All language subtitles for Delightful Girl - 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,361 --> 00:00:07,728 - Kiss! Kiss! Kiss! - It's for the fans... 2 00:00:15,948 --> 00:00:18,028 What is it? What is it? 3 00:00:18,138 --> 00:00:20,326 That scared me. 4 00:00:20,917 --> 00:00:22,827 Who is it? What is it? 5 00:00:22,852 --> 00:00:24,640 Who is it? Who is that woman? 6 00:00:25,843 --> 00:00:27,729 Chae Rin! 7 00:00:28,916 --> 00:00:31,354 Episode 3 8 00:00:34,293 --> 00:00:35,485 Chae Rin! 9 00:00:36,630 --> 00:00:41,756 When you said you could never come back to me again, 10 00:00:42,382 --> 00:00:44,586 is this why? 11 00:00:45,732 --> 00:00:48,496 Do you really have to get married? 12 00:00:49,037 --> 00:00:52,751 There were so many reasons why I should have gotten married 13 00:00:53,230 --> 00:00:56,914 while there was no longer a reason not to... 14 00:00:58,056 --> 00:01:01,187 that's why I did. 15 00:01:01,908 --> 00:01:04,890 Are you sure you won't regret it? 16 00:01:05,864 --> 00:01:11,489 I don't regret it now... and I won't in the future. 17 00:01:15,744 --> 00:01:20,063 Then do you love her? 18 00:01:23,456 --> 00:01:27,194 What are you doing, Mong Ryong? Choon Hyang is waiting for you. 19 00:01:28,371 --> 00:01:32,241 Sorry, you were in the middle of a party with your friends. 20 00:01:32,356 --> 00:01:33,823 Go on back. 21 00:01:34,628 --> 00:01:37,753 I'm going to be here often, but I guess I won't be able to 22 00:01:37,781 --> 00:01:41,478 contact you anymore since you're married. 23 00:01:42,849 --> 00:01:45,045 Congratulations on your wedding. 24 00:01:54,868 --> 00:02:00,778 Mong Ryong, the wedding cake is ready. It's time to cut the cake. 25 00:02:06,744 --> 00:02:11,133 Listen, Choon Hyang, may I leave first? 26 00:02:11,479 --> 00:02:13,414 I don't feel very good... 27 00:02:15,843 --> 00:02:18,551 Sure, you can leave. 28 00:02:20,259 --> 00:02:22,230 Everyone did a great job. 29 00:02:26,181 --> 00:02:29,082 Mong Ryong doesn't know anyone but himself. 30 00:02:29,183 --> 00:02:32,729 How can a bride be happy without her husband at the wedding ceremony? 31 00:02:34,007 --> 00:02:35,449 It's okay. 32 00:02:35,471 --> 00:02:39,207 Anyway, I was worried about the cake since it is so small. 33 00:02:39,478 --> 00:02:43,751 It's better for us. Let's go in. 34 00:02:46,680 --> 00:02:50,439 If you accept me, I want to go to you. 35 00:02:50,512 --> 00:02:52,052 That's enough! 36 00:02:52,554 --> 00:02:56,468 You're like my younger brother. You're not a man. 37 00:02:57,574 --> 00:02:59,868 I'll be back to pick you up when you're done. 38 00:03:00,221 --> 00:03:04,653 Then, do you love her? 39 00:03:31,278 --> 00:03:33,121 What are you doing? 40 00:03:33,176 --> 00:03:36,390 Are you here in this place, which doesn't fit you, to look cool? 41 00:03:36,406 --> 00:03:38,754 You've watched too many movies. 42 00:03:38,837 --> 00:03:41,630 Did you enjoy the cake? 43 00:03:42,206 --> 00:03:43,412 Of course... 44 00:03:43,463 --> 00:03:47,071 I ate my runaway husband's part too. 45 00:03:51,309 --> 00:03:56,756 Do you remember how we talked about marriage on that bridge? 46 00:03:57,998 --> 00:04:02,010 I thought at that time that it didn't make any sense, 47 00:04:03,235 --> 00:04:05,410 however, it happened anyway. 48 00:04:06,891 --> 00:04:08,487 You regret it, huh? 49 00:04:09,504 --> 00:04:10,571 Yes! 50 00:04:15,911 --> 00:04:19,402 Hey, groom, let's do it well. 51 00:04:20,470 --> 00:04:24,414 Hey, bride, let's do it well. 52 00:04:30,539 --> 00:04:32,957 You should've brought some cake for me, too. 53 00:04:39,773 --> 00:04:43,972 Mong Ryong! Mong Ryong! Mong Ryong! 54 00:05:02,606 --> 00:05:05,246 Oh, my gosh, I'm late! 55 00:05:06,161 --> 00:05:09,430 You're, so petty, Choon Hyang! 56 00:05:11,391 --> 00:05:14,798 Award for the best student... 57 00:05:14,844 --> 00:05:18,861 Namwon Jae Il High School Junior Class 6, Sung Choon Hyang. 58 00:05:18,896 --> 00:05:24,877 This person received the best scores... 59 00:05:24,986 --> 00:05:28,387 Wow, your bike is great. Come here, come here. 60 00:05:32,152 --> 00:05:34,713 Welcome to the club, Mong Ryong. 61 00:05:36,043 --> 00:05:38,071 Traitor... 62 00:05:38,646 --> 00:05:41,957 The wife receives an award while the husband gets punished... 63 00:05:41,977 --> 00:05:45,800 What an extreme couple you two are! 64 00:05:48,887 --> 00:05:51,570 Hey, Mong Ryong! 65 00:05:51,634 --> 00:05:55,087 Are you going to make noise while your wife gets her award? 66 00:05:55,138 --> 00:05:58,820 On your fist, on your fist! 67 00:06:10,874 --> 00:06:13,512 You're really petty, how could you leave without waking me? 68 00:06:13,538 --> 00:06:15,856 Do you know how hard I tried? 69 00:06:15,891 --> 00:06:18,157 I called your name a hundred times. 70 00:06:18,350 --> 00:06:21,864 Who was the one who didn't move and acted like a dead man? 71 00:06:37,463 --> 00:06:38,439 Hey! 72 00:07:04,986 --> 00:07:07,098 Where did that evil person come from? 73 00:07:09,604 --> 00:07:11,799 This is my left profile. 74 00:07:12,619 --> 00:07:14,048 Zoom out. 75 00:07:15,457 --> 00:07:17,283 This is my full body shot. 76 00:07:18,116 --> 00:07:20,834 Long...sit down and do it. Hey, hey, hey! 77 00:07:20,869 --> 00:07:25,000 Where are you looking at? Do it right! 78 00:07:25,029 --> 00:07:26,393 Do it again! 79 00:07:26,930 --> 00:07:31,341 Dan Hyee, do you really have to be an entertainer? 80 00:07:31,424 --> 00:07:33,325 Hurry up, do it again! 81 00:07:33,952 --> 00:07:38,898 Hello, I'm Han Dan Hyee from Namwon Jae Il High School. 82 00:07:39,460 --> 00:07:41,885 Choon Hyang 1st place. 83 00:07:43,469 --> 00:07:46,967 Mong Ryong, 298th place... 84 00:07:47,265 --> 00:07:50,726 So there is a difference of 30 cm between you two... 85 00:07:50,804 --> 00:07:54,004 Next time, make it less than 20 cm. 86 00:07:54,181 --> 00:07:56,177 What! 87 00:08:00,933 --> 00:08:06,651 Honey, how can he improve so suddenly? 88 00:08:06,802 --> 00:08:09,534 Then you want Choon Hyang to go down? 89 00:08:10,610 --> 00:08:15,820 I told you make the difference to 20 cm, 90 00:08:16,059 --> 00:08:22,370 which means Mong Ryong should be within the 200th place. 