All language subtitles for Destry 1954

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,128 --> 00:02:14,274 Hola chicos, �Llevan sus armas? �C�rguenlas! 2 00:02:14,485 --> 00:02:16,691 Empezaremos la noche con un �Bang! 3 00:02:17,458 --> 00:02:20,891 Incluso despu�s de haber estallado... 4 00:02:21,045 --> 00:02:23,941 ...estamos listos para otro. �Bang! 5 00:02:24,402 --> 00:02:27,356 Desde California hasta el R�o Grande... 6 00:02:27,567 --> 00:02:30,252 ...una chica debe tener su munici�n a mano. 7 00:02:30,463 --> 00:02:33,935 En el oeste es donde juegas y donde bebes... 8 00:02:34,184 --> 00:02:36,850 ...nadie da un centavo. 9 00:02:37,061 --> 00:02:40,245 Hacemos un poco de todo y los problemas desaparecen. 10 00:02:40,418 --> 00:02:43,583 Ven a este lugar para quedarte. 11 00:02:43,832 --> 00:02:46,729 Comenzamos la noche con un, �Bang! 12 00:02:51,735 --> 00:02:54,958 Ahora c�lmense y yo los entretendr�. 13 00:02:55,188 --> 00:02:57,931 Les contar� la historia de Tenderfoot Pete. 14 00:02:58,142 --> 00:03:00,308 Quien vino desde el este... 15 00:03:00,405 --> 00:03:03,954 ...no ten�a caballo, pero si una pierna a cada lado. 16 00:03:04,395 --> 00:03:07,637 Despu�s de montar tanto, admiti� la derrota. 17 00:03:08,270 --> 00:03:11,626 Era muy sensible, s�, pero no sus pies. 18 00:03:12,258 --> 00:03:14,618 Con su gran sombrero, las botas y el abrigo... 19 00:03:15,481 --> 00:03:18,224 ...parec�a realmente un hombre del oeste. 20 00:03:18,627 --> 00:03:20,257 Tambi�n llevaba sus rev�lveres... 21 00:03:20,391 --> 00:03:22,214 ...y estaba muy agitado. 22 00:03:22,731 --> 00:03:24,247 La �nica cosa que se olvid�... 23 00:03:24,534 --> 00:03:26,203 ...es de cargar sus rev�lveres. 24 00:03:26,414 --> 00:03:28,658 Saben lo que dijo todo el mundo al enterrar a ese tonto: 25 00:03:28,985 --> 00:03:32,303 No usen su armas si no pueden tirar. 26 00:04:20,582 --> 00:04:22,059 8 pares, m�ximo. 27 00:04:22,538 --> 00:04:24,360 Te va a costar 500. 28 00:04:25,722 --> 00:04:27,276 �500 d�lares? 29 00:04:34,277 --> 00:04:36,598 Doblo �stos 500. 30 00:04:42,295 --> 00:04:44,079 Voy a tener que verlo... 31 00:04:44,443 --> 00:04:45,901 ...una �ltima carta. 32 00:04:46,362 --> 00:04:49,066 Ah� est�... Tengo un par de ases. 33 00:04:49,200 --> 00:04:50,043 �Te rindes? 34 00:04:50,236 --> 00:04:51,713 �Hagan sus apuestas! 35 00:04:52,269 --> 00:04:55,818 Decker, realmente necesita una lecci�n. 36 00:04:57,448 --> 00:04:58,598 �C�mo est�n todos? 37 00:04:58,791 --> 00:05:00,363 No est� mal, Brandy, no est� mal. 38 00:05:00,556 --> 00:05:02,857 Tal vez me vaya a la barra antes del amanecer. 39 00:05:03,049 --> 00:05:05,254 Grande. Puede que haya un aumento. 40 00:05:05,447 --> 00:05:07,537 T� si puedes, s� que puedes, s�. 41 00:05:07,730 --> 00:05:09,455 Creo que necesito tu pata de conejo. 42 00:05:09,648 --> 00:05:11,202 �Te va tan mal? 43 00:05:12,103 --> 00:05:13,100 Aqu� tienes. 44 00:05:13,292 --> 00:05:16,092 No he terminado con �l todav�a. 45 00:05:16,285 --> 00:05:19,123 - �Quieres un trago? - Voy a tomar un caf�. 46 00:05:19,315 --> 00:05:22,153 - �Alguien m�s? - Yo tambi�n. 47 00:05:22,346 --> 00:05:25,703 �No tienes miedo a mis ases? 48 00:05:25,971 --> 00:05:27,408 Es tu turno. 49 00:05:27,601 --> 00:05:30,420 �Subo unos 1.000! 50 00:05:32,089 --> 00:05:33,681 �Piensas que es suficiente? 51 00:05:33,854 --> 00:05:36,750 �Al diablo con tu alarde! 52 00:05:37,556 --> 00:05:40,222 �Apuesto a estas cartas unos 5.000! 53 00:05:41,392 --> 00:05:45,765 Est� bien Henry pero no tiene m�s dinero y aqu� no tiene cr�dito. 54 00:05:45,957 --> 00:05:48,010 �Qui�n habl� de cr�dito? 55 00:05:48,796 --> 00:05:50,657 �Qu� tal si apuestas en contra de mi rancho? 56 00:05:51,827 --> 00:05:54,569 No puedes apostar el rancho, Henry. Estoy satisfecho con 1.000. 57 00:05:54,762 --> 00:05:58,424 Oh no... no va a dejar esto tan f�cil... Ud. lo pidi�. 58 00:05:58,617 --> 00:06:00,516 �Qu� tal contra mi rancho? 59 00:06:00,881 --> 00:06:02,588 Si es lo que t� quieres... 60 00:06:03,643 --> 00:06:05,330 Acepto los 5.000. 61 00:06:05,523 --> 00:06:07,363 �As� que est� muy interesado! 62 00:06:07,556 --> 00:06:09,762 - �Qu� tienes? - �Un momento! 63 00:06:10,203 --> 00:06:12,754 Es mejor que lo pongas en un pedazo de papel. 64 00:06:19,755 --> 00:06:20,704 �Ah� est�! 65 00:06:20,896 --> 00:06:23,841 Mi rancho contra tus $ 5.000 en efectivo. 66 00:06:25,241 --> 00:06:26,544 �Me quemaste! 67 00:06:26,737 --> 00:06:27,754 Lo siento. 68 00:06:28,502 --> 00:06:32,108 - Me tropec�. Si�ntese. - No te preocupes. 69 00:06:32,530 --> 00:06:34,907 - Lo siento mucho, much�simo. - �Olv�dalo! 70 00:06:35,099 --> 00:06:36,288 �Juguemos al p�ker! 71 00:06:36,480 --> 00:06:37,822 �Aceptaste mi apuesta? 72 00:06:38,015 --> 00:06:39,760 Dije que s�. 73 00:06:41,122 --> 00:06:44,326 �Tres... buenos ases! 74 00:06:45,496 --> 00:06:46,934 �D�nde? 75 00:06:47,797 --> 00:06:49,927 Veo s�lo dos. 76 00:06:53,245 --> 00:06:55,528 Ten�a un as en la mano. 77 00:06:55,892 --> 00:06:57,464 �Cu�ndo quedaron esos dos? 78 00:06:57,657 --> 00:06:59,689 Usted puede estar equivocado con los ases. 79 00:06:59,882 --> 00:07:01,454 Mis dos pares ganaron. 80 00:07:01,646 --> 00:07:02,643 �Un minuto! 81 00:07:02,836 --> 00:07:03,986 Saque sus manos de esta plata. 82 00:07:04,178 --> 00:07:07,266 Henry, Ud. ment�a y se descubri�. Porque no lo toma como un hombre. 83 00:07:07,458 --> 00:07:10,853 �Alguien ha cambiado esa carta manojo de bastardos! Todos Uds. 84 00:07:11,045 --> 00:07:12,425 En tu lugar, yo me calmar�a. 85 00:07:12,618 --> 00:07:14,900 �Crees que me dejar� robar todo lo que tengo en el mundo? 86 00:07:15,093 --> 00:07:16,704 �Crees que estoy loco? 87 00:07:21,710 --> 00:07:26,026 Dummy, t� y el "Profesor" ll�venlo afuera a calmarse. 88 00:07:38,667 --> 00:07:39,663 Buen trabajo, cari�o. 89 00:07:39,856 --> 00:07:42,637 Esa pata de conejo nunca falla. 90 00:07:43,519 --> 00:07:45,514 Bien... �Est� hecho! 91 00:07:46,530 --> 00:07:49,291 Tenemos una franja de tierra de lado a lado del valle. 92 00:07:49,484 --> 00:07:50,749 �Qu� vas a hacer con ella? 93 00:07:50,942 --> 00:07:55,104 Cercarla. Se cobrar� el derecho de paso. 94 00:07:55,737 --> 00:07:59,457 Con todo el ganado de Texas que pasa por all�, se har� una fortuna. 95 00:07:59,650 --> 00:08:01,376 Unos $ 200.000 por a�o. 96 00:08:01,568 --> 00:08:03,869 - Yo s� lo que me gusta de ti. - �Qu�? 97 00:08:04,062 --> 00:08:06,094 Que eres fuerte en aritm�tica. 98 00:08:06,287 --> 00:08:08,012 Con estas ganancias, podr�a casarme. 99 00:08:08,205 --> 00:08:09,836 Yo no. 100 00:08:10,123 --> 00:08:12,636 Voy abajo. 101 00:08:22,246 --> 00:08:24,355 Debes aprender una cosa, nena. 102 00:08:24,548 --> 00:08:28,365 Debes mantener tus manos hermosas fuera de la mesa. 103 00:08:28,806 --> 00:08:30,819 No culpes a una pobre muchacha por intentarlo. 104 00:08:31,012 --> 00:08:33,966 - Pero t� nunca te rindes. - Es cierto... 105 00:09:06,516 --> 00:09:08,185 �Alto ah�, Skinner! 106 00:09:09,738 --> 00:09:11,080 �A d�nde vas con ese rifle? 107 00:09:11,273 --> 00:09:13,343 �Matar� al bastardo de Decker! 108 00:09:13,536 --> 00:09:16,451 Me hizo apostar mi rancho y cambi� mi carta victoriosa. 109 00:09:16,644 --> 00:09:18,043 �No vas a matar a nadie! 110 00:09:18,140 --> 00:09:19,980 Dame mi rifle, Sheriff. Le voy a disparar. 111 00:09:20,173 --> 00:09:22,435 Mejor me lo dejas a m�. 112 00:09:22,628 --> 00:09:24,469 No te preocupes por tu rancho. El no va a tomar tu rancho. 113 00:09:24,661 --> 00:09:27,635 Vete a casa, antes de que te maten. 114 00:09:27,922 --> 00:09:30,108 Este no es un consejo, Henry es una orden. 115 00:09:30,301 --> 00:09:32,123 �Vete a casa! 116 00:09:43,651 --> 00:09:44,955 - �Qu� est� pasando, Sheriff? - Nada. 117 00:09:45,147 --> 00:09:47,064 �S� lo que Ud. busca! 118 00:09:47,257 --> 00:09:49,539 Cuando Destry montaba bien, ese era un problema. 119 00:09:49,732 --> 00:09:51,246 - �Quieres ayuda? - No, no quiero. 120 00:09:51,439 --> 00:09:54,200 �Yo era r�pido en el gatillo! Cuando era asistente de Destry, 121 00:09:54,393 --> 00:09:57,865 ...hasta que estos matones llegaron a la ciudad. 122 00:10:02,793 --> 00:10:04,288 �Est� buscando a alguien, sheriff? 123 00:10:04,481 --> 00:10:08,452 Me pregunto que hace Decker all�. �Juega al p�ker o se queda con tierras? 124 00:10:08,624 --> 00:10:11,577 �Por qu� no hace algo inteligente sheriff, y me compra un trago? 125 00:10:11,770 --> 00:10:14,667 Si fuera inteligente, Brandy, no ser�a sheriff. 126 00:10:21,629 --> 00:10:23,470 Brandy, �Ellos no me creen! 127 00:10:23,663 --> 00:10:26,943 - Fui ayudante de Destry, �Verdad? - Claro que lo fuiste. 128 00:10:28,151 --> 00:10:30,587 Lo s�, yo era el otro ayudante. 129 00:10:34,289 --> 00:10:36,035 Bien, entre sheriff. 130 00:10:36,860 --> 00:10:38,240 Entre y tome una copa. 131 00:10:38,432 --> 00:10:40,503 Gracias. Bebo solamente con amigos. 132 00:10:40,696 --> 00:10:42,154 �Hay una raz�n para que no seamos amigos? 133 00:10:42,346 --> 00:10:43,610 Puedo darle una... 134 00:10:43,803 --> 00:10:46,488 Supongo que me la dir�... tal vez podr�amos hacer algo al respecto. 135 00:10:46,680 --> 00:10:48,214 - De veras? - �Cu�l es? 136 00:10:48,407 --> 00:10:50,976 Devuelve a Skinner su rancho. 137 00:10:51,169 --> 00:10:53,355 �Por qu�? Se lo gan�. 138 00:10:53,547 --> 00:10:55,542 Esto no es lo que dice Henry. 139 00:10:56,616 --> 00:11:00,375 - �Qu� dice Henry? - Que cambiaron su carta. 140 00:11:00,568 --> 00:11:01,890 Aqu� estamos. 141 00:11:02,083 --> 00:11:04,500 Henry nunca fue un buen perdedor. 142 00:11:04,615 --> 00:11:06,896 Le dije que no lo hiciera, pero no quiso escucharme. 143 00:11:07,089 --> 00:11:08,699 Ud. hizo la apuesta, �No? 144 00:11:08,892 --> 00:11:10,924 �Qu� deb�a hacer? �Dejar pasar una oportunidad? 145 00:11:11,117 --> 00:11:13,150 Hab�a un mont�n de dinero en juego. 146 00:11:13,342 --> 00:11:16,315 Pero no para robarlo como si nada. 147 00:11:19,326 --> 00:11:21,877 No creo que me guste esa palabra. 148 00:11:23,124 --> 00:11:26,000 Ud. d�me una mejor, y la utilizar�. 149 00:11:26,193 --> 00:11:28,975 Mire yo solo me gan� esa tierra... 150 00:11:29,608 --> 00:11:32,407 Pero si usted piensa que es un error la devolver�. 151 00:11:32,600 --> 00:11:34,057 �Lo hace eso feliz? 152 00:11:34,249 --> 00:11:36,033 Esto es razonable. 153 00:11:39,505 --> 00:11:41,059 Aqu� est� el papel que firm�. 154 00:11:48,405 --> 00:11:49,632 �Puedo romperlo? 155 00:11:49,825 --> 00:11:52,760 No. Quiero entreg�rselo a Henry. 156 00:11:53,201 --> 00:11:56,711 Eso le ense�ar� que en el p�ker eso no se puede hacer. 157 00:11:57,114 --> 00:11:59,089 Es justo. 158 00:12:02,331 --> 00:12:06,800 Supongo que lo juzgu� mal todo este tiempo. 159 00:12:07,165 --> 00:12:12,075 - Fue la primera impresi�n, sheriff. - Si. 160 00:12:24,044 --> 00:12:26,902 Bueno, muchachos. �Vamos a animarnos! 