
00:15:48,457 --> 00:15:51,776
- No s� qu� significa la "T".
- Ser� de "sediento".
191
00:15:58,835 --> 00:16:01,309
�Viva el nuevo sheriff!
192
00:16:06,354 --> 00:16:08,386
�Qu�... por qu� est�n celebrando?
193
00:16:08,579 --> 00:16:11,725
- Es por ti Reg, eres el nuevo sheriff.
- �Viva!
194
00:16:12,108 --> 00:16:14,754
- �Qu� soy qu�?
- Eres el nuevo sheriff. Felicitaciones.
195
00:16:14,947 --> 00:16:16,501
Sr. Alcalde.
196
00:16:16,865 --> 00:16:20,010
Como alcalde de este municipio,
lo declaro el nuevo sheriff.
197
00:16:20,203 --> 00:16:20,933
�Las bebidas corren
por cuenta de la casa!
198
00:16:20,934 --> 00:16:22,370
�Para todos!
199
00:16:34,627 --> 00:16:35,836
�Brandy?
200
00:16:37,332 --> 00:16:41,379
Brandy, esta es otra de esas bromas
que me hacen.
201
00:16:41,572 --> 00:16:44,353
No, no es una broma.
Realmente es Sheriff.
202
00:16:51,314 --> 00:16:55,399
Un brindis muchachos.
Por la ley y el orden una larga vida,
203
00:16:55,496 --> 00:16:56,973
...para el nuevo sheriff.
204
00:17:00,732 --> 00:17:02,343
�No bebe, sheriff?
205
00:17:02,689 --> 00:17:04,262
�Cu�l es el problema?
�Se va a desmayar?
206
00:17:04,626 --> 00:17:07,158
Que no beber� m�s.
207
00:17:07,733 --> 00:17:10,553
�No, si voy a ser el Sheriff!
208
00:17:10,783 --> 00:17:15,310
Un hombre debe elegir entre
la botella y el deber.
209
00:17:16,672 --> 00:17:18,456
Pueden re�rse.
210
00:17:18,744 --> 00:17:22,195
Pero no pueden burlarse
de la ley y el orden.
211
00:17:22,388 --> 00:17:27,145
Ahora la ley se respetar�
en esta ciudad.
212
00:17:29,447 --> 00:17:32,937
Lo ven, tenemos un tipo duro
a cargo, y es lo que llamar�a...
213
00:17:33,130 --> 00:17:35,239
...un hombre de car�cter.
214
00:17:35,431 --> 00:17:37,387
Yo estoy con usted, Sheriff.
215
00:17:37,580 --> 00:17:40,284
Si necesitas mi ayuda,
ser� tu asistente.
216
00:17:40,495 --> 00:17:44,581
Ya tengo a alguien en mente
para ser mi asistente.
217
00:17:45,406 --> 00:17:49,031
- Un muchacho llamado Destry.
- �Destry?
218
00:17:49,434 --> 00:17:52,194
�Oh Rags!
�l est� muerto desde hace a�os.
219
00:17:52,387 --> 00:17:54,823
Parece el hombre adecuado
para el trabajo.
220
00:17:55,724 --> 00:17:58,639
Estoy hablando del hijo de Destry.
221
00:17:58,832 --> 00:18:01,094
El joven Tom, limpi� Silver Creek...
222
00:18:01,287 --> 00:18:05,066
...y es una ciudad m�s
grande que esta.
223
00:18:05,891 --> 00:18:09,467
Todav�a no se sabe mucho de �l.
224
00:18:09,660 --> 00:18:12,709
La �ltima vez que lo vi,
225
00:18:12,901 --> 00:18:18,407
...su padre quer�a que fuera un
sheriff en honor a la estrella.
226
00:18:19,615 --> 00:18:21,705
Esto es lo que
esta ciudad necesita.
227
00:18:21,898 --> 00:18:26,271
�Y eso es lo que esta ciudad
va a tener!
228
00:18:41,424 --> 00:18:45,203
�Sheriff viene la diligencia!
Est� llegando ahora.
229
00:18:50,209 --> 00:18:51,897
Toma esto...
Toma y cierra la puerta.
230
00:18:53,585 --> 00:18:56,597
�Bessie Mae!
�Bessie Mae!
231
00:19:01,295 --> 00:19:02,234
�Me llamaste?
232
00:19:02,427 --> 00:19:04,806
Viene la diligencia,
�La habitaci�n de Destry est� lista?
233
00:19:05,074 --> 00:19:07,010
Mis habitaciones siempre est�n listas.
234
00:19:07,203 --> 00:19:08,181
Yo solo quer�a asegurarme.
235
00:19:08,373 --> 00:19:09,715
�Usted vio al m�dico por aqu�?
236
00:19:09,908 --> 00:19:11,633
No, no lo he visto.
237
00:19:11,730 --> 00:19:13,360
Lo envi� hace media hora a...
238
00:19:13,552 --> 00:19:15,815
...comprar un nuevo sombrero
que espero de Saint Louis.
239
00:19:16,008 --> 00:19:18,750
No tengo tiempo para hablar de ello.
La diligencia est� por llegar.
240
00:19:18,942 --> 00:19:20,246
Si lo ves por all�,
241
00:19:20,438 --> 00:19:23,872
...dile que venga a ayudarme
con el equipaje.
242
00:19:24,064 --> 00:19:27,305
Deber�a estar aqu� en lugar del bar
jugando con esa mujer.
243
00:19:29,166 --> 00:19:30,873
Van $ 30, doctor.
244
00:19:33,463 --> 00:19:35,341
Yo los veo y juego limpio.
245
00:19:35,534 --> 00:19:38,009
Ah� vamos.
Solo con efectivo o nada.
246
00:19:38,220 --> 00:19:40,022
�Hey! �Todo el mundo!
247
00:19:40,215 --> 00:19:42,937
Viene la diligencia.
Destry estar� aqu� pronto.
248
00:19:43,130 --> 00:19:44,913
Doctor, ser� mejor que
se vaya de aqu�.
249
00:19:45,106 --> 00:19:48,769
Bessie lo est� buscando para que
la ayude con el equipaje.
250
00:19:48,961 --> 00:19:50,341
Veamos como es este tipo Destry.
251
00:19:50,534 --> 00:19:53,238
- Vamos, Brandy.
- No, he visto una diligencia.
252
00:19:53,431 --> 00:19:55,290
- Volver� pronto.
- No voy a estar aqu�.
253
00:19:55,483 --> 00:19:58,533
- Quiero recuperar lo que perd�.
- S�, pero s�lo ahora mismo.
254
00:19:58,763 --> 00:20:01,141
Si no me voy,
Bessie me saca la piel viva.
255
00:20:01,333 --> 00:20:02,905
Ella lo har� de todos modos.
256
00:20:03,098 --> 00:20:05,937
Vamos continua apostando,
tal vez, ganes.
257
00:20:14,548 --> 00:20:15,737
- Ah� tienes.
- �Qu� es esto?
258
00:20:15,929 --> 00:20:16,926
A cuenta de mis cosas personales.
259
00:20:17,119 --> 00:20:19,459
- Oh no.
- Espera, Brandy. Brandy.
260
00:20:19,574 --> 00:20:21,107
�Qu� hay en la caja?
261
00:20:21,300 --> 00:20:23,199
Un sombrero de Bessie.
262
00:20:23,429 --> 00:20:26,555
Soy un jugador.
Los $ 30 d�lares contra ese sombrero.
263
00:20:26,748 --> 00:20:29,720
- �No creer�s que apostar� su sombrero?
- S�, creo que lo har�s.
264
00:20:29,913 --> 00:20:31,792
�Ni lo pienses!
265
00:20:35,303 --> 00:20:37,105
Despu�s de todo...
266
00:20:37,298 --> 00:20:41,652
...Bessie no sabe que tengo
una mano ganadora, �Crees?
267
00:20:50,187 --> 00:20:52,470
Es �l.
�Destry lleg� amigos!
268
00:20:54,561 --> 00:20:55,731
�Ah� est�!
269
00:20:57,975 --> 00:21:00,967
Dos metros de
nervios y m�sculos.
270
00:21:01,159 --> 00:21:03,020
Aqu� tiene se�or.
271
00:21:04,305 --> 00:21:05,629
Tenga cuidado con las valijas.
272
00:21:05,993 --> 00:21:07,854
No tenemos tiempo.
Tome.
273
00:21:16,043 --> 00:21:19,899
�Qu� les dije!
Es como un gato salvaje.
274
00:21:22,181 --> 00:21:25,461
Tom, muchacho,
como estoy feliz de verte.
275
00:21:25,634 --> 00:21:27,244
Vamos te presentar�,
con los dem�s.
276
00:21:27,437 --> 00:21:30,257
Oiga se�or mi nombre
es Jack Larson.
277
00:21:33,460 --> 00:21:35,224
�No eres Tom Destry?
278
00:21:35,416 --> 00:21:37,699
Destry.
Ese soy yo...
279
00:21:48,959 --> 00:21:50,358
�Usted es Tom Destry?
280
00:21:50,551 --> 00:21:53,274
Siempre me preguntan eso.
�C�mo est�s, Rags?
281
00:21:54,828 --> 00:21:57,686
�Seguro que es Tom Destry?
282
00:21:58,242 --> 00:21:59,507
Estoy seguro de eso.
283
00:21:59,700 --> 00:22:02,021
Est� seguro de ser un gato mont�s.
284
00:22:03,728 --> 00:22:06,067
Desc�sate de estas cosas.
285
00:22:06,260 --> 00:22:09,635
Tome. Salga de aqu�,
por favor.
286
00:22:09,828 --> 00:22:10,783
Soy Bessie Mae Curtis.
287
00:22:10,976 --> 00:22:13,222
Tengo un lindo cuarto
para Ud. Sr. Destry.
288
00:22:13,415 --> 00:22:14,315
Y para la Sra. Destry.
289
00:22:14,508 --> 00:22:15,505
Oh no estamos casados.
290
00:22:15,697 --> 00:22:17,596
Ohh... Lo siento.
291
00:22:17,788 --> 00:22:19,342
No hay necesidad de disculparse Sra.
292
00:22:19,745 --> 00:22:22,410
Puede que no sea una mala idea.
Disculpe.
293
00:22:23,120 --> 00:22:26,821
Srta. Phillips, si me dice d�nde
se quedar�, le puedo cuidar su equipaje.
294
00:22:27,014 --> 00:22:29,314
El �nico problema es
que no s� d�nde ir�.
295
00:22:29,507 --> 00:22:31,425
Se supon�a que mi t�o me recibir�a.
296
00:22:32,212 --> 00:22:33,726
Tom, salgamos de la calle.
Ven a la oficina.
297
00:22:33,919 --> 00:22:36,239
Solo un minuto, Rags.
S�lo quiero ayudar a la Srta. Phillips.
298
00:22:36,432 --> 00:22:39,193
No te preocupes,
ya debe estar por venir.
299
00:22:39,386 --> 00:22:41,303
- �Qui�n es su t�o querida?
- Henry Skinner.
300
00:22:41,496 --> 00:22:43,566
Oh, �l tiene su rancho al
oeste de aqu�.
301
00:22:43,759 --> 00:22:46,827
Si encuentro al in�til de
mi marido, �l te podr� llevar all�.
302
00:22:47,020 --> 00:22:48,515
Gracias.
303
00:22:48,708 --> 00:22:50,970
Mientras tanto, ven conmigo que voy a
hacerles un t� para ti y el Sr. Destry.
304
00:22:51,163 --> 00:22:54,059
T� est�s loca.
Destry no quiere tomar t�.
305
00:22:55,383 --> 00:22:58,758
Quieres dejar esa jaula.
306
00:22:58,951 --> 00:23:00,254
Ag�rrela... Ahora, t� ven conmigo.
307
00:23:00,447 --> 00:23:01,597
- Adi�s, gracias.
- Disc�lpenme.
308
00:23:01,790 --> 00:23:03,707
�Cu�l es la prisa?
309
00:23:03,900 --> 00:23:07,006
El Sr. Decker, quiere invitarle un
trago en el sal�n al Sr. Destry.
310
00:23:07,199 --> 00:23:11,093
Eso puede esperar,
tengo cosas m�s importantes que hacer.
311
00:23:11,227 --> 00:23:13,969
No Rags, no es c�mo debes hacerlo,
al Sr. Decker no le gustar�a.
312
00:23:14,162 --> 00:23:15,351
En realidad no.
313
00:23:16,521 --> 00:23:18,476
No quiero decepcionar al Sr. Decker
sea quien sea.
314
00:23:18,669 --> 00:23:20,126
Es verdad, es una buena idea
de su parte.
315
00:23:20,319 --> 00:23:22,506
Ser� mejor
que venga conmigo y Curly.
316
00:23:22,736 --> 00:23:24,289
Que tenga un buen viaje.
317
00:23:26,572 --> 00:23:27,875
Es elegante, �No?
318
00:23:28,068 --> 00:23:29,736
Eso es cuesti�n de opini�n.