91 00:08:22,856 --> 00:08:24,414 That's really too much. 92 00:08:24,437 --> 00:08:27,716 I knew you weren't good in your studies, but I didn't know it was this bad. 93 00:08:27,801 --> 00:08:29,479 Good for you, Choon Hyang. 94 00:08:29,514 --> 00:08:32,436 It seems that your name came from your father's dream of a dragon? 95 00:08:32,502 --> 00:08:36,834 Are you sure that it was a dragon? Wasn't it a snake or an earthworm? 96 00:08:37,700 --> 00:08:38,661 Hey! 97 00:08:38,715 --> 00:08:42,105 Then you should act in a way that is deserving of your name. 98 00:08:42,251 --> 00:08:48,843 If you want to try, I'll help you. However, you should call me "teacher." 99 00:08:50,037 --> 00:08:53,064 Am I crazy to learn from you? 100 00:08:54,210 --> 00:08:57,112 He should study as much as his hot temper. 101 00:09:05,434 --> 00:09:08,752 Choon Hyang, you're so cocky... 102 00:09:21,069 --> 00:09:23,611 You told me to tell you if I wanted to study, 103 00:09:23,743 --> 00:09:27,385 I want to, so teach me. 104 00:09:31,359 --> 00:09:33,313 What's wrong with you? 105 00:09:36,126 --> 00:09:40,598 Don't you know what table is used for a meal and for study? 106 00:09:40,612 --> 00:09:44,834 I'm used to this. This is more comfortable. Mind your own business. 107 00:09:44,919 --> 00:09:47,263 You're so tacky... 108 00:09:47,746 --> 00:09:50,948 Whether I am or not, mind your own business... 109 00:09:50,961 --> 00:09:52,965 "Mind your own business" 110 00:09:55,737 --> 00:09:57,423 It comes out automatically doesn't it? 111 00:09:59,089 --> 00:10:00,722 Who said that first? 112 00:10:01,941 --> 00:10:06,830 I'll ask you if I find something I don't understand. So keep studying. 113 00:10:16,159 --> 00:10:17,462 Hey! 114 00:10:20,158 --> 00:10:22,274 It's a habit. Habits are really scary, huh? 115 00:10:22,335 --> 00:10:26,870 I'm used to this while you're used to studying on the floor. 116 00:10:27,192 --> 00:10:28,440 I have a question. 117 00:10:29,356 --> 00:10:32,108 - What? - How do you spell "apostrophe"? 118 00:10:32,720 --> 00:10:33,773 What? 119 00:10:33,965 --> 00:10:37,940 Apostrophe, I see it every day but I don't know how to spell it. 120 00:10:37,959 --> 00:10:40,990 Hurry up and show me how to spell it. 121 00:10:41,390 --> 00:10:44,484 Apostrophe is apostrophe! 122 00:10:47,285 --> 00:10:50,941 You see. That's what we call superficial studying. 123 00:10:51,078 --> 00:10:53,318 You should study in depth. 124 00:10:54,024 --> 00:10:57,057 Forget it. I'll find out myself. 125 00:10:58,055 --> 00:11:00,129 I have another question. 126 00:11:00,731 --> 00:11:04,654 How do you say mind your own business in English? 127 00:11:04,900 --> 00:11:05,638 What? 128 00:11:06,057 --> 00:11:07,888 You don't know that either. 129 00:11:08,048 --> 00:11:11,431 You don't know how to say an expression you use everyday. 130 00:11:12,613 --> 00:11:15,455 Forget it. I'll find out myself. 131 00:11:18,094 --> 00:11:21,425 I know how to say that. You write it like this. 132 00:11:24,854 --> 00:11:26,070 What are you doing? 133 00:11:26,088 --> 00:11:30,007 A student studying is the same as a worker working! 134 00:11:30,026 --> 00:11:32,235 You think making a living is for fun? 135 00:11:32,270 --> 00:11:37,152 Geez. Study hard and have a good life! 136 00:12:18,628 --> 00:12:19,535 Let's go! 137 00:12:19,555 --> 00:12:20,812 What are you doing? 138 00:12:20,891 --> 00:12:23,162 My bike has a flat tire. 139 00:12:23,188 --> 00:12:24,752 Then walk. 140 00:12:25,371 --> 00:12:31,196 Actually, I didn't sleep well last night so my legs hurt. 141 00:12:37,400 --> 00:12:42,837 Faster, faster...faster, Choon Hyang! 142 00:12:42,856 --> 00:12:45,600 Can't you go a little faster? 143 00:12:45,613 --> 00:12:49,714 How can you be so weak after all you ate for breakfast? 144 00:12:50,085 --> 00:12:51,559 Then, you pedal. 145 00:12:51,622 --> 00:12:57,484 My legs hurt and I didn't even eat breakfast. 146 00:12:57,750 --> 00:13:02,736 Faster. Choon Hyang with iron legs and iron arms. 147 00:13:02,833 --> 00:13:04,871 Faster, faster! 148 00:13:10,184 --> 00:13:12,769 I'm sorry, are you okay? 149 00:13:15,574 --> 00:13:17,483 Oh, dear, where does it hurt? 150 00:13:19,252 --> 00:13:20,654 There? 151 00:13:22,289 --> 00:13:25,808 It must really hurt. Are you okay? 152 00:13:27,950 --> 00:13:31,041 Why do you start when you can't win? 153 00:13:31,608 --> 00:13:32,455 What? 154 00:13:32,650 --> 00:13:35,522 You keep saying that you're smart. 155 00:13:35,639 --> 00:13:39,638 It isn't because you don't study but because you're dumb, right? 156 00:13:44,019 --> 00:13:47,392 What if I prove that I am smart? Huh, what will you do? 157 00:13:47,788 --> 00:13:51,815 Let's see, shall we bet? 158 00:13:52,074 --> 00:13:52,796 Bet? 159 00:13:52,831 --> 00:13:54,354 Why? Are you scared? 160 00:13:54,389 --> 00:13:56,878 Who said that? Fine! Let's do it! 161 00:13:56,900 --> 00:13:59,124 Okay! 162 00:13:59,812 --> 00:14:02,460 Hey! Give me a ride! 163 00:14:02,894 --> 00:14:04,554 If you're ready, you can start. 164 00:14:04,589 --> 00:14:07,885 Yes, candidate no.1, Hwang Ji-young. 165 00:14:07,933 --> 00:14:14,054 She is 170 cm tall, 34-25-35. Her specialty is belly dancing. 166 00:14:52,332 --> 00:14:54,393 I'm sorry. I'm sorry. 167 00:14:54,419 --> 00:14:57,908 When will we ever finish like this? Bring them out in groups. 168 00:14:58,400 --> 00:15:04,563 Candidates no. 77, 78, 79. Please come in. 169 00:15:08,146 --> 00:15:10,972 They haven't even recuperated from their plastic surgery. 170 00:15:10,998 --> 00:15:12,811 You want me to make a commercial for plastic surgery! 171 00:15:13,086 --> 00:15:14,406 I'm sorry! 172 00:15:14,718 --> 00:15:18,303 Today's audition is a total failure. Prepare the second audition right away! 173 00:15:25,219 --> 00:15:29,443 You scared me. You start from volume 2. 174 00:15:30,876 --> 00:15:33,361 Who is the smartest student in this school? 175 00:15:33,636 --> 00:15:34,594 Your wife. 176 00:15:34,684 --> 00:15:36,063 Except her. 177 00:15:37,073 --> 00:15:40,166 Assemble all the top students in each class. 178 00:15:52,403 --> 00:15:55,574 I have a favor to ask you. 179 00:16:00,005 --> 00:16:02,769 I have to get a good grade on this exam. 180 00:16:03,213 --> 00:16:05,883 I heard you guys are the best of this school. 