161 00:13:58,147 --> 00:13:59,624 �Silencio, todo el mundo! 162 00:14:01,369 --> 00:14:02,770 �Silencio! 163 00:14:04,899 --> 00:14:08,447 Nuestro alcalde har� una declaraci�n importante. 164 00:14:08,850 --> 00:14:10,691 El Honorable Hiram J. Sellers. 165 00:14:10,883 --> 00:14:12,629 �Hola, alcalde! 166 00:14:14,988 --> 00:14:18,191 Amigos y ciudadanos... 167 00:14:19,784 --> 00:14:21,836 ...como dice el poeta, 168 00:14:22,239 --> 00:14:26,535 "La vida es dura, la vida es corta". 169 00:14:27,149 --> 00:14:31,311 "Al final, est� la tumba". 170 00:14:31,637 --> 00:14:33,727 Es muy profundo. 171 00:14:34,092 --> 00:14:37,832 Tengo el doloroso deber de informarles... 172 00:14:37,967 --> 00:14:40,633 ...que uno de los mejores de nosotros... 173 00:14:40,805 --> 00:14:42,896 ...se acaba de ir. 174 00:14:43,184 --> 00:14:47,615 Nuestro estimado sheriff, Joseph Bailey... 175 00:14:47,787 --> 00:14:50,281 ...ya no est� m�s con nosotros. 176 00:14:52,544 --> 00:14:54,922 A falta de otro oficial, 177 00:14:55,115 --> 00:14:58,298 ...y en inter�s de la ley y el orden, 178 00:14:58,491 --> 00:15:01,867 ...y de conformidad con la Ley N� 8.000. 179 00:15:02,058 --> 00:15:04,052 Ocho... seis... cinco... cuatro... 180 00:15:04,245 --> 00:15:07,525 ...debe nombrar a un sucesor interino. 181 00:15:08,695 --> 00:15:11,572 Examin� el tema con seriedad... 182 00:15:11,764 --> 00:15:15,773 ...y ped� la opini�n de los ciudadanos prominentes. 183 00:15:16,828 --> 00:15:20,415 Decid� nombrar Sheriff, 184 00:15:20,703 --> 00:15:24,750 ...a un hombre que tiene experiencia como un agente del orden p�blico, 185 00:15:25,345 --> 00:15:28,778 ...un hombre que lo ama y que respeta. 186 00:15:29,411 --> 00:15:31,195 Sr... hmm... 187 00:15:31,329 --> 00:15:33,400 - �Cu�l es su nombre. - Reginald. 188 00:15:33,593 --> 00:15:35,799 �Reginald T. Barnaby! 189 00:15:40,881 --> 00:15:42,895 �l es ideal. 190 00:15:48,457 --> 00:15:51,776 - No s� qu� significa la "T". - Ser� de "sediento". 191 00:15:58,835 --> 00:16:01,309 �Viva el nuevo sheriff! 192 00:16:06,354 --> 00:16:08,386 �Qu�... por qu� est�n celebrando? 193 00:16:08,579 --> 00:16:11,725 - Es por ti Reg, eres el nuevo sheriff. - �Viva! 194 00:16:12,108 --> 00:16:14,754 - �Qu� soy qu�? - Eres el nuevo sheriff. Felicitaciones. 195 00:16:14,947 --> 00:16:16,501 Sr. Alcalde. 196 00:16:16,865 --> 00:16:20,010 Como alcalde de este municipio, lo declaro el nuevo sheriff. 197 00:16:20,203 --> 00:16:20,933 �Las bebidas corren por cuenta de la casa! 198 00:16:20,934 --> 00:16:22,370 �Para todos! 199 00:16:34,627 --> 00:16:35,836 �Brandy? 200 00:16:37,332 --> 00:16:41,379 Brandy, esta es otra de esas bromas que me hacen. 201 00:16:41,572 --> 00:16:44,353 No, no es una broma. Realmente es Sheriff. 202 00:16:51,314 --> 00:16:55,399 Un brindis muchachos. Por la ley y el orden una larga vida, 203 00:16:55,496 --> 00:16:56,973 ...para el nuevo sheriff. 204 00:17:00,732 --> 00:17:02,343 �No bebe, sheriff? 205 00:17:02,689 --> 00:17:04,262 �Cu�l es el problema? �Se va a desmayar? 206 00:17:04,626 --> 00:17:07,158 Que no beber� m�s. 207 00:17:07,733 --> 00:17:10,553 �No, si voy a ser el Sheriff! 208 00:17:10,783 --> 00:17:15,310 Un hombre debe elegir entre la botella y el deber. 209 00:17:16,672 --> 00:17:18,456 Pueden re�rse. 210 00:17:18,744 --> 00:17:22,195 Pero no pueden burlarse de la ley y el orden. 211 00:17:22,388 --> 00:17:27,145 Ahora la ley se respetar� en esta ciudad. 212 00:17:29,447 --> 00:17:32,937 Lo ven, tenemos un tipo duro a cargo, y es lo que llamar�a... 213 00:17:33,130 --> 00:17:35,239 ...un hombre de car�cter. 214 00:17:35,431 --> 00:17:37,387 Yo estoy con usted, Sheriff. 215 00:17:37,580 --> 00:17:40,284 Si necesitas mi ayuda, ser� tu asistente. 216 00:17:40,495 --> 00:17:44,581 Ya tengo a alguien en mente para ser mi asistente. 217 00:17:45,406 --> 00:17:49,031 - Un muchacho llamado Destry. - �Destry? 218 00:17:49,434 --> 00:17:52,194 �Oh Rags! �l est� muerto desde hace a�os. 219 00:17:52,387 --> 00:17:54,823 Parece el hombre adecuado para el trabajo. 220 00:17:55,724 --> 00:17:58,639 Estoy hablando del hijo de Destry. 221 00:17:58,832 --> 00:18:01,094 El joven Tom, limpi� Silver Creek... 222 00:18:01,287 --> 00:18:05,066 ...y es una ciudad m�s grande que esta. 223 00:18:05,891 --> 00:18:09,467 Todav�a no se sabe mucho de �l. 224 00:18:09,660 --> 00:18:12,709 La �ltima vez que lo vi, 225 00:18:12,901 --> 00:18:18,407 ...su padre quer�a que fuera un sheriff en honor a la estrella. 226 00:18:19,615 --> 00:18:21,705 Esto es lo que esta ciudad necesita. 227 00:18:21,898 --> 00:18:26,271 �Y eso es lo que esta ciudad va a tener! 228 00:18:41,424 --> 00:18:45,203 �Sheriff viene la diligencia! Est� llegando ahora. 229 00:18:50,209 --> 00:18:51,897 Toma esto... Toma y cierra la puerta. 230 00:18:53,585 --> 00:18:56,597 �Bessie Mae! �Bessie Mae! 231 00:19:01,295 --> 00:19:02,234 �Me llamaste? 232 00:19:02,427 --> 00:19:04,806 Viene la diligencia, �La habitaci�n de Destry est� lista? 233 00:19:05,074 --> 00:19:07,010 Mis habitaciones siempre est�n listas. 234 00:19:07,203 --> 00:19:08,181 Yo solo quer�a asegurarme. 235 00:19:08,373 --> 00:19:09,715 �Usted vio al m�dico por aqu�? 236 00:19:09,908 --> 00:19:11,633 No, no lo he visto. 237 00:19:11,730 --> 00:19:13,360 Lo envi� hace media hora a... 238 00:19:13,552 --> 00:19:15,815 ...comprar un nuevo sombrero que espero de Saint Louis. 239 00:19:16,008 --> 00:19:18,750 No tengo tiempo para hablar de ello. La diligencia est� por llegar. 240 00:19:18,942 --> 00:19:20,246 Si lo ves por all�, 241 00:19:20,438 --> 00:19:23,872 ...dile que venga a ayudarme con el equipaje. 242 00:19:24,064 --> 00:19:27,305 Deber�a estar aqu� en lugar del bar jugando con esa mujer. 243 00:19:29,166 --> 00:19:30,873 Van $ 30, doctor. 244 00:19:33,463 --> 00:19:35,341 Yo los veo y juego limpio. 245 00:19:35,534 --> 00:19:38,009 Ah� vamos. Solo con efectivo o nada. 246 00:19:38,220 --> 00:19:40,022 �Hey! �Todo el mundo! 247 00:19:40,215 --> 00:19:42,937 Viene la diligencia. Destry estar� aqu� pronto. 248 00:19:43,130 --> 00:19:44,913 Doctor, ser� mejor que se vaya de aqu�. 249 00:19:45,106 --> 00:19:48,769 Bessie lo est� buscando para que la ayude con el equipaje. 250 00:19:48,961 --> 00:19:50,341 Veamos como es este tipo Destry. 251 00:19:50,534 --> 00:19:53,238 - Vamos, Brandy. - No, he visto una diligencia. 252 00:19:53,431 --> 00:19:55,290 - Volver� pronto. - No voy a estar aqu�. 253 00:19:55,483 --> 00:19:58,533 - Quiero recuperar lo que perd�. - S�, pero s�lo ahora mismo. 254 00:19:58,763 --> 00:20:01,141 Si no me voy, Bessie me saca la piel viva. 255 00:20:01,333 --> 00:20:02,905 Ella lo har� de todos modos. 256 00:20:03,098 --> 00:20:05,937 Vamos continua apostando, tal vez, ganes. 257 00:20:14,548 --> 00:20:15,737 - Ah� tienes. - �Qu� es esto? 258 00:20:15,929 --> 00:20:16,926 A cuenta de mis cosas personales. 259 00:20:17,119 --> 00:20:19,459 - Oh no. - Espera, Brandy. Brandy. 260 00:20:19,574 --> 00:20:21,107 �Qu� hay en la caja? 261 00:20:21,300 --> 00:20:23,199 Un sombrero de Bessie. 262 00:20:23,429 --> 00:20:26,555 Soy un jugador. Los $ 30 d�lares contra ese sombrero. 263 00:20:26,748 --> 00:20:29,720 - �No creer�s que apostar� su sombrero? - S�, creo que lo har�s. 264 00:20:29,913 --> 00:20:31,792 �Ni lo pienses! 265 00:20:35,303 --> 00:20:37,105 Despu�s de todo... 266 00:20:37,298 --> 00:20:41,652 ...Bessie no sabe que tengo una mano ganadora, �Crees? 267 00:20:50,187 --> 00:20:52,470 Es �l. �Destry lleg� amigos! 268 00:20:54,561 --> 00:20:55,731 �Ah� est�! 269 00:20:57,975 --> 00:21:00,967 Dos metros de nervios y m�sculos. 270 00:21:01,159 --> 00:21:03,020 Aqu� tiene se�or. 271 00:21:04,305 --> 00:21:05,629 Tenga cuidado con las valijas. 272 00:21:05,993 --> 00:21:07,854 No tenemos tiempo. Tome. 273 00:21:16,043 --> 00:21:19,899 �Qu� les dije! Es como un gato salvaje. 274 00:21:22,181 --> 00:21:25,461 Tom, muchacho, como estoy feliz de verte. 275 00:21:25,634 --> 00:21:27,244 Vamos te presentar�, con los dem�s. 276 00:21:27,437 --> 00:21:30,257 Oiga se�or mi nombre es Jack Larson. 277 00:21:33,460 --> 00:21:35,224 �No eres Tom Destry? 278 00:21:35,416 --> 00:21:37,699 Destry. Ese soy yo... 279 00:21:48,959 --> 00:21:50,358 �Usted es Tom Destry? 280 00:21:50,551 --> 00:21:53,274 Siempre me preguntan eso. �C�mo est�s, Rags? 281 00:21:54,828 --> 00:21:57,686 �Seguro que es Tom Destry? 282 00:21:58,242 --> 00:21:59,507 Estoy seguro de eso. 283 00:21:59,700 --> 00:22:02,021 Est� seguro de ser un gato mont�s. 284 00:22:03,728 --> 00:22:06,067 Desc�sate de estas cosas. 285 00:22:06,260 --> 00:22:09,635 Tome. Salga de aqu�, por favor. 286 00:22:09,828 --> 00:22:10,783 Soy Bessie Mae Curtis. 287 00:22:10,976 --> 00:22:13,222 Tengo un lindo cuarto para Ud. Sr. Destry. 288 00:22:13,415 --> 00:22:14,315 Y para la Sra. Destry. 289 00:22:14,508 --> 00:22:15,505 Oh no estamos casados. 290 00:22:15,697 --> 00:22:17,596 Ohh... Lo siento. 291 00:22:17,788 --> 00:22:19,342 No hay necesidad de disculparse Sra. 292 00:22:19,745 --> 00:22:22,410 Puede que no sea una mala idea. Disculpe. 293 00:22:23,120 --> 00:22:26,821 Srta. Phillips, si me dice d�nde se quedar�, le puedo cuidar su equipaje. 294 00:22:27,014 --> 00:22:29,314 El �nico problema es que no s� d�nde ir�. 295 00:22:29,507 --> 00:22:31,425 Se supon�a que mi t�o me recibir�a. 296 00:22:32,212 --> 00:22:33,726 Tom, salgamos de la calle. Ven a la oficina. 297 00:22:33,919 --> 00:22:36,239 Solo un minuto, Rags. S�lo quiero ayudar a la Srta. Phillips. 298 00:22:36,432 --> 00:22:39,193 No te preocupes, ya debe estar por venir. 299 00:22:39,386 --> 00:22:41,303 - �Qui�n es su t�o querida? - Henry Skinner. 300 00:22:41,496 --> 00:22:43,566 Oh, �l tiene su rancho al oeste de aqu�. 301 00:22:43,759 --> 00:22:46,827 Si encuentro al in�til de mi marido, �l te podr� llevar all�. 302 00:22:47,020 --> 00:22:48,515 Gracias. 303 00:22:48,708 --> 00:22:50,970 Mientras tanto, ven conmigo que voy a hacerles un t� para ti y el Sr. Destry. 304 00:22:51,163 --> 00:22:54,059 T� est�s loca. Destry no quiere tomar t�. 305 00:22:55,383 --> 00:22:58,758 Quieres dejar esa jaula. 306 00:22:58,951 --> 00:23:00,254 Ag�rrela... Ahora, t� ven conmigo. 307 00:23:00,447 --> 00:23:01,597 - Adi�s, gracias. - Disc�lpenme. 308 00:23:01,790 --> 00:23:03,707 �Cu�l es la prisa? 309 00:23:03,900 --> 00:23:07,006 El Sr. Decker, quiere invitarle un trago en el sal�n al Sr. Destry. 310 00:23:07,199 --> 00:23:11,093 Eso puede esperar, tengo cosas m�s importantes que hacer. 311 00:23:11,227 --> 00:23:13,969 No Rags, no es c�mo debes hacerlo, al Sr. Decker no le gustar�a. 312 00:23:14,162 --> 00:23:15,351 En realidad no. 313 00:23:16,521 --> 00:23:18,476 No quiero decepcionar al Sr. Decker sea quien sea. 314 00:23:18,669 --> 00:23:20,126 Es verdad, es una buena idea de su parte. 