319
00:23:30,599 --> 00:23:34,301
�Hey, todos,
vean al nuevo ayudante del sheriff!
320
00:23:41,111 --> 00:23:43,623
- �As� que t� eres Tom Destry?
- S�.
321
00:23:48,093 --> 00:23:51,296
No s� por qu� la gente se
sorprende tanto.
322
00:23:51,469 --> 00:23:53,176
Mi nombre es Decker.
323
00:23:53,483 --> 00:23:55,246
Oh si... �Usted quer�a verme?
324
00:23:55,343 --> 00:23:59,179
S�, �l es nuestro alcalde,
Hiram J. Sellers.
325
00:23:59,717 --> 00:24:01,461
Es bueno tenerte con nosotros, hijo.
326
00:24:01,654 --> 00:24:03,898
Es un placer conocerlos, caballeros.
327
00:24:04,358 --> 00:24:05,432
Lo crean o no, muchachos.
328
00:24:05,624 --> 00:24:07,677
"El valor no viene con los a�os".
329
00:24:09,921 --> 00:24:13,853
- Vamos Ud. puede hacerlo mejor que eso.
- Mucho m�s, usted lo ver�.
330
00:24:14,218 --> 00:24:16,155
Esperar� por verlo, se�ora.
331
00:24:16,347 --> 00:24:18,035
Vamos te ofrezco un trago.
332
00:24:18,303 --> 00:24:20,605
Un minuto...
�Eres mayor de edad?
333
00:24:22,619 --> 00:24:24,288
S�, lo soy.
334
00:24:27,223 --> 00:24:30,674
Hey Destry... hay una cosa que
quiero que entiendas.
335
00:24:30,867 --> 00:24:32,612
Estoy a favor
de la mutua comprensi�n.
336
00:24:32,709 --> 00:24:36,065
Ver�s yo tengo
una costumbre peculiar.
337
00:24:36,851 --> 00:24:38,174
S� que son los hobbies se�or...
338
00:24:38,405 --> 00:24:41,185
...yo coleccionaba anillos de cigarros.
�No es una locura?
339
00:24:41,282 --> 00:24:43,430
Yo colecciono los rev�lveres de...
340
00:24:43,545 --> 00:24:45,041
...los asistentes de sheriffs.
341
00:24:45,310 --> 00:24:48,397
- Oh, �Y tiene muchos?
- Algunos.
342
00:24:48,590 --> 00:24:50,681
Pero siempre hay lugar
para uno m�s.
343
00:24:53,385 --> 00:24:57,279
Me gustar�a ayudarlo, Sr. Decker,
pero me temo que no puedo.
344
00:24:57,529 --> 00:25:00,597
Entonces...
�Tendr� que quit�rselo?
345
00:25:00,789 --> 00:25:03,724
Eso ser�a dif�cil.
�Un momento!
346
00:25:04,357 --> 00:25:07,387
Espere un minuto
No nos exaltemos.
347
00:25:07,580 --> 00:25:11,646
Lo que quiero decir es
que yo no ando armado.
348
00:25:15,080 --> 00:25:19,530
�Ve? Menos mal que yo no estaba armado,
�No es as�?
349
00:25:19,741 --> 00:25:21,639
Uno de nosotros
podr�a haber sido herido,
350
00:25:21,736 --> 00:25:24,517
...y no me gustar�a que eso sucediera,
�Verdad?
351
00:25:28,564 --> 00:25:32,131
Amigos, tienen un asistente que sabe
lo que es bueno para �l.
352
00:25:32,324 --> 00:25:34,203
Tienes mucha raz�n, muchacho.
353
00:25:34,395 --> 00:25:37,962
Si los alguaciles entran desarmados
no tienen problemas.
354
00:25:38,059 --> 00:25:39,688
�Qu� quieres beber?
355
00:25:39,881 --> 00:25:41,895
�Qu� tal una dosis de leche?
356
00:25:42,490 --> 00:25:45,500
- �Es fresca?
- Seguro.
357
00:25:51,811 --> 00:25:54,342
S� que limpiaste a Silver Creek.
358
00:25:54,535 --> 00:25:57,048
Y puede comenzar
a hacer lo mismo aqu�...
359
00:25:57,489 --> 00:25:59,618
...y no te olvides de las esquinas.
360
00:26:00,750 --> 00:26:02,956
Sobre todo lo que no lo es.
361
00:26:11,913 --> 00:26:15,096
Alto muchachos, vamos a dejar esto
antes de que alguien se ahogue.
362
00:26:15,289 --> 00:26:17,705
Rags... Rags...
363
00:26:17,898 --> 00:26:20,602
�Rags! ll�vame a la c�rcel.
364
00:26:20,737 --> 00:26:23,383
- �Qu� hiciste?
- No discutas, arr�stame.
365
00:26:23,480 --> 00:26:25,436
- No hice nada.
- Piensa en algo.. Demasiado tarde.
366
00:26:27,201 --> 00:26:29,733
Doctor... te encontrar�.
Crees que t� un insig...
367
00:26:30,673 --> 00:26:32,283
Dame mi sombrero.
368
00:26:32,476 --> 00:26:33,626
�Fuera de aqu�!
369
00:26:33,818 --> 00:26:36,714
Tienes el sombrero que me
hab�a llegado de St. Louis.
370
00:26:36,811 --> 00:26:38,921
Es m�o ahora. Su marido lo
perdi� en el juego conmigo.
371
00:26:39,113 --> 00:26:41,434
�Lo perdi�?
�Hiciste trampa en �l, descarada!
372
00:26:41,568 --> 00:26:45,365
�Siempre haciendo trampa!
373
00:26:45,941 --> 00:26:48,702
�l prefiere ser robado por m�
que estar casado con usted.
374
00:26:48,895 --> 00:26:54,016
�En serio?
�Ag�rralo, por favor!
375
00:26:54,610 --> 00:26:56,049
�Alto!
376
00:29:03,087 --> 00:29:05,484
Creo que
consigui� su sombrero.
377
00:29:06,194 --> 00:29:10,240
�Hey! Un minuto
S�lo trat� de ayudar.
378
00:29:25,490 --> 00:29:28,539
Por favor,
yo s�lo quiero explicarle.
379
00:29:37,842 --> 00:29:40,394
Ahora que ambos tenemos una silla,
sent�monos a conversar.
380
00:29:40,528 --> 00:29:42,887
�Sal de aqu� o te mato!
381
00:29:43,597 --> 00:29:44,881
- Est� bien Sra., me voy.
- �Es mejor!
382
00:29:45,074 --> 00:29:46,032
�Calma, me voy!
383
00:29:46,225 --> 00:29:48,565
Y dijeron que esta ciudad
era tranquila.
384
00:29:48,758 --> 00:29:50,751
Ahora s� por qu� este
pueblo es llamado reparador.
385
00:29:50,943 --> 00:29:52,766
�Fuera de aqu�!
386
00:29:54,032 --> 00:29:55,278
�Me voy!
387
00:30:02,260 --> 00:30:03,526
No dulzura.
388
00:30:09,569 --> 00:30:13,443
Yo nunca pens� que iba a ver a alguien
ri�ndose del hijo de Tom Destry.
389
00:30:14,211 --> 00:30:17,604
No todos los hijos son como su padre.
El mundo no ser�a el mismo.
390
00:30:17,701 --> 00:30:21,191
En nuestro cargo estas personas
deben tener miedo de uno.
391
00:30:21,383 --> 00:30:23,416
La primera impresi�n
es lo que cuenta.
392
00:30:23,608 --> 00:30:26,044
- �Y la m�a era mala?
- �Mala?
393
00:30:26,524 --> 00:30:30,533
Le dije a todo el mundo que ver�an
a un hombre armado muy enojado,
394
00:30:30,667 --> 00:30:32,336
...igual que su padre.
395
00:30:32,700 --> 00:30:34,024
�Y qu� es lo que ven?
396
00:30:34,273 --> 00:30:38,589
Apareces llevando una jaula
y una sombrilla.
397
00:30:38,992 --> 00:30:40,065
Estaba ayudando a la chica.
398
00:30:40,258 --> 00:30:42,234
Yo no te he llamado para ello.
399
00:30:43,020 --> 00:30:45,474
Sabes yo no conf�o en la
primera impresi�n.
400
00:30:45,667 --> 00:30:48,390
Para m�, la �ltima es
la m�s importante.
401
00:30:48,583 --> 00:30:49,867
No es cierto.
402
00:30:49,964 --> 00:30:54,165
Mira Tom,
�Sabes por qu� me hicieron Sheriff?
403
00:30:54,491 --> 00:30:56,812
Porque yo era el borracho del pueblo.
404
00:30:56,946 --> 00:30:59,477
Y pensaron que podr�an intimidarme.
405
00:30:59,670 --> 00:31:03,391
Pero tengo la intenci�n de enga�arlos
y hacer un buen trabajo.
406
00:31:03,583 --> 00:31:06,709
Eso es lo que acabo de decir:
la primera impresi�n no cuenta.
407
00:31:06,882 --> 00:31:10,373
Tuve un sue�o en mi mente:
408
00:31:10,872 --> 00:31:14,401
...una foto de nosotros dos, t� y yo
montando uno al lado del otro.
409
00:31:14,823 --> 00:31:19,043
El sue�o me revivi�,
como si estuviera con tu padre.
410
00:31:26,062 --> 00:31:28,460
Entonces recuerdas esto.
411
00:31:33,236 --> 00:31:35,826
De eso, yo no me puedo olvidar.
412
00:31:36,919 --> 00:31:39,278
Es su arma, �Verdad?
De tu padre.
413
00:31:39,835 --> 00:31:42,519
Mira muchacho eso es
lo que esperaba.
414
00:31:42,712 --> 00:31:44,456
Ponte esta pistolera y empieza
tu trabajo.
415
00:31:44,553 --> 00:31:45,953
No Rags, no.
416
00:31:46,433 --> 00:31:48,217
Yo no creo en las armas.
417
00:31:53,185 --> 00:31:54,373
�Qu� no crees en qu�?
418
00:31:54,566 --> 00:31:56,657
Yo no creo en las armas.
419
00:31:56,906 --> 00:31:59,649
Mi padre estaba armado cuando
le dispararon por la espalda.
420
00:31:59,937 --> 00:32:02,028
Su arma no le sirvi� de nada.
421
00:32:02,162 --> 00:32:06,478
Hay una sola cosa que hace
un pistolero, es juez y jurado.
422
00:32:07,955 --> 00:32:09,370
Me vas a decir.
423
00:32:09,467 --> 00:32:12,039
�Qu� limpiaste a Silver
Creek sin tiroteos?
424
00:32:12,136 --> 00:32:13,690
Es as�.
425
00:32:16,471 --> 00:32:20,690
Luego, Silver Creek no deb�a ser tan
violenta como he o�do,
426
00:32:20,883 --> 00:32:24,393
...porque no va a limpiar este lugar
con un mont�n de piedras.
427
00:32:24,949 --> 00:32:28,690
Le� una historia as�... de un hombre
llamado David.
428
00:32:29,591 --> 00:32:31,911
Lo hizo bien con una piedra.
429
00:32:33,503 --> 00:32:37,953
Creo que David...
llevaba una buena honda.
430
00:32:41,022 --> 00:32:43,343
No hay buena hondas, Rags.
431
00:32:47,659 --> 00:32:49,021
Escucha... Tom.
432
00:32:49,577 --> 00:32:52,147
Tom, es mejor que te
vuelvas a Silver Creek.
433
00:32:52,340 --> 00:32:54,986
Tu padre era mi amigo.
No quiero verte lastimado.
434
00:32:55,178 --> 00:32:56,885
Yo no pienso que me har�n da�o.
435
00:32:56,981 --> 00:33:00,415
Si te niegas a disparar,
no pasar� nada.
436
00:33:00,894 --> 00:33:05,134
Lo que esta ciudad necesita es un
Destry como lo era tu padre...
437
00:33:05,575 --> 00:33:08,433
...y est� claro que no es tu caso.
438
00:33:15,472 --> 00:33:17,851
Lo siento por lo que dije.
439
00:33:18,733 --> 00:33:20,325
Est� bien.
440
00:33:20,536 --> 00:33:23,126
Siempre debemos decir
lo que pensamos.
441
00:33:24,833 --> 00:33:28,554
Es que no me siento bien
quedando as� contigo.
442
00:33:29,321 --> 00:33:30,722
�Sin rencores?
443
00:33:31,738 --> 00:33:33,599
Sin resentimientos, Rags.
444
00:34:00,087 --> 00:34:03,951
ADI�S, SHERIFF
PHIL DECKER y AMIGOS
445
00:34:12,824 --> 00:34:16,161
Se puede decir que Decker hace
buenos entierros, un buen espect�culo.
446
00:34:16,353 --> 00:34:17,772
�A hecho muchos otros?
447
00:34:17,965 --> 00:34:20,362
Me gustar�a ser ese sepulturero.
448
00:34:21,072 --> 00:34:22,702
�A qui�n est� enterrando ahora?
449
00:34:23,067 --> 00:34:25,636
A Joe Bailey era el anterior sheriff.