181 00:16:07,119 --> 00:16:10,554 You will need to make an extra effort for me this time. 182 00:16:35,922 --> 00:16:39,382 You! If I win, you have to do that! 183 00:16:39,408 --> 00:16:41,528 I keep my promises. 184 00:16:41,794 --> 00:16:46,740 However, it will be really difficult to reduce the difference between us. 185 00:16:48,140 --> 00:16:51,424 You can't cry and ask me to take it back. 186 00:16:51,591 --> 00:16:52,961 Of course! 187 00:16:53,047 --> 00:16:55,025 There are only 15 days left until the exam. 188 00:16:55,145 --> 00:16:56,604 Good Luck. 189 00:17:09,180 --> 00:17:11,638 He's so simple! 190 00:17:31,748 --> 00:17:35,010 Sung Choon Hyang, you're digging your own grave. 191 00:17:35,471 --> 00:17:39,420 I'm going to show you in two weeks! 192 00:17:46,198 --> 00:17:48,385 17th, Chae Rin's Birthday 193 00:17:50,646 --> 00:17:53,709 There's only a few days left until her birthday. 194 00:18:14,695 --> 00:18:16,164 I'll be back. 195 00:18:16,265 --> 00:18:17,231 Okay! 196 00:18:19,205 --> 00:18:21,082 Honey! 197 00:18:21,638 --> 00:18:28,090 Our Mong Ryong went to school very early this morning to study. 198 00:18:30,745 --> 00:18:33,951 What's so special about that? 199 00:18:52,965 --> 00:18:56,996 - Mong Ryong, are you getting home now? - I'm home. 200 00:18:58,014 --> 00:19:00,178 Hey! Mong Ryong... 201 00:19:20,191 --> 00:19:22,471 Thanks. 202 00:19:23,678 --> 00:19:27,259 Chae Rin, I have something to tell you. 203 00:19:27,333 --> 00:19:28,492 What? 204 00:19:28,571 --> 00:19:31,314 How are you going to surprise me again today? 205 00:19:31,528 --> 00:19:33,810 Shall we first have a drink? 206 00:19:33,827 --> 00:19:35,645 Okay. 207 00:19:42,981 --> 00:19:45,311 Let's break up. 208 00:19:45,631 --> 00:19:46,835 What? 209 00:19:46,871 --> 00:19:48,843 It's been three months. 210 00:19:48,931 --> 00:19:51,291 Isn't it time we're getting tired of each other? 211 00:19:51,316 --> 00:19:57,235 You know when we first met, we promised to be light and cool about it, right? 212 00:19:57,560 --> 00:19:59,797 You're not upset, right? 213 00:20:02,310 --> 00:20:05,151 It's a very special birthday gift. 214 00:20:06,761 --> 00:20:11,824 I appreciate the gift but I can't share the meal with you... 215 00:20:12,153 --> 00:20:14,242 I've got to go. 216 00:20:31,537 --> 00:20:34,098 I always wanted to do that. 217 00:20:34,146 --> 00:20:39,129 You're not upset, right? 218 00:21:03,044 --> 00:21:05,544 Happy birthday, Chae Rin. 219 00:21:30,437 --> 00:21:33,151 What are you doing? You told me you didn't want it. 220 00:21:33,219 --> 00:21:35,050 Just one bite. 221 00:21:35,077 --> 00:21:37,569 You said you didn't want any and now that I've made it, you want it. 222 00:21:37,582 --> 00:21:39,330 If you want some, make it yourself. 223 00:21:39,355 --> 00:21:42,094 Let me have some! 224 00:21:42,130 --> 00:21:45,014 What are you doing? Hey! 225 00:21:46,924 --> 00:21:48,436 Choon Hyang! 226 00:21:48,647 --> 00:21:52,002 You're so petty! I don't want any! 227 00:22:09,671 --> 00:22:12,211 It's me, Chae Rin... 228 00:22:12,881 --> 00:22:15,154 Mong Ryong went to the bathroom. 229 00:22:16,031 --> 00:22:17,350 The bathroom? 230 00:22:17,656 --> 00:22:20,035 Yes, he'll be right back. 231 00:22:20,121 --> 00:22:23,347 No, it's okay. I'll call him another time. 232 00:22:33,018 --> 00:22:35,288 Mong Ryong... Listen... 233 00:22:35,307 --> 00:22:37,238 What? 234 00:22:37,882 --> 00:22:39,358 You eat all this ramen. 235 00:22:39,409 --> 00:22:41,432 Forget it, I don't want any. 236 00:22:41,482 --> 00:22:44,241 You eat all of it. Go on and eat. 237 00:22:48,508 --> 00:22:51,505 You eat all this and study hard. 238 00:22:51,560 --> 00:22:55,525 You need to be strong physically and mentally to study hard. 239 00:22:55,631 --> 00:22:58,786 If you have decided to study, you should do it well. 240 00:22:59,465 --> 00:23:03,749 The exam is in a few days. Eat well and be strong! 241 00:23:03,847 --> 00:23:06,443 Eat, eat, eat... 242 00:23:35,427 --> 00:23:37,575 1st Sung Choon Hyang. 243 00:23:46,889 --> 00:23:49,389 190th Lee Mong Ryong. 244 00:23:53,875 --> 00:23:57,180 Lee Mong Ryong, I accept that you're smart. 245 00:23:57,252 --> 00:23:58,251 Choon Hyang, Choon Hyang! 246 00:23:58,271 --> 00:24:03,041 Your husband is getting punished by the teacher. 247 00:24:03,394 --> 00:24:04,662 What? 248 00:24:05,057 --> 00:24:07,932 Lee Mong Ryong, tell me the truth. 249 00:24:08,223 --> 00:24:09,713 I didn't! 250 00:24:10,508 --> 00:24:11,679 You little! 251 00:24:12,049 --> 00:24:16,388 How did you jump up 100 places in one time without cheating? 252 00:24:16,965 --> 00:24:19,665 It doesn't occur to you that maybe I studied hard? 253 00:24:19,716 --> 00:24:23,094 Who do you think you are looking at me like that... 254 00:24:23,113 --> 00:24:25,721 Teacher, there's a misunderstanding! 255 00:24:26,036 --> 00:24:29,607 Mong Ryong would rather get a "0" than cheat. 256 00:24:29,656 --> 00:24:32,813 I saw it with my own eyes. 257 00:24:32,848 --> 00:24:36,698 He was threatening the other students who have good grades. 258 00:24:37,328 --> 00:24:38,178 What? 259 00:24:38,197 --> 00:24:41,594 What did you do with those students after you lined them up in front of the bathroom? 260 00:24:41,617 --> 00:24:46,109 You forced them into cheating for you. 261 00:24:46,144 --> 00:24:49,962 No, I borrowed their summary notebooks. Ask them. 262 00:24:51,458 --> 00:24:56,104 They're scared of you. They're not going to tell the truth. 263 00:24:56,123 --> 00:25:01,246 Did you really cheat? Is that how you got the score? 264 00:25:01,991 --> 00:25:06,826 Yes, I cheated... I cheated. 265 00:25:07,787 --> 00:25:10,540 That ignorant little! 266 00:25:12,538 --> 00:25:14,048 Mong Ryong! 267 00:25:20,966 --> 00:25:21,977 Mong Ryong! 268 00:25:21,991 --> 00:25:24,067 If I cheated, that means I lost. 269 00:25:25,101 --> 00:25:28,325 About singing in front of my father if I lost, 270 00:25:28,451 --> 00:25:33,977 you sing to him because I don't think he's going to like my singing. 271 00:25:38,385 --> 00:25:41,056 Don't sleep in class... 