315 00:23:20,319 --> 00:23:22,506 Ser� mejor que venga conmigo y Curly. 316 00:23:22,736 --> 00:23:24,289 Que tenga un buen viaje. 317 00:23:26,572 --> 00:23:27,875 Es elegante, �No? 318 00:23:28,068 --> 00:23:29,736 Eso es cuesti�n de opini�n. 319 00:23:30,599 --> 00:23:34,301 �Hey, todos, vean al nuevo ayudante del sheriff! 320 00:23:41,111 --> 00:23:43,623 - �As� que t� eres Tom Destry? - S�. 321 00:23:48,093 --> 00:23:51,296 No s� por qu� la gente se sorprende tanto. 322 00:23:51,469 --> 00:23:53,176 Mi nombre es Decker. 323 00:23:53,483 --> 00:23:55,246 Oh si... �Usted quer�a verme? 324 00:23:55,343 --> 00:23:59,179 S�, �l es nuestro alcalde, Hiram J. Sellers. 325 00:23:59,717 --> 00:24:01,461 Es bueno tenerte con nosotros, hijo. 326 00:24:01,654 --> 00:24:03,898 Es un placer conocerlos, caballeros. 327 00:24:04,358 --> 00:24:05,432 Lo crean o no, muchachos. 328 00:24:05,624 --> 00:24:07,677 "El valor no viene con los a�os". 329 00:24:09,921 --> 00:24:13,853 - Vamos Ud. puede hacerlo mejor que eso. - Mucho m�s, usted lo ver�. 330 00:24:14,218 --> 00:24:16,155 Esperar� por verlo, se�ora. 331 00:24:16,347 --> 00:24:18,035 Vamos te ofrezco un trago. 332 00:24:18,303 --> 00:24:20,605 Un minuto... �Eres mayor de edad? 333 00:24:22,619 --> 00:24:24,288 S�, lo soy. 334 00:24:27,223 --> 00:24:30,674 Hey Destry... hay una cosa que quiero que entiendas. 335 00:24:30,867 --> 00:24:32,612 Estoy a favor de la mutua comprensi�n. 336 00:24:32,709 --> 00:24:36,065 Ver�s yo tengo una costumbre peculiar. 337 00:24:36,851 --> 00:24:38,174 S� que son los hobbies se�or... 338 00:24:38,405 --> 00:24:41,185 ...yo coleccionaba anillos de cigarros. �No es una locura? 339 00:24:41,282 --> 00:24:43,430 Yo colecciono los rev�lveres de... 340 00:24:43,545 --> 00:24:45,041 ...los asistentes de sheriffs. 341 00:24:45,310 --> 00:24:48,397 - Oh, �Y tiene muchos? - Algunos. 342 00:24:48,590 --> 00:24:50,681 Pero siempre hay lugar para uno m�s. 343 00:24:53,385 --> 00:24:57,279 Me gustar�a ayudarlo, Sr. Decker, pero me temo que no puedo. 344 00:24:57,529 --> 00:25:00,597 Entonces... �Tendr� que quit�rselo? 345 00:25:00,789 --> 00:25:03,724 Eso ser�a dif�cil. �Un momento! 346 00:25:04,357 --> 00:25:07,387 Espere un minuto No nos exaltemos. 347 00:25:07,580 --> 00:25:11,646 Lo que quiero decir es que yo no ando armado. 348 00:25:15,080 --> 00:25:19,530 �Ve? Menos mal que yo no estaba armado, �No es as�? 349 00:25:19,741 --> 00:25:21,639 Uno de nosotros podr�a haber sido herido, 350 00:25:21,736 --> 00:25:24,517 ...y no me gustar�a que eso sucediera, �Verdad? 351 00:25:28,564 --> 00:25:32,131 Amigos, tienen un asistente que sabe lo que es bueno para �l. 352 00:25:32,324 --> 00:25:34,203 Tienes mucha raz�n, muchacho. 353 00:25:34,395 --> 00:25:37,962 Si los alguaciles entran desarmados no tienen problemas. 354 00:25:38,059 --> 00:25:39,688 �Qu� quieres beber? 355 00:25:39,881 --> 00:25:41,895 �Qu� tal una dosis de leche? 356 00:25:42,490 --> 00:25:45,500 - �Es fresca? - Seguro. 357 00:25:51,811 --> 00:25:54,342 S� que limpiaste a Silver Creek. 358 00:25:54,535 --> 00:25:57,048 Y puede comenzar a hacer lo mismo aqu�... 359 00:25:57,489 --> 00:25:59,618 ...y no te olvides de las esquinas. 360 00:26:00,750 --> 00:26:02,956 Sobre todo lo que no lo es. 361 00:26:11,913 --> 00:26:15,096 Alto muchachos, vamos a dejar esto antes de que alguien se ahogue. 362 00:26:15,289 --> 00:26:17,705 Rags... Rags... 363 00:26:17,898 --> 00:26:20,602 �Rags! ll�vame a la c�rcel. 364 00:26:20,737 --> 00:26:23,383 - �Qu� hiciste? - No discutas, arr�stame. 365 00:26:23,480 --> 00:26:25,436 - No hice nada. - Piensa en algo.. Demasiado tarde. 366 00:26:27,201 --> 00:26:29,733 Doctor... te encontrar�. Crees que t� un insig... 367 00:26:30,673 --> 00:26:32,283 Dame mi sombrero. 368 00:26:32,476 --> 00:26:33,626 �Fuera de aqu�! 369 00:26:33,818 --> 00:26:36,714 Tienes el sombrero que me hab�a llegado de St. Louis. 370 00:26:36,811 --> 00:26:38,921 Es m�o ahora. Su marido lo perdi� en el juego conmigo. 371 00:26:39,113 --> 00:26:41,434 �Lo perdi�? �Hiciste trampa en �l, descarada! 372 00:26:41,568 --> 00:26:45,365 �Siempre haciendo trampa! 373 00:26:45,941 --> 00:26:48,702 �l prefiere ser robado por m� que estar casado con usted. 374 00:26:48,895 --> 00:26:54,016 �En serio? �Ag�rralo, por favor! 375 00:26:54,610 --> 00:26:56,049 �Alto! 376 00:29:03,087 --> 00:29:05,484 Creo que consigui� su sombrero. 377 00:29:06,194 --> 00:29:10,240 �Hey! Un minuto S�lo trat� de ayudar. 378 00:29:25,490 --> 00:29:28,539 Por favor, yo s�lo quiero explicarle. 379 00:29:37,842 --> 00:29:40,394 Ahora que ambos tenemos una silla, sent�monos a conversar. 380 00:29:40,528 --> 00:29:42,887 �Sal de aqu� o te mato! 381 00:29:43,597 --> 00:29:44,881 - Est� bien Sra., me voy. - �Es mejor! 382 00:29:45,074 --> 00:29:46,032 �Calma, me voy! 383 00:29:46,225 --> 00:29:48,565 Y dijeron que esta ciudad era tranquila. 384 00:29:48,758 --> 00:29:50,751 Ahora s� por qu� este pueblo es llamado reparador. 385 00:29:50,943 --> 00:29:52,766 �Fuera de aqu�! 386 00:29:54,032 --> 00:29:55,278 �Me voy! 387 00:30:02,260 --> 00:30:03,526 No dulzura. 388 00:30:09,569 --> 00:30:13,443 Yo nunca pens� que iba a ver a alguien ri�ndose del hijo de Tom Destry. 389 00:30:14,211 --> 00:30:17,604 No todos los hijos son como su padre. El mundo no ser�a el mismo. 390 00:30:17,701 --> 00:30:21,191 En nuestro cargo estas personas deben tener miedo de uno. 391 00:30:21,383 --> 00:30:23,416 La primera impresi�n es lo que cuenta. 392 00:30:23,608 --> 00:30:26,044 - �Y la m�a era mala? - �Mala? 393 00:30:26,524 --> 00:30:30,533 Le dije a todo el mundo que ver�an a un hombre armado muy enojado, 394 00:30:30,667 --> 00:30:32,336 ...igual que su padre. 395 00:30:32,700 --> 00:30:34,024 �Y qu� es lo que ven? 396 00:30:34,273 --> 00:30:38,589 Apareces llevando una jaula y una sombrilla. 397 00:30:38,992 --> 00:30:40,065 Estaba ayudando a la chica. 398 00:30:40,258 --> 00:30:42,234 Yo no te he llamado para ello. 399 00:30:43,020 --> 00:30:45,474 Sabes yo no conf�o en la primera impresi�n. 400 00:30:45,667 --> 00:30:48,390 Para m�, la �ltima es la m�s importante. 401 00:30:48,583 --> 00:30:49,867 No es cierto. 402 00:30:49,964 --> 00:30:54,165 Mira Tom, �Sabes por qu� me hicieron Sheriff? 403 00:30:54,491 --> 00:30:56,812 Porque yo era el borracho del pueblo. 404 00:30:56,946 --> 00:30:59,477 Y pensaron que podr�an intimidarme. 405 00:30:59,670 --> 00:31:03,391 Pero tengo la intenci�n de enga�arlos y hacer un buen trabajo. 406 00:31:03,583 --> 00:31:06,709 Eso es lo que acabo de decir: la primera impresi�n no cuenta. 407 00:31:06,882 --> 00:31:10,373 Tuve un sue�o en mi mente: 408 00:31:10,872 --> 00:31:14,401 ...una foto de nosotros dos, t� y yo montando uno al lado del otro. 409 00:31:14,823 --> 00:31:19,043 El sue�o me revivi�, como si estuviera con tu padre. 410 00:31:26,062 --> 00:31:28,460 Entonces recuerdas esto. 411 00:31:33,236 --> 00:31:35,826 De eso, yo no me puedo olvidar. 412 00:31:36,919 --> 00:31:39,278 Es su arma, �Verdad? De tu padre. 413 00:31:39,835 --> 00:31:42,519 Mira muchacho eso es lo que esperaba. 414 00:31:42,712 --> 00:31:44,456 Ponte esta pistolera y empieza tu trabajo. 415 00:31:44,553 --> 00:31:45,953 No Rags, no. 416 00:31:46,433 --> 00:31:48,217 Yo no creo en las armas. 417 00:31:53,185 --> 00:31:54,373 �Qu� no crees en qu�? 418 00:31:54,566 --> 00:31:56,657 Yo no creo en las armas. 419 00:31:56,906 --> 00:31:59,649 Mi padre estaba armado cuando le dispararon por la espalda. 420 00:31:59,937 --> 00:32:02,028 Su arma no le sirvi� de nada. 421 00:32:02,162 --> 00:32:06,478 Hay una sola cosa que hace un pistolero, es juez y jurado. 422 00:32:07,955 --> 00:32:09,370 Me vas a decir. 423 00:32:09,467 --> 00:32:12,039 �Qu� limpiaste a Silver Creek sin tiroteos? 424 00:32:12,136 --> 00:32:13,690 Es as�. 425 00:32:16,471 --> 00:32:20,690 Luego, Silver Creek no deb�a ser tan violenta como he o�do, 426 00:32:20,883 --> 00:32:24,393 ...porque no va a limpiar este lugar con un mont�n de piedras. 427 00:32:24,949 --> 00:32:28,690 Le� una historia as�... de un hombre llamado David. 428 00:32:29,591 --> 00:32:31,911 Lo hizo bien con una piedra. 429 00:32:33,503 --> 00:32:37,953 Creo que David... llevaba una buena honda. 430 00:32:41,022 --> 00:32:43,343 No hay buena hondas, Rags. 431 00:32:47,659 --> 00:32:49,021 Escucha... Tom. 432 00:32:49,577 --> 00:32:52,147 Tom, es mejor que te vuelvas a Silver Creek. 433 00:32:52,340 --> 00:32:54,986 Tu padre era mi amigo. No quiero verte lastimado. 434 00:32:55,178 --> 00:32:56,885 Yo no pienso que me har�n da�o. 435 00:32:56,981 --> 00:33:00,415 Si te niegas a disparar, no pasar� nada. 436 00:33:00,894 --> 00:33:05,134 Lo que esta ciudad necesita es un Destry como lo era tu padre... 437 00:33:05,575 --> 00:33:08,433 ...y est� claro que no es tu caso. 438 00:33:15,472 --> 00:33:17,851 Lo siento por lo que dije. 439 00:33:18,733 --> 00:33:20,325 Est� bien. 440 00:33:20,536 --> 00:33:23,126 Siempre debemos decir lo que pensamos. 441 00:33:24,833 --> 00:33:28,554 Es que no me siento bien quedando as� contigo. 442 00:33:29,321 --> 00:33:30,722 �Sin rencores? 443 00:33:31,738 --> 00:33:33,599 Sin resentimientos, Rags. 444 00:34:00,087 --> 00:34:03,951 ADI�S, SHERIFF PHIL DECKER y AMIGOS 445 00:34:12,824 --> 00:34:16,161 Se puede decir que Decker hace buenos entierros, un buen espect�culo. 446 00:34:16,353 --> 00:34:17,772 �A hecho muchos otros? 447 00:34:17,965 --> 00:34:20,362 Me gustar�a ser ese sepulturero. 448 00:34:21,072 --> 00:34:22,702 �A qui�n est� enterrando ahora? 449 00:34:23,067 --> 00:34:25,636 A Joe Bailey era el anterior sheriff. 450 00:34:25,829 --> 00:34:29,416 - Usted es de afuera, �No? - S�, �Qu� le pas� a Bailey? 451 00:34:30,202 --> 00:34:32,618 Algunos hablan de un ataque al coraz�n, y otros que no fue as�... 452 00:34:32,811 --> 00:34:35,227 El problema de Joe Bailey es que se tom� en serio su trabajo. 453 00:34:35,420 --> 00:34:38,546 Cualquier sheriff que lo hace as� aqu�, est� busc�ndose un funeral. 454 00:34:38,872 --> 00:34:41,232 Bueno, tengo que volver a la mina. 455 00:34:50,419 --> 00:34:52,835 Si quieres algo de beber, no he tenido tiempo de orde�ar. 456 00:34:53,027 --> 00:34:54,561 Busco el alcalde. 457 00:34:54,754 --> 00:34:58,839 A esta hora de la noche �l comienza a pintar y deber�a llegar pronto. 458 00:34:59,089 --> 00:35:00,968 Mientras espera, �Qu� tal si lo prueba aqu�? 459 00:35:01,160 --> 00:35:04,152 Es mucho mejor que la leche. 460 00:35:04,344 --> 00:35:05,111 No se me ocurre. 461 00:35:05,303 --> 00:35:08,219 �Usted har� todo el trabajo ahora? 462 00:35:08,411 --> 00:35:09,292 �Qu� trabajo? 463 00:35:09,485 --> 00:35:13,340 Rags estaba por aqu� y la cambi� por una botella. 