450
00:34:25,829 --> 00:34:29,416
- Usted es de afuera, �No?
- S�, �Qu� le pas� a Bailey?
451
00:34:30,202 --> 00:34:32,618
Algunos hablan de un ataque al coraz�n,
y otros que no fue as�...
452
00:34:32,811 --> 00:34:35,227
El problema de Joe Bailey es que
se tom� en serio su trabajo.
453
00:34:35,420 --> 00:34:38,546
Cualquier sheriff que lo hace as� aqu�,
est� busc�ndose un funeral.
454
00:34:38,872 --> 00:34:41,232
Bueno, tengo que volver a la mina.
455
00:34:50,419 --> 00:34:52,835
Si quieres algo de beber,
no he tenido tiempo de orde�ar.
456
00:34:53,027 --> 00:34:54,561
Busco el alcalde.
457
00:34:54,754 --> 00:34:58,839
A esta hora de la noche �l comienza
a pintar y deber�a llegar pronto.
458
00:34:59,089 --> 00:35:00,968
Mientras espera,
�Qu� tal si lo prueba aqu�?
459
00:35:01,160 --> 00:35:04,152
Es mucho mejor que la leche.
460
00:35:04,344 --> 00:35:05,111
No se me ocurre.
461
00:35:05,303 --> 00:35:08,219
�Usted har� todo el trabajo ahora?
462
00:35:08,411 --> 00:35:09,292
�Qu� trabajo?
463
00:35:09,485 --> 00:35:13,340
Rags estaba por aqu�
y la cambi� por una botella.
464
00:35:15,585 --> 00:35:19,958
Preferir�a estar borracho como
Sheriff que ser segundo del Sheriff.
465
00:35:20,342 --> 00:35:21,453
�D�nde est�?
466
00:35:21,646 --> 00:35:23,730
Si no cambi� sus h�bitos
se fue a dormir,
467
00:35:23,827 --> 00:35:26,729
...a la parte de atr�s,
donde guardamos la cerveza.
468
00:35:29,357 --> 00:35:32,425
Hey, aqu� est� el alcalde.
469
00:35:33,961 --> 00:35:35,706
- Buenas noches, hijo.
- Buenas noches, mayor.
470
00:35:35,802 --> 00:35:37,144
�Nos deja?
471
00:35:37,336 --> 00:35:39,926
No se�or de hecho
yo lo estaba buscando.
472
00:35:40,060 --> 00:35:41,863
�Puede tomarme juramento
como sheriff adjunto?
473
00:35:41,978 --> 00:35:44,030
Pens� que ya lo hab�a
dejado de lado.
474
00:35:44,127 --> 00:35:46,274
Parece que hay muchas cosas que
dejan pasar esta noche.
475
00:35:46,371 --> 00:35:48,615
Y ser� mejor que lo haga antes
de que empiece a trabajar.
476
00:35:48,826 --> 00:35:50,590
Estar� muy contento, hijo.
477
00:35:50,783 --> 00:35:53,907
Cuando lo vi, me di cuenta de que eras
el hombre indicado para este servicio.
478
00:35:54,004 --> 00:35:55,308
Yo tambi�n lo creo.
479
00:35:55,500 --> 00:35:57,533
Como se suele decir...
480
00:35:57,725 --> 00:35:59,855
Si no trabajas bien,
el entierro es el tuyo.
481
00:36:00,047 --> 00:36:01,215
Aqu� hay un par de
testigos para la ceremonia.
482
00:36:01,408 --> 00:36:05,014
Levante su mano derecha.
�Tom Destry, jura Ud. defender la ley?
483
00:36:05,177 --> 00:36:05,857
Lo juro.
484
00:36:05,954 --> 00:36:08,102
Por el poder que me confiere,
lo nombro asistente del sheriff.
485
00:36:08,198 --> 00:36:10,020
Espero que no se arrepienta.
486
00:36:10,404 --> 00:36:11,766
Gracias, alcalde.
487
00:36:13,032 --> 00:36:15,142
Yo s�lo necesitaba
un poco de ayuda.
488
00:36:15,315 --> 00:36:18,288
Y lo habr�a conseguido.
489
00:36:22,738 --> 00:36:24,847
Le� la historia de un hombre.
490
00:36:25,040 --> 00:36:27,246
Necesitaba ayuda y no cre�a
que la conseguir�a.
491
00:36:27,380 --> 00:36:29,009
Lo hac�a muy infeliz.
492
00:36:29,298 --> 00:36:32,041
- �Tom!
- S�, Rags.
493
00:36:33,844 --> 00:36:36,529
Pens� que hab�as tomado
la diligencia.
494
00:36:36,817 --> 00:36:40,596
Yo no ten�a dinero para el pasaje...
495
00:36:40,769 --> 00:36:43,109
...y no pod�a viajar de
forma gratuita.
496
00:36:44,778 --> 00:36:45,989
Tengo que trabajar
aqu� por un par de d�as...
497
00:36:46,086 --> 00:36:47,847
...para ser capaz de salir
de la ciudad.
498
00:36:48,134 --> 00:36:51,414
- Y el Alcalde me tom� juramento.
- �Juraste?
499
00:36:51,740 --> 00:36:53,601
�As� que vas a quedar?
500
00:36:53,735 --> 00:36:55,711
�Te quedar�s y me ayudar�s?
501
00:36:55,903 --> 00:36:57,801
No s� c�mo te puedo ayudar.
502
00:36:57,898 --> 00:37:00,660
Pero me gustar�a estar cerca y ver.
�C�mo poner orden en la ciudad?
503
00:37:00,890 --> 00:37:02,596
Tal vez vaya a aprender algo.
504
00:37:05,876 --> 00:37:08,811
Yo. Tengo que recuperar mi placa.
505
00:37:11,209 --> 00:37:13,338
No necesitas hacer esto, Rags.
506
00:37:15,985 --> 00:37:17,654
Me la dieron.
507
00:37:30,831 --> 00:37:32,902
�Viste al Sr. Destry en la ciudad?
508
00:37:33,095 --> 00:37:36,739
S�, me tropec� con �l en la tienda
y almorzaremos juntos.
509
00:37:36,931 --> 00:37:38,733
�Ha matado a alguien?
510
00:37:38,926 --> 00:37:41,227
Creo que no, Eli.
511
00:37:41,419 --> 00:37:44,469
�l tiene sus propias ideas
en la aplicaci�n de la ley.
512
00:37:44,738 --> 00:37:48,785
- Esto est� mejor, �No es as�?
- S�, creo que s�.
513
00:37:49,476 --> 00:37:51,048
��l te dio un beso?
514
00:37:51,240 --> 00:37:53,216
�Por supuesto que no!
515
00:37:53,465 --> 00:37:56,381
Apuesto a que tiene sus propias
ideas acerca de todo.
516
00:38:02,672 --> 00:38:05,376
�Eli, anda por el fondo
y tr�ete al Sheriff aqu�!
517
00:38:05,473 --> 00:38:06,872
�Martha, acu�stese en el suelo!
518
00:38:06,969 --> 00:38:08,465
�Qu� pasa, pa?
519
00:38:08,753 --> 00:38:10,957
Decker quiere tomar el rancho.
�Anda!
520
00:38:11,150 --> 00:38:14,027
Voy a mantenerlos alejados
hasta que regresen.
521
00:38:16,271 --> 00:38:16,978
�Qu� vas a hacer con eso?
522
00:38:17,075 --> 00:38:19,781
�Voy a disparar!
R�pido trae al Sr. Destry.
523
00:38:29,602 --> 00:38:31,193
�Es mejor que salgas de all�,
Skinner!
524
00:38:31,386 --> 00:38:34,148
�Este es mi rancho ahora
y voy a tomarlo de un modo u otro!
525
00:38:34,263 --> 00:38:36,086
�S�lo sobre mi cad�ver!
526
00:38:38,445 --> 00:38:40,381
�Seguro que Joe Bailey
estaba enfermo del coraz�n?
527
00:38:40,478 --> 00:38:42,569
No, yo no lo creo.
528
00:38:43,029 --> 00:38:45,484
Este es el informe m�dico de
cuando dej� el ej�rcito.
529
00:38:45,676 --> 00:38:48,016
Seg�n este su coraz�n
estaba perfecto.
530
00:38:48,477 --> 00:38:49,800
Sin embargo, �l muri�.
531
00:38:49,915 --> 00:38:54,845
S�, pero no est� de acuerdo
con el informe del Dr. Curtis.
532
00:38:56,188 --> 00:38:58,202
�Qu� sabes sobre el doctor?
�C�mo es?
533
00:38:58,413 --> 00:39:01,327
Tuve una perra,
que estaba enferma.
534
00:39:01,520 --> 00:39:03,246
Estaba toda hinchada.
�l quer�a operarla.
535
00:39:03,438 --> 00:39:07,351
Al d�a siguiente, ella hab�a parido
6 hermosos cachorros.
536
00:39:07,965 --> 00:39:09,345
Vamos a hablar con �l.
537
00:39:09,538 --> 00:39:13,259
No se�or. �No quiero que �l me trate!
Quiero seguir con vida.
538
00:39:13,835 --> 00:39:15,088
�Sheriff! �Sheriff!
539
00:39:18,446 --> 00:39:20,336
�Decker y otros estaban
tratando de tomar el rancho!
540
00:39:20,451 --> 00:39:22,714
Le dispararon a mi padre.
�Deben venir a ayudarnos!
541
00:39:22,811 --> 00:39:23,711
Vamos a ir.
542
00:39:23,808 --> 00:39:24,939
�Y qu� pas� con la
se�orita Phillips?
543
00:39:25,036 --> 00:39:27,145
Ella ten�a un arma y estaba a punto
de disparar.
544
00:39:27,337 --> 00:39:28,737
Ella sabe usarla tambi�n.
545
00:39:28,834 --> 00:39:30,137
Es lo que te dije.
546
00:39:30,330 --> 00:39:33,494
Incluso las mujeres llevan armas aqu�.
Elije una...
547
00:39:33,591 --> 00:39:35,661
�Crees qu� tienes suficientes?
�Vamos, Eli!
548
00:39:35,854 --> 00:39:37,369
�Oh Tom!
549
00:39:49,281 --> 00:39:50,796
�Es Destry!
550
00:39:53,885 --> 00:39:54,881
�Dejen de disparar!
551
00:39:55,074 --> 00:39:56,742
�Paren de disparar!
No lo tolerar�.
552
00:39:56,839 --> 00:40:00,847
Rags, por que no
sales de aqu� antes de resultar herido.
553
00:40:02,191 --> 00:40:03,726
Tom...
554
00:40:04,473 --> 00:40:07,024
Has o�do al sheriff dijo.
�Paren de disparar!
555
00:40:07,235 --> 00:40:10,055
�Qu� tal si te vas a casa
a abrir tu paraguas?
556
00:40:11,033 --> 00:40:12,970
�Hey vamos a entrar, Skinner!
557
00:40:16,269 --> 00:40:19,511
�Tal vez no me has o�do?
Dije que cesar�n el fuego.
558
00:40:21,583 --> 00:40:24,000
Quiz�s debas echar
un vistazo a esto...
559
00:40:26,761 --> 00:40:31,038
Oh... ven.
560
00:40:38,097 --> 00:40:39,554
Quiero escuchar
que dice Skinner a esto...
561
00:40:39,747 --> 00:40:41,588
- S�.
- Adelante.
562
00:40:42,509 --> 00:40:45,482
Rags, mejor qu�date aqu�.
No debe haber m�s disparos.
563
00:40:45,578 --> 00:40:46,882
Seguro.
564
00:40:52,214 --> 00:40:55,072
Ha llegado justo a tiempo, Destry.
Estaban cerca de lograrlo.
565
00:40:55,168 --> 00:40:56,625
- �Est� bien Srta.?
- S�, gracias.
566
00:40:56,818 --> 00:40:58,295
Eso me hace feliz.
567
00:41:00,386 --> 00:41:04,433
- El Sr. Skinner usted escribi� esto.
- S�, lo hice.
568
00:41:05,603 --> 00:41:07,502
Bueno creo que esto
resuelve el problema.
569
00:41:07,599 --> 00:41:08,479
�No no lo resuelve, no!
570
00:41:08,672 --> 00:41:11,165
- El me enga�� para conseguirlo.
- �C�mo lo hizo?
571
00:41:11,358 --> 00:41:15,079
Yo ten�a 3 ases
cuando la chica entr�.
572
00:41:15,271 --> 00:41:19,586
Ella derram� caf� sobre m�, y le dio la
oportunidad para cambiar la carta.
573
00:41:19,759 --> 00:41:21,062
�Fue as� entonces?
�Hay testigos?
574
00:41:21,255 --> 00:41:25,168
Hab�a cinco,
y todos trabajan para Decker.
575
00:41:27,700 --> 00:41:30,194
Me parece que Ud. entr� en
el juego equivocado.
576
00:41:30,386 --> 00:41:33,166
- �Qu� va a hacer con ello?
- Nada.