272 00:25:41,251 --> 00:25:46,083 You told me to tell you if I wanted to study. I want to, so teach me. 273 00:25:46,582 --> 00:25:48,557 How do you spell "apostrophe"? 274 00:25:55,330 --> 00:25:56,798 Teacher! 275 00:25:57,257 --> 00:26:01,951 I'm sorry, but I must prove my husband's innocence. 276 00:26:07,667 --> 00:26:08,841 Go ahead. 277 00:26:09,120 --> 00:26:14,867 Now I'm going to show you evidence to prove that Mong Ryong didn't cheat. 278 00:26:15,188 --> 00:26:18,554 This is the seating chart on examination day. 279 00:26:18,650 --> 00:26:26,959 No one smarter than Mong Ryong sat around him. 280 00:26:28,547 --> 00:26:32,214 The only elite student in the range of Mong Ryong is him. 281 00:26:35,173 --> 00:26:39,132 Cho Young-ho, the 5th place student at this school is in the range of 282 00:26:39,176 --> 00:26:41,287 Mong Ryong, who has 1.5 eyesight. 283 00:26:41,353 --> 00:26:45,264 However... There was a huge wall between the two. 284 00:26:46,173 --> 00:26:51,377 Therefore, considering the circumstances, it was impossible for Mong Ryong to cheat. 285 00:26:51,390 --> 00:26:54,165 He could've exchanged papers. 286 00:26:54,247 --> 00:26:57,787 That's a good point. It could've been possible. 287 00:26:58,153 --> 00:27:02,232 However, do you know who the proctor was? 288 00:27:03,607 --> 00:27:09,493 It was Mr. Myung-dal Oh, aka, the mine field of Jae Il High. 289 00:27:28,237 --> 00:27:33,231 It is even more difficult to exchange papers than to cross the DMZ. 290 00:27:33,847 --> 00:27:36,126 However, the most certain evidence is this... 291 00:27:40,287 --> 00:27:42,710 The rest of the class gave the wrong answer on this question, 292 00:27:42,735 --> 00:27:44,964 for which Mong Ryong had the right answer. 293 00:27:47,002 --> 00:27:50,393 Will you still insist that he cheated? 294 00:27:51,154 --> 00:27:55,651 No, what I meant was... 295 00:27:55,730 --> 00:28:04,065 Wow! Good job! Wow! 296 00:28:21,884 --> 00:28:25,009 Why are you here? Did the school send you to catch me? 297 00:28:26,021 --> 00:28:30,249 Lead and follow as husband and wife. What do you want to do? 298 00:28:30,289 --> 00:28:32,264 What does that mean? 299 00:28:33,634 --> 00:28:38,578 It means that if the husband skips off, then so does the wife. 300 00:28:40,353 --> 00:28:43,466 I don't want to lead and follow as husband and wife so go. 301 00:28:44,343 --> 00:28:47,419 I'm sorry for doubting you. 302 00:28:49,476 --> 00:28:51,986 Can't you forgive me with a bribe like this? 303 00:28:52,102 --> 00:28:53,479 What is this? 304 00:28:54,090 --> 00:28:59,157 This is the gift I made for you. Isn't it pretty? 305 00:28:59,359 --> 00:29:03,851 Pretty? You want to give me a gift after you doubted me? 306 00:29:04,331 --> 00:29:07,686 Oh, you're so petty. Forget it if you don't want it. 307 00:29:07,714 --> 00:29:13,850 Who said I didn't want it. It's not bad... 308 00:29:15,826 --> 00:29:21,408 You were better than I thought. I didn't think you could do it. 309 00:29:24,951 --> 00:29:32,407 That's right, we have a bet. So you accept that I win. 310 00:29:32,701 --> 00:29:34,239 What? 311 00:29:36,812 --> 00:29:39,608 Now, we are going to award the student with the best test results. 312 00:29:39,689 --> 00:29:43,352 Junior Class 6, Sung Choon Hyang. 313 00:30:02,620 --> 00:30:07,105 Award, Junior Class 6, Sung Choon Hyang. 314 00:30:09,031 --> 00:30:17,151 This person received the best score... 315 00:30:17,638 --> 00:30:19,624 The principal of Jae Il High School... 316 00:30:21,158 --> 00:30:22,310 Be quiet! 317 00:30:25,725 --> 00:30:28,801 Principal of Namwon Jae Il High School... 318 00:30:32,807 --> 00:30:36,771 Park Kwang-duk, Principal of Namwon Jae Il High School. 319 00:30:40,185 --> 00:30:42,169 I'll take the accessories in my car. 320 00:30:42,215 --> 00:30:45,529 Okay, then let's go directly to the Namwon shooting site. 321 00:30:45,681 --> 00:30:48,920 Is there something wrong? You don't look good. 322 00:30:49,091 --> 00:30:50,504 No, it's nothing. 323 00:30:50,516 --> 00:30:54,995 I'm afraid someone's going to blame me for taking advantage of my junior as an intern. 324 00:30:55,049 --> 00:30:59,921 Taking advantage of me? No, I'm grateful. I wanted to do this. 325 00:31:02,590 --> 00:31:04,017 Hello. 326 00:31:05,748 --> 00:31:06,705 Who is that? 327 00:31:06,746 --> 00:31:07,900 Mr. Hak Do Byun. 328 00:31:08,064 --> 00:31:12,449 He is the president of our entertainment agency. He's producing this film, too. 329 00:31:12,543 --> 00:31:17,217 He got that picky director, Ho-taik Im, to join the team. 330 00:31:18,561 --> 00:31:21,017 I'm going to do my best. 331 00:31:24,281 --> 00:31:25,792 This is hilarious. 332 00:31:26,195 --> 00:31:29,449 Everyone wants to become an entertainer. 333 00:31:29,512 --> 00:31:32,013 We can be entertainers, too. 334 00:31:33,124 --> 00:31:35,996 Have you arranged the meeting between Director Im and the new faces? 335 00:31:36,074 --> 00:31:38,181 Yes, we'll see him at the Namwon shooting site. 336 00:31:38,235 --> 00:31:40,078 The car is waiting for you. 337 00:31:40,184 --> 00:31:42,539 I dressed well today, but I don't know if you'll like it. 338 00:31:42,561 --> 00:31:43,748 What is that? 339 00:31:45,111 --> 00:31:48,793 Oh yes, they are the actresses that got disqualified at the preliminary audition. 340 00:31:48,859 --> 00:31:52,060 We're screening it again. 341 00:31:52,095 --> 00:31:56,233 You should instead look on the internet! 342 00:32:00,070 --> 00:32:01,532 Give me the remote control. 343 00:32:08,155 --> 00:32:12,375 Tell this girl to come to the Namwon shooting site today. 344 00:32:12,448 --> 00:32:15,002 That girl? Today? 345 00:32:15,035 --> 00:32:18,873 She lives in Namwon. Make sure you contact her. 346 00:32:20,019 --> 00:32:24,570 Everyone says I have a great body, I'll show you my side profile, too. 347 00:32:24,981 --> 00:32:27,357 I heard Director Ho-taik Im is here. Where is he? 348 00:32:27,373 --> 00:32:32,129 That must be him. He looks scary. Oh my gosh, that's... 349 00:32:32,140 --> 00:32:34,874 Isn't that Soo-hyun Lee? She's so beautiful. 350 00:32:34,922 --> 00:32:36,420 Her face is so small. 351 00:32:36,444 --> 00:32:38,806 But Dan Hyee, are you really going to have an audition here? 352 00:32:38,817 --> 00:32:43,137 Yes! I'm going to become an entertainer! 