464 00:35:15,585 --> 00:35:19,958 Preferir�a estar borracho como Sheriff que ser segundo del Sheriff. 465 00:35:20,342 --> 00:35:21,453 �D�nde est�? 466 00:35:21,646 --> 00:35:23,730 Si no cambi� sus h�bitos se fue a dormir, 467 00:35:23,827 --> 00:35:26,729 ...a la parte de atr�s, donde guardamos la cerveza. 468 00:35:29,357 --> 00:35:32,425 Hey, aqu� est� el alcalde. 469 00:35:33,961 --> 00:35:35,706 - Buenas noches, hijo. - Buenas noches, mayor. 470 00:35:35,802 --> 00:35:37,144 �Nos deja? 471 00:35:37,336 --> 00:35:39,926 No se�or de hecho yo lo estaba buscando. 472 00:35:40,060 --> 00:35:41,863 �Puede tomarme juramento como sheriff adjunto? 473 00:35:41,978 --> 00:35:44,030 Pens� que ya lo hab�a dejado de lado. 474 00:35:44,127 --> 00:35:46,274 Parece que hay muchas cosas que dejan pasar esta noche. 475 00:35:46,371 --> 00:35:48,615 Y ser� mejor que lo haga antes de que empiece a trabajar. 476 00:35:48,826 --> 00:35:50,590 Estar� muy contento, hijo. 477 00:35:50,783 --> 00:35:53,907 Cuando lo vi, me di cuenta de que eras el hombre indicado para este servicio. 478 00:35:54,004 --> 00:35:55,308 Yo tambi�n lo creo. 479 00:35:55,500 --> 00:35:57,533 Como se suele decir... 480 00:35:57,725 --> 00:35:59,855 Si no trabajas bien, el entierro es el tuyo. 481 00:36:00,047 --> 00:36:01,215 Aqu� hay un par de testigos para la ceremonia. 482 00:36:01,408 --> 00:36:05,014 Levante su mano derecha. �Tom Destry, jura Ud. defender la ley? 483 00:36:05,177 --> 00:36:05,857 Lo juro. 484 00:36:05,954 --> 00:36:08,102 Por el poder que me confiere, lo nombro asistente del sheriff. 485 00:36:08,198 --> 00:36:10,020 Espero que no se arrepienta. 486 00:36:10,404 --> 00:36:11,766 Gracias, alcalde. 487 00:36:13,032 --> 00:36:15,142 Yo s�lo necesitaba un poco de ayuda. 488 00:36:15,315 --> 00:36:18,288 Y lo habr�a conseguido. 489 00:36:22,738 --> 00:36:24,847 Le� la historia de un hombre. 490 00:36:25,040 --> 00:36:27,246 Necesitaba ayuda y no cre�a que la conseguir�a. 491 00:36:27,380 --> 00:36:29,009 Lo hac�a muy infeliz. 492 00:36:29,298 --> 00:36:32,041 - �Tom! - S�, Rags. 493 00:36:33,844 --> 00:36:36,529 Pens� que hab�as tomado la diligencia. 494 00:36:36,817 --> 00:36:40,596 Yo no ten�a dinero para el pasaje... 495 00:36:40,769 --> 00:36:43,109 ...y no pod�a viajar de forma gratuita. 496 00:36:44,778 --> 00:36:45,989 Tengo que trabajar aqu� por un par de d�as... 497 00:36:46,086 --> 00:36:47,847 ...para ser capaz de salir de la ciudad. 498 00:36:48,134 --> 00:36:51,414 - Y el Alcalde me tom� juramento. - �Juraste? 499 00:36:51,740 --> 00:36:53,601 �As� que vas a quedar? 500 00:36:53,735 --> 00:36:55,711 �Te quedar�s y me ayudar�s? 501 00:36:55,903 --> 00:36:57,801 No s� c�mo te puedo ayudar. 502 00:36:57,898 --> 00:37:00,660 Pero me gustar�a estar cerca y ver. �C�mo poner orden en la ciudad? 503 00:37:00,890 --> 00:37:02,596 Tal vez vaya a aprender algo. 504 00:37:05,876 --> 00:37:08,811 Yo. Tengo que recuperar mi placa. 505 00:37:11,209 --> 00:37:13,338 No necesitas hacer esto, Rags. 506 00:37:15,985 --> 00:37:17,654 Me la dieron. 507 00:37:30,831 --> 00:37:32,902 �Viste al Sr. Destry en la ciudad? 508 00:37:33,095 --> 00:37:36,739 S�, me tropec� con �l en la tienda y almorzaremos juntos. 509 00:37:36,931 --> 00:37:38,733 �Ha matado a alguien? 510 00:37:38,926 --> 00:37:41,227 Creo que no, Eli. 511 00:37:41,419 --> 00:37:44,469 �l tiene sus propias ideas en la aplicaci�n de la ley. 512 00:37:44,738 --> 00:37:48,785 - Esto est� mejor, �No es as�? - S�, creo que s�. 513 00:37:49,476 --> 00:37:51,048 ��l te dio un beso? 514 00:37:51,240 --> 00:37:53,216 �Por supuesto que no! 515 00:37:53,465 --> 00:37:56,381 Apuesto a que tiene sus propias ideas acerca de todo. 516 00:38:02,672 --> 00:38:05,376 �Eli, anda por el fondo y tr�ete al Sheriff aqu�! 517 00:38:05,473 --> 00:38:06,872 �Martha, acu�stese en el suelo! 518 00:38:06,969 --> 00:38:08,465 �Qu� pasa, pa? 519 00:38:08,753 --> 00:38:10,957 Decker quiere tomar el rancho. �Anda! 520 00:38:11,150 --> 00:38:14,027 Voy a mantenerlos alejados hasta que regresen. 521 00:38:16,271 --> 00:38:16,978 �Qu� vas a hacer con eso? 522 00:38:17,075 --> 00:38:19,781 �Voy a disparar! R�pido trae al Sr. Destry. 523 00:38:29,602 --> 00:38:31,193 �Es mejor que salgas de all�, Skinner! 524 00:38:31,386 --> 00:38:34,148 �Este es mi rancho ahora y voy a tomarlo de un modo u otro! 525 00:38:34,263 --> 00:38:36,086 �S�lo sobre mi cad�ver! 526 00:38:38,445 --> 00:38:40,381 �Seguro que Joe Bailey estaba enfermo del coraz�n? 527 00:38:40,478 --> 00:38:42,569 No, yo no lo creo. 528 00:38:43,029 --> 00:38:45,484 Este es el informe m�dico de cuando dej� el ej�rcito. 529 00:38:45,676 --> 00:38:48,016 Seg�n este su coraz�n estaba perfecto. 530 00:38:48,477 --> 00:38:49,800 Sin embargo, �l muri�. 531 00:38:49,915 --> 00:38:54,845 S�, pero no est� de acuerdo con el informe del Dr. Curtis. 532 00:38:56,188 --> 00:38:58,202 �Qu� sabes sobre el doctor? �C�mo es? 533 00:38:58,413 --> 00:39:01,327 Tuve una perra, que estaba enferma. 534 00:39:01,520 --> 00:39:03,246 Estaba toda hinchada. �l quer�a operarla. 535 00:39:03,438 --> 00:39:07,351 Al d�a siguiente, ella hab�a parido 6 hermosos cachorros. 536 00:39:07,965 --> 00:39:09,345 Vamos a hablar con �l. 537 00:39:09,538 --> 00:39:13,259 No se�or. �No quiero que �l me trate! Quiero seguir con vida. 538 00:39:13,835 --> 00:39:15,088 �Sheriff! �Sheriff! 539 00:39:18,446 --> 00:39:20,336 �Decker y otros estaban tratando de tomar el rancho! 540 00:39:20,451 --> 00:39:22,714 Le dispararon a mi padre. �Deben venir a ayudarnos! 541 00:39:22,811 --> 00:39:23,711 Vamos a ir. 542 00:39:23,808 --> 00:39:24,939 �Y qu� pas� con la se�orita Phillips? 543 00:39:25,036 --> 00:39:27,145 Ella ten�a un arma y estaba a punto de disparar. 544 00:39:27,337 --> 00:39:28,737 Ella sabe usarla tambi�n. 545 00:39:28,834 --> 00:39:30,137 Es lo que te dije. 546 00:39:30,330 --> 00:39:33,494 Incluso las mujeres llevan armas aqu�. Elije una... 547 00:39:33,591 --> 00:39:35,661 �Crees qu� tienes suficientes? �Vamos, Eli! 548 00:39:35,854 --> 00:39:37,369 �Oh Tom! 549 00:39:49,281 --> 00:39:50,796 �Es Destry! 550 00:39:53,885 --> 00:39:54,881 �Dejen de disparar! 551 00:39:55,074 --> 00:39:56,742 �Paren de disparar! No lo tolerar�. 552 00:39:56,839 --> 00:40:00,847 Rags, por que no sales de aqu� antes de resultar herido. 553 00:40:02,191 --> 00:40:03,726 Tom... 554 00:40:04,473 --> 00:40:07,024 Has o�do al sheriff dijo. �Paren de disparar! 555 00:40:07,235 --> 00:40:10,055 �Qu� tal si te vas a casa a abrir tu paraguas? 556 00:40:11,033 --> 00:40:12,970 �Hey vamos a entrar, Skinner! 557 00:40:16,269 --> 00:40:19,511 �Tal vez no me has o�do? Dije que cesar�n el fuego. 558 00:40:21,583 --> 00:40:24,000 Quiz�s debas echar un vistazo a esto... 559 00:40:26,761 --> 00:40:31,038 Oh... ven. 560 00:40:38,097 --> 00:40:39,554 Quiero escuchar que dice Skinner a esto... 561 00:40:39,747 --> 00:40:41,588 - S�. - Adelante. 562 00:40:42,509 --> 00:40:45,482 Rags, mejor qu�date aqu�. No debe haber m�s disparos. 563 00:40:45,578 --> 00:40:46,882 Seguro. 564 00:40:52,214 --> 00:40:55,072 Ha llegado justo a tiempo, Destry. Estaban cerca de lograrlo. 565 00:40:55,168 --> 00:40:56,625 - �Est� bien Srta.? - S�, gracias. 566 00:40:56,818 --> 00:40:58,295 Eso me hace feliz. 567 00:41:00,386 --> 00:41:04,433 - El Sr. Skinner usted escribi� esto. - S�, lo hice. 568 00:41:05,603 --> 00:41:07,502 Bueno creo que esto resuelve el problema. 569 00:41:07,599 --> 00:41:08,479 �No no lo resuelve, no! 570 00:41:08,672 --> 00:41:11,165 - El me enga�� para conseguirlo. - �C�mo lo hizo? 571 00:41:11,358 --> 00:41:15,079 Yo ten�a 3 ases cuando la chica entr�. 572 00:41:15,271 --> 00:41:19,586 Ella derram� caf� sobre m�, y le dio la oportunidad para cambiar la carta. 573 00:41:19,759 --> 00:41:21,062 �Fue as� entonces? �Hay testigos? 574 00:41:21,255 --> 00:41:25,168 Hab�a cinco, y todos trabajan para Decker. 575 00:41:27,700 --> 00:41:30,194 Me parece que Ud. entr� en el juego equivocado. 576 00:41:30,386 --> 00:41:33,166 - �Qu� va a hacer con ello? - Nada. 577 00:41:34,144 --> 00:41:35,525 �Nada? 578 00:41:36,177 --> 00:41:37,923 No puedo hacer nada. 579 00:41:38,249 --> 00:41:40,301 Esto le da a la tierra. 580 00:41:40,436 --> 00:41:42,008 La propiedad es suya. 581 00:41:42,200 --> 00:41:45,192 Y hablas de la justicia y la aplicaci�n de la ley. 582 00:41:45,384 --> 00:41:46,815 Lo siento Srta. yo preferir�a ser azotado... 583 00:41:46,912 --> 00:41:49,221 �Me encantar�a hacerlo! 584 00:41:49,758 --> 00:41:52,328 �Quiere decir que se quedar�n con nuestro rancho? 585 00:41:52,865 --> 00:41:55,934 - No puedo ayudarlos Eli. - Vaya... 586 00:41:59,924 --> 00:42:02,417 Mire, entiendo c�mo se siente, 587 00:42:02,609 --> 00:42:04,527 ...pero tendr� que dejar el rancho por ahora. 588 00:42:04,719 --> 00:42:07,500 Luego ya pensaremos en una forma de recuperar el rancho. 589 00:42:07,597 --> 00:42:11,510 - Eso es lo que Joe Bailey me dijo. - �Cu�ndo fue eso? 590 00:42:11,701 --> 00:42:14,176 Poco antes de morir. 591 00:42:15,384 --> 00:42:19,029 El ataque cardiaco fue muy conveniente. 592 00:42:26,855 --> 00:42:29,022 - Y, �Qu� pasa? - Es todo suyo, se�or. Decker. 593 00:42:29,176 --> 00:42:32,608 Vamos, Rags - Tom, �Qu� est�s diciendo? 594 00:42:32,801 --> 00:42:34,373 �No te rindas y entregues un rancho as�! 595 00:42:34,566 --> 00:42:36,675 - Skinner lo perdi�. - �Skinner es mi amigo! 596 00:42:36,868 --> 00:42:40,569 Mira Rags, la ley es igual para todos. O haces cumplir la ley o no. 597 00:42:40,703 --> 00:42:42,717 �No es as�, se�or Decker? 598 00:42:43,465 --> 00:42:48,337 Destry, Ud. es un tipo muy inteligente. nos vamos a llevar muy bien. 599 00:42:48,606 --> 00:42:51,367 Si me necesita solo tiene que ped�rmelo. 600 00:42:51,560 --> 00:42:55,703 Recuerda lo que dije sobre la ley: es igual para todos. 601 00:42:57,007 --> 00:42:58,638 �Pero, Tom! 602 00:43:02,685 --> 00:43:04,200 �Entre! 603 00:43:09,820 --> 00:43:12,140 Un minuto no va a empezar a tirarme cosas. 604 00:43:12,237 --> 00:43:14,154 Solo vengo a conversar un rato. 605 00:43:14,347 --> 00:43:17,666 - �Qu� tenemos que hablar? - No estoy seguro... 606 00:43:17,800 --> 00:43:20,331 Si se sienta por un momento, encontraremos algo. 607 00:43:20,524 --> 00:43:22,538 Tiene un lindo lugar aqu�. 608 00:43:25,971 --> 00:43:27,410 �Ud. se acaba de levantar? 609 00:43:27,659 --> 00:43:30,498 - �Cu�l es la diferencia? - Oh, no en realidad. 610 00:43:30,920 --> 00:43:33,182 El trabajo nocturno confunde. 611 00:43:33,375 --> 00:43:35,599 Tambi�n trabaj� en la noche. 612 00:43:35,792 --> 00:43:38,419 - �Qu� quiere decir con eso? - Nada. 613 00:43:38,516 --> 00:43:40,683 S�lo estoy tratando de conversar. 614 00:43:40,933 --> 00:43:43,502 No me gusta ese tipo de comentarios. 615 00:43:43,695 --> 00:43:46,687 Francamente, no es tampoco muy importante para m�. 