577
00:41:34,144 --> 00:41:35,525
�Nada?
578
00:41:36,177 --> 00:41:37,923
No puedo hacer nada.
579
00:41:38,249 --> 00:41:40,301
Esto le da a la tierra.
580
00:41:40,436 --> 00:41:42,008
La propiedad es suya.
581
00:41:42,200 --> 00:41:45,192
Y hablas de
la justicia y la aplicaci�n de la ley.
582
00:41:45,384 --> 00:41:46,815
Lo siento Srta. yo
preferir�a ser azotado...
583
00:41:46,912 --> 00:41:49,221
�Me encantar�a hacerlo!
584
00:41:49,758 --> 00:41:52,328
�Quiere decir que se quedar�n con
nuestro rancho?
585
00:41:52,865 --> 00:41:55,934
- No puedo ayudarlos Eli.
- Vaya...
586
00:41:59,924 --> 00:42:02,417
Mire, entiendo c�mo se siente,
587
00:42:02,609 --> 00:42:04,527
...pero tendr� que dejar
el rancho por ahora.
588
00:42:04,719 --> 00:42:07,500
Luego ya pensaremos en una forma
de recuperar el rancho.
589
00:42:07,597 --> 00:42:11,510
- Eso es lo que Joe Bailey me dijo.
- �Cu�ndo fue eso?
590
00:42:11,701 --> 00:42:14,176
Poco antes de morir.
591
00:42:15,384 --> 00:42:19,029
El ataque cardiaco
fue muy conveniente.
592
00:42:26,855 --> 00:42:29,022
- Y, �Qu� pasa?
- Es todo suyo, se�or. Decker.
593
00:42:29,176 --> 00:42:32,608
Vamos, Rags
- Tom, �Qu� est�s diciendo?
594
00:42:32,801 --> 00:42:34,373
�No te rindas y entregues
un rancho as�!
595
00:42:34,566 --> 00:42:36,675
- Skinner lo perdi�.
- �Skinner es mi amigo!
596
00:42:36,868 --> 00:42:40,569
Mira Rags, la ley es igual para todos.
O haces cumplir la ley o no.
597
00:42:40,703 --> 00:42:42,717
�No es as�, se�or Decker?
598
00:42:43,465 --> 00:42:48,337
Destry, Ud. es un tipo muy inteligente.
nos vamos a llevar muy bien.
599
00:42:48,606 --> 00:42:51,367
Si me necesita solo
tiene que ped�rmelo.
600
00:42:51,560 --> 00:42:55,703
Recuerda lo que dije sobre la ley:
es igual para todos.
601
00:42:57,007 --> 00:42:58,638
�Pero, Tom!
602
00:43:02,685 --> 00:43:04,200
�Entre!
603
00:43:09,820 --> 00:43:12,140
Un minuto no va a
empezar a tirarme cosas.
604
00:43:12,237 --> 00:43:14,154
Solo vengo a conversar un rato.
605
00:43:14,347 --> 00:43:17,666
- �Qu� tenemos que hablar?
- No estoy seguro...
606
00:43:17,800 --> 00:43:20,331
Si se sienta por un momento,
encontraremos algo.
607
00:43:20,524 --> 00:43:22,538
Tiene un lindo lugar aqu�.
608
00:43:25,971 --> 00:43:27,410
�Ud. se acaba de levantar?
609
00:43:27,659 --> 00:43:30,498
- �Cu�l es la diferencia?
- Oh, no en realidad.
610
00:43:30,920 --> 00:43:33,182
El trabajo nocturno confunde.
611
00:43:33,375 --> 00:43:35,599
Tambi�n trabaj� en la noche.
612
00:43:35,792 --> 00:43:38,419
- �Qu� quiere decir con eso?
- Nada.
613
00:43:38,516 --> 00:43:40,683
S�lo estoy tratando de conversar.
614
00:43:40,933 --> 00:43:43,502
No me gusta ese tipo
de comentarios.
615
00:43:43,695 --> 00:43:46,687
Francamente, no es
tampoco muy importante para m�.
616
00:43:50,599 --> 00:43:52,805
�Le gustar�a una taza de caf�?
617
00:43:53,016 --> 00:43:55,394
Ser�a muy amable de su parte.
618
00:43:55,970 --> 00:43:58,099
�Qu� haces aqu�?
619
00:43:59,461 --> 00:44:02,971
Como sheriff, tengo que
hablar con la gente,
620
00:44:03,297 --> 00:44:05,733
...tratando de averiguar lo que
est� sucediendo en la ciudad.
621
00:44:06,290 --> 00:44:07,536
�Qu� encontr�?
622
00:44:07,939 --> 00:44:12,639
Sabe es algo curioso
no le gusta hablar a nadie.
623
00:44:15,688 --> 00:44:19,601
�Calma! No me lo tire encima.
No jugamos al p�quer.
624
00:44:19,793 --> 00:44:21,462
�Qu� quieres decir?
625
00:44:21,635 --> 00:44:24,511
Le� un libro sobre un jugadores
de cartas dec�a algo sobre alguien...
626
00:44:24,608 --> 00:44:26,833
...que derramaba
el caf� e intercambiaba las cartas.
627
00:44:26,929 --> 00:44:29,939
Despu�s de este incidente,
sus cartas hab�an sido cambiadas.
628
00:44:30,036 --> 00:44:31,685
�Fuera de aqu�!
�Fuera!
629
00:44:31,878 --> 00:44:34,409
�Y tome en cuenta su vida,
o acabar� mal!
630
00:44:34,601 --> 00:44:37,037
- �C�mo Bailey?
- �S�, como Bailey!
631
00:44:38,668 --> 00:44:39,953
Gracias.
632
00:44:40,317 --> 00:44:41,526
�Espere!
633
00:44:42,542 --> 00:44:44,365
�Qu� va a hacer?
634
00:44:44,691 --> 00:44:46,071
Todav�a no lo he decidido.
635
00:44:46,264 --> 00:44:48,430
La diligencia parte en una hora.
636
00:44:48,527 --> 00:44:50,464
H�gase un favor y v�yase.
637
00:44:50,599 --> 00:44:51,902
Me empez� a gustar aqu�.
638
00:44:52,095 --> 00:44:54,109
Eso no es rec�proco.
639
00:44:55,393 --> 00:44:56,947
Le dir� algo...
640
00:44:57,388 --> 00:45:00,208
No creo que sea tan mala
como parece.
641
00:45:00,994 --> 00:45:02,643
No importa lo que yo soy.
642
00:45:03,123 --> 00:45:04,389
Cierto.
643
00:45:05,521 --> 00:45:09,357
Debe haber una hermosa cara
debajo de ese maquillaje...
644
00:45:09,472 --> 00:45:12,043
...por que no se toma un d�a y
le echa un vistazo.
645
00:45:12,234 --> 00:45:14,287
Usted se sorprender�a.
646
00:45:47,490 --> 00:45:49,100
Es d�a de pago de la renta
Srta. Sweetland.
647
00:45:49,293 --> 00:45:51,613
Lo s�, pero siempre le pago
a su esposa.
648
00:45:51,710 --> 00:45:56,122
Ella est� muy ocupada, as� que
estoy haciendo hoy esto por ella.
649
00:45:56,697 --> 00:46:00,265
- Si no hay ning�n problema...
- No hay ning�n problema, se�orita.
650
00:46:02,413 --> 00:46:05,058
12... 17... 22...
651
00:46:05,251 --> 00:46:08,568
Eso es lo correcto
Bessie le dar� un recibo.
652
00:46:08,665 --> 00:46:11,562
- �Bessie har� qu�?
- �El recibo!
653
00:46:16,031 --> 00:46:18,217
Bien esta es una
agradable sorpresa.
654
00:46:18,409 --> 00:46:19,981
�C�mo que sorpresa?
Si yo vivo aqu�.
655
00:46:20,174 --> 00:46:22,283
�Oh? �En serio?
656
00:46:22,476 --> 00:46:24,010
Igual que todo el mundo
van y vienen.
657
00:46:24,106 --> 00:46:26,715
- �Buen d�a!
- �Un momento, doctor!
658
00:46:27,080 --> 00:46:28,767
Quer�a hablar con Ud.
659
00:46:28,959 --> 00:46:31,395
Entre en mi consultorio.
660
00:46:31,645 --> 00:46:33,389
- Se�ora, �Va a montar?
- No, pero...
661
00:46:33,486 --> 00:46:37,361
Lo siento, mi querida.
Esto es urgente. �Es un paciente!
662
00:46:37,821 --> 00:46:39,452
Si�ntese Tom, si�ntese.
663
00:46:42,885 --> 00:46:44,725
Bessie parec�a molesta por algo.
664
00:46:44,918 --> 00:46:46,644
Ese es su estado normal.
665
00:46:46,836 --> 00:46:48,562
P�ngalo debajo de la lengua.
666
00:46:48,755 --> 00:46:50,748
�No tiene problemas en los ojos?
667
00:46:50,941 --> 00:46:52,667
S�lo al jugar p�quer.
668
00:46:52,859 --> 00:46:54,797
Este es el peor de los casos.
669
00:46:56,696 --> 00:46:58,843
La temperatura es normal.
S�cate la camisa.
670
00:46:59,036 --> 00:47:02,009
- Estoy bien doctor.
- Lo s�, usted no est� casado.
671
00:47:02,105 --> 00:47:05,270
- S�cate la camisa.
- Quiero hablarle de Joe Bailey..
672
00:47:05,519 --> 00:47:07,206
�Qu�... sobre qu�?
673
00:47:07,399 --> 00:47:10,102
Usted testific� que hab�a muerto
de un ataque al coraz�n.
674
00:47:10,198 --> 00:47:14,016
S�, recuerdo que lo hice.
675
00:47:15,416 --> 00:47:16,911
De todos modos, �l ya se muri�.
676
00:47:17,104 --> 00:47:18,773
�Vamos a tomarnos un trago!
677
00:47:19,060 --> 00:47:20,914
�Es consciente de que un
hombre puede ir a la c�rcel...
678
00:47:21,011 --> 00:47:22,877
...por falsificar
un documento oficial?
679
00:47:23,050 --> 00:47:24,604
No falsifiqu� nada.
680
00:47:24,797 --> 00:47:26,674
Ellos me dijeron que sufri�
un ataque al coraz�n... es por...
681
00:47:26,771 --> 00:47:28,210
�Qui�nes son "ellos"?
682
00:47:28,804 --> 00:47:32,333
Decker y el alcalde Sellers
estuvieron presentes en la muerte.
683
00:47:32,526 --> 00:47:34,885
�Y Ud. examin� el cad�ver?
684
00:47:35,096 --> 00:47:38,145
Bueno... no... no exactamente.
685
00:47:38,242 --> 00:47:40,083
�Por qu� no?
686
00:47:40,966 --> 00:47:45,281
Me hicieron firmar bajo la amenaza
de un arma en las costillas.
687
00:47:45,454 --> 00:47:47,007
Tambi�n firm� un papel.
688
00:47:47,104 --> 00:47:48,138
Eso es lo que hice.
689
00:47:48,331 --> 00:47:50,632
Pero puede causarle problemas.
690
00:47:50,825 --> 00:47:53,146
Dime lo que debo hacer,
y lo haremos.
691
00:47:53,280 --> 00:47:56,386
Una autopsia para descubrir
la verdadera causa de la muerte.
692
00:47:56,579 --> 00:47:59,112
Claro... seguro...
la causa de la muerte.
693
00:47:59,209 --> 00:48:00,991
�No hay problema!
694
00:48:02,180 --> 00:48:04,711
�Un momento,
pero yo no puedo hacer esto!
695
00:48:04,904 --> 00:48:07,474
A Decker no le gustar�a nada.
696
00:48:08,817 --> 00:48:12,250
Sabe doctor,
yo ten�a un amigo, una vez.
697
00:48:13,843 --> 00:48:15,626
El tambi�n ten�a que elegir...
698
00:48:16,681 --> 00:48:19,519
...con el diablo
en el mar azul profundo.
699
00:48:21,361 --> 00:48:24,161
No le fue f�cil decidir.
700
00:48:40,005 --> 00:48:42,690
Un momento Destry,
quiero hablar contigo.
701
00:48:42,882 --> 00:48:45,682
Tengo 5.000 cabezas de
ganado viniendo de Texas.
702
00:48:45,875 --> 00:48:48,183
Ahora s� que de s�lo pasar por
su tierra debo pagarle a Decker,
703
00:48:48,280 --> 00:48:49,576
...0,50 centavos de d�lar por cabeza.
704
00:48:49,673 --> 00:48:51,302
Entiendo el enojo, Sr. Larson.
705
00:48:51,399 --> 00:48:53,949
- �Qu� va a hacer con ello?
- Estoy trabajando en eso ahora mismo.
706
00:48:54,046 --> 00:48:55,368
�En serio?
707
00:48:55,465 --> 00:48:57,689
�Pero Ud. le dio a Decker ese rancho?
708
00:48:57,882 --> 00:49:01,353
Decker ten�a derechos legales por ello.
La ley estaba de su lado.