353 00:32:43,689 --> 00:32:46,254 Since they asked you to come here, maybe they're going to use you right away. 354 00:32:46,295 --> 00:32:48,847 I guess so! Oh, my gosh! Oh, my gosh! 355 00:32:48,882 --> 00:32:53,076 Don't get too excited, Dan Hyee. It might be a trick. 356 00:32:53,260 --> 00:32:54,419 Knock on wood. 357 00:32:55,312 --> 00:32:57,611 Don't listen to him. Everything will be okay. 358 00:32:57,648 --> 00:33:01,539 Wait for me here. I'm going for the audition. 359 00:33:02,017 --> 00:33:04,596 Hey, how dare you go there by yourself? 360 00:33:05,884 --> 00:33:08,413 Hey! Look at yourself. 361 00:33:12,996 --> 00:33:15,019 It's cool. 362 00:33:16,008 --> 00:33:18,702 If you hang around here and get caught, you'll be in trouble. 363 00:33:18,801 --> 00:33:21,450 It's embarrassing. Let's go. 364 00:33:21,510 --> 00:33:25,236 Let me look a little more. It's so interesting. 365 00:33:25,667 --> 00:33:28,740 - Go to the car and rest. - I'm sorry... 366 00:33:28,942 --> 00:33:30,739 That's just a hat. 367 00:33:30,810 --> 00:33:34,159 Hey, you shouldn't be here. 368 00:33:35,057 --> 00:33:38,026 Geez, this is so embarrassing. Let's go. 369 00:33:39,623 --> 00:33:41,639 Mong Ryong. 370 00:33:43,631 --> 00:33:45,479 Chae Rin... 371 00:33:45,491 --> 00:33:50,227 What are you doing here? Are you looking for me? 372 00:33:51,372 --> 00:33:54,628 What's wrong with you? Are you sick? 373 00:33:54,986 --> 00:33:56,701 Oh, it's my head... 374 00:33:57,521 --> 00:33:59,226 Chae Rin! Are you okay? 375 00:34:15,329 --> 00:34:16,429 Step aside. 376 00:34:18,294 --> 00:34:19,680 Excuse me. 377 00:34:22,671 --> 00:34:24,435 Step back! 378 00:34:30,509 --> 00:34:31,927 Where is the security guard? 379 00:34:32,175 --> 00:34:35,562 I'm sorry, I'm sorry. 380 00:34:36,526 --> 00:34:40,925 - I'm sorry, I'm sorry. - This is the third time we've met. 381 00:34:41,025 --> 00:34:43,586 Are you not going to recognize me again? 382 00:34:43,732 --> 00:34:47,046 Mister, what are you doing here? 383 00:34:52,873 --> 00:34:54,594 Here, drink this. 384 00:34:54,604 --> 00:35:00,038 I brought medicine for fatigue, colds headaches and indigestion... 385 00:35:01,804 --> 00:35:04,435 Where are you exactly sick? 386 00:35:07,560 --> 00:35:11,546 In my heart. It hurts like it's ripping me apart. 387 00:35:11,953 --> 00:35:13,877 What are you talking about? 388 00:35:13,921 --> 00:35:20,876 I got dumped. So, no medicine can cure me. 389 00:35:23,761 --> 00:35:28,615 Wait, there is one medication that can cure me. 390 00:35:28,841 --> 00:35:33,652 I'm going to go buy it, will you come? 391 00:35:35,470 --> 00:35:38,914 So are you part of the staff? What do you do? 392 00:35:39,262 --> 00:35:41,303 I can't say exactly what it is. 393 00:35:41,328 --> 00:35:44,373 - However, I do a little bit of everything. - I see. 394 00:35:44,390 --> 00:35:48,090 Normally, a handyman does a lot of the work without a specific job. Just a little bit of everything. 395 00:35:48,134 --> 00:35:49,881 That must be hard. 396 00:35:56,304 --> 00:35:58,253 I have a favor to ask you. 397 00:35:59,113 --> 00:36:01,499 What is it? 398 00:36:01,696 --> 00:36:06,704 I need to urgently find a prop for a scene. Will you help me? 399 00:36:06,871 --> 00:36:09,209 I don't know Namwon very well. 400 00:36:09,661 --> 00:36:12,654 A prop? What kind of prop do you need? 401 00:36:13,377 --> 00:36:16,976 Um...let me see, it's a laundry bat. 402 00:36:17,018 --> 00:36:21,413 A laundry bat? The one they used to use to hit laundry with to make it clean? 403 00:36:21,434 --> 00:36:24,010 They one you hit laundry with? Yes, that's the one. 404 00:36:24,097 --> 00:36:26,534 It's pretty difficult to find these days. 405 00:36:27,039 --> 00:36:29,466 If you can't find it, will you get fired? 406 00:36:29,474 --> 00:36:30,575 Possibly. 407 00:36:30,626 --> 00:36:34,230 If we can't, we'll make it ourselves. Let's try to find it. 408 00:36:34,343 --> 00:36:36,646 Anyway, Mister, you really must do a little of everything. 409 00:36:37,978 --> 00:36:41,313 There's not much that doesn't go through me first. 410 00:36:42,400 --> 00:36:46,697 You're sounding like someone I really don't like. 411 00:36:46,809 --> 00:36:48,862 Being cocky. 412 00:36:50,766 --> 00:36:51,498 Excuse me. 413 00:36:51,952 --> 00:36:53,588 Do you have a laundry bat? 414 00:36:53,623 --> 00:36:54,986 Not, I don't. 415 00:37:04,165 --> 00:37:04,821 Excuse me. 416 00:37:05,780 --> 00:37:09,078 - Do you have a laundry bat? - Here you are! 417 00:37:09,398 --> 00:37:11,753 We found it! We found it, Mister! 418 00:37:11,803 --> 00:37:14,249 - How much is it? - It's $30. 419 00:37:15,009 --> 00:37:18,762 How can it be that expensive? Cut it in half and give it to me for $15. 420 00:37:18,855 --> 00:37:21,847 No, I can't sell it for less than $30. 421 00:37:22,287 --> 00:37:26,721 Then, we're not going to buy it. Let's go. 422 00:37:26,755 --> 00:37:29,226 Then give me $20. 423 00:37:29,453 --> 00:37:31,473 I'm not buying it if it isn't $15. 424 00:37:31,559 --> 00:37:35,948 She's really tough. Okay, then give me $15. 425 00:37:36,079 --> 00:37:37,169 Thank you. 426 00:37:42,310 --> 00:37:45,850 It's so pretty. How do they make it? 427 00:37:46,507 --> 00:37:48,459 Are you interested in these things? 428 00:37:48,723 --> 00:37:52,700 Yes, this is still a secret business idea. 429 00:37:52,764 --> 00:37:55,101 Later, I'm going to make accessories for business. 430 00:37:55,233 --> 00:37:57,600 If you like it, why don't you buy it? 431 00:37:57,735 --> 00:38:02,677 I can't buy everything I like. Let's go, Mister. 432 00:38:11,839 --> 00:38:14,600 It's a relief you found the prop. 433 00:38:14,629 --> 00:38:16,093 Thanks to you. 434 00:38:16,567 --> 00:38:19,722 If you're grateful, you should treat. 435 00:38:22,292 --> 00:38:23,778 Two Chinese buns please. 436 00:38:26,610 --> 00:38:29,386 This place has really good fish cakes, too. Try one. 437 00:38:38,944 --> 00:38:41,575 - What do you think? It's good, right? - Yeah, it's good. 438 00:38:46,790 --> 00:38:47,714 Ah, it's hot... 439 00:38:48,797 --> 00:38:50,041 Are you okay? 440 00:38:51,058 --> 00:38:52,084 Yeah. 441 00:38:55,137 --> 00:38:57,091 Alcohol is medicine? 