616 00:43:50,599 --> 00:43:52,805 �Le gustar�a una taza de caf�? 617 00:43:53,016 --> 00:43:55,394 Ser�a muy amable de su parte. 618 00:43:55,970 --> 00:43:58,099 �Qu� haces aqu�? 619 00:43:59,461 --> 00:44:02,971 Como sheriff, tengo que hablar con la gente, 620 00:44:03,297 --> 00:44:05,733 ...tratando de averiguar lo que est� sucediendo en la ciudad. 621 00:44:06,290 --> 00:44:07,536 �Qu� encontr�? 622 00:44:07,939 --> 00:44:12,639 Sabe es algo curioso no le gusta hablar a nadie. 623 00:44:15,688 --> 00:44:19,601 �Calma! No me lo tire encima. No jugamos al p�quer. 624 00:44:19,793 --> 00:44:21,462 �Qu� quieres decir? 625 00:44:21,635 --> 00:44:24,511 Le� un libro sobre un jugadores de cartas dec�a algo sobre alguien... 626 00:44:24,608 --> 00:44:26,833 ...que derramaba el caf� e intercambiaba las cartas. 627 00:44:26,929 --> 00:44:29,939 Despu�s de este incidente, sus cartas hab�an sido cambiadas. 628 00:44:30,036 --> 00:44:31,685 �Fuera de aqu�! �Fuera! 629 00:44:31,878 --> 00:44:34,409 �Y tome en cuenta su vida, o acabar� mal! 630 00:44:34,601 --> 00:44:37,037 - �C�mo Bailey? - �S�, como Bailey! 631 00:44:38,668 --> 00:44:39,953 Gracias. 632 00:44:40,317 --> 00:44:41,526 �Espere! 633 00:44:42,542 --> 00:44:44,365 �Qu� va a hacer? 634 00:44:44,691 --> 00:44:46,071 Todav�a no lo he decidido. 635 00:44:46,264 --> 00:44:48,430 La diligencia parte en una hora. 636 00:44:48,527 --> 00:44:50,464 H�gase un favor y v�yase. 637 00:44:50,599 --> 00:44:51,902 Me empez� a gustar aqu�. 638 00:44:52,095 --> 00:44:54,109 Eso no es rec�proco. 639 00:44:55,393 --> 00:44:56,947 Le dir� algo... 640 00:44:57,388 --> 00:45:00,208 No creo que sea tan mala como parece. 641 00:45:00,994 --> 00:45:02,643 No importa lo que yo soy. 642 00:45:03,123 --> 00:45:04,389 Cierto. 643 00:45:05,521 --> 00:45:09,357 Debe haber una hermosa cara debajo de ese maquillaje... 644 00:45:09,472 --> 00:45:12,043 ...por que no se toma un d�a y le echa un vistazo. 645 00:45:12,234 --> 00:45:14,287 Usted se sorprender�a. 646 00:45:47,490 --> 00:45:49,100 Es d�a de pago de la renta Srta. Sweetland. 647 00:45:49,293 --> 00:45:51,613 Lo s�, pero siempre le pago a su esposa. 648 00:45:51,710 --> 00:45:56,122 Ella est� muy ocupada, as� que estoy haciendo hoy esto por ella. 649 00:45:56,697 --> 00:46:00,265 - Si no hay ning�n problema... - No hay ning�n problema, se�orita. 650 00:46:02,413 --> 00:46:05,058 12... 17... 22... 651 00:46:05,251 --> 00:46:08,568 Eso es lo correcto Bessie le dar� un recibo. 652 00:46:08,665 --> 00:46:11,562 - �Bessie har� qu�? - �El recibo! 653 00:46:16,031 --> 00:46:18,217 Bien esta es una agradable sorpresa. 654 00:46:18,409 --> 00:46:19,981 �C�mo que sorpresa? Si yo vivo aqu�. 655 00:46:20,174 --> 00:46:22,283 �Oh? �En serio? 656 00:46:22,476 --> 00:46:24,010 Igual que todo el mundo van y vienen. 657 00:46:24,106 --> 00:46:26,715 - �Buen d�a! - �Un momento, doctor! 658 00:46:27,080 --> 00:46:28,767 Quer�a hablar con Ud. 659 00:46:28,959 --> 00:46:31,395 Entre en mi consultorio. 660 00:46:31,645 --> 00:46:33,389 - Se�ora, �Va a montar? - No, pero... 661 00:46:33,486 --> 00:46:37,361 Lo siento, mi querida. Esto es urgente. �Es un paciente! 662 00:46:37,821 --> 00:46:39,452 Si�ntese Tom, si�ntese. 663 00:46:42,885 --> 00:46:44,725 Bessie parec�a molesta por algo. 664 00:46:44,918 --> 00:46:46,644 Ese es su estado normal. 665 00:46:46,836 --> 00:46:48,562 P�ngalo debajo de la lengua. 666 00:46:48,755 --> 00:46:50,748 �No tiene problemas en los ojos? 667 00:46:50,941 --> 00:46:52,667 S�lo al jugar p�quer. 668 00:46:52,859 --> 00:46:54,797 Este es el peor de los casos. 669 00:46:56,696 --> 00:46:58,843 La temperatura es normal. S�cate la camisa. 670 00:46:59,036 --> 00:47:02,009 - Estoy bien doctor. - Lo s�, usted no est� casado. 671 00:47:02,105 --> 00:47:05,270 - S�cate la camisa. - Quiero hablarle de Joe Bailey.. 672 00:47:05,519 --> 00:47:07,206 �Qu�... sobre qu�? 673 00:47:07,399 --> 00:47:10,102 Usted testific� que hab�a muerto de un ataque al coraz�n. 674 00:47:10,198 --> 00:47:14,016 S�, recuerdo que lo hice. 675 00:47:15,416 --> 00:47:16,911 De todos modos, �l ya se muri�. 676 00:47:17,104 --> 00:47:18,773 �Vamos a tomarnos un trago! 677 00:47:19,060 --> 00:47:20,914 �Es consciente de que un hombre puede ir a la c�rcel... 678 00:47:21,011 --> 00:47:22,877 ...por falsificar un documento oficial? 679 00:47:23,050 --> 00:47:24,604 No falsifiqu� nada. 680 00:47:24,797 --> 00:47:26,674 Ellos me dijeron que sufri� un ataque al coraz�n... es por... 681 00:47:26,771 --> 00:47:28,210 �Qui�nes son "ellos"? 682 00:47:28,804 --> 00:47:32,333 Decker y el alcalde Sellers estuvieron presentes en la muerte. 683 00:47:32,526 --> 00:47:34,885 �Y Ud. examin� el cad�ver? 684 00:47:35,096 --> 00:47:38,145 Bueno... no... no exactamente. 685 00:47:38,242 --> 00:47:40,083 �Por qu� no? 686 00:47:40,966 --> 00:47:45,281 Me hicieron firmar bajo la amenaza de un arma en las costillas. 687 00:47:45,454 --> 00:47:47,007 Tambi�n firm� un papel. 688 00:47:47,104 --> 00:47:48,138 Eso es lo que hice. 689 00:47:48,331 --> 00:47:50,632 Pero puede causarle problemas. 690 00:47:50,825 --> 00:47:53,146 Dime lo que debo hacer, y lo haremos. 691 00:47:53,280 --> 00:47:56,386 Una autopsia para descubrir la verdadera causa de la muerte. 692 00:47:56,579 --> 00:47:59,112 Claro... seguro... la causa de la muerte. 693 00:47:59,209 --> 00:48:00,991 �No hay problema! 694 00:48:02,180 --> 00:48:04,711 �Un momento, pero yo no puedo hacer esto! 695 00:48:04,904 --> 00:48:07,474 A Decker no le gustar�a nada. 696 00:48:08,817 --> 00:48:12,250 Sabe doctor, yo ten�a un amigo, una vez. 697 00:48:13,843 --> 00:48:15,626 El tambi�n ten�a que elegir... 698 00:48:16,681 --> 00:48:19,519 ...con el diablo en el mar azul profundo. 699 00:48:21,361 --> 00:48:24,161 No le fue f�cil decidir. 700 00:48:40,005 --> 00:48:42,690 Un momento Destry, quiero hablar contigo. 701 00:48:42,882 --> 00:48:45,682 Tengo 5.000 cabezas de ganado viniendo de Texas. 702 00:48:45,875 --> 00:48:48,183 Ahora s� que de s�lo pasar por su tierra debo pagarle a Decker, 703 00:48:48,280 --> 00:48:49,576 ...0,50 centavos de d�lar por cabeza. 704 00:48:49,673 --> 00:48:51,302 Entiendo el enojo, Sr. Larson. 705 00:48:51,399 --> 00:48:53,949 - �Qu� va a hacer con ello? - Estoy trabajando en eso ahora mismo. 706 00:48:54,046 --> 00:48:55,368 �En serio? 707 00:48:55,465 --> 00:48:57,689 �Pero Ud. le dio a Decker ese rancho? 708 00:48:57,882 --> 00:49:01,353 Decker ten�a derechos legales por ello. La ley estaba de su lado. 709 00:49:01,450 --> 00:49:03,560 �Por supuesto que lo estaba! 710 00:49:04,327 --> 00:49:06,897 Sal de esa carreta Skinner, y entra. 711 00:49:07,089 --> 00:49:08,661 Estar�s aqu� hasta que sabremos qu� hacer. 712 00:49:08,854 --> 00:49:12,229 Gracias, Bessie. Es muy amable de su parte. 713 00:49:12,422 --> 00:49:14,473 Pero no sabr�a c�mo pagarte. 714 00:49:14,570 --> 00:49:15,952 �Qui�n dijo algo sobre el dinero? 715 00:49:16,049 --> 00:49:18,271 �Para qu� son los amigos si no te ayudan cuando est�s en problemas? 716 00:49:18,368 --> 00:49:20,113 Coloca tus cosas en el cobertizo, a tu espalda. 717 00:49:20,209 --> 00:49:21,964 Uds. hombres, pueden ayudarlo. 718 00:49:22,060 --> 00:49:23,862 - Gracias. - �Esto es un atropello! 719 00:49:23,958 --> 00:49:28,388 - 10 a�os robados �Para qu�? �Qu� m�s se espera en la ciudad? 720 00:49:28,485 --> 00:49:32,686 Deber�a haberle disparado m�s en lugar de traerlo a �l. 721 00:49:32,859 --> 00:49:36,676 Si esta es su manera de hacer cumplir la ley... estoy perdido. 722 00:49:36,963 --> 00:49:40,032 Debe obedecerse a la ley, aunque no le guste, Larson. 723 00:49:40,301 --> 00:49:43,811 Eso va para m� como para Ud., tambi�n. 724 00:49:46,746 --> 00:49:49,777 - �Puedo ayudarla Srta. Phillips? - No, gracias. 725 00:49:51,848 --> 00:49:55,971 Eli, a veces los hombres tenemos que hacer cosas que no nos gustan, 726 00:49:56,260 --> 00:49:57,966 ...y la gente se enoja. 727 00:49:58,447 --> 00:50:00,498 Lo malo es que despu�s de la pelea, 728 00:50:00,595 --> 00:50:02,877 ...viene terquedad, y rechazan cualquier explicaci�n. 729 00:50:03,069 --> 00:50:06,541 En algunos casos, no hay ninguna explicaci�n que dar. 730 00:50:06,810 --> 00:50:09,839 La ley no puede hacer ninguna excepci�n, sino se invalida. 731 00:50:09,936 --> 00:50:11,797 Lo entiendes, �Verdad? 732 00:50:11,970 --> 00:50:14,962 S� que no soy lo suficientemente mayor para entender estas cosas. 733 00:50:15,614 --> 00:50:18,510 Quiz�s nunca envejecer�s para entender a una mujer. 734 00:50:18,606 --> 00:50:21,041 Sr. Larson, �Me ayuda a bajar por favor? 735 00:50:21,138 --> 00:50:23,459 Por supuesto, Srta. Phillips. 736 00:50:26,010 --> 00:50:27,468 Gracias. 737 00:50:33,184 --> 00:50:35,159 Me tengo que ir. 738 00:50:40,664 --> 00:50:42,410 - Buenos d�as, hombres. - Hola. 739 00:50:46,601 --> 00:50:48,164 Buenos d�as se�ora... 740 00:50:53,669 --> 00:50:55,682 Me parece que todo el mundo se despert� como locos hoy. 741 00:50:55,779 --> 00:50:58,675 - �No sabes por qu�? - Debido a Henry Skinner. 742 00:50:58,771 --> 00:50:59,883 Tal vez demasiado. 743 00:51:00,076 --> 00:51:02,472 Mira Rags, por que no te vas de nuevo a la oficina. 744 00:51:02,569 --> 00:51:05,637 No es bueno para ti caminar por la calle conmigo. 745 00:51:05,830 --> 00:51:08,553 Yo fui el responsable de traerte aqu�. 746 00:51:08,746 --> 00:51:11,699 Yo me har� cargo de ti hasta que decidas irte. 747 00:51:11,892 --> 00:51:13,714 Vamos, volvamos. 748 00:51:15,229 --> 00:51:18,144 Hey Tom, no vayas all�. No te importa. No es nada. 749 00:51:18,336 --> 00:51:20,216 - Vamos a echar un vistazo. - �Pero Tom! 750 00:51:20,523 --> 00:51:22,691 Puedes resultar lesionado. 751 00:51:23,669 --> 00:51:26,949 Todos juntos ahora 1... 2... 3... 752 00:51:35,408 --> 00:51:37,921 �Empezaron temprano a divertirse no es as�, muchachos? 753 00:51:38,630 --> 00:51:40,107 �Y qu�? 754 00:51:40,663 --> 00:51:43,674 Nada importante. Estamos verificando. 755 00:51:46,187 --> 00:51:48,852 Bueno, no es ese tipo Destry. �No? 756 00:51:48,949 --> 00:51:50,118 Soy yo. 757 00:51:50,215 --> 00:51:51,806 He o�do hablar de usted. 758 00:51:51,903 --> 00:51:54,875 Bebe leche, y no lleva armas. 759 00:51:54,972 --> 00:51:56,526 Eso es correcto. 760 00:52:00,189 --> 00:52:03,354 �Qu� quer�a decirme? 761 00:52:05,138 --> 00:52:06,941 - Acerca de este tiroteo. - �Si? 762 00:52:07,056 --> 00:52:08,783 �Hay alg�n problema, muchachos? 763 00:52:09,013 --> 00:52:11,486 No, nos lo pasamos muy bien. 764 00:52:11,583 --> 00:52:15,054 No, no hay ning�n problema Sr. Decker, justo nos �bamos. 765 00:52:15,151 --> 00:52:16,973 �R�pido v�yanse! 766 00:52:23,783 --> 00:52:25,239 Bueno, divi�rtanse... 767 00:52:25,432 --> 00:52:28,673 ...solo tengan cuidado con los candelabros y los cuadros del Alcalde. 