709
00:49:01,450 --> 00:49:03,560
�Por supuesto que lo estaba!
710
00:49:04,327 --> 00:49:06,897
Sal de esa carreta Skinner, y entra.
711
00:49:07,089 --> 00:49:08,661
Estar�s aqu� hasta
que sabremos qu� hacer.
712
00:49:08,854 --> 00:49:12,229
Gracias, Bessie.
Es muy amable de su parte.
713
00:49:12,422 --> 00:49:14,473
Pero no sabr�a c�mo pagarte.
714
00:49:14,570 --> 00:49:15,952
�Qui�n dijo algo sobre el dinero?
715
00:49:16,049 --> 00:49:18,271
�Para qu� son los amigos si no te
ayudan cuando est�s en problemas?
716
00:49:18,368 --> 00:49:20,113
Coloca tus cosas en el cobertizo,
a tu espalda.
717
00:49:20,209 --> 00:49:21,964
Uds. hombres, pueden ayudarlo.
718
00:49:22,060 --> 00:49:23,862
- Gracias.
- �Esto es un atropello!
719
00:49:23,958 --> 00:49:28,388
- 10 a�os robados �Para qu�?
�Qu� m�s se espera en la ciudad?
720
00:49:28,485 --> 00:49:32,686
Deber�a haberle disparado m�s
en lugar de traerlo a �l.
721
00:49:32,859 --> 00:49:36,676
Si esta es su manera de hacer
cumplir la ley... estoy perdido.
722
00:49:36,963 --> 00:49:40,032
Debe obedecerse a la ley,
aunque no le guste, Larson.
723
00:49:40,301 --> 00:49:43,811
Eso va para m� como para Ud.,
tambi�n.
724
00:49:46,746 --> 00:49:49,777
- �Puedo ayudarla Srta. Phillips?
- No, gracias.
725
00:49:51,848 --> 00:49:55,971
Eli, a veces los hombres tenemos
que hacer cosas que no nos gustan,
726
00:49:56,260 --> 00:49:57,966
...y la gente se enoja.
727
00:49:58,447 --> 00:50:00,498
Lo malo es que despu�s de la pelea,
728
00:50:00,595 --> 00:50:02,877
...viene terquedad,
y rechazan cualquier explicaci�n.
729
00:50:03,069 --> 00:50:06,541
En algunos casos,
no hay ninguna explicaci�n que dar.
730
00:50:06,810 --> 00:50:09,839
La ley no puede hacer
ninguna excepci�n, sino se invalida.
731
00:50:09,936 --> 00:50:11,797
Lo entiendes, �Verdad?
732
00:50:11,970 --> 00:50:14,962
S� que no soy lo suficientemente
mayor para entender estas cosas.
733
00:50:15,614 --> 00:50:18,510
Quiz�s nunca envejecer�s para
entender a una mujer.
734
00:50:18,606 --> 00:50:21,041
Sr. Larson,
�Me ayuda a bajar por favor?
735
00:50:21,138 --> 00:50:23,459
Por supuesto, Srta. Phillips.
736
00:50:26,010 --> 00:50:27,468
Gracias.
737
00:50:33,184 --> 00:50:35,159
Me tengo que ir.
738
00:50:40,664 --> 00:50:42,410
- Buenos d�as, hombres.
- Hola.
739
00:50:46,601 --> 00:50:48,164
Buenos d�as se�ora...
740
00:50:53,669 --> 00:50:55,682
Me parece que todo el mundo
se despert� como locos hoy.
741
00:50:55,779 --> 00:50:58,675
- �No sabes por qu�?
- Debido a Henry Skinner.
742
00:50:58,771 --> 00:50:59,883
Tal vez demasiado.
743
00:51:00,076 --> 00:51:02,472
Mira Rags, por que no te vas
de nuevo a la oficina.
744
00:51:02,569 --> 00:51:05,637
No es bueno para ti
caminar por la calle conmigo.
745
00:51:05,830 --> 00:51:08,553
Yo fui el responsable
de traerte aqu�.
746
00:51:08,746 --> 00:51:11,699
Yo me har� cargo de ti
hasta que decidas irte.
747
00:51:11,892 --> 00:51:13,714
Vamos, volvamos.
748
00:51:15,229 --> 00:51:18,144
Hey Tom, no vayas all�.
No te importa. No es nada.
749
00:51:18,336 --> 00:51:20,216
- Vamos a echar un vistazo.
- �Pero Tom!
750
00:51:20,523 --> 00:51:22,691
Puedes resultar lesionado.
751
00:51:23,669 --> 00:51:26,949
Todos juntos ahora
1... 2... 3...
752
00:51:35,408 --> 00:51:37,921
�Empezaron temprano a divertirse
no es as�, muchachos?
753
00:51:38,630 --> 00:51:40,107
�Y qu�?
754
00:51:40,663 --> 00:51:43,674
Nada importante.
Estamos verificando.
755
00:51:46,187 --> 00:51:48,852
Bueno, no es ese tipo Destry. �No?
756
00:51:48,949 --> 00:51:50,118
Soy yo.
757
00:51:50,215 --> 00:51:51,806
He o�do hablar de usted.
758
00:51:51,903 --> 00:51:54,875
Bebe leche, y no lleva armas.
759
00:51:54,972 --> 00:51:56,526
Eso es correcto.
760
00:52:00,189 --> 00:52:03,354
�Qu� quer�a decirme?
761
00:52:05,138 --> 00:52:06,941
- Acerca de este tiroteo.
- �Si?
762
00:52:07,056 --> 00:52:08,783
�Hay alg�n problema, muchachos?
763
00:52:09,013 --> 00:52:11,486
No, nos lo pasamos muy bien.
764
00:52:11,583 --> 00:52:15,054
No, no hay ning�n problema
Sr. Decker, justo nos �bamos.
765
00:52:15,151 --> 00:52:16,973
�R�pido v�yanse!
766
00:52:23,783 --> 00:52:25,239
Bueno, divi�rtanse...
767
00:52:25,432 --> 00:52:28,673
...solo tengan cuidado con los
candelabros y los cuadros del Alcalde.
768
00:52:28,770 --> 00:52:31,167
�Ud. se va a ir de aqu�, o no?
769
00:52:32,107 --> 00:52:34,504
�Hey que lindos rev�lveres
tienen aqu�!
770
00:52:34,601 --> 00:52:37,171
�Puedo ver uno?
771
00:52:38,130 --> 00:52:40,758
Con cuidado que est� cargado.
772
00:52:43,079 --> 00:52:45,285
Y tiene buen balance tambi�n.
773
00:52:49,907 --> 00:52:52,976
�Puedo tambi�n ver el suyo, Curly?
774
00:52:58,232 --> 00:53:00,015
�Por qu� no?
775
00:53:03,372 --> 00:53:06,863
- Tome el m�o tambi�n.
- Gracias, Mac.
776
00:53:07,093 --> 00:53:10,469
- �Y �l suyo?
- Claro.
777
00:53:14,574 --> 00:53:17,202
Perteneci� a un ayudante del sheriff.
778
00:53:17,413 --> 00:53:19,696
Debi� ser un poco miope.
779
00:53:19,907 --> 00:53:20,865
Sr. Alcalde.
780
00:53:21,058 --> 00:53:25,124
Igual que usted, hijo, yo no voy armado
prefiero un arco y una flecha.
781
00:53:25,393 --> 00:53:28,596
Yo no lo culpo... a m� tambi�n
el ruido me molesta demasiado.
782
00:53:29,421 --> 00:53:31,530
Se estar�n preguntando.
�Por qu� les ped� sus armas?
783
00:53:31,722 --> 00:53:34,906
S� nos preguntamos, pero no te
preocupes, ver�s a�n tengo otra.
784
00:53:35,098 --> 00:53:36,172
Te voy a decir algo al respecto.
785
00:53:36,364 --> 00:53:39,739
Un amigo m�o me dijo que la
primera impresi�n es m�s importante,
786
00:53:39,932 --> 00:53:40,948
...por ejemplo Ud. ahora...
787
00:53:41,236 --> 00:53:43,882
Mi primera impresi�n es
que es un cliente dif�cil.
788
00:53:43,979 --> 00:53:45,801
- �Es as�?
- S�, es as�.
789
00:53:45,993 --> 00:53:47,604
Luego tienes un tipo como yo...
790
00:53:47,796 --> 00:53:49,829
Vengo aqu� al pueblo sin armas.
791
00:53:50,021 --> 00:53:52,515
Porque seguramente para Uds.
no s� como disparar.
792
00:53:52,822 --> 00:53:56,504
Y su primera impresi�n es que
no s� mucho de rev�lveres.
793
00:53:56,696 --> 00:53:59,515
- �Es verdad?
- Si, es cierto.
794
00:54:06,095 --> 00:54:08,416
Tiende a pegar un poco
a la izquierda.
795
00:54:08,703 --> 00:54:11,676
Esta es la raz�n del porque usted no
le peg� a mis pies.
796
00:54:30,570 --> 00:54:33,275
Saben muchachos nos divertimos
un poco con las armas...
797
00:54:33,735 --> 00:54:35,078
...a veces.
798
00:54:38,780 --> 00:54:41,618
Nunca he utilizado mucho estas
armas de ca��n muy corto.
799
00:54:41,810 --> 00:54:44,285
Ser� mejor acercarse.
800
00:54:58,115 --> 00:55:01,337
No dispara tan mal,
despu�s de que te acostumbras.
801
00:55:02,526 --> 00:55:06,573
Esto prueba que la primera
impresi�n puede ser falsa.
802
00:55:10,505 --> 00:55:12,615
Oh... Es por el da�o.
803
00:55:13,152 --> 00:55:15,013
Ahora, quiero ser claro:
804
00:55:15,262 --> 00:55:17,831
No queremos que estos l�os
de tiroteos.
805
00:55:17,928 --> 00:55:19,212
Alguien salga lastimado.
806
00:55:19,405 --> 00:55:22,148
Cierto.
No queremos m�s.
807
00:55:22,397 --> 00:55:24,200
No quiero m�s disparos.
808
00:55:24,392 --> 00:55:28,900
No quer�amos hacer mal.
V�monos yendo, muchachos.
809
00:55:55,543 --> 00:55:57,135
�Qu� est�s haciendo?
810
00:55:58,727 --> 00:56:02,102
Oh, me olvid� de decirle
yo tambi�n tengo un hobby.
811
00:56:02,295 --> 00:56:04,884
Yo colecciono balas disparadas.
812
00:56:13,381 --> 00:56:15,548
Podr�as golpear.
813
00:56:17,255 --> 00:56:19,978
�No es un poco tarde para
empezar a hacer esto?
814
00:56:20,171 --> 00:56:22,665
No te he visto mucho �ltimamente.
815
00:56:22,933 --> 00:56:24,698
Te extra��.
816
00:56:24,851 --> 00:56:27,652
Tal vez est�s demasiado ocupado
contando las ganancias.
817
00:56:27,882 --> 00:56:30,125
�Tal vez tienes un nuevo amigo?
818
00:56:30,222 --> 00:56:33,214
�Un nuevo amigo?
�C�mo qui�n?
819
00:56:33,368 --> 00:56:35,765
- Destry.
- �Debes estar bromeando!
820
00:56:35,861 --> 00:56:37,779
Se le vio salir de tu casa.
821
00:56:37,971 --> 00:56:39,965
Como la mayor�a de los hombres
esta ciudad.
822
00:56:40,158 --> 00:56:42,804
Lo s�, pero a Destry no lo echaste.
823
00:56:42,997 --> 00:56:45,471
Me gusta estar bien con la ley.
824
00:56:46,565 --> 00:56:48,118
�Qu� quer�a?
825
00:56:48,636 --> 00:56:50,592
Tu pregunta no es muy halagadora.
826
00:56:50,785 --> 00:56:53,528
No es algo divertido, Brandy.
�Qu� quer�a?
827
00:56:53,892 --> 00:56:55,177
Nada.
828
00:56:55,350 --> 00:56:58,937
�l vino a disculparse por haber tenido
que derramar agua sobre m�.
829
00:56:59,148 --> 00:57:01,028
Eso es todo.
830
00:57:01,143 --> 00:57:03,981
Tengo que prepararme
para mi n�mero.
831
00:57:04,288 --> 00:57:09,448
Ya sabes, hay otras cosas de las
cuales puede pedirte disculpas.
832
00:57:09,870 --> 00:57:12,229
�No es demasiado pronto
para perder otro Sheriff?
833
00:57:12,325 --> 00:57:14,512
No, si me molesta.
834
00:57:14,666 --> 00:57:18,176
Yo s�lo creo
en la ley de la auto conservaci�n.
835
00:57:18,348 --> 00:57:20,381
�Quieres que se lo diga?
836
00:57:20,496 --> 00:57:23,009
Quiero que te alejes de �l.
837
00:57:24,102 --> 00:57:26,461
Voy a dec�rselo yo mismo.
838
00:57:36,531 --> 00:57:38,871
Cuando llegue el m�dico,
ll�valo a lo de Decker.