442 00:38:57,119 --> 00:38:59,209 This is what you were talking about? 443 00:38:59,995 --> 00:39:01,710 Yeah. 444 00:39:01,735 --> 00:39:04,750 It's medicine for when you get dumped. 445 00:39:06,889 --> 00:39:14,565 You don't know how effective it is because you're still underage. 446 00:39:16,159 --> 00:39:19,386 Stop. You're not even feeling well. 447 00:39:27,925 --> 00:39:30,385 Stop it, you already had too much. 448 00:39:30,922 --> 00:39:32,550 Let go! 449 00:39:38,541 --> 00:39:40,286 - Goodbye! - Be careful. 450 00:39:50,637 --> 00:39:51,764 Mister. 451 00:39:52,615 --> 00:39:56,706 This is the most expensive hotel in Namwon and you're staying here? 452 00:39:56,931 --> 00:39:59,012 I guess you're richer than you look. 453 00:39:59,404 --> 00:40:03,480 More than I look. Thanks for bringing me here. 454 00:40:03,574 --> 00:40:06,369 Thanks to you, I'm taking a taxi. Go on in. 455 00:40:06,404 --> 00:40:08,061 Okay, bye! 456 00:40:14,847 --> 00:40:16,490 One moment, please. 457 00:40:52,954 --> 00:40:58,239 Should I wait? What should I do? 458 00:41:10,379 --> 00:41:11,564 Mong Ryong. 459 00:41:14,519 --> 00:41:17,720 Listen, I'm going to be late tonight. 460 00:41:18,254 --> 00:41:23,363 Chae Rin is really sick. I think I have to stay with her. 461 00:41:24,140 --> 00:41:28,193 Really? When are you coming home? 462 00:41:28,477 --> 00:41:30,198 Well, I don't know. 463 00:41:30,626 --> 00:41:32,235 You want me to wait? 464 00:41:33,069 --> 00:41:40,745 No, why would you wait for me. Go on in and cover for me. 465 00:41:48,179 --> 00:41:53,399 If you had asked me to wait, I would have. 466 00:41:54,652 --> 00:41:57,897 If you get into trouble by your father, it's not my problem. 467 00:42:13,310 --> 00:42:15,099 Don't go, Mong Ryong. 468 00:42:18,319 --> 00:42:19,941 You weren't sleeping? 469 00:42:23,536 --> 00:42:25,130 Are you okay? 470 00:42:26,319 --> 00:42:29,997 Will you stay with me for a little bit? 471 00:42:49,314 --> 00:42:51,673 I'm getting punished. 472 00:42:52,968 --> 00:43:00,126 I'm being punished for belittling your feelings and hurting you. 473 00:43:03,963 --> 00:43:06,983 You done nothing to deserve punishment. 474 00:43:08,370 --> 00:43:16,955 It was hard because I liked you but that's not getting a scar. 475 00:43:19,135 --> 00:43:21,995 I'm grateful that I was able to care for you. 476 00:43:23,861 --> 00:43:25,621 Mong Ryong. 477 00:43:26,289 --> 00:43:32,939 So if you really cared about that man, 478 00:43:35,570 --> 00:43:38,658 then be grateful that you were able to. 479 00:43:39,754 --> 00:43:47,612 Then, you'll be able to forget him with much less pain. 480 00:43:54,857 --> 00:44:00,176 Go to sleep. I'll stay until you fall asleep. 481 00:44:59,513 --> 00:45:02,660 He really didn't come home... 482 00:46:14,501 --> 00:46:17,216 We'll be back. 483 00:46:26,054 --> 00:46:31,554 Chae Rin was sick so I was taking care of her and I fell asleep... 484 00:46:31,755 --> 00:46:33,911 So, is she okay? 485 00:46:34,006 --> 00:46:37,895 Yeah... did you wait long? 486 00:46:39,995 --> 00:46:43,154 Are you crazy? Why would I wait up for you? 487 00:46:43,680 --> 00:46:46,829 Hey, it looks like it. 488 00:46:47,164 --> 00:46:49,706 You've got dark circles under your eyes. 489 00:46:50,379 --> 00:46:53,359 It seems you couldn't sleep because you were waiting up for your husband. 490 00:46:53,464 --> 00:46:56,753 I'm swollen because I slept too much! Mind your own business! 491 00:47:01,328 --> 00:47:03,633 Why is Mazinger Z coughing? 492 00:47:03,728 --> 00:47:06,597 If Mazinger Z is sick, she must call for Dr. Kim. 493 00:47:07,336 --> 00:47:10,028 Dr. Kim! Mazinger Z is... 494 00:47:12,520 --> 00:47:16,303 This is the fist of Mazinger Z. You evil man. 495 00:47:19,074 --> 00:47:21,053 Hey, wait up! 496 00:47:24,453 --> 00:47:26,552 How was the audition yesterday? 497 00:47:28,549 --> 00:47:30,786 Don't even ask... 498 00:47:32,123 --> 00:47:36,520 that CEO person, called me to come and he disappeared. 499 00:47:37,364 --> 00:47:39,908 He just didn't recognize my talent. 500 00:47:41,860 --> 00:47:43,594 Hey! Give me the ball! 501 00:47:54,344 --> 00:47:57,418 There's another guy like that... 502 00:47:58,739 --> 00:48:00,560 was her name Chae Rin, or something like that? 503 00:48:00,595 --> 00:48:03,065 She's all about her makeup. 504 00:48:04,070 --> 00:48:06,505 He has such a bad taste in girls. 505 00:48:07,197 --> 00:48:11,956 Why? She's pretty rich and luxurious. 506 00:48:12,606 --> 00:48:15,168 Even if I were him, I would like her too. 507 00:48:15,192 --> 00:48:16,434 Sung Choon Hyang! 508 00:48:16,737 --> 00:48:18,434 Wake up! 509 00:48:18,454 --> 00:48:23,773 It's because you are acting so stupid, he's already sleeping outside and thinking about another woman. 510 00:48:24,581 --> 00:48:26,010 I really cant stand it! 511 00:49:06,789 --> 00:49:10,049 CEO, here's the estimate you asked for. 512 00:49:10,326 --> 00:49:11,928 Just leave it here and go. 513 00:49:11,958 --> 00:49:14,038 Yes. I'll put it right next to you. 514 00:49:19,234 --> 00:49:23,477 CEO, you have such a good sense of rhythm. 515 00:49:25,734 --> 00:49:28,185 I'm so sorry. 516 00:49:36,699 --> 00:49:40,010 "Namwon Jae Il High School Autumn Festival" 517 00:49:50,158 --> 00:49:52,765 Who will be this year's Romeo and Juliet? 518 00:49:52,784 --> 00:49:55,646 Last year's Romeo and Juliet went to college and are dating. 519 00:49:55,781 --> 00:49:57,802 I guess the legend is correct. 520 00:49:57,847 --> 00:49:59,202 Legend? 521 00:49:59,588 --> 00:50:01,859 The school sure had a lot of legends. 522 00:50:01,991 --> 00:50:05,017 Every year the King and Queen of the graduating class 523 00:50:05,052 --> 00:50:07,011 get the leading roles in the play. 524 00:50:07,046 --> 00:50:10,169 They say if you really kiss on stage, 525 00:50:10,204 --> 00:50:12,318 you'll be in love for the rest of your life. 526 00:50:12,785 --> 00:50:14,536 Isn't that so romantic? 527 00:50:15,067 --> 00:50:16,413 It's childish. 528 00:50:17,085 --> 00:50:20,594 They made up a legend so they could kiss. 529 00:50:21,335 --> 00:50:27,316 He's really got a talent in sarcasm. I wonder who will be picked this year. 530 00:50:27,549 --> 00:50:29,512 Of course, the girl's going to be Choon Hyang! 