768 00:52:28,770 --> 00:52:31,167 �Ud. se va a ir de aqu�, o no? 769 00:52:32,107 --> 00:52:34,504 �Hey que lindos rev�lveres tienen aqu�! 770 00:52:34,601 --> 00:52:37,171 �Puedo ver uno? 771 00:52:38,130 --> 00:52:40,758 Con cuidado que est� cargado. 772 00:52:43,079 --> 00:52:45,285 Y tiene buen balance tambi�n. 773 00:52:49,907 --> 00:52:52,976 �Puedo tambi�n ver el suyo, Curly? 774 00:52:58,232 --> 00:53:00,015 �Por qu� no? 775 00:53:03,372 --> 00:53:06,863 - Tome el m�o tambi�n. - Gracias, Mac. 776 00:53:07,093 --> 00:53:10,469 - �Y �l suyo? - Claro. 777 00:53:14,574 --> 00:53:17,202 Perteneci� a un ayudante del sheriff. 778 00:53:17,413 --> 00:53:19,696 Debi� ser un poco miope. 779 00:53:19,907 --> 00:53:20,865 Sr. Alcalde. 780 00:53:21,058 --> 00:53:25,124 Igual que usted, hijo, yo no voy armado prefiero un arco y una flecha. 781 00:53:25,393 --> 00:53:28,596 Yo no lo culpo... a m� tambi�n el ruido me molesta demasiado. 782 00:53:29,421 --> 00:53:31,530 Se estar�n preguntando. �Por qu� les ped� sus armas? 783 00:53:31,722 --> 00:53:34,906 S� nos preguntamos, pero no te preocupes, ver�s a�n tengo otra. 784 00:53:35,098 --> 00:53:36,172 Te voy a decir algo al respecto. 785 00:53:36,364 --> 00:53:39,739 Un amigo m�o me dijo que la primera impresi�n es m�s importante, 786 00:53:39,932 --> 00:53:40,948 ...por ejemplo Ud. ahora... 787 00:53:41,236 --> 00:53:43,882 Mi primera impresi�n es que es un cliente dif�cil. 788 00:53:43,979 --> 00:53:45,801 - �Es as�? - S�, es as�. 789 00:53:45,993 --> 00:53:47,604 Luego tienes un tipo como yo... 790 00:53:47,796 --> 00:53:49,829 Vengo aqu� al pueblo sin armas. 791 00:53:50,021 --> 00:53:52,515 Porque seguramente para Uds. no s� como disparar. 792 00:53:52,822 --> 00:53:56,504 Y su primera impresi�n es que no s� mucho de rev�lveres. 793 00:53:56,696 --> 00:53:59,515 - �Es verdad? - Si, es cierto. 794 00:54:06,095 --> 00:54:08,416 Tiende a pegar un poco a la izquierda. 795 00:54:08,703 --> 00:54:11,676 Esta es la raz�n del porque usted no le peg� a mis pies. 796 00:54:30,570 --> 00:54:33,275 Saben muchachos nos divertimos un poco con las armas... 797 00:54:33,735 --> 00:54:35,078 ...a veces. 798 00:54:38,780 --> 00:54:41,618 Nunca he utilizado mucho estas armas de ca��n muy corto. 799 00:54:41,810 --> 00:54:44,285 Ser� mejor acercarse. 800 00:54:58,115 --> 00:55:01,337 No dispara tan mal, despu�s de que te acostumbras. 801 00:55:02,526 --> 00:55:06,573 Esto prueba que la primera impresi�n puede ser falsa. 802 00:55:10,505 --> 00:55:12,615 Oh... Es por el da�o. 803 00:55:13,152 --> 00:55:15,013 Ahora, quiero ser claro: 804 00:55:15,262 --> 00:55:17,831 No queremos que estos l�os de tiroteos. 805 00:55:17,928 --> 00:55:19,212 Alguien salga lastimado. 806 00:55:19,405 --> 00:55:22,148 Cierto. No queremos m�s. 807 00:55:22,397 --> 00:55:24,200 No quiero m�s disparos. 808 00:55:24,392 --> 00:55:28,900 No quer�amos hacer mal. V�monos yendo, muchachos. 809 00:55:55,543 --> 00:55:57,135 �Qu� est�s haciendo? 810 00:55:58,727 --> 00:56:02,102 Oh, me olvid� de decirle yo tambi�n tengo un hobby. 811 00:56:02,295 --> 00:56:04,884 Yo colecciono balas disparadas. 812 00:56:13,381 --> 00:56:15,548 Podr�as golpear. 813 00:56:17,255 --> 00:56:19,978 �No es un poco tarde para empezar a hacer esto? 814 00:56:20,171 --> 00:56:22,665 No te he visto mucho �ltimamente. 815 00:56:22,933 --> 00:56:24,698 Te extra��. 816 00:56:24,851 --> 00:56:27,652 Tal vez est�s demasiado ocupado contando las ganancias. 817 00:56:27,882 --> 00:56:30,125 �Tal vez tienes un nuevo amigo? 818 00:56:30,222 --> 00:56:33,214 �Un nuevo amigo? �C�mo qui�n? 819 00:56:33,368 --> 00:56:35,765 - Destry. - �Debes estar bromeando! 820 00:56:35,861 --> 00:56:37,779 Se le vio salir de tu casa. 821 00:56:37,971 --> 00:56:39,965 Como la mayor�a de los hombres esta ciudad. 822 00:56:40,158 --> 00:56:42,804 Lo s�, pero a Destry no lo echaste. 823 00:56:42,997 --> 00:56:45,471 Me gusta estar bien con la ley. 824 00:56:46,565 --> 00:56:48,118 �Qu� quer�a? 825 00:56:48,636 --> 00:56:50,592 Tu pregunta no es muy halagadora. 826 00:56:50,785 --> 00:56:53,528 No es algo divertido, Brandy. �Qu� quer�a? 827 00:56:53,892 --> 00:56:55,177 Nada. 828 00:56:55,350 --> 00:56:58,937 �l vino a disculparse por haber tenido que derramar agua sobre m�. 829 00:56:59,148 --> 00:57:01,028 Eso es todo. 830 00:57:01,143 --> 00:57:03,981 Tengo que prepararme para mi n�mero. 831 00:57:04,288 --> 00:57:09,448 Ya sabes, hay otras cosas de las cuales puede pedirte disculpas. 832 00:57:09,870 --> 00:57:12,229 �No es demasiado pronto para perder otro Sheriff? 833 00:57:12,325 --> 00:57:14,512 No, si me molesta. 834 00:57:14,666 --> 00:57:18,176 Yo s�lo creo en la ley de la auto conservaci�n. 835 00:57:18,348 --> 00:57:20,381 �Quieres que se lo diga? 836 00:57:20,496 --> 00:57:23,009 Quiero que te alejes de �l. 837 00:57:24,102 --> 00:57:26,461 Voy a dec�rselo yo mismo. 838 00:57:36,531 --> 00:57:38,871 Cuando llegue el m�dico, ll�valo a lo de Decker. 839 00:57:38,968 --> 00:57:42,937 Mira Tom, �Por qu� no te quedas aqu� conmigo y vamos juntos? 840 00:57:43,034 --> 00:57:45,392 No te preocupes por eso, voy a actuar s�lo cuando Uds. lleguen. 841 00:57:45,489 --> 00:57:47,216 Pero... 842 00:57:53,507 --> 00:57:59,050 - �Tiene un f�sforo? - Claro. 843 00:58:01,582 --> 00:58:03,231 �No est� un poco fr�o? 844 00:58:03,424 --> 00:58:05,111 Necesito mucho aire fresco. 845 00:58:05,304 --> 00:58:07,951 �No es lo que te falta all� adentro? 846 00:58:12,746 --> 00:58:14,185 Gracias. 847 00:58:15,240 --> 00:58:16,907 �Algo le est� molestando? 848 00:58:17,004 --> 00:58:18,769 �Por qu� cree eso? 849 00:58:18,884 --> 00:58:20,974 Le� en un libro que una mujer se vuelve m�s hermosa... 850 00:58:21,071 --> 00:58:23,181 ...cuando m�s est� molesta. 851 00:58:23,373 --> 00:58:25,674 Usted lee buenos libros. 852 00:58:27,707 --> 00:58:31,178 Yo no lo he le�do, no, yo lo invent�. 853 00:58:32,022 --> 00:58:33,364 Es a�n m�s agradable. 854 00:58:33,461 --> 00:58:38,007 Las cosas se ponen m�s f�ciles de decir citando un libro. 855 00:58:38,180 --> 00:58:41,076 No importa c�mo se dicen las cosas, 856 00:58:41,325 --> 00:58:43,722 ...a menos que lo diga por s� mismo. 857 00:58:43,819 --> 00:58:46,639 Bueno... me tengo que ir. 858 00:58:46,811 --> 00:58:50,072 No vaya por ah� Tom esta noche. Por favor. 859 00:58:50,264 --> 00:58:51,952 �Por qu� no? 860 00:58:52,489 --> 00:58:56,038 Solo cr�ame, no vaya por all�. 861 00:58:59,241 --> 00:59:03,998 Lo siento, pero tengo un problema que resolver con el alcalde. 862 00:59:04,151 --> 00:59:05,934 Gracias de todos modos. 863 00:59:06,031 --> 00:59:07,566 Tom. 864 00:59:13,128 --> 00:59:16,600 Tome. Ser� mejor que lleve mi pata de conejo. 865 00:59:16,773 --> 00:59:19,401 Ser� m�s �til para usted, que para m�. 866 00:59:20,494 --> 00:59:23,179 - Gracias, Brandy. - �Bonita noche! 867 00:59:24,215 --> 00:59:27,380 - �Estoy interrumpiendo algo? - Nosotros deseamos... 868 00:59:27,553 --> 00:59:30,277 No se pierda lo que hay adentro. 869 00:59:30,392 --> 00:59:31,868 Yo te estaba buscando. 870 00:59:31,964 --> 00:59:33,402 Bueno, me encontraste. 871 00:59:33,499 --> 00:59:36,470 No s� cuanto Decker ha pagado para robar la tierra, 872 00:59:36,567 --> 00:59:40,998 ...pero voy a ir con mi ganado y nadie me detendr�. 873 00:59:41,171 --> 00:59:42,301 Puede que no. 874 00:59:42,398 --> 00:59:45,026 Sabes estoy tratando de averiguarlo. 875 00:59:45,160 --> 00:59:47,557 Vamos, y no se arrepentir�. 876 00:59:47,654 --> 00:59:50,608 No querr�a que yo traicionar� a Decker, �Verdad? 877 00:59:50,953 --> 00:59:54,137 Por lo que parece creo que ya lo traicion�. 878 01:00:01,656 --> 01:00:03,536 �Funcion�! 879 01:00:14,508 --> 01:00:17,903 - �Qu� est� haciendo hoy? - El retrato de Decker. 880 01:00:18,114 --> 01:00:20,378 Es guapo, �No crees? 881 01:00:20,953 --> 01:00:23,581 No quiero ser demasiado cr�tico, 882 01:00:23,773 --> 01:00:25,902 ...pero hay algo mal con �l. 883 01:00:26,918 --> 01:00:29,911 Yo s� lo que es... los ojos. 884 01:00:30,812 --> 01:00:34,284 - �Muy amigable? - S�. 885 01:00:35,205 --> 01:00:38,542 Alcalde, tengo que preguntarle algo: 886 01:00:38,657 --> 01:00:40,210 ...es de car�cter oficial. 887 01:00:40,307 --> 01:00:44,870 Me alegro si es por el bienestar de la comunidad. 888 01:00:44,967 --> 01:00:47,153 Lo s�, por eso he venido a hablar con usted. 889 01:00:47,250 --> 01:00:49,627 Nadie ha sido cooperativo conmigo y con Rags. 890 01:00:49,724 --> 01:00:51,681 - �Realmente? - Si. 891 01:00:51,873 --> 01:00:54,001 Cuando hago una pregunta, 892 01:00:54,098 --> 01:00:57,531 ...la gente da una respuesta vaga y tratan de irse. 893 01:00:57,704 --> 01:01:00,100 �Qu� clase de pregunta es la que haces? 894 01:01:00,197 --> 01:01:02,517 Nada extraordinario. 895 01:01:02,614 --> 01:01:06,297 C�mo, �Qu� pas� realmente con el Sheriff Bailey? 896 01:01:09,711 --> 01:01:13,949 Conoc� a un chico que tambi�n hac�a este tipo de preguntas. 897 01:01:14,046 --> 01:01:16,885 Nadie habl� con �l. 898 01:01:17,000 --> 01:01:19,531 �l muri� en soledad. 899 01:01:19,724 --> 01:01:23,541 - Recuerde eso en su mente. - Por supuesto. 900 01:01:25,095 --> 01:01:28,106 Suena como una muerte atroz. 901 01:01:29,622 --> 01:01:32,576 Pero todav�a tengo curiosidad por Bailey. 902 01:01:33,611 --> 01:01:34,857 Escucha, hijo... 903 01:01:34,954 --> 01:01:37,678 Disculpe, no quiero perd�rmela. 904 01:01:37,946 --> 01:01:39,307 �De acuerdo, por favor! 905 01:01:39,404 --> 01:01:42,262 Por favor, tengamos algo m�s de calma esta noche, �Quieren? 906 01:01:42,396 --> 01:01:44,448 Yo canto un cl�sico... 907 01:01:44,545 --> 01:01:47,422 Entonces, sin gritos y sin golpes. 908 01:04:32,687 --> 01:04:34,335 - Quiero hablar contigo. - Espere un minuto. 909 01:04:34,528 --> 01:04:35,870 - Muy lindo Brandy. - Gracias. 910 01:04:36,062 --> 01:04:38,709 - �Qui�n de Uds. me ofrece una copa? - Si�ntate aqu�. 911 01:04:38,901 --> 01:04:41,509 - Brandy, ve a cantar otra canci�n. - Tengo sed. 912 01:04:41,702 --> 01:04:45,538 - Estamos ocupados. - Ustedes no parecen ocupados. 913 01:04:46,497 --> 01:04:49,777 Destry se que estuvo haciendo preguntas sobre Bailey. 914 01:04:50,525 --> 01:04:53,575 Si, mencion� su nombre un par de veces. 915 01:04:53,940 --> 01:04:54,821 �Por qu�? 916 01:04:55,014 --> 01:04:58,562 Soy naturalmente curioso. Mi padre lo era tambi�n... 917 01:04:58,927 --> 01:05:02,686 - �Qu� le pas� a �l? - Le dieron un tiro por la espalda. 918 01:05:03,684 --> 01:05:06,023 Quiz�s ser�a mejor ir a su oficina. 919 01:05:06,216 --> 01:05:07,557 �Oh no, no lo har�! 920 01:05:07,750 --> 01:05:09,764 Destry acaba de ofrecerme un trago. Es cierto. 921 01:05:09,861 --> 01:05:11,396 S� se�orita. 922 01:05:12,814 --> 01:05:15,920 No hay l�mite a la pata de conejo. Decker no estaba bromeando. 