839
00:57:38,968 --> 00:57:42,937
Mira Tom, �Por qu� no te quedas
aqu� conmigo y vamos juntos?
840
00:57:43,034 --> 00:57:45,392
No te preocupes por eso,
voy a actuar s�lo cuando Uds. lleguen.
841
00:57:45,489 --> 00:57:47,216
Pero...
842
00:57:53,507 --> 00:57:59,050
- �Tiene un f�sforo?
- Claro.
843
00:58:01,582 --> 00:58:03,231
�No est� un poco fr�o?
844
00:58:03,424 --> 00:58:05,111
Necesito mucho aire fresco.
845
00:58:05,304 --> 00:58:07,951
�No es lo que te falta
all� adentro?
846
00:58:12,746 --> 00:58:14,185
Gracias.
847
00:58:15,240 --> 00:58:16,907
�Algo le est� molestando?
848
00:58:17,004 --> 00:58:18,769
�Por qu� cree eso?
849
00:58:18,884 --> 00:58:20,974
Le� en un libro que una
mujer se vuelve m�s hermosa...
850
00:58:21,071 --> 00:58:23,181
...cuando m�s est� molesta.
851
00:58:23,373 --> 00:58:25,674
Usted lee buenos libros.
852
00:58:27,707 --> 00:58:31,178
Yo no lo he le�do,
no, yo lo invent�.
853
00:58:32,022 --> 00:58:33,364
Es a�n m�s agradable.
854
00:58:33,461 --> 00:58:38,007
Las cosas se ponen m�s f�ciles
de decir citando un libro.
855
00:58:38,180 --> 00:58:41,076
No importa c�mo se dicen las cosas,
856
00:58:41,325 --> 00:58:43,722
...a menos que lo diga por s� mismo.
857
00:58:43,819 --> 00:58:46,639
Bueno... me tengo que ir.
858
00:58:46,811 --> 00:58:50,072
No vaya por ah� Tom esta noche.
Por favor.
859
00:58:50,264 --> 00:58:51,952
�Por qu� no?
860
00:58:52,489 --> 00:58:56,038
Solo cr�ame, no vaya por all�.
861
00:58:59,241 --> 00:59:03,998
Lo siento, pero tengo un problema
que resolver con el alcalde.
862
00:59:04,151 --> 00:59:05,934
Gracias de todos modos.
863
00:59:06,031 --> 00:59:07,566
Tom.
864
00:59:13,128 --> 00:59:16,600
Tome. Ser� mejor que lleve
mi pata de conejo.
865
00:59:16,773 --> 00:59:19,401
Ser� m�s �til para usted,
que para m�.
866
00:59:20,494 --> 00:59:23,179
- Gracias, Brandy.
- �Bonita noche!
867
00:59:24,215 --> 00:59:27,380
- �Estoy interrumpiendo algo?
- Nosotros deseamos...
868
00:59:27,553 --> 00:59:30,277
No se pierda lo que hay adentro.
869
00:59:30,392 --> 00:59:31,868
Yo te estaba buscando.
870
00:59:31,964 --> 00:59:33,402
Bueno, me encontraste.
871
00:59:33,499 --> 00:59:36,470
No s� cuanto Decker ha pagado
para robar la tierra,
872
00:59:36,567 --> 00:59:40,998
...pero voy a ir con mi ganado y
nadie me detendr�.
873
00:59:41,171 --> 00:59:42,301
Puede que no.
874
00:59:42,398 --> 00:59:45,026
Sabes estoy tratando
de averiguarlo.
875
00:59:45,160 --> 00:59:47,557
Vamos,
y no se arrepentir�.
876
00:59:47,654 --> 00:59:50,608
No querr�a que yo
traicionar� a Decker, �Verdad?
877
00:59:50,953 --> 00:59:54,137
Por lo que parece creo que
ya lo traicion�.
878
01:00:01,656 --> 01:00:03,536
�Funcion�!
879
01:00:14,508 --> 01:00:17,903
- �Qu� est� haciendo hoy?
- El retrato de Decker.
880
01:00:18,114 --> 01:00:20,378
Es guapo, �No crees?
881
01:00:20,953 --> 01:00:23,581
No quiero ser demasiado cr�tico,
882
01:00:23,773 --> 01:00:25,902
...pero hay algo mal con �l.
883
01:00:26,918 --> 01:00:29,911
Yo s� lo que es... los ojos.
884
01:00:30,812 --> 01:00:34,284
- �Muy amigable?
- S�.
885
01:00:35,205 --> 01:00:38,542
Alcalde, tengo que preguntarle algo:
886
01:00:38,657 --> 01:00:40,210
...es de car�cter oficial.
887
01:00:40,307 --> 01:00:44,870
Me alegro si es por el
bienestar de la comunidad.
888
01:00:44,967 --> 01:00:47,153
Lo s�, por eso he
venido a hablar con usted.
889
01:00:47,250 --> 01:00:49,627
Nadie ha sido cooperativo
conmigo y con Rags.
890
01:00:49,724 --> 01:00:51,681
- �Realmente?
- Si.
891
01:00:51,873 --> 01:00:54,001
Cuando hago una pregunta,
892
01:00:54,098 --> 01:00:57,531
...la gente da una respuesta vaga
y tratan de irse.
893
01:00:57,704 --> 01:01:00,100
�Qu� clase de pregunta
es la que haces?
894
01:01:00,197 --> 01:01:02,517
Nada extraordinario.
895
01:01:02,614 --> 01:01:06,297
C�mo, �Qu� pas� realmente con el
Sheriff Bailey?
896
01:01:09,711 --> 01:01:13,949
Conoc� a un chico que tambi�n
hac�a este tipo de preguntas.
897
01:01:14,046 --> 01:01:16,885
Nadie habl� con �l.
898
01:01:17,000 --> 01:01:19,531
�l muri� en soledad.
899
01:01:19,724 --> 01:01:23,541
- Recuerde eso en su mente.
- Por supuesto.
900
01:01:25,095 --> 01:01:28,106
Suena como una muerte atroz.
901
01:01:29,622 --> 01:01:32,576
Pero todav�a tengo curiosidad
por Bailey.
902
01:01:33,611 --> 01:01:34,857
Escucha, hijo...
903
01:01:34,954 --> 01:01:37,678
Disculpe,
no quiero perd�rmela.
904
01:01:37,946 --> 01:01:39,307
�De acuerdo, por favor!
905
01:01:39,404 --> 01:01:42,262
Por favor, tengamos algo m�s de calma
esta noche, �Quieren?
906
01:01:42,396 --> 01:01:44,448
Yo canto un cl�sico...
907
01:01:44,545 --> 01:01:47,422
Entonces, sin gritos y sin golpes.
908
01:04:32,687 --> 01:04:34,335
- Quiero hablar contigo.
- Espere un minuto.
909
01:04:34,528 --> 01:04:35,870
- Muy lindo Brandy.
- Gracias.
910
01:04:36,062 --> 01:04:38,709
- �Qui�n de Uds. me ofrece una copa?
- Si�ntate aqu�.
911
01:04:38,901 --> 01:04:41,509
- Brandy, ve a cantar otra canci�n.
- Tengo sed.
912
01:04:41,702 --> 01:04:45,538
- Estamos ocupados.
- Ustedes no parecen ocupados.
913
01:04:46,497 --> 01:04:49,777
Destry se que estuvo haciendo
preguntas sobre Bailey.
914
01:04:50,525 --> 01:04:53,575
Si, mencion� su nombre un par de veces.
915
01:04:53,940 --> 01:04:54,821
�Por qu�?
916
01:04:55,014 --> 01:04:58,562
Soy naturalmente curioso.
Mi padre lo era tambi�n...
917
01:04:58,927 --> 01:05:02,686
- �Qu� le pas� a �l?
- Le dieron un tiro por la espalda.
918
01:05:03,684 --> 01:05:06,023
Quiz�s ser�a mejor ir a su oficina.
919
01:05:06,216 --> 01:05:07,557
�Oh no, no lo har�!
920
01:05:07,750 --> 01:05:09,764
Destry acaba de ofrecerme un trago.
Es cierto.
921
01:05:09,861 --> 01:05:11,396
S� se�orita.
922
01:05:12,814 --> 01:05:15,920
No hay l�mite a la pata de conejo.
Decker no estaba bromeando.
923
01:05:16,112 --> 01:05:19,316
No creo que me dispare
delante de tanta gente.
924
01:05:23,133 --> 01:05:24,725
Disc�lpame.
925
01:05:47,148 --> 01:05:50,025
�La m�sica... muchachos paren la m�sica!
Quieren...
926
01:05:51,023 --> 01:05:54,801
Amigos me disculpo por interrumpir.
Pero tengo algo importante que decir.
927
01:05:54,936 --> 01:05:57,467
�Qu� tanto saben de c�mo
muri� el Sheriff Bailey?
928
01:05:57,659 --> 01:06:00,037
Tengo entendido que Bailey
muri� de un ataque al coraz�n.
929
01:06:00,230 --> 01:06:02,608
Ese es el rumor que
hicieron correr por la ciudad.
930
01:06:02,838 --> 01:06:04,335
Pero si tuvo un ataque al coraz�n,
931
01:06:04,431 --> 01:06:06,175
...fue porque escuch� una
bala que iba hacia �l.
932
01:06:06,368 --> 01:06:10,300
- �Hay evidencia m�dica que sugiera eso?
- La hay.
933
01:06:11,048 --> 01:06:12,391
Esta bala.
934
01:06:12,679 --> 01:06:15,997
El m�dico acaba de revisar de
nuevo el cuerpo de Bailey.
935
01:06:21,079 --> 01:06:24,455
Creo que puede considerarse
una nueva prueba...
936
01:06:25,548 --> 01:06:27,465
�No crees Phil?
937
01:06:27,927 --> 01:06:29,442
No lo s�.
938
01:06:30,344 --> 01:06:32,665
�Alguna idea de qui�n la puso ah�?
939
01:06:33,048 --> 01:06:35,695
Le� algo nuevo.
940
01:06:36,942 --> 01:06:40,030
Parece que cada arma deja
su marca en la bala.
941
01:06:40,241 --> 01:06:42,580
Entonces ponen las dos balas
bajo una lupa,
942
01:06:42,773 --> 01:06:45,343
...para ver si ambas provienen
del mismo ca��n.
943
01:06:45,535 --> 01:06:46,986
El m�dico compar� la bala
extra�da al cuerpo de Bailey...
944
01:06:47,082 --> 01:06:49,122
...y la que tom� de la pared.
945
01:06:49,237 --> 01:06:52,882
�Lo hice?
Oh s�, las he comparado.
946
01:06:53,630 --> 01:06:55,240
- Hemos encontrado una igual.
- Si.
947
01:06:55,433 --> 01:06:58,194
�Ud. no puede hacernos eso!
948
01:06:58,291 --> 01:07:00,074
Es gracioso que digas eso, Curly.
949
01:07:00,267 --> 01:07:03,163
- Ya que ambas vinieron de su rev�lver.
- �Qu�?
950
01:07:04,602 --> 01:07:07,268
- Destry, quiero decirte algo.
- �C�lmate, Phil! C�lmate.
951
01:07:07,939 --> 01:07:12,447
Dudo mucho que este pedazo de plomo
sea admitido como prueba.
952
01:07:12,581 --> 01:07:15,708
- Dejaremos eso a la Corte, Sr. Alcalde.
- Oh, por supuesto, seguro...
953
01:07:15,919 --> 01:07:18,105
No dir� que el Sr. Decker y yo...
954
01:07:18,297 --> 01:07:21,135
...fuimos enga�ados sobre la causa
de la muerte del se�or Bailey.
955
01:07:21,328 --> 01:07:23,265
El Tribunal tambi�n decidir� eso.
956
01:07:23,476 --> 01:07:24,281
Vamos, Curly.
957
01:07:24,474 --> 01:07:26,565
�Usted dejar� que haga eso?
958
01:07:28,617 --> 01:07:29,766
�Vamos, Curly!
959
01:07:29,959 --> 01:07:32,413
Es nuestro deber de hacer
cumplir la ley.
960
01:07:32,606 --> 01:07:34,715
Si eres inocente,
no tienes nada que temer.
961
01:07:34,907 --> 01:07:36,288
- �Seguro?
- �Por supuesto! Anda.
962
01:07:36,480 --> 01:07:38,379
�No me gusta esto!
963
01:07:43,693 --> 01:07:46,436
�Has escuchado antes esta
historia de las balas?
964
01:07:46,608 --> 01:07:48,640
No puedo decir eso.
965
01:07:48,833 --> 01:07:51,576
Tengo que poner mi lectura al d�a.
966
01:07:55,930 --> 01:07:57,638
�Abra la entrada!
967
01:07:58,462 --> 01:08:00,380
�Vamos, abra la entrada!
968
01:08:00,572 --> 01:08:03,314
- Son 20 centavos por cabeza.
- Lo s�, pagar�. Ahora abra.
969
01:08:03,411 --> 01:08:05,579
- De acuerdo, puedes abrir.
- De acuerdo, abrir�.