531 00:50:29,551 --> 00:50:32,657 If it were someone else, I don't know but since it's Choon Hyang, I accept. 532 00:50:32,678 --> 00:50:35,636 There's really no one special at this school. 533 00:50:36,691 --> 00:50:39,927 Wait...if I get picked as the King... 534 00:50:41,071 --> 00:50:44,360 Then she and I will be Romeo and Juliet? 535 00:50:44,383 --> 00:50:46,231 I don't want that... 536 00:50:46,394 --> 00:50:50,370 "The 35th Jae Il High School King and Queen results on the vote for Romeo and Juliet!" 537 00:50:50,739 --> 00:50:53,362 Hey. They look at your grades, too, right? 538 00:50:53,485 --> 00:50:55,704 It's a popularity vote, why would they look at your grades? 539 00:50:55,721 --> 00:50:57,695 You couldn't even get into the top 10. 540 00:51:00,383 --> 00:51:01,996 Congratulations Choon Hyang! Great job! 541 00:51:03,369 --> 00:51:06,471 Hey, Choon Hyang, are you going to do this? 542 00:51:07,653 --> 00:51:09,693 I don't think I'll be very good... 543 00:51:10,018 --> 00:51:14,644 What are you talking about! It'll be a memory that will stay with you for the rest of your life! 544 00:51:14,679 --> 00:51:18,750 And that Ki-nam Nam has been in love with you for a long time. 545 00:51:18,785 --> 00:51:20,648 I heard there was a kiss scene. 546 00:51:20,672 --> 00:51:23,816 A married woman can't do that. All the people in Namwon will be watching. 547 00:51:23,979 --> 00:51:27,445 - Give it up to a single person. - It's acting, what's wrong with it? 548 00:51:27,522 --> 00:51:31,393 Married actresses have kissing scenes on TV where the whole nation can watch. 549 00:51:31,404 --> 00:51:34,803 So you're going to do the play with that cheesy guy? 550 00:51:34,838 --> 00:51:38,713 Mong Ryong, are you afraid your wife's going to have an affair? 551 00:51:38,721 --> 00:51:42,811 If you're worried, you can be in it too and keep watch. 552 00:51:42,865 --> 00:51:46,359 Why would I take part in this childish school play, why? 553 00:51:46,396 --> 00:51:48,514 You think I'm crazy? 554 00:51:50,907 --> 00:51:53,261 I swear on that moon. 555 00:51:53,776 --> 00:51:57,199 On that moon that is dyeing that trees in the silver light. 556 00:51:57,664 --> 00:52:00,452 Don't swear on that fickle moon. 557 00:52:00,984 --> 00:52:05,119 No, no, you two have fallen in love at first sight... 558 00:52:05,308 --> 00:52:07,802 You think this shows your love? 559 00:52:08,934 --> 00:52:14,546 - Mong Ryong got the part of nanny? - That's the only part that was left. 560 00:52:15,103 --> 00:52:18,383 He shouldn't have been so stubborn and joined in early. 561 00:52:18,628 --> 00:52:23,952 Don't swear on that fickle moon. It changes every month. 562 00:52:24,975 --> 00:52:27,295 Your love won't change, too, will it? 563 00:52:30,836 --> 00:52:34,221 Are you going to leave me like this? 564 00:52:34,861 --> 00:52:38,287 What is your wish this evening? 565 00:52:38,568 --> 00:52:40,028 Very good. Go on in. 566 00:52:40,419 --> 00:52:43,100 We'll end it here for today. 567 00:52:43,457 --> 00:52:46,240 Everyone memorize their lines for tomorrow. 568 00:52:47,682 --> 00:52:52,161 Staff, please come here. There are a lot of things for you to prepare... 569 00:52:52,196 --> 00:52:53,515 One minute, Choon Hyang! 570 00:52:53,594 --> 00:52:56,280 We need to make the costumes and accessories 571 00:52:56,300 --> 00:52:58,777 and all the teachers recommended you. 572 00:52:58,800 --> 00:53:01,362 They say you'd be better than anyone else. 573 00:53:01,769 --> 00:53:04,491 - Do you think you can do it? - Of Course. 574 00:53:05,427 --> 00:53:09,933 Another embrace. Hold hands. 575 00:53:10,133 --> 00:53:12,373 Another embrace? 576 00:53:12,764 --> 00:53:16,146 Hold hands again and another embrace. 577 00:53:17,502 --> 00:53:19,826 What kind of play has this much touching? 578 00:53:20,109 --> 00:53:21,474 This is an erotic play. 579 00:53:24,497 --> 00:53:26,809 I can make clothes and accessories... 580 00:53:28,020 --> 00:53:31,049 But what about props like swords and shields? 581 00:53:44,258 --> 00:53:45,376 Mister! 582 00:53:49,054 --> 00:53:50,667 What brings you here? 583 00:53:51,750 --> 00:53:57,807 I don't want to hear that it's childish just because it's a school play. 584 00:53:57,952 --> 00:54:01,853 I'm asking too much, aren't I? 585 00:54:02,483 --> 00:54:06,669 I got your help last time. It's not even a very hard request. 586 00:54:06,928 --> 00:54:10,935 Really? Thank you so much. 587 00:54:11,336 --> 00:54:14,428 If it's a play, don't you need a sponsor? 588 00:54:14,684 --> 00:54:17,039 Well, it'll be great if we had one 589 00:54:17,261 --> 00:54:20,491 but who would step up for a high school play? 590 00:54:22,301 --> 00:54:26,466 Isn't that the president of DoDo Entertainment? 591 00:54:26,946 --> 00:54:30,732 It is. Who's he with? 592 00:54:32,548 --> 00:54:36,195 Wow, so he does actually smile like that, huh? 593 00:54:38,886 --> 00:54:40,256 Director Baek. 594 00:54:40,291 --> 00:54:44,134 Connect me to the principal's office of Namwon Jae Il High School. 595 00:54:46,125 --> 00:54:50,862 Swear on yourself which is equivalent to a god for you. 596 00:55:05,922 --> 00:55:10,121 Juliet, I will swear again on the moon 597 00:55:14,327 --> 00:55:17,348 Are you okay? Oh dear! You should have walked... 598 00:55:33,687 --> 00:55:35,435 It's really big! 599 00:55:35,979 --> 00:55:38,550 What props did you say you needed? 600 00:55:49,496 --> 00:55:52,294 Try this on. It's pretty. 601 00:55:52,329 --> 00:55:55,525 Is it pretty? You try this on. 602 00:55:56,551 --> 00:55:57,763 Sung Choon Hyang! 603 00:56:26,603 --> 00:56:30,296 Hey, your kiss scene. Are you really going to do it? 604 00:56:30,375 --> 00:56:32,125 Of course. 605 00:56:32,160 --> 00:56:35,769 I've been waiting for this chance for a long time! Choon Hyang! 606 00:56:46,075 --> 00:56:48,214 That little! 607 00:56:56,218 --> 00:57:00,470 Oh, Juliet, accept my final kiss! 608 00:57:14,123 --> 00:57:16,994 Everyone ready for the final rehearsal? 609 00:57:18,131 --> 00:57:20,577 But where's Juliet? 