923 01:05:16,112 --> 01:05:19,316 No creo que me dispare delante de tanta gente. 924 01:05:23,133 --> 01:05:24,725 Disc�lpame. 925 01:05:47,148 --> 01:05:50,025 �La m�sica... muchachos paren la m�sica! Quieren... 926 01:05:51,023 --> 01:05:54,801 Amigos me disculpo por interrumpir. Pero tengo algo importante que decir. 927 01:05:54,936 --> 01:05:57,467 �Qu� tanto saben de c�mo muri� el Sheriff Bailey? 928 01:05:57,659 --> 01:06:00,037 Tengo entendido que Bailey muri� de un ataque al coraz�n. 929 01:06:00,230 --> 01:06:02,608 Ese es el rumor que hicieron correr por la ciudad. 930 01:06:02,838 --> 01:06:04,335 Pero si tuvo un ataque al coraz�n, 931 01:06:04,431 --> 01:06:06,175 ...fue porque escuch� una bala que iba hacia �l. 932 01:06:06,368 --> 01:06:10,300 - �Hay evidencia m�dica que sugiera eso? - La hay. 933 01:06:11,048 --> 01:06:12,391 Esta bala. 934 01:06:12,679 --> 01:06:15,997 El m�dico acaba de revisar de nuevo el cuerpo de Bailey. 935 01:06:21,079 --> 01:06:24,455 Creo que puede considerarse una nueva prueba... 936 01:06:25,548 --> 01:06:27,465 �No crees Phil? 937 01:06:27,927 --> 01:06:29,442 No lo s�. 938 01:06:30,344 --> 01:06:32,665 �Alguna idea de qui�n la puso ah�? 939 01:06:33,048 --> 01:06:35,695 Le� algo nuevo. 940 01:06:36,942 --> 01:06:40,030 Parece que cada arma deja su marca en la bala. 941 01:06:40,241 --> 01:06:42,580 Entonces ponen las dos balas bajo una lupa, 942 01:06:42,773 --> 01:06:45,343 ...para ver si ambas provienen del mismo ca��n. 943 01:06:45,535 --> 01:06:46,986 El m�dico compar� la bala extra�da al cuerpo de Bailey... 944 01:06:47,082 --> 01:06:49,122 ...y la que tom� de la pared. 945 01:06:49,237 --> 01:06:52,882 �Lo hice? Oh s�, las he comparado. 946 01:06:53,630 --> 01:06:55,240 - Hemos encontrado una igual. - Si. 947 01:06:55,433 --> 01:06:58,194 �Ud. no puede hacernos eso! 948 01:06:58,291 --> 01:07:00,074 Es gracioso que digas eso, Curly. 949 01:07:00,267 --> 01:07:03,163 - Ya que ambas vinieron de su rev�lver. - �Qu�? 950 01:07:04,602 --> 01:07:07,268 - Destry, quiero decirte algo. - �C�lmate, Phil! C�lmate. 951 01:07:07,939 --> 01:07:12,447 Dudo mucho que este pedazo de plomo sea admitido como prueba. 952 01:07:12,581 --> 01:07:15,708 - Dejaremos eso a la Corte, Sr. Alcalde. - Oh, por supuesto, seguro... 953 01:07:15,919 --> 01:07:18,105 No dir� que el Sr. Decker y yo... 954 01:07:18,297 --> 01:07:21,135 ...fuimos enga�ados sobre la causa de la muerte del se�or Bailey. 955 01:07:21,328 --> 01:07:23,265 El Tribunal tambi�n decidir� eso. 956 01:07:23,476 --> 01:07:24,281 Vamos, Curly. 957 01:07:24,474 --> 01:07:26,565 �Usted dejar� que haga eso? 958 01:07:28,617 --> 01:07:29,766 �Vamos, Curly! 959 01:07:29,959 --> 01:07:32,413 Es nuestro deber de hacer cumplir la ley. 960 01:07:32,606 --> 01:07:34,715 Si eres inocente, no tienes nada que temer. 961 01:07:34,907 --> 01:07:36,288 - �Seguro? - �Por supuesto! Anda. 962 01:07:36,480 --> 01:07:38,379 �No me gusta esto! 963 01:07:43,693 --> 01:07:46,436 �Has escuchado antes esta historia de las balas? 964 01:07:46,608 --> 01:07:48,640 No puedo decir eso. 965 01:07:48,833 --> 01:07:51,576 Tengo que poner mi lectura al d�a. 966 01:07:55,930 --> 01:07:57,638 �Abra la entrada! 967 01:07:58,462 --> 01:08:00,380 �Vamos, abra la entrada! 968 01:08:00,572 --> 01:08:03,314 - Son 20 centavos por cabeza. - Lo s�, pagar�. Ahora abra. 969 01:08:03,411 --> 01:08:05,579 - De acuerdo, puedes abrir. - De acuerdo, abrir�. 970 01:08:06,058 --> 01:08:07,497 Empezar� a contar. 971 01:08:08,513 --> 01:08:11,429 Despu�s de despertar. Vamos, muchachos pasaremos. 972 01:08:16,224 --> 01:08:18,257 Yo se lo mostrar� a Decker y a su ayudante sheriff. 973 01:08:18,449 --> 01:08:20,809 Nadie me da �rdenes. 974 01:08:26,889 --> 01:08:28,001 No me importa lo que diga la ley. 975 01:08:28,098 --> 01:08:31,012 No voy a pagar nada para pasar con mi ganado. 976 01:08:31,301 --> 01:08:33,180 Nadie va a obligarte a pagar, 977 01:08:33,373 --> 01:08:36,133 ...pero en cinco o seis a�os, usted estar� cansado de esa celda. 978 01:08:36,326 --> 01:08:39,585 Mira a Curly, ya est� cansado de ella. 979 01:08:39,778 --> 01:08:41,120 �No voy a hablar! 980 01:08:41,217 --> 01:08:42,424 Y eso es lamentable. 981 01:08:42,617 --> 01:08:45,110 En un par de semanas, no aguantar�s m�s. 982 01:08:45,302 --> 01:08:46,567 �Qu� quieres decir con eso? 983 01:08:46,760 --> 01:08:49,330 Es dif�cil hablar con una cuerda alrededor de su cuello. 984 01:08:49,522 --> 01:08:51,345 Usted ser� ahorcado. 985 01:08:51,632 --> 01:08:53,301 Quiero un trago. 986 01:08:53,435 --> 01:08:55,851 �Claro! Tr�ele algo de agua, Rags. 987 01:08:56,044 --> 01:08:57,099 �Agua? 988 01:08:57,272 --> 01:09:00,398 �Ahogar� a este hijo de perra! 989 01:09:01,530 --> 01:09:04,196 - �l es nuestro invitado. - �Nuestro invitado! 990 01:09:05,827 --> 01:09:08,243 Me gustar�a hablar. 991 01:09:10,545 --> 01:09:13,825 Es lamentable ver que ser�s ahorcado por algo que no hiciste. 992 01:09:14,036 --> 01:09:15,397 �No quieres ser ahorcado? �No! 993 01:09:15,494 --> 01:09:16,778 �Crees que estoy loco? 994 01:09:16,875 --> 01:09:19,694 �Por qu� no nos dices la verdad? Decker no puede ayudarte ahora. 995 01:09:19,791 --> 01:09:21,190 �D�jame en paz! 996 01:09:21,287 --> 01:09:23,704 �Ya dije que yo no fui! 997 01:09:25,507 --> 01:09:27,598 Solo tienes que decirnos qui�n fue. 998 01:09:33,755 --> 01:09:36,919 Por lo que s� Bailey le pidi� a Skinner que firmara una nota. 999 01:09:37,016 --> 01:09:38,531 �Es as�? 1000 01:09:39,970 --> 01:09:43,594 La lealtad es una gran cosa Curly, cuando es rec�proca. 1001 01:09:43,691 --> 01:09:47,354 �Ser�s ahorcado por una idea de Decker? 1002 01:09:47,871 --> 01:09:49,962 �Y si se lo digo? 1003 01:09:50,595 --> 01:09:52,302 �Qu� me va a pasar? 1004 01:09:58,997 --> 01:10:01,087 Muchas cosas pueden cambiar. 1005 01:10:07,782 --> 01:10:10,371 - Bueno, Yo.. - Hola, caballeros. Buenas tardes. 1006 01:10:11,158 --> 01:10:14,322 Como alcalde de Restful vengo a dar las gracias a las personas... 1007 01:10:14,419 --> 01:10:18,196 ...que han descubierto al asesino de nuestro estimado sheriff. 1008 01:10:18,293 --> 01:10:20,536 En vista de la acci�n inmediata y vigorosa, 1009 01:10:20,633 --> 01:10:23,874 ...considero justo que el acusado, Curly Adams... 1010 01:10:24,067 --> 01:10:27,788 ...sea llevado ante la justicia r�pidamente. 1011 01:10:27,941 --> 01:10:30,261 Y ante la ausencia de la autoridad judicial, 1012 01:10:30,358 --> 01:10:35,844 ...me decid� a probar el caso por m� mismo. 1013 01:10:37,705 --> 01:10:40,352 No es necesario renunciar a a su trabajo, Sr. Alcalde. 1014 01:10:41,042 --> 01:10:42,729 �O deber�a decir "Su Se�or�a"? 1015 01:10:43,210 --> 01:10:45,396 Ya he llamado a un juez territorial. 1016 01:10:45,876 --> 01:10:46,738 �En serio? 1017 01:10:46,835 --> 01:10:49,232 - �Cu�ndo llegar�? - En tan s�lo unos d�as. 1018 01:10:49,329 --> 01:10:51,841 �l y Tom trabajaron juntos en Silver Creek. 1019 01:10:53,318 --> 01:10:56,636 Es una pena que venga desde tan lejos para nada. 1020 01:10:56,770 --> 01:10:59,436 El caso ir� a juicio ma�ana mismo en la ma�ana. 1021 01:10:59,532 --> 01:11:02,966 Lleve al prisionero al sal�n Decker a las 10:00. 1022 01:11:03,100 --> 01:11:04,883 Este es el �nico lugar lo suficientemente grande. 1023 01:11:04,980 --> 01:11:07,568 �Supongo que habr� un jurado? 1024 01:11:07,665 --> 01:11:10,599 Fue genial haber tocado el tema. 1025 01:11:10,696 --> 01:11:16,450 Para ahorrar tiempo, ya he nombrado 12 buenos hombres. 1026 01:11:21,092 --> 01:11:24,487 Espere alcalde. No hay nada bueno. 1027 01:11:25,044 --> 01:11:27,556 He visto antes, este tipo de justicia. 1028 01:11:27,652 --> 01:11:32,619 Nadie va a soltar a Curly por lo que dicen un grupo de borrachos. 1029 01:11:32,716 --> 01:11:34,729 Habr� un juicio de la verdad. 1030 01:11:34,826 --> 01:11:37,300 Ante un juez federal realmente honesto. 1031 01:11:37,397 --> 01:11:39,526 �Ha o�do lo que dijo Sr. Sellers? 1032 01:11:39,737 --> 01:11:42,018 Est�n desafiando a la autoridad local. 1033 01:11:42,115 --> 01:11:44,397 A los amigos de Curly no le va a gustar. 1034 01:11:44,494 --> 01:11:45,583 D�gales a los amigos de Curly... 1035 01:11:45,680 --> 01:11:48,196 ...que solo lo haremos cuando el juez Nolan est� aqu�. 1036 01:11:48,330 --> 01:11:50,190 Dile a tus amigos tambi�n. 1037 01:11:50,287 --> 01:11:54,468 No lo dudes hijo, no lo dudes. 1038 01:11:57,384 --> 01:12:00,893 Parece que han cambiado muchas cosas, �No? 1039 01:12:02,140 --> 01:12:04,614 - Para usted, no cambiaran. - Rags! 1040 01:12:05,247 --> 01:12:07,223 �Bueno, ya est�! 1041 01:12:11,155 --> 01:12:12,784 Lo sentimos, Curly. 1042 01:12:12,881 --> 01:12:15,893 Hay momentos en que un hombre no debe re�rse. 1043 01:12:18,252 --> 01:12:20,841 - Usted puede irse, Larson. - �C�mo es eso? 1044 01:12:20,938 --> 01:12:23,526 - Su ganado lo est� esperando. - Si seguro. 1045 01:12:23,623 --> 01:12:25,252 Vaya a cuidar de �l. 1046 01:12:25,349 --> 01:12:28,398 Lo puse all� para que sepa que no se puede andar desafiando a la ley. 1047 01:12:28,495 --> 01:12:31,237 Hago esto para mostrar que la ley puede ser igual para todos. 1048 01:12:31,334 --> 01:12:32,656 No voy a pagar. 1049 01:12:32,753 --> 01:12:34,076 Espere que pase esta noche. 1050 01:12:34,173 --> 01:12:37,146 Hasta entonces, usted se decidir� si pagar� o quedar�. 1051 01:12:37,280 --> 01:12:38,641 �Qui�n dijo que voy a volver? 1052 01:12:38,738 --> 01:12:41,173 Tengo tu palabra. La puerta se abrir�. 1053 01:12:41,270 --> 01:12:43,859 - Yo no prometo nada. - Si lo har�. 1054 01:12:43,994 --> 01:12:45,804 S� que el orgullo de un hombre... 1055 01:12:45,901 --> 01:12:48,712 ...tiene m�s en cuenta la confianza antes que algo por escrito. 1056 01:12:48,904 --> 01:12:50,343 Deprisa. 1057 01:12:50,784 --> 01:12:55,176 He visto a mucha gente en mi vida, Destry, pero usted es �nico. 1058 01:12:58,917 --> 01:13:02,733 Bien lo dejaste h�medo ser� mejor que veas como se seca. 1059 01:13:02,830 --> 01:13:05,266 �Voy a retorcerlo! 1060 01:13:07,586 --> 01:13:09,983 Aqu� viene Destry y le dir� lo que has dicho. 1061 01:13:10,079 --> 01:13:12,285 �No, no lo har�s! 1062 01:13:22,125 --> 01:13:23,756 �Qu� est� pasando aqu�? 1063 01:13:24,619 --> 01:13:25,711 �Alg�n problema? 1064 01:13:25,808 --> 01:13:27,246 Sabe, Sr. Destry, 1065 01:13:27,343 --> 01:13:29,970 ...creo que las mujeres est�n locas. 1066 01:13:30,067 --> 01:13:31,504 �No es s�lo contigo, Eli! 1067 01:13:31,601 --> 01:13:33,768 Est�bamos hablando de usted. 1068 01:13:33,864 --> 01:13:36,300 Y de repente me empuj� detr�s de ese �rbol. 1069 01:13:36,396 --> 01:13:38,294 Me pregunto: �No es estar� loca? 1070 01:13:38,391 --> 01:13:40,059 No s�. Depende de lo que dec�an. 1071 01:13:40,156 --> 01:13:42,860 - Le dir�. - �Eli! 1072 01:13:43,244 --> 01:13:46,542 Hablamos de que ha detenido a Curly Adams... 