970
01:08:06,058 --> 01:08:07,497
Empezar� a contar.
971
01:08:08,513 --> 01:08:11,429
Despu�s de despertar.
Vamos, muchachos pasaremos.
972
01:08:16,224 --> 01:08:18,257
Yo se lo mostrar� a Decker
y a su ayudante sheriff.
973
01:08:18,449 --> 01:08:20,809
Nadie me da �rdenes.
974
01:08:26,889 --> 01:08:28,001
No me importa lo que diga la ley.
975
01:08:28,098 --> 01:08:31,012
No voy a pagar nada
para pasar con mi ganado.
976
01:08:31,301 --> 01:08:33,180
Nadie va a obligarte a pagar,
977
01:08:33,373 --> 01:08:36,133
...pero en cinco o seis a�os,
usted estar� cansado de esa celda.
978
01:08:36,326 --> 01:08:39,585
Mira a Curly,
ya est� cansado de ella.
979
01:08:39,778 --> 01:08:41,120
�No voy a hablar!
980
01:08:41,217 --> 01:08:42,424
Y eso es lamentable.
981
01:08:42,617 --> 01:08:45,110
En un par de semanas,
no aguantar�s m�s.
982
01:08:45,302 --> 01:08:46,567
�Qu� quieres decir con eso?
983
01:08:46,760 --> 01:08:49,330
Es dif�cil hablar con una
cuerda alrededor de su cuello.
984
01:08:49,522 --> 01:08:51,345
Usted ser� ahorcado.
985
01:08:51,632 --> 01:08:53,301
Quiero un trago.
986
01:08:53,435 --> 01:08:55,851
�Claro!
Tr�ele algo de agua, Rags.
987
01:08:56,044 --> 01:08:57,099
�Agua?
988
01:08:57,272 --> 01:09:00,398
�Ahogar� a este hijo de perra!
989
01:09:01,530 --> 01:09:04,196
- �l es nuestro invitado.
- �Nuestro invitado!
990
01:09:05,827 --> 01:09:08,243
Me gustar�a hablar.
991
01:09:10,545 --> 01:09:13,825
Es lamentable ver que ser�s
ahorcado por algo que no hiciste.
992
01:09:14,036 --> 01:09:15,397
�No quieres ser ahorcado?
�No!
993
01:09:15,494 --> 01:09:16,778
�Crees que estoy loco?
994
01:09:16,875 --> 01:09:19,694
�Por qu� no nos dices la verdad?
Decker no puede ayudarte ahora.
995
01:09:19,791 --> 01:09:21,190
�D�jame en paz!
996
01:09:21,287 --> 01:09:23,704
�Ya dije que yo no fui!
997
01:09:25,507 --> 01:09:27,598
Solo tienes que decirnos qui�n fue.
998
01:09:33,755 --> 01:09:36,919
Por lo que s� Bailey le pidi�
a Skinner que firmara una nota.
999
01:09:37,016 --> 01:09:38,531
�Es as�?
1000
01:09:39,970 --> 01:09:43,594
La lealtad es una gran cosa Curly,
cuando es rec�proca.
1001
01:09:43,691 --> 01:09:47,354
�Ser�s ahorcado por
una idea de Decker?
1002
01:09:47,871 --> 01:09:49,962
�Y si se lo digo?
1003
01:09:50,595 --> 01:09:52,302
�Qu� me va a pasar?
1004
01:09:58,997 --> 01:10:01,087
Muchas cosas pueden cambiar.
1005
01:10:07,782 --> 01:10:10,371
- Bueno, Yo..
- Hola, caballeros. Buenas tardes.
1006
01:10:11,158 --> 01:10:14,322
Como alcalde de Restful vengo
a dar las gracias a las personas...
1007
01:10:14,419 --> 01:10:18,196
...que han descubierto al asesino de
nuestro estimado sheriff.
1008
01:10:18,293 --> 01:10:20,536
En vista de la acci�n
inmediata y vigorosa,
1009
01:10:20,633 --> 01:10:23,874
...considero justo que el acusado,
Curly Adams...
1010
01:10:24,067 --> 01:10:27,788
...sea llevado ante la
justicia r�pidamente.
1011
01:10:27,941 --> 01:10:30,261
Y ante la ausencia de
la autoridad judicial,
1012
01:10:30,358 --> 01:10:35,844
...me decid� a probar el caso
por m� mismo.
1013
01:10:37,705 --> 01:10:40,352
No es necesario renunciar a
a su trabajo, Sr. Alcalde.
1014
01:10:41,042 --> 01:10:42,729
�O deber�a decir "Su Se�or�a"?
1015
01:10:43,210 --> 01:10:45,396
Ya he llamado a un juez territorial.
1016
01:10:45,876 --> 01:10:46,738
�En serio?
1017
01:10:46,835 --> 01:10:49,232
- �Cu�ndo llegar�?
- En tan s�lo unos d�as.
1018
01:10:49,329 --> 01:10:51,841
�l y Tom trabajaron juntos
en Silver Creek.
1019
01:10:53,318 --> 01:10:56,636
Es una pena que venga
desde tan lejos para nada.
1020
01:10:56,770 --> 01:10:59,436
El caso ir� a juicio ma�ana
mismo en la ma�ana.
1021
01:10:59,532 --> 01:11:02,966
Lleve al prisionero al sal�n
Decker a las 10:00.
1022
01:11:03,100 --> 01:11:04,883
Este es el �nico lugar lo
suficientemente grande.
1023
01:11:04,980 --> 01:11:07,568
�Supongo que habr� un jurado?
1024
01:11:07,665 --> 01:11:10,599
Fue genial haber tocado el tema.
1025
01:11:10,696 --> 01:11:16,450
Para ahorrar tiempo,
ya he nombrado 12 buenos hombres.
1026
01:11:21,092 --> 01:11:24,487
Espere alcalde.
No hay nada bueno.
1027
01:11:25,044 --> 01:11:27,556
He visto antes,
este tipo de justicia.
1028
01:11:27,652 --> 01:11:32,619
Nadie va a soltar a Curly por lo
que dicen un grupo de borrachos.
1029
01:11:32,716 --> 01:11:34,729
Habr� un juicio de la verdad.
1030
01:11:34,826 --> 01:11:37,300
Ante un juez federal
realmente honesto.
1031
01:11:37,397 --> 01:11:39,526
�Ha o�do lo que dijo Sr. Sellers?
1032
01:11:39,737 --> 01:11:42,018
Est�n desafiando a la
autoridad local.
1033
01:11:42,115 --> 01:11:44,397
A los amigos de Curly
no le va a gustar.
1034
01:11:44,494 --> 01:11:45,583
D�gales a los amigos de Curly...
1035
01:11:45,680 --> 01:11:48,196
...que solo lo haremos cuando
el juez Nolan est� aqu�.
1036
01:11:48,330 --> 01:11:50,190
Dile a tus amigos tambi�n.
1037
01:11:50,287 --> 01:11:54,468
No lo dudes hijo, no lo dudes.
1038
01:11:57,384 --> 01:12:00,893
Parece que han cambiado
muchas cosas, �No?
1039
01:12:02,140 --> 01:12:04,614
- Para usted, no cambiaran.
- Rags!
1040
01:12:05,247 --> 01:12:07,223
�Bueno, ya est�!
1041
01:12:11,155 --> 01:12:12,784
Lo sentimos, Curly.
1042
01:12:12,881 --> 01:12:15,893
Hay momentos en que un
hombre no debe re�rse.
1043
01:12:18,252 --> 01:12:20,841
- Usted puede irse, Larson.
- �C�mo es eso?
1044
01:12:20,938 --> 01:12:23,526
- Su ganado lo est� esperando.
- Si seguro.
1045
01:12:23,623 --> 01:12:25,252
Vaya a cuidar de �l.
1046
01:12:25,349 --> 01:12:28,398
Lo puse all� para que sepa que no se
puede andar desafiando a la ley.
1047
01:12:28,495 --> 01:12:31,237
Hago esto para mostrar que la
ley puede ser igual para todos.
1048
01:12:31,334 --> 01:12:32,656
No voy a pagar.
1049
01:12:32,753 --> 01:12:34,076
Espere que pase esta noche.
1050
01:12:34,173 --> 01:12:37,146
Hasta entonces, usted se decidir�
si pagar� o quedar�.
1051
01:12:37,280 --> 01:12:38,641
�Qui�n dijo que voy a volver?
1052
01:12:38,738 --> 01:12:41,173
Tengo tu palabra.
La puerta se abrir�.
1053
01:12:41,270 --> 01:12:43,859
- Yo no prometo nada.
- Si lo har�.
1054
01:12:43,994 --> 01:12:45,804
S� que el orgullo de un hombre...
1055
01:12:45,901 --> 01:12:48,712
...tiene m�s en cuenta la confianza
antes que algo por escrito.
1056
01:12:48,904 --> 01:12:50,343
Deprisa.
1057
01:12:50,784 --> 01:12:55,176
He visto a mucha gente en mi vida,
Destry, pero usted es �nico.
1058
01:12:58,917 --> 01:13:02,733
Bien lo dejaste h�medo
ser� mejor que veas como se seca.
1059
01:13:02,830 --> 01:13:05,266
�Voy a retorcerlo!
1060
01:13:07,586 --> 01:13:09,983
Aqu� viene Destry y
le dir� lo que has dicho.
1061
01:13:10,079 --> 01:13:12,285
�No, no lo har�s!
1062
01:13:22,125 --> 01:13:23,756
�Qu� est� pasando aqu�?
1063
01:13:24,619 --> 01:13:25,711
�Alg�n problema?
1064
01:13:25,808 --> 01:13:27,246
Sabe, Sr. Destry,
1065
01:13:27,343 --> 01:13:29,970
...creo que las mujeres est�n locas.
1066
01:13:30,067 --> 01:13:31,504
�No es s�lo contigo, Eli!
1067
01:13:31,601 --> 01:13:33,768
Est�bamos hablando de usted.
1068
01:13:33,864 --> 01:13:36,300
Y de repente me empuj�
detr�s de ese �rbol.
1069
01:13:36,396 --> 01:13:38,294
Me pregunto: �No es estar� loca?
1070
01:13:38,391 --> 01:13:40,059
No s�.
Depende de lo que dec�an.
1071
01:13:40,156 --> 01:13:42,860
- Le dir�.
- �Eli!
1072
01:13:43,244 --> 01:13:46,542
Hablamos de que ha detenido
a Curly Adams...
1073
01:13:46,639 --> 01:13:48,806
...y de lo bueno que es
para la ciudad.
1074
01:13:48,903 --> 01:13:51,473
- No dijo s�lo eso...
- �Eli!
1075
01:13:51,742 --> 01:13:54,849
Ella dijo que le gustar�a besarlo.
1076
01:13:56,077 --> 01:13:57,630
�En serio?
1077
01:13:57,803 --> 01:14:00,737
No quise decir exactamente...
1078
01:14:00,834 --> 01:14:03,499
Era solo una forma de hablar.
1079
01:14:03,596 --> 01:14:05,897
�Usted no va a hacer nada?
1080
01:14:07,048 --> 01:14:09,599
Este no es el lugar apropiado.
1081
01:14:09,810 --> 01:14:11,670
Lo recordar�.
1082
01:14:12,055 --> 01:14:15,967
- Vamos, Eli.
- �Para m�, es una locura!
1083
01:14:16,197 --> 01:14:19,054
- �Tom! �Tom! Destry.
- �Qu� sucede?
1084
01:14:19,151 --> 01:14:22,872
�Brandy lo quiere en su casa
r�pido que es importante!
1085
01:14:23,371 --> 01:14:26,670
No ande corriendo
se est� haciendo viejo.
1086
01:14:27,840 --> 01:14:30,372
Me gustar�a que se lo contar� a
Bessy Mae.
1087
01:14:41,900 --> 01:14:43,913
- �Qu� sucede?
- �Entra, entra!
1088
01:14:44,010 --> 01:14:46,253
El doctor dijo que era importante.
1089
01:14:46,350 --> 01:14:47,903
No era para tanto.
1090
01:14:48,000 --> 01:14:50,915
Yo s�lo quer�a
invitarte un trago es todo.
1091
01:14:52,181 --> 01:14:54,982
- Bien.
- Si�ntate.
1092
01:15:06,318 --> 01:15:09,886
- �Salud para ti!
- �Para ti tambi�n!
1093
01:15:13,914 --> 01:15:17,156
- Y bien.
- Bien, �Qu�?
1094
01:15:18,441 --> 01:15:19,841
Estos hombres...
1095
01:15:22,506 --> 01:15:24,559
�No notas algo diferente?
1096
01:15:26,515 --> 01:15:29,258
�Claro!
�Se sac� esos colores de guerra!
1097
01:15:29,699 --> 01:15:30,562
Y se ve realmente bien.
1098
01:15:30,658 --> 01:15:32,864
Me siento desnuda.
1099
01:15:34,034 --> 01:15:37,813
Brandy.
�Por qu� quer�as verme realmente?