610 00:57:21,053 --> 00:57:22,483 I'm here. 611 00:57:49,886 --> 00:57:52,473 Look at this! 612 00:57:52,596 --> 00:57:54,901 It's so not like you. Don't fall in the middle of it. 613 00:57:56,134 --> 00:58:00,258 Well, that looks perfect on you. 614 00:58:02,792 --> 00:58:04,400 Don't stare at me. 615 00:58:04,460 --> 00:58:07,080 It scares me when you do that with your slanted eyes. 616 00:58:07,425 --> 00:58:11,883 You shouldn't be scaring all the young guests tonight. 617 00:58:30,130 --> 00:58:31,526 Yes, Mister. 618 00:58:32,076 --> 00:58:34,599 Yes, I received all the props. Thank you so much. 619 00:58:34,657 --> 00:58:36,461 Are there a lot of people? 620 00:58:36,666 --> 00:58:41,050 Well, some. It's just a school play. 621 00:58:41,097 --> 00:58:42,144 Really? 622 00:58:42,644 --> 00:58:45,155 I think I need to round up the audience. 623 00:58:46,462 --> 00:58:48,043 May I bring some friends? 624 00:58:48,165 --> 00:58:51,297 Of course! Please, come, please. 625 00:58:51,356 --> 00:58:53,077 Okay, I will. 626 00:58:56,817 --> 00:58:58,900 Do the actors have anything else scheduled after this scene? 627 00:58:58,924 --> 00:59:00,790 No, nothing. 628 00:59:02,309 --> 00:59:04,359 Was the play at 8? 629 00:59:06,193 --> 00:59:08,588 But what part is Mong Ryong playing? 630 00:59:08,886 --> 00:59:14,579 I don't know, he won't say. He's been rather cold. 631 00:59:16,167 --> 00:59:18,159 Hello, Mr. and Mrs. Lee 632 00:59:21,356 --> 00:59:22,760 What are you doing here, Chae Rin? 633 00:59:22,888 --> 00:59:27,491 I'm here for work and I wanted to see all of you. 634 00:59:27,949 --> 00:59:30,266 But are you going out? 635 00:59:30,353 --> 00:59:33,662 Oh, Mong Ryong and Chun hyang are in a play. 636 00:59:33,745 --> 00:59:36,608 So, we're on the way to their school to watch it. 637 00:59:37,685 --> 00:59:41,059 You came all the way here... 638 00:59:42,492 --> 00:59:43,990 That's great. 639 00:59:44,138 --> 00:59:47,738 If Mong Ryong's in it, I can go, too, right? 640 00:59:47,773 --> 00:59:49,274 Let's sit where we can see. 641 00:59:49,565 --> 00:59:52,254 Mr. and Mrs. Lee. 642 00:59:52,302 --> 00:59:53,800 Oh, you're here. 643 00:59:54,232 --> 00:59:58,663 Yes, I got here early and saved the best seats. 644 00:59:59,150 --> 01:00:00,510 Thank you. 645 01:00:01,341 --> 01:00:02,409 Who's this? 646 01:00:04,539 --> 01:00:07,570 She used to live next door to us in Seoul. 647 01:00:07,683 --> 01:00:11,949 She and Mong Ryong grew up like brother and sister. 648 01:00:12,258 --> 01:00:13,330 Oh, really. 649 01:00:13,360 --> 01:00:18,276 But, there are only three seats. There's no seat for her. 650 01:00:18,567 --> 01:00:22,148 Even if it's uncomfortable we can try to squeeze in. 651 01:00:22,864 --> 01:00:25,443 No, I'll watch from over there. 652 01:00:25,478 --> 01:00:28,223 Okay. Come in, come in! 653 01:00:45,255 --> 01:00:46,347 Mister! 654 01:00:49,357 --> 01:00:51,817 That's the VIP seating area... 655 01:00:51,938 --> 01:00:56,235 Mister! Not there, go sit somewhere else! 656 01:00:56,626 --> 01:01:01,318 If they ask him to move after he sits down, it'll make him feel bad... 657 01:01:01,452 --> 01:01:04,402 Mister, not there! Not there! 658 01:01:07,499 --> 01:01:13,602 I'd like to thank everyone for joining us this evening. 659 01:01:14,093 --> 01:01:16,253 Mister. You can't sit here. 660 01:01:16,381 --> 01:01:17,984 This person is... 661 01:01:19,569 --> 01:01:21,429 I like this seat. 662 01:01:21,464 --> 01:01:24,250 Your eyes will hurt because of the lighting 663 01:01:24,300 --> 01:01:26,375 and you ears will hurt from the music here. 664 01:01:26,410 --> 01:01:28,559 The seat over there is much better. 665 01:01:28,991 --> 01:01:33,763 I'd like to introduce the president of DoDo Entertainment, Mr. Hak Do Byun. 666 01:01:43,986 --> 01:01:46,022 Now do you think it'll be okay for me to sit here? 667 01:01:47,779 --> 01:01:49,059 Of course. 668 01:01:49,689 --> 01:01:53,611 To be honest, these are the best seats. 669 01:02:02,066 --> 01:02:06,701 Save me! Come here! 670 01:02:09,505 --> 01:02:13,380 Who is it? Who? I don't know either... 671 01:02:14,537 --> 01:02:15,707 Juliet! 672 01:02:16,779 --> 01:02:22,797 - I swear on that happy moon. - She's my child, but she's so pretty! 673 01:02:23,200 --> 01:02:29,319 Don't make any promises. If you want to, promise on yourself. 674 01:02:29,721 --> 01:02:34,600 You are my sun You are my life. 675 01:02:36,459 --> 01:02:41,297 You are my tears. Please, accept my honest love. 676 01:02:59,391 --> 01:03:03,542 Juliet! Juliet! 677 01:03:07,645 --> 01:03:11,102 You can't die. 678 01:03:16,904 --> 01:03:18,905 I will follow you. 679 01:03:20,010 --> 01:03:24,077 A world without you has no meaning. 680 01:03:27,446 --> 01:03:29,802 Accept my final kiss. 681 01:03:45,408 --> 01:03:46,668 Romeo! 682 01:03:49,576 --> 01:03:50,329 Nanny? 683 01:03:52,981 --> 01:03:54,789 It's not time for the nanny to come out yet. 684 01:03:54,805 --> 01:03:56,839 You mother is calling for you. 685 01:03:58,980 --> 01:04:01,248 What are you talking about? Go on back. 686 01:04:01,261 --> 01:04:04,116 No, not me, you go back. 687 01:04:04,193 --> 01:04:05,867 Hurry up, I tell you. 688 01:04:18,171 --> 01:04:22,558 Myung-wol, Gae-wol, Yeon-wol, everyone hurry in. 689 01:04:24,213 --> 01:04:25,719 That's right, that's right... 690 01:04:28,523 --> 01:04:34,587 And the last to come in...Chae Rin! 691 01:04:35,853 --> 01:04:39,352 All the girls, unequaled in beauty, are here in this little Namwon. 692 01:04:39,969 --> 01:04:41,025 Everyone, sit down. 693 01:04:47,158 --> 01:04:50,027 No matter what the new governor threatens me with, 694 01:04:50,041 --> 01:04:52,232 I'm not going to accept it. 695 01:04:54,729 --> 01:04:56,613 There was no word from the new governor, right? 696 01:04:57,235 --> 01:04:59,001 She's exaggerating. 697 01:04:59,110 --> 01:05:01,934 - Why is she sharpening the knife? - That's what I mean... 698 01:05:07,188 --> 01:05:11,217 Translation/Transcribers: nolimitjaz, milkdud, noname, and KXLA-tv 699 01:05:11,235 --> 01:05:13,484 Timing: milkdud 700 01:05:13,594 --> 01:05:18,668 Special Thanx to: creidesca, habukie, decaturguy, beer for also helping make these ep3 subs happen! 701 01:05:18,903 --> 01:05:24,312 Get it free at www.D-Addicts.Com53671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.