1073 01:13:46,639 --> 01:13:48,806 ...y de lo bueno que es para la ciudad. 1074 01:13:48,903 --> 01:13:51,473 - No dijo s�lo eso... - �Eli! 1075 01:13:51,742 --> 01:13:54,849 Ella dijo que le gustar�a besarlo. 1076 01:13:56,077 --> 01:13:57,630 �En serio? 1077 01:13:57,803 --> 01:14:00,737 No quise decir exactamente... 1078 01:14:00,834 --> 01:14:03,499 Era solo una forma de hablar. 1079 01:14:03,596 --> 01:14:05,897 �Usted no va a hacer nada? 1080 01:14:07,048 --> 01:14:09,599 Este no es el lugar apropiado. 1081 01:14:09,810 --> 01:14:11,670 Lo recordar�. 1082 01:14:12,055 --> 01:14:15,967 - Vamos, Eli. - �Para m�, es una locura! 1083 01:14:16,197 --> 01:14:19,054 - �Tom! �Tom! Destry. - �Qu� sucede? 1084 01:14:19,151 --> 01:14:22,872 �Brandy lo quiere en su casa r�pido que es importante! 1085 01:14:23,371 --> 01:14:26,670 No ande corriendo se est� haciendo viejo. 1086 01:14:27,840 --> 01:14:30,372 Me gustar�a que se lo contar� a Bessy Mae. 1087 01:14:41,900 --> 01:14:43,913 - �Qu� sucede? - �Entra, entra! 1088 01:14:44,010 --> 01:14:46,253 El doctor dijo que era importante. 1089 01:14:46,350 --> 01:14:47,903 No era para tanto. 1090 01:14:48,000 --> 01:14:50,915 Yo s�lo quer�a invitarte un trago es todo. 1091 01:14:52,181 --> 01:14:54,982 - Bien. - Si�ntate. 1092 01:15:06,318 --> 01:15:09,886 - �Salud para ti! - �Para ti tambi�n! 1093 01:15:13,914 --> 01:15:17,156 - Y bien. - Bien, �Qu�? 1094 01:15:18,441 --> 01:15:19,841 Estos hombres... 1095 01:15:22,506 --> 01:15:24,559 �No notas algo diferente? 1096 01:15:26,515 --> 01:15:29,258 �Claro! �Se sac� esos colores de guerra! 1097 01:15:29,699 --> 01:15:30,562 Y se ve realmente bien. 1098 01:15:30,658 --> 01:15:32,864 Me siento desnuda. 1099 01:15:34,034 --> 01:15:37,813 Brandy. �Por qu� quer�as verme realmente? 1100 01:15:40,096 --> 01:15:41,937 Dejo la ciudad. 1101 01:15:42,762 --> 01:15:45,313 Quer�a verte antes de irme. 1102 01:15:47,059 --> 01:15:49,648 No s� si es importante o no. 1103 01:15:49,897 --> 01:15:52,142 Por supuesto que lo es. 1104 01:15:52,353 --> 01:15:55,708 - �Qu� ha pasado? - Nada. 1105 01:15:55,805 --> 01:16:01,541 Estoy cansado de esta ciudad, de la gente y de lo que hago. 1106 01:16:02,289 --> 01:16:04,686 Vuelvo a Nueva Orleans. 1107 01:16:05,473 --> 01:16:07,793 Mucha gente te extra�ar� aqu�... 1108 01:16:07,890 --> 01:16:10,134 ...a excepci�n de algunas esposas tal vez. 1109 01:16:11,572 --> 01:16:13,318 �Y qu� hay de ti? 1110 01:16:14,373 --> 01:16:16,847 Si... Yo tambi�n. 1111 01:16:17,250 --> 01:16:19,378 �Has estado en Nueva Orleans? 1112 01:16:19,475 --> 01:16:21,106 No, nunca. 1113 01:16:21,317 --> 01:16:23,138 Te gustar�a eso. 1114 01:16:23,235 --> 01:16:26,131 Es una maravilla en esta �poca del a�o. 1115 01:16:32,403 --> 01:16:34,340 �Qu� pasa contigo? 1116 01:16:36,200 --> 01:16:37,447 Nada. 1117 01:16:44,410 --> 01:16:47,402 �Supongo que no vendr�as conmigo? 1118 01:16:48,822 --> 01:16:51,411 Creo que est� fuera de mi alcance. 1119 01:16:51,584 --> 01:16:54,096 Todav�a tengo un trabajo que hacer aqu�. 1120 01:16:54,193 --> 01:16:56,322 Te deseo suerte. 1121 01:16:56,878 --> 01:17:00,695 Ven conmigo, Tom, no te arrepentir�s. 1122 01:17:01,175 --> 01:17:03,419 Lo siento. 1123 01:17:04,167 --> 01:17:06,526 Oh, hablando de suerte. 1124 01:17:06,968 --> 01:17:10,612 Gracias por la pata de conejo. Me ayud� mucho. 1125 01:17:10,957 --> 01:17:12,626 Qu�d�tela. 1126 01:17:14,103 --> 01:17:16,693 No es nada. �No prestes atenci�n a eso! 1127 01:17:17,748 --> 01:17:20,298 No te vayas, Tom. �Ellos te matar�n! 1128 01:17:20,395 --> 01:17:21,987 �Tom por favor! 1129 01:17:36,488 --> 01:17:39,440 - Rags. - Me dispararon por la espalda. 1130 01:17:39,537 --> 01:17:41,128 No tuve tiempo de desenfundar. 1131 01:17:41,225 --> 01:17:43,123 No hables. Cuidaremos de ti. 1132 01:17:43,220 --> 01:17:45,309 No duele tanto, pero estoy furioso. 1133 01:17:45,406 --> 01:17:46,079 Yo s� c�mo es. 1134 01:17:46,175 --> 01:17:48,647 Todo iba tan bien. 1135 01:17:48,744 --> 01:17:50,680 Y yo lo he echado a perder. 1136 01:17:50,777 --> 01:17:53,596 No me decepcionaste nada, al contrario. 1137 01:17:53,693 --> 01:17:59,120 No, no, no... Doc. tiene que hacer algo para sacar la bala de aqu�. 1138 01:17:59,217 --> 01:18:00,961 Para que Tom y yo nos enfrentemos, 1139 01:18:01,058 --> 01:18:03,685 ...despu�s de un poco de descanso... 1140 01:18:03,782 --> 01:18:06,928 Bueno, Rags, ahora lo conseguir�. 1141 01:18:07,043 --> 01:18:08,826 Me pone furioso, 1142 01:18:08,923 --> 01:18:10,783 ...recibir un disparo en la espalda. 1143 01:18:12,145 --> 01:18:16,001 Te tem�an Rags, de enfrentarte cara a cara. 1144 01:18:16,442 --> 01:18:18,264 �Eso crees? 1145 01:18:19,012 --> 01:18:21,332 Ahora me siento cansado. 1146 01:18:21,429 --> 01:18:23,058 Pero van a ver que somos capaces de volver. 1147 01:18:23,155 --> 01:18:25,534 - �No, Tom? - Seguro. 1148 01:18:28,008 --> 01:18:31,230 Siempre so�� que �bamos a cabalgar t� y yo. 1149 01:18:31,327 --> 01:18:36,103 Lado a lado como lo sol�a hacer con tu padre. 1150 01:18:36,755 --> 01:18:40,630 Ellos nos ver�n a ti y a m� de nuevo... 1151 01:18:40,764 --> 01:18:42,816 Tranquilo, Rags. Qu�date tranquilo. 1152 01:18:46,517 --> 01:18:50,814 Creo que deber�s hacerlo sin m�. 1153 01:18:52,483 --> 01:18:54,746 Estoy muy cansado... 1154 01:19:15,596 --> 01:19:18,800 Estoy de vuelta siento llegar algo tarde. 1155 01:19:19,107 --> 01:19:21,542 - �Qu� le pas� a �l? - Alguien mat� a Rags Barnaby. 1156 01:19:21,639 --> 01:19:23,422 Y Curly Adams anda suelto. 1157 01:20:14,847 --> 01:20:16,400 Destry viene por ti. 1158 01:20:16,497 --> 01:20:20,237 - �Debo preocuparme por algo? - Esta vez el Sheriff est� armado. 1159 01:20:24,783 --> 01:20:27,890 Vamos a prepararnos para una peque�a recepci�n. 1160 01:20:28,063 --> 01:20:30,038 Trae a Curly. Profesor al balc�n. 1161 01:20:30,231 --> 01:20:31,668 Dummy t� a la puerta principal. 1162 01:20:33,875 --> 01:20:35,888 �D�nde crees que vas? 1163 01:20:35,985 --> 01:20:38,267 Voy a tomar aire fresco hay mucho humo aqu�. 1164 01:20:38,363 --> 01:20:39,475 Quiero que vayas a cantar una linda canci�n. 1165 01:20:39,572 --> 01:20:40,914 Sin embargo, no es el momento a�n. 1166 01:20:41,011 --> 01:20:41,751 Ahora, mira. 1167 01:20:41,848 --> 01:20:44,712 Todo debe parecer normal cuando tu amigo llegue. 1168 01:20:44,808 --> 01:20:46,553 Ahora anda a cantar esa canci�n. 1169 01:20:46,650 --> 01:20:50,197 �Vamos chicas! �Lev�ntense! �Animemos este lugar! 1170 01:20:50,294 --> 01:20:53,191 Vamos. �Hagan sus n�meros! �Vamos! 1171 01:22:35,253 --> 01:22:36,614 �Basta! 1172 01:22:36,711 --> 01:22:38,764 Vamos. �Contin�en con la m�sica! 1173 01:22:38,898 --> 01:22:40,068 �Det�nganla! 1174 01:23:36,978 --> 01:23:40,104 - �Doc.! �Doc.! - �D�nde est� Destry? 1175 01:23:40,201 --> 01:23:42,099 �l iba a la taberna de Decker. 1176 01:23:42,196 --> 01:23:44,688 Yo voy a ayudarlo a pesar de que est� en contra de mi juicio. 1177 01:23:44,785 --> 01:23:46,779 - Pero no estaba all�. - Lo s�. 1178 01:23:46,876 --> 01:23:47,912 - �Estaba? - No. 1179 01:23:48,009 --> 01:23:49,159 �Entonces? 1180 01:23:49,408 --> 01:23:51,651 Tal vez est� en la c�rcel buscando m�s ayuda. 1181 01:23:51,748 --> 01:23:55,066 Es una gran idea voy all� para ver. 1182 01:23:57,924 --> 01:24:00,859 Baje sus manos y camine lentamente hacia la puerta. 1183 01:24:11,006 --> 01:24:14,919 Entre. �R�pido! Cierre la puerta con suavidad. 1184 01:24:38,281 --> 01:24:41,197 S�lo quiero a Decker. �D�nde est�? 1185 01:24:46,146 --> 01:24:48,160 Dije, �D�nde est� Decker? 1186 01:26:51,744 --> 01:26:54,103 D�jenme pasar. �D�jenme pasar! 1187 01:26:58,266 --> 01:26:59,589 �Brandy, vete de aqu�! 1188 01:27:00,337 --> 01:27:01,546 �Cuidado! 1189 01:27:10,925 --> 01:27:12,364 �Brandy! 1190 01:27:15,759 --> 01:27:20,305 No voy a poder hacer eso... viajar a Nueva Orleans... 1191 01:27:21,130 --> 01:27:22,837 ...despu�s de todo... 1192 01:27:23,086 --> 01:27:25,254 Lo har�s, Brandy. 1193 01:27:25,561 --> 01:27:29,090 Nosotros lo haremos, ir� contigo. 1194 01:27:35,324 --> 01:27:37,952 Dame un beso de despedida, Tom. 1195 01:28:02,369 --> 01:28:03,327 - �Buen d�a Tom! - Buenos d�as. 1196 01:28:03,424 --> 01:28:04,766 - Bello d�a. - �As� es! 1197 01:28:04,863 --> 01:28:05,591 �Ah, s� lo es! 1198 01:28:05,687 --> 01:28:07,153 - Buenos d�as Tom. - Buenos d�as se�ora. 1199 01:28:07,250 --> 01:28:08,986 - No se olvide del domingo. - Voy a estar all�. 1200 01:28:09,083 --> 01:28:11,077 All� estaremos. 1201 01:28:30,067 --> 01:28:33,576 �Mujeres! Ahora recuerdo... Martha me pidi� que te dijera 1202 01:28:33,673 --> 01:28:35,994 ...que es muy feliz en el rancho. 1203 01:28:36,397 --> 01:28:37,911 Ahh... �En serio? 1204 01:28:38,200 --> 01:28:41,709 Dime, Tom, �Nunca la vas a besar? 1205 01:28:41,806 --> 01:28:43,551 Eso es dif�cil de decir, Eli. 1206 01:28:43,648 --> 01:28:45,354 Estoy muy ocupado con el trabajo. 1207 01:28:45,451 --> 01:28:47,234 Seg�n parece ya te has ocupado de todo. 1208 01:28:47,330 --> 01:28:50,034 Se ha convertido en una ciudad bien tranquila. 1209 01:28:50,131 --> 01:28:52,816 No se escucha m�s un tiro. 1210 01:28:58,225 --> 01:29:00,314 - �All� adentro! - �Qu� sucede? 1211 01:29:00,411 --> 01:29:02,425 No s�. No me detuve a preguntar. 1212 01:29:05,897 --> 01:29:07,221 �All�! 1213 01:29:17,521 --> 01:29:19,497 �Hola, Sheriff! 1214 01:29:22,930 --> 01:29:24,522 �Cu�l es la gran idea? 1215 01:29:25,155 --> 01:29:27,475 Estuve en la ciudad todo el d�a... 1216 01:29:27,572 --> 01:29:31,388 ...y sab�a que la �nica manera para merecer tu atenci�n, 1217 01:29:31,485 --> 01:29:34,247 ...era haciendo un tiroteo exagerado. 1218 01:29:36,242 --> 01:29:37,719 �Disculpen! 1219 01:29:43,301 --> 01:29:45,276 Sabes que est�s violando la ley. 1220 01:29:45,373 --> 01:29:46,907 - �Vas a arrestarme? - Bueno... 1221 01:29:47,022 --> 01:29:50,686 No hay dos caminos para la Ley, �No es as�? 1222 01:29:51,012 --> 01:29:52,374 Eso es correcto. 1223 01:29:52,623 --> 01:29:54,943 Yo voy contigo sin resistirme. 1224 01:29:55,040 --> 01:29:57,764 Se me ha acabado la munici�n. 1225 01:30:01,561 --> 01:30:04,150 Me haces acordar de un libro. 1226 01:30:04,361 --> 01:30:06,912 Una historia de dos j�venes un chico y una chica. 1227 01:30:07,545 --> 01:30:10,978 No pod�an estar juntos. 1228 01:30:11,075 --> 01:30:13,510 No es culpa de la chica... 1229 01:30:13,607 --> 01:30:16,446 ...y tampoco del chico. 1230 01:30:17,443 --> 01:30:20,148 Muchos malentendidos los hab�an separado. 1231 01:30:20,436 --> 01:30:21,374 Un d�a, despu�s de todo... 1232 01:30:21,471 --> 01:30:25,749 �Sabes lo que creo? T� lees muchos libros. 1233 01:30:31,023 --> 01:30:32,423 Si. 1234 01:30:34,150 --> 01:30:39,866 Llega un momento en que es necesario dejar de leer tambi�n. 96346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.