1100
01:15:40,096 --> 01:15:41,937
Dejo la ciudad.
1101
01:15:42,762 --> 01:15:45,313
Quer�a verte antes de irme.
1102
01:15:47,059 --> 01:15:49,648
No s� si es importante o no.
1103
01:15:49,897 --> 01:15:52,142
Por supuesto que lo es.
1104
01:15:52,353 --> 01:15:55,708
- �Qu� ha pasado?
- Nada.
1105
01:15:55,805 --> 01:16:01,541
Estoy cansado de esta ciudad,
de la gente y de lo que hago.
1106
01:16:02,289 --> 01:16:04,686
Vuelvo a Nueva Orleans.
1107
01:16:05,473 --> 01:16:07,793
Mucha gente te extra�ar� aqu�...
1108
01:16:07,890 --> 01:16:10,134
...a excepci�n de algunas
esposas tal vez.
1109
01:16:11,572 --> 01:16:13,318
�Y qu� hay de ti?
1110
01:16:14,373 --> 01:16:16,847
Si... Yo tambi�n.
1111
01:16:17,250 --> 01:16:19,378
�Has estado en Nueva Orleans?
1112
01:16:19,475 --> 01:16:21,106
No, nunca.
1113
01:16:21,317 --> 01:16:23,138
Te gustar�a eso.
1114
01:16:23,235 --> 01:16:26,131
Es una maravilla en
esta �poca del a�o.
1115
01:16:32,403 --> 01:16:34,340
�Qu� pasa contigo?
1116
01:16:36,200 --> 01:16:37,447
Nada.
1117
01:16:44,410 --> 01:16:47,402
�Supongo que no vendr�as conmigo?
1118
01:16:48,822 --> 01:16:51,411
Creo que est� fuera de mi alcance.
1119
01:16:51,584 --> 01:16:54,096
Todav�a tengo un trabajo
que hacer aqu�.
1120
01:16:54,193 --> 01:16:56,322
Te deseo suerte.
1121
01:16:56,878 --> 01:17:00,695
Ven conmigo, Tom,
no te arrepentir�s.
1122
01:17:01,175 --> 01:17:03,419
Lo siento.
1123
01:17:04,167 --> 01:17:06,526
Oh, hablando de suerte.
1124
01:17:06,968 --> 01:17:10,612
Gracias por la pata de conejo.
Me ayud� mucho.
1125
01:17:10,957 --> 01:17:12,626
Qu�d�tela.
1126
01:17:14,103 --> 01:17:16,693
No es nada.
�No prestes atenci�n a eso!
1127
01:17:17,748 --> 01:17:20,298
No te vayas, Tom.
�Ellos te matar�n!
1128
01:17:20,395 --> 01:17:21,987
�Tom por favor!
1129
01:17:36,488 --> 01:17:39,440
- Rags.
- Me dispararon por la espalda.
1130
01:17:39,537 --> 01:17:41,128
No tuve tiempo de desenfundar.
1131
01:17:41,225 --> 01:17:43,123
No hables.
Cuidaremos de ti.
1132
01:17:43,220 --> 01:17:45,309
No duele tanto, pero estoy furioso.
1133
01:17:45,406 --> 01:17:46,079
Yo s� c�mo es.
1134
01:17:46,175 --> 01:17:48,647
Todo iba tan bien.
1135
01:17:48,744 --> 01:17:50,680
Y yo lo he echado a perder.
1136
01:17:50,777 --> 01:17:53,596
No me decepcionaste nada,
al contrario.
1137
01:17:53,693 --> 01:17:59,120
No, no, no... Doc. tiene que
hacer algo para sacar la bala de aqu�.
1138
01:17:59,217 --> 01:18:00,961
Para que Tom y yo nos enfrentemos,
1139
01:18:01,058 --> 01:18:03,685
...despu�s de un poco de descanso...
1140
01:18:03,782 --> 01:18:06,928
Bueno, Rags,
ahora lo conseguir�.
1141
01:18:07,043 --> 01:18:08,826
Me pone furioso,
1142
01:18:08,923 --> 01:18:10,783
...recibir un disparo en la espalda.
1143
01:18:12,145 --> 01:18:16,001
Te tem�an Rags,
de enfrentarte cara a cara.
1144
01:18:16,442 --> 01:18:18,264
�Eso crees?
1145
01:18:19,012 --> 01:18:21,332
Ahora me siento cansado.
1146
01:18:21,429 --> 01:18:23,058
Pero van a ver que
somos capaces de volver.
1147
01:18:23,155 --> 01:18:25,534
- �No, Tom?
- Seguro.
1148
01:18:28,008 --> 01:18:31,230
Siempre so�� que �bamos
a cabalgar t� y yo.
1149
01:18:31,327 --> 01:18:36,103
Lado a lado como lo sol�a
hacer con tu padre.
1150
01:18:36,755 --> 01:18:40,630
Ellos nos ver�n a ti
y a m� de nuevo...
1151
01:18:40,764 --> 01:18:42,816
Tranquilo, Rags.
Qu�date tranquilo.
1152
01:18:46,517 --> 01:18:50,814
Creo que deber�s hacerlo sin m�.
1153
01:18:52,483 --> 01:18:54,746
Estoy muy cansado...
1154
01:19:15,596 --> 01:19:18,800
Estoy de vuelta siento
llegar algo tarde.
1155
01:19:19,107 --> 01:19:21,542
- �Qu� le pas� a �l?
- Alguien mat� a Rags Barnaby.
1156
01:19:21,639 --> 01:19:23,422
Y Curly Adams anda suelto.
1157
01:20:14,847 --> 01:20:16,400
Destry viene por ti.
1158
01:20:16,497 --> 01:20:20,237
- �Debo preocuparme por algo?
- Esta vez el Sheriff est� armado.
1159
01:20:24,783 --> 01:20:27,890
Vamos a prepararnos para
una peque�a recepci�n.
1160
01:20:28,063 --> 01:20:30,038
Trae a Curly.
Profesor al balc�n.
1161
01:20:30,231 --> 01:20:31,668
Dummy t� a la puerta principal.
1162
01:20:33,875 --> 01:20:35,888
�D�nde crees que vas?
1163
01:20:35,985 --> 01:20:38,267
Voy a tomar aire fresco
hay mucho humo aqu�.
1164
01:20:38,363 --> 01:20:39,475
Quiero que vayas a
cantar una linda canci�n.
1165
01:20:39,572 --> 01:20:40,914
Sin embargo, no es el momento a�n.
1166
01:20:41,011 --> 01:20:41,751
Ahora, mira.
1167
01:20:41,848 --> 01:20:44,712
Todo debe parecer normal
cuando tu amigo llegue.
1168
01:20:44,808 --> 01:20:46,553
Ahora anda a cantar esa canci�n.
1169
01:20:46,650 --> 01:20:50,197
�Vamos chicas! �Lev�ntense!
�Animemos este lugar!
1170
01:20:50,294 --> 01:20:53,191
Vamos.
�Hagan sus n�meros! �Vamos!
1171
01:22:35,253 --> 01:22:36,614
�Basta!
1172
01:22:36,711 --> 01:22:38,764
Vamos.
�Contin�en con la m�sica!
1173
01:22:38,898 --> 01:22:40,068
�Det�nganla!
1174
01:23:36,978 --> 01:23:40,104
- �Doc.! �Doc.!
- �D�nde est� Destry?
1175
01:23:40,201 --> 01:23:42,099
�l iba a la taberna de Decker.
1176
01:23:42,196 --> 01:23:44,688
Yo voy a ayudarlo a pesar de
que est� en contra de mi juicio.
1177
01:23:44,785 --> 01:23:46,779
- Pero no estaba all�.
- Lo s�.
1178
01:23:46,876 --> 01:23:47,912
- �Estaba?
- No.
1179
01:23:48,009 --> 01:23:49,159
�Entonces?
1180
01:23:49,408 --> 01:23:51,651
Tal vez est� en la c�rcel
buscando m�s ayuda.
1181
01:23:51,748 --> 01:23:55,066
Es una gran idea
voy all� para ver.
1182
01:23:57,924 --> 01:24:00,859
Baje sus manos y camine
lentamente hacia la puerta.
1183
01:24:11,006 --> 01:24:14,919
Entre. �R�pido!
Cierre la puerta con suavidad.
1184
01:24:38,281 --> 01:24:41,197
S�lo quiero a Decker.
�D�nde est�?
1185
01:24:46,146 --> 01:24:48,160
Dije, �D�nde est� Decker?
1186
01:26:51,744 --> 01:26:54,103
D�jenme pasar.
�D�jenme pasar!
1187
01:26:58,266 --> 01:26:59,589
�Brandy, vete de aqu�!
1188
01:27:00,337 --> 01:27:01,546
�Cuidado!
1189
01:27:10,925 --> 01:27:12,364
�Brandy!
1190
01:27:15,759 --> 01:27:20,305
No voy a poder hacer eso...
viajar a Nueva Orleans...
1191
01:27:21,130 --> 01:27:22,837
...despu�s de todo...
1192
01:27:23,086 --> 01:27:25,254
Lo har�s, Brandy.
1193
01:27:25,561 --> 01:27:29,090
Nosotros lo haremos, ir� contigo.
1194
01:27:35,324 --> 01:27:37,952
Dame un beso de despedida, Tom.
1195
01:28:02,369 --> 01:28:03,327
- �Buen d�a Tom!
- Buenos d�as.
1196
01:28:03,424 --> 01:28:04,766
- Bello d�a.
- �As� es!
1197
01:28:04,863 --> 01:28:05,591
�Ah, s� lo es!
1198
01:28:05,687 --> 01:28:07,153
- Buenos d�as Tom.
- Buenos d�as se�ora.
1199
01:28:07,250 --> 01:28:08,986
- No se olvide del domingo.
- Voy a estar all�.
1200
01:28:09,083 --> 01:28:11,077
All� estaremos.
1201
01:28:30,067 --> 01:28:33,576
�Mujeres! Ahora recuerdo...
Martha me pidi� que te dijera
1202
01:28:33,673 --> 01:28:35,994
...que es muy feliz en el rancho.
1203
01:28:36,397 --> 01:28:37,911
Ahh... �En serio?
1204
01:28:38,200 --> 01:28:41,709
Dime, Tom, �Nunca la vas a besar?
1205
01:28:41,806 --> 01:28:43,551
Eso es dif�cil de decir, Eli.
1206
01:28:43,648 --> 01:28:45,354
Estoy muy ocupado con el trabajo.
1207
01:28:45,451 --> 01:28:47,234
Seg�n parece ya te has
ocupado de todo.
1208
01:28:47,330 --> 01:28:50,034
Se ha convertido en una
ciudad bien tranquila.
1209
01:28:50,131 --> 01:28:52,816
No se escucha m�s un tiro.
1210
01:28:58,225 --> 01:29:00,314
- �All� adentro!
- �Qu� sucede?
1211
01:29:00,411 --> 01:29:02,425
No s�.
No me detuve a preguntar.
1212
01:29:05,897 --> 01:29:07,221
�All�!
1213
01:29:17,521 --> 01:29:19,497
�Hola, Sheriff!
1214
01:29:22,930 --> 01:29:24,522
�Cu�l es la gran idea?
1215
01:29:25,155 --> 01:29:27,475
Estuve en la ciudad todo el d�a...
1216
01:29:27,572 --> 01:29:31,388
...y sab�a que la �nica manera
para merecer tu atenci�n,
1217
01:29:31,485 --> 01:29:34,247
...era haciendo un tiroteo exagerado.
1218
01:29:36,242 --> 01:29:37,719
�Disculpen!
1219
01:29:43,301 --> 01:29:45,276
Sabes que est�s violando la ley.
1220
01:29:45,373 --> 01:29:46,907
- �Vas a arrestarme?
- Bueno...
1221
01:29:47,022 --> 01:29:50,686
No hay dos caminos para la Ley,
�No es as�?
1222
01:29:51,012 --> 01:29:52,374
Eso es correcto.
1223
01:29:52,623 --> 01:29:54,943
Yo voy contigo sin resistirme.
1224
01:29:55,040 --> 01:29:57,764
Se me ha acabado la munici�n.
1225
01:30:01,561 --> 01:30:04,150
Me haces acordar de un libro.
1226
01:30:04,361 --> 01:30:06,912
Una historia de dos j�venes
un chico y una chica.
1227
01:30:07,545 --> 01:30:10,978
No pod�an estar juntos.
1228
01:30:11,075 --> 01:30:13,510
No es culpa de la chica...
1229
01:30:13,607 --> 01:30:16,446
...y tampoco del chico.
1230
01:30:17,443 --> 01:30:20,148
Muchos malentendidos
los hab�an separado.
1231
01:30:20,436 --> 01:30:21,374
Un d�a, despu�s de todo...
1232
01:30:21,471 --> 01:30:25,749
�Sabes lo que creo?
T� lees muchos libros.
1233
01:30:31,023 --> 01:30:32,423
Si.
1234
01:30:34,150 --> 01:30:39,866
Llega un momento en que es
necesario dejar de leer tambi�n.
96346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.